All language subtitles for Heartland S05E15 Breaking Down and Building Up 1080p BluRay DDP5 1 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,326 --> 00:00:03,207 Previously, on "Heartland"... 2 00:00:03,290 --> 00:00:05,414 - Custody? - Well, joint custody. 3 00:00:05,498 --> 00:00:06,718 I got a private detective. 4 00:00:06,730 --> 00:00:07,930 My lawyer told me to get one. 5 00:00:07,931 --> 00:00:09,910 How else am I gonna build a custody case? 6 00:00:09,910 --> 00:00:11,870 Why don't we just buy a house? 7 00:00:12,007 --> 00:00:15,787 - Are you serious? Buy a house? - Yeah. 8 00:00:15,870 --> 00:00:18,167 [Amy] What's Mrs. Bell doing here? 9 00:00:18,250 --> 00:00:21,968 [Mr. Hanley] Her family used to own this farm before my dad bought it. 10 00:00:22,050 --> 00:00:24,820 Must be some loved ones buried out there. 11 00:00:26,820 --> 00:00:28,674 [Amy] Mr. Hanley? 12 00:00:28,757 --> 00:00:30,677 I'm gonna recommend you on our Heartland website. 13 00:00:30,760 --> 00:00:32,217 Why would you do that for me? 14 00:00:32,300 --> 00:00:33,737 Because you care about horses 15 00:00:33,820 --> 00:00:35,940 and that says a lot about a person. 16 00:00:58,671 --> 00:01:00,351 [truck doors slam shut] 17 00:01:01,377 --> 00:01:02,777 So when did Mr. Hanley call you? 18 00:01:02,860 --> 00:01:03,820 Last night. 19 00:01:04,480 --> 00:01:06,078 So he took on some more rescue horses? 20 00:01:06,160 --> 00:01:07,120 Apparently. 21 00:01:08,369 --> 00:01:09,917 And what does he want you to do with them? 22 00:01:10,000 --> 00:01:13,472 Well, I think he wants me to take care of them for him. 23 00:01:15,627 --> 00:01:16,867 [Ty] For how long? The winter? 24 00:01:16,950 --> 00:01:20,707 [Amy] He didn't say. He just said he wanted to talk. 25 00:01:20,790 --> 00:01:22,330 I think he needs my help. 26 00:01:22,330 --> 00:01:24,788 [Ty] Doesn't Mr. Hanley always need help with his horses? 27 00:01:24,870 --> 00:01:26,850 [Amy whispering] I know he can be a bit of a weird guy, 28 00:01:26,850 --> 00:01:28,404 but what can I do? 29 00:01:28,487 --> 00:01:30,489 [knocking] 30 00:01:32,009 --> 00:01:33,227 [Ty] I'm gonna go check the barn. 31 00:01:33,310 --> 00:01:34,245 Okay. 32 00:01:35,797 --> 00:01:36,597 [knocking] 33 00:01:36,680 --> 00:01:38,280 [calling] Mr. Hanley? 34 00:01:39,550 --> 00:01:40,370 Mr. Hanley? 35 00:01:40,371 --> 00:01:42,373 [knocking] 36 00:01:51,361 --> 00:01:53,227 [classical music plays inside the house] 37 00:01:53,310 --> 00:01:54,211 Mr. Hanley? 38 00:02:03,240 --> 00:02:04,577 [Tim grunts in frustration] 39 00:02:04,660 --> 00:02:06,154 [Caleb] Hey, Tim! 40 00:02:06,237 --> 00:02:07,457 You in a hurry or something? 41 00:02:07,540 --> 00:02:08,937 Well, you gotta get out of a lawyer's office 42 00:02:09,020 --> 00:02:09,920 pretty quick, you know? 43 00:02:10,004 --> 00:02:11,084 The meter's always runnin'. 44 00:02:11,084 --> 00:02:12,127 Ah, I hear that. 45 00:02:12,210 --> 00:02:14,033 I'm just here to sign some papers. 46 00:02:14,034 --> 00:02:15,294 My divorce is almost final. 47 00:02:15,294 --> 00:02:16,494 Ha! Make sure it's real this time. 48 00:02:16,495 --> 00:02:17,455 Hmm? 49 00:02:18,280 --> 00:02:19,280 The Elvis impersonator; 50 00:02:19,400 --> 00:02:21,117 the guy that couldn't legally marry ya? 51 00:02:21,200 --> 00:02:23,280 Make sure it's real this time. 52 00:02:23,417 --> 00:02:24,337 Oh, forget it. 53 00:02:24,420 --> 00:02:25,888 [Caleb] It is real. 54 00:02:27,270 --> 00:02:29,987 But, um, at least I can get on with my life, 55 00:02:30,070 --> 00:02:32,407 get what my lawyer calls "closure." 56 00:02:32,490 --> 00:02:33,551 Closure?! 57 00:02:33,634 --> 00:02:34,987 Closure's just another name for 58 00:02:35,070 --> 00:02:37,230 "you got shafted, buddy, get over it." 59 00:02:37,350 --> 00:02:38,370 See ya. 60 00:02:39,130 --> 00:02:40,810 Yeah. Have a good one. 61 00:02:43,700 --> 00:02:45,086 [door creaks slowly] 62 00:02:45,920 --> 00:02:47,520 [Amy] Mr. Hanley? 63 00:02:48,270 --> 00:02:49,230 Mr. Hanley? 64 00:02:51,694 --> 00:02:52,494 Ty? 65 00:02:52,577 --> 00:02:53,537 [clanking sound] 66 00:02:54,829 --> 00:02:56,187 [Ty shouts] Boo! [Amy shrieks] 67 00:02:56,270 --> 00:02:57,606 Don't do that to me! 68 00:02:57,650 --> 00:02:58,647 [chuckles] I'm sorry. 69 00:02:58,730 --> 00:03:00,707 This place gives me the creeps! 70 00:03:00,790 --> 00:03:02,392 What? You still think it's haunted? 71 00:03:02,476 --> 00:03:03,276 [sighs] Maybe. 72 00:03:03,310 --> 00:03:04,187 Really? 73 00:03:04,270 --> 00:03:05,710 You remember that night we spent here, 74 00:03:05,770 --> 00:03:06,567 where you thought there was a ghost 75 00:03:06,650 --> 00:03:07,601 lurking in the shadows? 76 00:03:07,707 --> 00:03:08,507 Mm-hmm. 77 00:03:08,590 --> 00:03:10,009 That was awesome. 78 00:03:10,167 --> 00:03:13,667 Yeah, awesome is probably not a word I would use. 79 00:03:13,750 --> 00:03:16,584 Come on, let's go see if Mr. Hanley's out back. 80 00:03:16,667 --> 00:03:17,467 [Ty] Okay. 81 00:03:17,550 --> 00:03:19,151 [Ty shouts] [Amy] Don't do that! 82 00:03:22,450 --> 00:03:23,491 [Amy] Hey, guys. 83 00:03:23,574 --> 00:03:24,534 [horses nicker] 84 00:03:25,790 --> 00:03:26,724 Hey. 85 00:03:27,710 --> 00:03:29,562 Where's Mr. Hanley, huh? 86 00:03:29,672 --> 00:03:30,547 [horse whinnies] 87 00:03:30,630 --> 00:03:32,175 [Ty] Well, they got plenty of hay and water. 88 00:03:32,258 --> 00:03:33,058 [Amy sighs] 89 00:03:33,058 --> 00:03:34,928 It's weird. He knew I was coming. 90 00:03:35,110 --> 00:03:36,410 I don't know why he wouldn't be here. 91 00:03:36,411 --> 00:03:40,648 [nearby, a dog barks then howls mournfully] 92 00:03:46,441 --> 00:03:49,878 [dog barks repeatedly, crow caws] 93 00:03:52,887 --> 00:03:54,967 Ty? Just stay here, okay, Amy? 94 00:03:55,050 --> 00:03:55,850 Stay here. 95 00:03:55,851 --> 00:03:57,451 [dog howls mournfully] 96 00:04:03,725 --> 00:04:05,325 [dog barks repeatedly] 97 00:04:09,323 --> 00:04:11,223 {\an8}♪♪ [Jenn Grant's Dreamer playing] 98 00:04:24,486 --> 00:04:26,927 {\an8}♪ And at the break of day ♪ 99 00:04:27,010 --> 00:04:30,051 {\an8}♪ you sank into your dream ♪ 100 00:04:30,134 --> 00:04:33,375 {\an8}♪ you dreamer ♪ 101 00:04:33,458 --> 00:04:35,799 {\an8}♪ oh, oh, oh... ♪ 102 00:04:35,882 --> 00:04:37,882 {\an8}♪ You dreamer ♪ 103 00:04:39,775 --> 00:04:44,775 {\an8}♪ you dreamer ♪ 104 00:04:48,704 --> 00:04:51,707 [water runs, dishes clank] 105 00:04:56,560 --> 00:04:57,857 {\an8}[Peter] What? 106 00:04:57,940 --> 00:04:59,620 {\an8}Honey, I could use a hand. 107 00:05:00,017 --> 00:05:02,057 {\an8}The baby's gonna be up from her nap at any minute, 108 00:05:02,140 --> 00:05:03,160 {\an8}grandpa's gonna come home, 109 00:05:03,160 --> 00:05:04,498 {\an8}and I just really don't want him 110 00:05:04,580 --> 00:05:05,651 {\an8}to see this mess. 111 00:05:05,700 --> 00:05:07,278 {\an8}He's been in a real mood lately. 112 00:05:07,360 --> 00:05:08,560 {\an8}I just have to finish this report. 113 00:05:08,561 --> 00:05:10,061 {\an8}I'll be able to help you in one minute, okay? 114 00:05:10,061 --> 00:05:11,861 {\an8}[door bangs shut] I promise. 115 00:05:12,307 --> 00:05:13,267 {\an8}Hi, grandpa! 116 00:05:14,743 --> 00:05:16,028 {\an8}Hi to you too. 117 00:05:17,290 --> 00:05:18,667 {\an8}[Lou] Um, I promise we're gonna clean this up 118 00:05:18,750 --> 00:05:19,950 and get it sorted out. [stroller clanks] 119 00:05:19,950 --> 00:05:21,248 Can I get you a coffee? 120 00:05:21,330 --> 00:05:22,290 Oh, um... 121 00:05:22,670 --> 00:05:24,567 {\an8}All this real estate stuff 122 00:05:24,650 --> 00:05:28,050 {\an8}we can cheerfully throw in the garbage. 123 00:05:29,190 --> 00:05:31,128 {\an8}Peter and I have looked at so many places 124 00:05:31,210 --> 00:05:32,430 {\an8}in the past few weeks. 125 00:05:32,430 --> 00:05:34,150 {\an8}We haven't seen anything we've liked. 126 00:05:34,307 --> 00:05:35,107 {\an8}[chuckles] 127 00:05:35,190 --> 00:05:36,150 {\an8}[Lou] What? 128 00:05:36,550 --> 00:05:37,127 {\an8}No, no, you just-- 129 00:05:37,210 --> 00:05:38,968 {\an8}you mean you haven't seen anything you've liked. 130 00:05:39,050 --> 00:05:41,327 {\an8}Uh, no, you haven't liked anything either. 131 00:05:41,410 --> 00:05:42,810 I'm a lot easier to please than you are. 132 00:05:42,810 --> 00:05:44,850 {\an8}It has nothing to do with being easy to please. 133 00:05:44,850 --> 00:05:47,088 {\an8}It's just really hard to find the perfect house. 134 00:05:47,170 --> 00:05:48,748 {\an8}Yeah, perfect being the operative word 135 00:05:48,830 --> 00:05:49,870 {\an8}in that sentence, you see? 136 00:05:49,870 --> 00:05:51,410 {\an8}Okay, it doesn't have to be perfect, 137 00:05:51,410 --> 00:05:53,547 {\an8}but everything we look at is the same. 138 00:05:53,590 --> 00:05:56,767 {\an8}They're like these totally boring cookie-cutter houses 139 00:05:56,850 --> 00:05:57,768 {\an8}and I just-- 140 00:05:57,851 --> 00:05:59,030 I want something with some character, you know? 141 00:05:59,030 --> 00:05:59,830 Good bones. 142 00:05:59,870 --> 00:06:02,514 Believe me, I cannot wait till we have a place of our own. 143 00:06:02,596 --> 00:06:03,747 [Katie cries loudly] 144 00:06:03,830 --> 00:06:05,116 Agh! 145 00:06:05,199 --> 00:06:06,159 [sighs heavily] 146 00:06:07,147 --> 00:06:07,947 I got it. 147 00:06:08,030 --> 00:06:08,831 {\an8}Thank you. 148 00:06:08,914 --> 00:06:11,609 {\an8}I know, grandpa, I get it. I'm sorry. 149 00:06:11,692 --> 00:06:13,411 {\an8}[Katie stops crying] 150 00:06:13,494 --> 00:06:14,454 [telephone rings] 151 00:06:22,167 --> 00:06:22,967 Hello? 152 00:06:23,050 --> 00:06:24,010 What's that? 153 00:06:26,800 --> 00:06:28,254 I'll be right there. 154 00:06:28,337 --> 00:06:29,637 [Lou] Uh, no, no, no, you can't go. 155 00:06:29,720 --> 00:06:30,860 You promised to watch Katie. 156 00:06:30,860 --> 00:06:32,340 We have an appointment with the agent. 157 00:06:32,340 --> 00:06:34,160 [Jack] Well, you're gonna have to take Katie with ya. 158 00:06:34,160 --> 00:06:35,707 Amy's got a situation. 159 00:06:35,790 --> 00:06:36,725 [sighs] 160 00:06:42,850 --> 00:06:44,067 I don't believe it. 161 00:06:44,150 --> 00:06:46,970 I know it's a real shock. 162 00:06:47,130 --> 00:06:49,534 Well, maybe if I'd just come over last night... 163 00:06:51,707 --> 00:06:53,026 No, you couldn't have known. 164 00:06:53,109 --> 00:06:54,727 ...when he called, he'd still be here. 165 00:06:54,727 --> 00:06:56,279 Amy, you couldn't have done anything. 166 00:06:56,279 --> 00:06:58,465 I put out some more water and hay for the horses. 167 00:06:58,465 --> 00:06:59,801 They'll be good till tomorrow. 168 00:06:59,884 --> 00:07:01,753 No, we're bringing the horses to Heartland. 169 00:07:01,836 --> 00:07:03,972 Now, honey, we don't need any more horses. 170 00:07:03,973 --> 00:07:05,670 Mister Hanley asked me to care for them 171 00:07:05,752 --> 00:07:07,355 and I'm going to do that. 172 00:07:07,393 --> 00:07:09,229 It's the least I can do. 173 00:07:09,312 --> 00:07:10,897 We're gonna have to look after more than just horses. 174 00:07:10,897 --> 00:07:11,857 [dog whimpers] 175 00:07:12,516 --> 00:07:13,476 [Amy sighs] 176 00:07:14,135 --> 00:07:15,095 Hey. 177 00:07:15,186 --> 00:07:16,146 [dog snuffles] 178 00:07:16,860 --> 00:07:17,820 No. 179 00:07:20,292 --> 00:07:21,252 [dog pants] 180 00:07:22,361 --> 00:07:23,321 [door opens] 181 00:07:24,890 --> 00:07:26,507 [Jack] No, whoa, whoa, whoa. 182 00:07:26,590 --> 00:07:29,487 Amy, this dog cannot come in the house, please. 183 00:07:29,570 --> 00:07:31,290 The place is already bustin' at the seams. 184 00:07:31,350 --> 00:07:32,710 [Amy] I just want to feed him. 185 00:07:32,710 --> 00:07:34,527 [Jack] Well, he doesn't look underfed. 186 00:07:34,610 --> 00:07:36,847 [Amy] Grandpa. [Jack] Well, look at him. 187 00:07:36,930 --> 00:07:38,348 Hey, shh! Wait. Wait'll you guys hear this. 188 00:07:38,430 --> 00:07:39,330 Wait'll you hear this. 189 00:07:39,331 --> 00:07:42,087 I had a meeting with my stellar lawyer this morning. 190 00:07:42,170 --> 00:07:43,988 Tells me that even if I had of won 191 00:07:44,070 --> 00:07:45,190 the Cowboy Association presidency 192 00:07:45,274 --> 00:07:46,687 I still wouldn't gain custody. 193 00:07:46,770 --> 00:07:48,089 It wouldn't help my case at all. 194 00:07:48,130 --> 00:07:49,061 [Jack] Why is that? 195 00:07:49,090 --> 00:07:52,967 Because apparently I have to have a stable home life-- 196 00:07:53,050 --> 00:07:54,130 a stable home life!-- 197 00:07:54,130 --> 00:07:55,466 in order to gain custody. 198 00:07:55,610 --> 00:07:57,110 What is he talkin' about?! 199 00:07:57,194 --> 00:07:58,747 What is he talkin' about?! 200 00:07:58,830 --> 00:08:01,083 I have a stable home life. 201 00:08:01,207 --> 00:08:04,147 I mean, I am payin' this guy for this crap ad! 202 00:08:04,230 --> 00:08:05,844 This is gettin' crazy! 203 00:08:05,927 --> 00:08:08,427 [Jack] So just phone Miranda and talk to her. 204 00:08:08,510 --> 00:08:10,130 No, no, that's a non-starter, you see? 205 00:08:10,130 --> 00:08:11,308 He says if I do that 206 00:08:11,390 --> 00:08:14,477 she'll see it as a sign of weakness. 207 00:08:14,560 --> 00:08:16,894 Amy, I'm really sorry about Mr. Hanley. 208 00:08:16,977 --> 00:08:19,397 I'm really sorry that you were the one that... 209 00:08:19,480 --> 00:08:21,080 It's fine, okay? 210 00:08:22,420 --> 00:08:23,220 Hey, uh... 211 00:08:23,221 --> 00:08:25,537 Do you think maybe I could borrow 212 00:08:25,620 --> 00:08:28,884 your red truck and trailer to go pick up his horses? 213 00:08:29,020 --> 00:08:31,218 Actually, you know what? If we road over there 214 00:08:31,300 --> 00:08:33,217 and then herded the horses back through the field 215 00:08:33,300 --> 00:08:34,585 that might be easier. 216 00:08:34,668 --> 00:08:35,768 I would need help though. 217 00:08:35,820 --> 00:08:37,017 I'm in. 218 00:08:37,100 --> 00:08:38,597 I can give you a hand with that. 219 00:08:38,680 --> 00:08:39,897 Okay. Dad? 220 00:08:39,980 --> 00:08:42,497 Oh, well, honey, I've got legal homework to do... 221 00:08:42,580 --> 00:08:44,358 Dad, I don't want to put this off. 222 00:08:44,440 --> 00:08:45,180 I'm sorry. 223 00:08:45,180 --> 00:08:46,760 You're just gonna have to find another way around it. 224 00:08:46,761 --> 00:08:47,641 Any other time. 225 00:08:47,642 --> 00:08:48,883 I'm just asking you for a couple of hours! 226 00:08:48,884 --> 00:08:49,684 [phone rings] 227 00:08:49,768 --> 00:08:53,328 I gotta... It's Janice. 228 00:08:53,328 --> 00:08:55,114 Janice! Yeah. Hi. 229 00:08:55,197 --> 00:08:57,351 No, I'm-- I'm very busy right now. 230 00:08:57,434 --> 00:08:58,434 I'll call you back, okay? 231 00:08:58,434 --> 00:08:59,547 [door bangs shut] 232 00:08:59,630 --> 00:09:01,088 [Amy] You know what? I'm serious. 233 00:09:01,170 --> 00:09:02,427 He's doing everything he can 234 00:09:02,510 --> 00:09:04,308 to completely screw things up with Shane. 235 00:09:04,390 --> 00:09:07,087 He's totally obsessed. It's all he can think about! 236 00:09:07,170 --> 00:09:07,970 Just relax. 237 00:09:07,970 --> 00:09:09,850 No! You know what, he's driving me crazy! 238 00:09:09,850 --> 00:09:12,104 The horses will be fine overnight, 'Kay? 239 00:09:12,187 --> 00:09:14,387 We'll go out there tomorrow. 240 00:09:14,470 --> 00:09:16,250 We don't have to do it with Tim or Jack, okay? 241 00:09:16,250 --> 00:09:19,153 We'll do it by ourselves. Okay? 242 00:09:19,759 --> 00:09:20,719 Okay. 243 00:09:22,130 --> 00:09:23,730 Sound like a plan? 244 00:09:27,100 --> 00:09:29,100 [groans loudly, starts panting] 245 00:09:29,730 --> 00:09:31,715 [Mrs. Bell] Well, that's very sad news. 246 00:09:31,870 --> 00:09:32,830 Poor man. 247 00:09:33,727 --> 00:09:35,707 Mr. Hanley loved that farm. 248 00:09:35,790 --> 00:09:38,995 He might not have taken the very best care of it, but... 249 00:09:39,078 --> 00:09:40,678 You grew up there, didn't you, Mrs. Bell? 250 00:09:40,690 --> 00:09:42,667 I was born there. 251 00:09:42,750 --> 00:09:44,968 I lived in that house till I was sixteen. 252 00:09:45,050 --> 00:09:46,590 And you fell in love there, right? 253 00:09:46,590 --> 00:09:51,054 With the ranch-hand Thomas, until the...Fire. 254 00:09:51,137 --> 00:09:51,937 I'm sorry, I-- 255 00:09:52,020 --> 00:09:52,980 don't worry. 256 00:09:53,617 --> 00:09:55,357 It's fine to talk about dear Thomas. 257 00:09:55,440 --> 00:09:58,157 It all happened a very long time ago. 258 00:09:58,240 --> 00:10:00,337 But I hope whoever buys the farm 259 00:10:00,420 --> 00:10:01,920 will take care of that little cemetery. 260 00:10:02,000 --> 00:10:04,369 So many memories are there. 261 00:10:05,230 --> 00:10:07,167 You know, it's funny, 262 00:10:07,250 --> 00:10:09,636 my mother had a theory. 263 00:10:09,750 --> 00:10:12,907 She vowed that good news was always followed by bad news. 264 00:10:12,990 --> 00:10:13,950 Huh. Uplifting. 265 00:10:15,307 --> 00:10:17,107 Why? Did you get some good news? 266 00:10:17,190 --> 00:10:19,430 Wait'll you hear this! 267 00:10:19,610 --> 00:10:21,607 You know the accident that I had 268 00:10:21,690 --> 00:10:23,732 at my sister's place in Florida? 269 00:10:23,815 --> 00:10:25,867 You tripped over a garden gnome? 270 00:10:25,950 --> 00:10:27,667 Little devil broke my hip. 271 00:10:27,750 --> 00:10:28,710 Well... 272 00:10:30,480 --> 00:10:32,399 I've had a bit of a windfall. 273 00:10:32,670 --> 00:10:36,858 My sister's insurance company has been very generous. 274 00:10:37,004 --> 00:10:37,964 [laughs excitedly] 275 00:10:40,875 --> 00:10:41,835 [dog whines] 276 00:10:42,830 --> 00:10:43,630 [Amy] What? 277 00:10:44,370 --> 00:10:46,290 What are you looking at? 278 00:10:46,431 --> 00:10:47,391 [chuckling] Hey? 279 00:10:48,357 --> 00:10:50,197 Well, what are we gonna call you? 280 00:10:50,280 --> 00:10:52,377 What did Mr. Hanley call ya? 281 00:10:52,460 --> 00:10:54,060 You need a name? 282 00:10:56,560 --> 00:10:57,445 How about Lobo? 283 00:10:58,397 --> 00:11:00,737 It's from the Latin word "lupus" meaning wolf, 284 00:11:00,820 --> 00:11:03,838 and he looks more like a wolf than a dog to me. 285 00:11:03,920 --> 00:11:05,097 You know Latin. 286 00:11:05,180 --> 00:11:06,377 Well, not so much. 287 00:11:06,460 --> 00:11:08,298 I rode a bronc named Lobo once. 288 00:11:08,380 --> 00:11:10,334 Won a buckle on him. 289 00:11:10,417 --> 00:11:11,297 Lobo. 290 00:11:11,380 --> 00:11:15,080 Anyway, the owner told me about the story behind his name. 291 00:11:16,616 --> 00:11:17,576 Come here. 292 00:11:18,550 --> 00:11:20,150 Lobo it is. [chuckles happily] 293 00:11:21,730 --> 00:11:23,808 [Lou] So we saw a house today that was pretty good. 294 00:11:23,890 --> 00:11:24,691 [Amy] Yeah? 295 00:11:24,694 --> 00:11:26,047 [Peter] Mmm. 296 00:11:26,130 --> 00:11:27,230 Really good, actually. 297 00:11:27,430 --> 00:11:28,417 [Lou] Yeah, in fact, 298 00:11:28,490 --> 00:11:31,704 you'll be happy to know that we've put in an offer. 299 00:11:31,787 --> 00:11:32,687 [snorts] Way to go. 300 00:11:32,770 --> 00:11:35,747 You finally stepped up to the plate, 301 00:11:35,830 --> 00:11:36,651 did you, general? 302 00:11:36,670 --> 00:11:38,890 So with any luck you'll be rid of us. 303 00:11:38,890 --> 00:11:39,887 You don't need to hurry up 304 00:11:39,970 --> 00:11:41,210 and find a house for my benefit. 305 00:11:41,210 --> 00:11:43,108 You know you can stay here as long as you like. 306 00:11:43,190 --> 00:11:44,390 Well, it's nice of you to say, 307 00:11:44,391 --> 00:11:45,993 but we've definitely outstayed our welcome. 308 00:11:46,907 --> 00:11:47,707 [chuckles] You think? 309 00:11:47,790 --> 00:11:49,227 [Amy] Dad! [Peter] Okay! 310 00:11:49,310 --> 00:11:51,030 How about you and I just step outside and have a chat? 311 00:11:51,030 --> 00:11:52,030 You want to do that? 312 00:11:52,031 --> 00:11:53,330 No, no, he's obviously got something to say, 313 00:11:53,331 --> 00:11:54,889 so why don't we go outside and you can tell me what it is, 314 00:11:54,890 --> 00:11:55,927 'cause I'm getting pretty sick of the attitude 315 00:11:56,010 --> 00:11:57,010 to be honest with you. 316 00:11:57,011 --> 00:12:00,187 [Lou] Peter. [Tim] Come on. 317 00:12:00,270 --> 00:12:01,230 I... 318 00:12:05,790 --> 00:12:07,427 It's all right. 319 00:12:07,510 --> 00:12:08,470 It's okay. 320 00:12:09,390 --> 00:12:10,350 Sorry, Jack. 321 00:12:11,350 --> 00:12:13,487 Mr. Sensitive can't take a joke. 322 00:12:13,570 --> 00:12:14,530 Wow! 323 00:12:14,630 --> 00:12:16,384 [Amy] Seriously? [fork clatters] 324 00:12:16,467 --> 00:12:17,467 [Lou] Guys, you know what? 325 00:12:17,550 --> 00:12:19,152 Amy's upset enough about Mr. Hanley 326 00:12:19,235 --> 00:12:21,410 without you two going at it. 327 00:12:21,493 --> 00:12:22,453 [phone buzzes] 328 00:12:24,096 --> 00:12:24,981 [phone beeps] 329 00:12:25,064 --> 00:12:26,024 [sighs] 330 00:12:27,690 --> 00:12:29,026 It's the real estate agent. 331 00:12:30,187 --> 00:12:31,187 Um... We didn't get it. 332 00:12:31,270 --> 00:12:33,947 There's another offer on the place 333 00:12:34,030 --> 00:12:35,770 and, uh, the seller wants more money. 334 00:12:35,770 --> 00:12:37,468 They think we should up our offer. 335 00:12:37,550 --> 00:12:38,510 Excuse me. 336 00:12:51,699 --> 00:12:53,832 [dog barks and howls mournfully] 337 00:12:55,887 --> 00:12:57,087 [Lou] No, I don't think we should. 338 00:12:57,170 --> 00:12:58,370 [Peter] Well, I'm sorry, but I do. 339 00:12:58,450 --> 00:12:59,707 Honey, putting in a higher offer 340 00:12:59,790 --> 00:13:02,068 is just gonna start a bidding war, you know. 341 00:13:02,150 --> 00:13:03,567 Why Don' just keep looking? 342 00:13:03,650 --> 00:13:05,584 The place wasn't that great anyway. 343 00:13:05,667 --> 00:13:07,327 It wasn't that great? 344 00:13:07,410 --> 00:13:08,310 The house wasn't great, 345 00:13:08,310 --> 00:13:10,110 but it was great when we put an offer in on it, right? 346 00:13:10,111 --> 00:13:11,531 But now it's not. Honestly, Lou, 347 00:13:11,550 --> 00:13:12,455 you're making me crazy. 348 00:13:12,526 --> 00:13:13,626 How am I making you crazy? 349 00:13:13,626 --> 00:13:15,546 'Cause you're looking for this impossible dream house, honey. 350 00:13:15,547 --> 00:13:16,866 [angry grunt] That is not true! 351 00:13:16,867 --> 00:13:17,869 [Peter door shuts] Yes, it is! 352 00:13:17,870 --> 00:13:19,027 There's no house that's good enough 353 00:13:19,110 --> 00:13:20,550 and, honestly, I've just about had it! 354 00:13:20,551 --> 00:13:22,310 [Lou] What do you mean you've just about had it? 355 00:13:22,311 --> 00:13:24,187 What is that supposed to mean? 356 00:13:24,270 --> 00:13:25,987 [Peter] I know Jack is saying that we can stay here 357 00:13:26,070 --> 00:13:27,070 as long as we want, 358 00:13:27,071 --> 00:13:28,387 but we both know that underneath it all 359 00:13:28,470 --> 00:13:29,470 he wants us out, honey, 360 00:13:29,490 --> 00:13:31,807 and I don't blame him to be honest! 361 00:13:31,890 --> 00:13:33,227 And I'm tired of getting that look-- 362 00:13:33,310 --> 00:13:35,180 grandpa is not giving you any look. 363 00:13:35,262 --> 00:13:36,322 That is in your imagination. 364 00:13:36,405 --> 00:13:37,605 [Peter] Yes, he is. You know what? 365 00:13:37,606 --> 00:13:39,966 It's the look that says, "Peter, you're a grown man. 366 00:13:39,967 --> 00:13:41,527 Put a roof over your family's head." 367 00:13:41,527 --> 00:13:42,911 You are being overly sensitive. 368 00:13:43,590 --> 00:13:45,588 Wow, my god, you sound like your dad. 369 00:13:45,670 --> 00:13:47,590 I did not call you Mr. Sensitive. 370 00:13:47,674 --> 00:13:49,014 I'm not sensitive. You know what I am? 371 00:13:49,090 --> 00:13:50,990 I'm worn out, honey, because they're right, 372 00:13:51,707 --> 00:13:52,807 and I know that they're right. 373 00:13:52,890 --> 00:13:55,027 How do you think that makes me feel? 374 00:13:55,747 --> 00:13:58,107 Okay, if we put in a higher offer on this house, 375 00:13:58,190 --> 00:14:00,559 do we even have a chance of getting it? 376 00:14:00,641 --> 00:14:01,601 [exasperated sigh] 377 00:14:02,537 --> 00:14:03,777 We won't if we don't. 378 00:14:03,860 --> 00:14:06,467 Well, then let's put in a higher offer. 379 00:14:06,550 --> 00:14:07,750 You said you didn't like the house. 380 00:14:07,750 --> 00:14:08,850 [Lou] No, I didn't! 381 00:14:08,851 --> 00:14:11,447 [Peter] Yes, you did, you said that. 382 00:14:11,530 --> 00:14:14,706 [Lou] Okay, fine! I like the house. 383 00:14:14,789 --> 00:14:16,574 I'm just not in love with it! 384 00:14:16,657 --> 00:14:18,109 [Lobo barks and howls outside] 385 00:14:18,230 --> 00:14:21,028 [Lou] You know what? I don't wanna talk about it anymore! 386 00:14:21,110 --> 00:14:24,767 Okay. Let's just go to bed. Can we go to bed? 387 00:14:24,850 --> 00:14:26,427 Can we agree on that? 388 00:14:26,510 --> 00:14:28,779 Yes. That's a great idea. 389 00:14:43,687 --> 00:14:45,287 [Lobo grunts quietly] 390 00:14:46,890 --> 00:14:48,976 [birds chirp and Twitter, rooster crows in the distance] 391 00:14:49,059 --> 00:14:50,277 [Katie gurgles] 392 00:14:50,360 --> 00:14:51,320 [Lou laughs] 393 00:14:55,060 --> 00:14:56,197 Good morning. 394 00:14:56,280 --> 00:14:57,240 Morning! 395 00:14:57,360 --> 00:14:58,638 Do you need a hand with anything? 396 00:14:58,720 --> 00:14:59,877 No, I'm good. 397 00:14:59,960 --> 00:15:02,364 You can come and hang out with us though. 398 00:15:02,480 --> 00:15:04,298 Can Amy come and hang out with us? 399 00:15:04,380 --> 00:15:06,380 [to Katie] Good morning. 400 00:15:06,511 --> 00:15:07,779 There you go. 401 00:15:08,560 --> 00:15:10,814 I heard you and Peter arguing last night. 402 00:15:10,897 --> 00:15:11,997 I hope you guys are okay. 403 00:15:12,080 --> 00:15:13,806 I'm sorry. Did we wake you? 404 00:15:13,889 --> 00:15:16,292 Oh, just me and half the population of Hudson. 405 00:15:16,375 --> 00:15:17,175 [mortified grunt] 406 00:15:17,176 --> 00:15:19,057 Yeah, well, let's just say 407 00:15:19,140 --> 00:15:20,720 I knew buying a house would be stressful, 408 00:15:20,720 --> 00:15:22,520 but I didn't know it would be this bad. 409 00:15:22,520 --> 00:15:24,558 You know you could always just stay here. 410 00:15:24,640 --> 00:15:25,920 I kind of like having you around. 411 00:15:25,920 --> 00:15:27,700 Well, if things keep going the way they're going, 412 00:15:27,760 --> 00:15:29,457 you might just get your wish. 413 00:15:29,540 --> 00:15:31,440 You are going to find the perfect place. 414 00:15:31,440 --> 00:15:32,392 I know it. 415 00:15:33,300 --> 00:15:34,657 [sighs] Thanks. 416 00:15:34,740 --> 00:15:36,291 What about you? 417 00:15:36,440 --> 00:15:37,959 Are you okay? 418 00:15:38,100 --> 00:15:39,557 Yeah. 419 00:15:39,640 --> 00:15:41,117 I can't imagine what it must have been like 420 00:15:41,200 --> 00:15:42,857 finding Mr. Hanley like that. 421 00:15:42,940 --> 00:15:45,126 It hasn't really sunk in yet. 422 00:15:45,780 --> 00:15:47,650 I'm trying not to think about it. 423 00:15:47,840 --> 00:15:48,800 Well... 424 00:15:48,884 --> 00:15:50,964 Not everybody in Hudson was kind to Mr. Hanley, 425 00:15:50,980 --> 00:15:53,487 but you were a good friend to him. 426 00:15:53,570 --> 00:15:55,810 I just hope I can help his horses. 427 00:15:56,390 --> 00:15:58,430 I have a feeling they're in the right hands. 428 00:16:01,388 --> 00:16:02,348 [truck rumbles] 429 00:16:05,040 --> 00:16:06,637 [Amy] You know, I had to sneak Lobo out this morning 430 00:16:06,720 --> 00:16:08,237 before grandpa got up, right? 431 00:16:08,320 --> 00:16:09,420 I had him in the house. 432 00:16:09,420 --> 00:16:11,022 But he's such a good dog! 433 00:16:11,120 --> 00:16:13,437 But... ugh! Man, does he shed! 434 00:16:13,520 --> 00:16:16,318 You should have seen my bed. It was covered with hair. 435 00:16:16,400 --> 00:16:18,080 He slept in your bed? 436 00:16:34,390 --> 00:16:36,467 [Amy] But Mr. Hanley asked me to care for his horses 437 00:16:36,550 --> 00:16:39,870 and I can't get in; The gate's locked. 438 00:16:40,500 --> 00:16:41,460 Oh. Really. 439 00:16:43,100 --> 00:16:45,803 Okay. No, I understand. Bye. 440 00:16:47,200 --> 00:16:48,100 The bank foreclosed. 441 00:16:48,600 --> 00:16:49,951 They're auctioning everything off, 442 00:16:50,000 --> 00:16:51,600 including the horses. 443 00:16:55,800 --> 00:16:59,413 [Jack] Lou, doesn't like it when people touch her computer. 444 00:16:59,496 --> 00:17:03,017 [Tim] Well, this is important stuff. It's research; Custody cases. 445 00:17:03,100 --> 00:17:05,017 And guess what? More good news. 446 00:17:05,100 --> 00:17:06,985 [Jack] Well, I can't wait to hear it. 447 00:17:07,000 --> 00:17:08,918 [Tim] Even with all the things I've been doing 448 00:17:09,000 --> 00:17:11,500 the court will still not view me as a solid citizen. 449 00:17:11,500 --> 00:17:14,618 And do you wanna know why? It's because of the "m" word. 450 00:17:14,700 --> 00:17:15,514 The "m" word? 451 00:17:15,515 --> 00:17:16,475 [Tim] Yup. 452 00:17:17,283 --> 00:17:18,083 Mom. 453 00:17:18,084 --> 00:17:19,044 Mother. 454 00:17:20,317 --> 00:17:22,517 It doesn't matter whether Miranda's a good mother or not. 455 00:17:22,600 --> 00:17:25,754 Ninety per cent of all cases are awarded to the mother. 456 00:17:25,900 --> 00:17:28,017 It's as if a guy can't even be a good caregiver. 457 00:17:28,100 --> 00:17:29,817 Well, your history speaks to that. 458 00:17:29,900 --> 00:17:31,834 You wanna know something else? 459 00:17:31,917 --> 00:17:34,117 It's even worse if you're single. 460 00:17:34,200 --> 00:17:36,417 The highest rate of custody cases are won 461 00:17:36,500 --> 00:17:38,817 by men who are remarried. 462 00:17:38,900 --> 00:17:40,770 Where did you come up with that? 463 00:17:40,900 --> 00:17:42,817 My divorce website. 464 00:17:42,900 --> 00:17:46,800 Tim, get rid of the lawyer, get rid of the bad research. 465 00:17:46,884 --> 00:17:50,417 Good old-fashioned communication is what's needed here. 466 00:17:50,500 --> 00:17:52,370 Talk to Shane, you talk to Miranda. 467 00:17:52,400 --> 00:17:53,918 I've been telling you that the whole time, 468 00:17:54,000 --> 00:17:54,799 you just won't listen. 469 00:17:54,800 --> 00:17:57,917 [Tim] I took your advice once, Jack, and guess what? 470 00:17:58,000 --> 00:17:59,617 Miranda has a lawyer too 471 00:17:59,700 --> 00:18:02,104 and he's advised her not to talk to me. 472 00:18:02,187 --> 00:18:04,817 So now she's not taking my calls. 473 00:18:04,900 --> 00:18:06,417 It's a mess! 474 00:18:06,500 --> 00:18:08,300 [Jack] You made it. 475 00:18:16,868 --> 00:18:17,828 [door opens] 476 00:18:25,217 --> 00:18:27,617 What's the matter with you? 477 00:18:27,700 --> 00:18:31,917 I just got the final papers. My marriage is officially over. 478 00:18:32,000 --> 00:18:34,300 Well, you're probably better off for it. 479 00:18:34,900 --> 00:18:36,518 And I know I told you that that woman 480 00:18:36,600 --> 00:18:39,217 was plenty good for you, but... 481 00:18:39,300 --> 00:18:40,200 As it turns out, 482 00:18:40,200 --> 00:18:42,000 you were probably a better man than she was. 483 00:18:42,000 --> 00:18:45,400 Than she was a woman, I mean. 484 00:18:46,000 --> 00:18:49,134 It wasn't Ashley's fault. It just kind of fell apart. 485 00:18:49,217 --> 00:18:50,017 Fine. 486 00:18:50,100 --> 00:18:53,020 Well, marriage isn't a bad thing. 487 00:18:53,717 --> 00:18:56,717 Hell, if I met the right girl I'd marry her tomorrow. 488 00:18:56,800 --> 00:19:01,117 Yeah, well... You're an idiot. 489 00:19:01,200 --> 00:19:03,070 Come on, give yourself a break, kid, 490 00:19:03,917 --> 00:19:04,717 you're young. 491 00:19:04,800 --> 00:19:06,018 Just take some time before you jump 492 00:19:06,100 --> 00:19:08,717 back into the marriage pit, huh? 493 00:19:08,800 --> 00:19:09,617 I guess. 494 00:19:09,700 --> 00:19:11,570 It's just I liked being married though. 495 00:19:11,600 --> 00:19:13,617 Marriage, it gives a guy roots. 496 00:19:13,700 --> 00:19:15,300 It makes him feel...Solid. 497 00:19:17,100 --> 00:19:19,117 You believe that? 498 00:19:19,200 --> 00:19:20,435 Yes, I do. 499 00:19:25,100 --> 00:19:26,500 Well, cowboy up. 500 00:19:29,200 --> 00:19:30,618 [Amy] Yeah, but how can they just walk in there 501 00:19:30,700 --> 00:19:31,717 and claim those horses-- 502 00:19:31,800 --> 00:19:33,900 the horses that Mr. Hanley asked me to take care of? 503 00:19:33,900 --> 00:19:35,300 [Ty] It's wrong is what it is. 504 00:19:35,300 --> 00:19:36,718 [Lou] What about Mr. Hanley's sister? 505 00:19:36,800 --> 00:19:38,600 [Amy] Well, she got married and moved out east, 506 00:19:38,600 --> 00:19:40,200 and apparently she okayed it. 507 00:19:40,300 --> 00:19:42,252 [Jack] Well, that is a shame. 508 00:19:42,399 --> 00:19:43,799 What's gonna happen? Is someone gonna bid on it? 509 00:19:43,799 --> 00:19:45,500 [Jack] Oh, yeah, it's all up for grabs. 510 00:19:45,500 --> 00:19:48,117 [Peter] Yeah, it probably won't go for much though. 511 00:19:48,200 --> 00:19:49,300 Developer'll snap it up. 512 00:19:49,300 --> 00:19:50,317 You think so? 513 00:19:50,400 --> 00:19:52,820 Mm-hmm. It's prime real estate. 514 00:19:53,100 --> 00:19:54,700 They can divvy it up into a bunch of smaller lots. 515 00:19:54,700 --> 00:19:56,100 Buy cheap, sell big. 516 00:19:56,100 --> 00:19:58,400 I'd think about doing it myself if I had the extra cash, 517 00:19:58,400 --> 00:20:06,905 but I have a real house to buy. 518 00:20:06,988 --> 00:20:08,717 [music plays in the diner] 519 00:20:08,800 --> 00:20:10,918 [Mallory] Mrs. Bell, thank you for meeting me. 520 00:20:11,000 --> 00:20:11,951 Oh, it's fine, dear. 521 00:20:12,000 --> 00:20:13,400 I had to come into town anyway. 522 00:20:13,400 --> 00:20:15,052 You sounded very upset. 523 00:20:15,200 --> 00:20:16,382 I am. 524 00:20:16,465 --> 00:20:18,417 I have crucial information. 525 00:20:18,500 --> 00:20:21,217 The Hanley farm, it's going up for auction, 526 00:20:21,300 --> 00:20:24,018 and guess what I just heard from a very reliable source. 527 00:20:24,100 --> 00:20:25,317 A developer's interested. 528 00:20:25,400 --> 00:20:27,218 That's exactly what you were scared of! 529 00:20:27,300 --> 00:20:28,800 They're gonna plow over that little cemetery. 530 00:20:28,800 --> 00:20:31,334 There'll be nothing left of your Thomas! 531 00:20:31,417 --> 00:20:34,617 I shouldn't have said that. I'm sorry. 532 00:20:34,700 --> 00:20:37,836 You have to do something. We have to do something. 533 00:20:39,900 --> 00:20:43,700 I don't think there's anything we can do. 534 00:20:44,700 --> 00:20:45,700 [Janice] I gotta say, Tim, 535 00:20:45,701 --> 00:20:47,419 I was kind of surprised when you called. 536 00:20:47,500 --> 00:20:47,853 I feel like you've been avoiding me 537 00:20:47,935 --> 00:20:48,835 the past few weeks. 538 00:20:49,717 --> 00:20:52,017 [Tim] Oh, no, no. No, I haven't. 539 00:20:52,100 --> 00:20:53,217 Well, I've been busy, 540 00:20:53,300 --> 00:20:54,818 but I've been thinking about you a lot, 541 00:20:54,900 --> 00:20:55,700 a whole lot. 542 00:20:55,701 --> 00:20:56,661 Yeah? 543 00:20:58,000 --> 00:20:58,935 Yeah. 544 00:21:00,400 --> 00:21:02,080 Oh, it's so beautiful. 545 00:21:03,900 --> 00:21:05,500 [Tim] Yeah, special... 546 00:21:09,400 --> 00:21:11,000 And so are you. 547 00:21:13,000 --> 00:21:13,960 You are. 548 00:21:15,200 --> 00:21:16,200 Thank you. 549 00:21:19,300 --> 00:21:23,454 You know, I haven't been the same since I met you. 550 00:21:23,600 --> 00:21:24,717 We've been business partners 551 00:21:24,800 --> 00:21:28,100 and we've been partner partners, 552 00:21:29,598 --> 00:21:31,517 we've had our ups and downs... 553 00:21:31,600 --> 00:21:35,617 But I think I've come to a realization that... 554 00:21:35,700 --> 00:21:38,450 I'd like to be more than partners. 555 00:21:38,534 --> 00:21:44,351 Wait, what? What do you-- what do you mean? 556 00:21:44,434 --> 00:21:45,600 [Tim grimaces] [Janice] Are you...? 557 00:21:45,600 --> 00:21:47,800 [Tim] No, I got this. I got, no, I... 558 00:21:47,801 --> 00:21:48,826 [Janice] What are you-? 559 00:21:48,827 --> 00:21:50,799 [Tim] No - agh! - It's all right. That's- that's okay. 560 00:21:50,800 --> 00:21:52,400 I'll just do it-- I'll do it standing up, 561 00:21:52,401 --> 00:21:54,788 'cause I'm gonna say the same thing anyway. 562 00:21:54,871 --> 00:21:55,831 [deep inhale] 563 00:21:57,000 --> 00:21:57,960 Janice Wayne, 564 00:21:59,100 --> 00:22:00,060 will you... 565 00:22:01,200 --> 00:22:07,400 Marry me? 566 00:22:07,600 --> 00:22:08,560 It fits. 567 00:22:11,400 --> 00:22:13,190 So, what do you say? 568 00:22:13,273 --> 00:22:14,233 [surprised exhale] 569 00:22:19,800 --> 00:22:21,400 I um... I... 570 00:22:24,200 --> 00:22:25,301 I say no. 571 00:22:26,400 --> 00:22:27,360 What?! 572 00:22:27,517 --> 00:22:29,617 No! No! You... why? 573 00:22:29,700 --> 00:22:32,034 Tim, I think it would change us. 574 00:22:32,117 --> 00:22:33,317 I'm not sure that I want that. 575 00:22:33,400 --> 00:22:35,300 No, no, no, no, it would not change us, no. 576 00:22:35,300 --> 00:22:36,300 Yes, Tim, it would. 577 00:22:36,301 --> 00:22:38,000 You are right in the middle of this whole custody battle. 578 00:22:38,000 --> 00:22:38,699 I just... 579 00:22:38,700 --> 00:22:39,717 I would rather wait 580 00:22:39,800 --> 00:22:41,517 until that's all settled, you know? 581 00:22:41,600 --> 00:22:44,436 Well, that'll be-- it'll... that... 582 00:22:46,640 --> 00:22:47,600 [exhales] 583 00:22:51,100 --> 00:22:54,817 It was so, so sweet. 584 00:22:54,900 --> 00:22:55,700 Thank you. 585 00:22:59,481 --> 00:23:00,416 Thank you. 586 00:23:04,353 --> 00:23:05,313 [birds chirp] 587 00:23:06,500 --> 00:23:08,834 [Tim] So, you know, if I was married, 588 00:23:08,917 --> 00:23:09,717 like settled down, 589 00:23:09,800 --> 00:23:12,487 that would make a difference in my case, right? 590 00:23:14,100 --> 00:23:16,100 What do you mean? 591 00:23:16,800 --> 00:23:17,934 R-Right. 592 00:23:18,017 --> 00:23:19,817 It would look like a marriage of convenience. 593 00:23:19,900 --> 00:23:22,000 Yeah, right. Why would I do that? 594 00:23:22,400 --> 00:23:24,018 No, I'm not planning on getting married 595 00:23:24,100 --> 00:23:26,034 to further my case. 596 00:23:26,117 --> 00:23:30,517 Oh! Who would do it, right? Thanks. Thank you. Bye. 597 00:23:30,600 --> 00:23:32,517 Hey, did I just dodge a bullet. 598 00:23:32,600 --> 00:23:34,934 Somebody up there is looking after me. 599 00:23:35,017 --> 00:23:37,517 [Mallory] Can you believe this? It's so sad. 600 00:23:37,600 --> 00:23:39,517 This used to be Mrs. Bell's home. 601 00:23:39,600 --> 00:23:41,200 This is where she grew up, where she fell in love. 602 00:23:41,201 --> 00:23:44,300 Her lover gave her butterflies in jars! 603 00:23:46,017 --> 00:23:47,517 What? Why did he do that? 604 00:23:47,600 --> 00:23:49,000 Butterflies can't breathe in a jar. 605 00:23:49,000 --> 00:23:50,718 There's not enough air in there for them. 606 00:23:50,800 --> 00:23:52,135 That is beside the point. 607 00:23:52,300 --> 00:23:54,418 This also used to be Mr. Hanley's house, 608 00:23:54,500 --> 00:23:57,100 which is sad enough in itself. 609 00:24:00,997 --> 00:24:02,616 Who are those guys? 610 00:24:02,699 --> 00:24:04,299 [men converse quietly] 611 00:24:04,900 --> 00:24:06,717 [Ty] They're livestock buyers. 612 00:24:06,800 --> 00:24:08,419 You mean kill buyers. 613 00:24:09,200 --> 00:24:11,218 No, there is no way I'm letting Mr. Hanley's horses 614 00:24:11,300 --> 00:24:13,900 go to a slaughterhouse. 615 00:24:14,900 --> 00:24:16,453 They want how much more? 616 00:24:17,217 --> 00:24:20,117 Okay. No, that's-- yeah, that's totally doable. 617 00:24:20,200 --> 00:24:21,018 And they want to keep the chandelier 618 00:24:21,100 --> 00:24:22,200 that's in the front room, right? 619 00:24:22,201 --> 00:24:23,918 Yeah, no worries there. My wife hated it. 620 00:24:24,000 --> 00:24:25,500 Okay, no, this is great news. 621 00:24:25,500 --> 00:24:26,460 Yeah, um, 622 00:24:26,600 --> 00:24:27,900 I can't sign it back right away, 623 00:24:27,900 --> 00:24:29,700 'cause my wife's out, but I'll call her. 624 00:24:29,700 --> 00:24:30,817 Yeah, thanks. 625 00:24:30,900 --> 00:24:33,017 I'm just returning this computer. 626 00:24:33,100 --> 00:24:35,700 Great. I think we might have a house! 627 00:24:36,500 --> 00:24:37,401 About time. 628 00:24:38,600 --> 00:24:40,217 Hey! Hi. Hey! Hi. 629 00:24:40,300 --> 00:24:42,700 [Janice] Hey! Uh, can we talk? 630 00:24:43,300 --> 00:24:44,900 Yeah, sure. Yeah. 631 00:24:48,174 --> 00:24:49,459 [door slams shut] 632 00:24:49,542 --> 00:24:50,502 [sighs happily] 633 00:24:51,100 --> 00:24:52,060 [Tim] So... 634 00:24:52,600 --> 00:24:54,018 W-What did you wanna talk to me about? 635 00:24:54,100 --> 00:24:55,700 [Janice] Well... [clears throat] 636 00:24:56,300 --> 00:25:00,000 I've been thinking and I've changed my mind. 637 00:25:01,400 --> 00:25:03,017 Changed your mind? 638 00:25:03,100 --> 00:25:04,417 Yeah. 639 00:25:04,500 --> 00:25:07,233 I would like to take you up on your offer, 640 00:25:08,517 --> 00:25:11,117 that is if it's still out there. 641 00:25:11,200 --> 00:25:13,534 Uh, what are you saying? 642 00:25:13,617 --> 00:25:14,917 What do you mean what am I saying? 643 00:25:15,000 --> 00:25:16,600 I'm saying yes, Tim. 644 00:25:18,100 --> 00:25:22,234 Yes, I will marry you. 645 00:25:22,317 --> 00:25:24,817 [nervous exhale] But the custody thing and waiting... 646 00:25:24,900 --> 00:25:27,387 You know what? That's not important. 647 00:25:27,500 --> 00:25:29,300 We'll fight it together. 648 00:25:30,700 --> 00:25:32,500 I want to be your wife. 649 00:25:33,761 --> 00:25:34,721 [nervous exhale] 650 00:25:37,932 --> 00:25:38,732 What's the matter? 651 00:25:38,733 --> 00:25:39,693 Nothing. 652 00:25:41,400 --> 00:25:43,000 Well, say something. 653 00:25:48,938 --> 00:25:49,889 [Tim stunned laugh] 654 00:25:49,972 --> 00:25:51,572 [Janice laughs happily] 655 00:25:53,100 --> 00:25:54,518 [Lou] So we signed it back... 656 00:25:54,600 --> 00:25:56,718 I didn't offer quite as much as we should have, but... 657 00:25:56,800 --> 00:25:58,300 It was the right thing to do. 658 00:25:58,300 --> 00:26:00,234 So, hopefully, with any luck, 659 00:26:00,317 --> 00:26:01,817 tomorrow, we'll be proud homeowners. 660 00:26:01,900 --> 00:26:03,800 Well, let's hope it works out for you. 661 00:26:03,800 --> 00:26:05,618 [Janice] All right, here comes another race horse 662 00:26:05,700 --> 00:26:07,534 down the race track! 663 00:26:07,617 --> 00:26:09,517 Oh, it's so Num, Num, Num, Num, Num. 664 00:26:09,600 --> 00:26:10,451 It's so good. 665 00:26:10,500 --> 00:26:14,567 [whispers] Ah, is that so good? 666 00:26:14,650 --> 00:26:15,610 [Tim chuckles] 667 00:26:17,417 --> 00:26:18,917 [Janice exhales] I love babies. 668 00:26:19,000 --> 00:26:19,917 It's so good. 669 00:26:20,000 --> 00:26:21,440 Oh, ju, ju-be, ju. 670 00:26:23,517 --> 00:26:27,217 So, um, I've made a decision. 671 00:26:27,300 --> 00:26:29,919 I'm gonna bid on those horses tomorrow at the auction. 672 00:26:30,000 --> 00:26:31,518 I know Mr. Hanley wouldn't have wanted them 673 00:26:31,600 --> 00:26:32,700 to go to a kill buyer, 674 00:26:32,701 --> 00:26:34,434 so I hope that's okay. 675 00:26:34,517 --> 00:26:35,317 I guess so. 676 00:26:35,400 --> 00:26:36,800 Just don't pay too much for them. 677 00:26:36,800 --> 00:26:38,418 [Amy] Well, I am gonna outbid those other guys. 678 00:26:38,500 --> 00:26:40,600 [Jack] Not if the price goes sky high you're not. 679 00:26:40,600 --> 00:26:42,200 [Lou] It's just important to know when to quit. 680 00:26:42,200 --> 00:26:43,718 [Amy] Yeah, I know, I know. 681 00:26:43,800 --> 00:26:46,300 [Janice] Okay, before you guys put on the boxing gloves, 682 00:26:46,300 --> 00:26:50,088 I would love for everybody to raise a glass. 683 00:26:50,195 --> 00:26:51,534 [clears throat] 684 00:26:51,617 --> 00:26:52,814 This is kind of exciting. 685 00:26:52,897 --> 00:26:53,857 [clears throat] 686 00:26:54,600 --> 00:26:57,300 Tim has asked me to marry him. 687 00:26:58,336 --> 00:26:59,296 [Katie gurgles] 688 00:27:01,700 --> 00:27:03,800 And... I... 689 00:27:06,017 --> 00:27:06,817 She said... 690 00:27:06,900 --> 00:27:09,318 Well, at first I said no and I gave him back the ring 691 00:27:09,400 --> 00:27:11,100 and then I... 692 00:27:11,100 --> 00:27:11,900 Said... 693 00:27:13,198 --> 00:27:13,998 [both] Yes! 694 00:27:14,081 --> 00:27:15,917 [Janice laughs happily] 695 00:27:16,000 --> 00:27:17,234 Yay. 696 00:27:17,317 --> 00:27:18,517 [Tim chuckles] 697 00:27:18,600 --> 00:27:20,200 So we're engaged. 698 00:27:21,800 --> 00:27:22,734 Big news. 699 00:27:24,300 --> 00:27:25,434 Cheers. 700 00:27:25,517 --> 00:27:26,417 [overlapping "hmms", glasses clink] 701 00:27:26,500 --> 00:27:27,418 [Peter] Congratulations. 702 00:27:27,997 --> 00:27:28,882 [Janice] Thank you. 703 00:27:28,965 --> 00:27:29,925 [glasses clink] 704 00:27:32,100 --> 00:27:34,817 She's so beautiful, Lou. She really is. 705 00:27:34,900 --> 00:27:37,603 Thanks. Yeah, we think so. 706 00:27:38,200 --> 00:27:40,700 So... engaged. 707 00:27:41,900 --> 00:27:43,017 Yeah. 708 00:27:43,100 --> 00:27:45,770 Wow, this whole thing has just been so out there. 709 00:27:46,500 --> 00:27:48,118 I must admit I had a pretty sleepless night 710 00:27:48,200 --> 00:27:49,817 after your dad proposed. 711 00:27:49,900 --> 00:27:51,886 I was tossing and turning like crazy. 712 00:27:52,100 --> 00:27:52,900 I just... 713 00:27:52,900 --> 00:27:55,304 I never really thought I was the marrying kind, 714 00:27:55,387 --> 00:27:56,387 you know? Yeah. 715 00:27:56,400 --> 00:27:59,234 But for Tim to make such a huge step, 716 00:27:59,317 --> 00:28:01,617 and he was so romantic about it, 717 00:28:01,700 --> 00:28:02,700 how could I say no? 718 00:28:02,700 --> 00:28:04,300 How could you? 719 00:28:04,500 --> 00:28:06,318 I just want you to know that you played a really big part 720 00:28:06,400 --> 00:28:07,817 in my decision. 721 00:28:07,900 --> 00:28:09,207 [Lou] Me? Why? 722 00:28:09,290 --> 00:28:11,217 I mean, uh, how? 723 00:28:11,300 --> 00:28:12,100 I don't know, 724 00:28:12,101 --> 00:28:14,301 I just see how happy you are in your marriage. 725 00:28:14,301 --> 00:28:17,101 Now you have this amazing little baby girl. 726 00:28:18,600 --> 00:28:22,034 Made me change my mind, see things differently. 727 00:28:22,117 --> 00:28:24,517 Are you out of your mind? What were you thinking? 728 00:28:24,600 --> 00:28:26,618 On top of everything else you're dealing with, 729 00:28:26,700 --> 00:28:28,317 you ask Janice to marry ya? 730 00:28:28,400 --> 00:28:29,360 What?! 731 00:28:29,444 --> 00:28:31,244 What? We've been seeing each other for a while now. 732 00:28:31,300 --> 00:28:32,200 We get along great. 733 00:28:32,201 --> 00:28:34,101 Why wouldn't I ask her to marry me? 734 00:28:34,101 --> 00:28:35,518 Do I have to have a reason? 735 00:28:35,600 --> 00:28:37,617 Please tell me I'm wrong about this. 736 00:28:37,700 --> 00:28:40,517 You're trying to manufacture the stable home life 737 00:28:40,600 --> 00:28:42,317 you've been going on-- 738 00:28:42,400 --> 00:28:43,360 no! No! 739 00:28:45,100 --> 00:28:46,060 Not... [sighs] 740 00:28:47,500 --> 00:28:49,700 I'm wrestling with it. 741 00:28:51,017 --> 00:28:52,917 I might have made a mistake. 742 00:28:53,000 --> 00:28:55,118 You know how you feel when you are absolutely sure 743 00:28:55,200 --> 00:28:57,200 that you made the right decision? 744 00:28:58,100 --> 00:28:59,917 That's how I feel. 745 00:29:00,000 --> 00:29:02,754 Honestly, I couldn't be happier. 746 00:29:02,900 --> 00:29:05,300 Great. 'S-that's great. 747 00:29:07,800 --> 00:29:10,200 It means a whole new life for me. 748 00:29:10,800 --> 00:29:13,100 A whole new life for us, right? 749 00:29:20,824 --> 00:29:23,694 [auction buzzes with chatter] 750 00:29:27,896 --> 00:29:31,217 [Jack] Well, those horses look like they're in pretty good shape. 751 00:29:31,300 --> 00:29:33,783 [Ty] Yeah, I checked them out. They're sound. 752 00:29:33,866 --> 00:29:35,217 How much do you think for the lot? 753 00:29:35,300 --> 00:29:38,621 [Jack] I wouldn't go any higher than a couple hundred bucks a head. 754 00:29:38,700 --> 00:29:40,118 Well, you got all registered, did you? 755 00:29:40,200 --> 00:29:41,152 Yup. 756 00:29:41,364 --> 00:29:42,967 Now, remember, you've got a limit. 757 00:29:43,050 --> 00:29:45,517 One thousand dollars for the lot. 758 00:29:45,600 --> 00:29:49,200 Grandpa. One thousand dollars. 759 00:29:49,200 --> 00:29:50,334 [Lou] Hey, guys. 760 00:29:50,417 --> 00:29:52,917 Whoa! Talk about fixer-upper. 761 00:29:53,000 --> 00:29:54,918 [Amy] What are you doing here? Did the offer come back? 762 00:29:55,000 --> 00:29:56,917 Nope, and they are taking forever. 763 00:29:57,000 --> 00:29:59,671 I couldn't stand just waiting around for the phone call. 764 00:30:00,517 --> 00:30:02,317 So anything good in there? 765 00:30:02,400 --> 00:30:03,518 Well, I haven't really looked yet. 766 00:30:03,600 --> 00:30:05,118 Okay, well, good luck with the horses, 767 00:30:05,200 --> 00:30:06,918 but remember what I said, do not-- 768 00:30:07,000 --> 00:30:09,700 get carried away. I know. Just relax! 769 00:30:09,800 --> 00:30:12,603 I am relaxed. I am totally relaxed. 770 00:30:13,751 --> 00:30:14,711 [Amy chuckles] 771 00:30:17,188 --> 00:30:19,724 [grounds buzz with chatter] 772 00:30:22,417 --> 00:30:23,917 [auctioneer] Alrighty, gather around, ladies and gentlemen, 773 00:30:24,000 --> 00:30:25,800 and have a look at what we've got here. 774 00:30:25,900 --> 00:30:28,820 We are gonna sell five horses from the Hanley estate. 775 00:30:28,917 --> 00:30:30,217 Ready to go here. 776 00:30:30,300 --> 00:30:32,700 And we are gonna sell them on a buyer's choice, 777 00:30:32,700 --> 00:30:34,117 buyer's privilege basis. 778 00:30:34,200 --> 00:30:36,318 High bidder will have the right to take one horse 779 00:30:36,400 --> 00:30:38,652 or as many as he likes. 780 00:30:38,735 --> 00:30:40,585 And where would we like to start the auction, folks? 781 00:30:40,668 --> 00:30:42,217 One thousand dollars, let's go. 782 00:30:42,300 --> 00:30:43,600 All right, here we go now... 783 00:30:43,600 --> 00:30:45,202 [quietly] He's out of his mind. 784 00:30:45,716 --> 00:30:47,416 I'll have a ten hundred there, let me hear 10, 10, 10. 785 00:30:47,500 --> 00:30:48,500 Well, $900 can go now. 786 00:30:48,500 --> 00:30:50,518 There, got $800 there, that about equals $700. 787 00:30:50,600 --> 00:30:52,100 Six hundred, five hundred on him! 788 00:30:52,100 --> 00:30:54,500 Surely not, folks. A fine set of horses here. 789 00:30:54,500 --> 00:30:55,917 Five hundred dollars, your choice. 790 00:30:56,000 --> 00:30:57,200 Five hundred. I'm at $500 there. 791 00:30:57,200 --> 00:30:59,534 Now, 5, 4, 3. I'm dead 300. 792 00:30:59,617 --> 00:31:01,117 Come on, folks, $300 on 'em. 793 00:31:01,200 --> 00:31:03,134 How about $150? 794 00:31:03,217 --> 00:31:04,917 And a half! Thank you! $75? 795 00:31:05,000 --> 00:31:06,870 Hundred-fifty is all, now standing by $75. 796 00:31:06,953 --> 00:31:08,900 Now $200 here, I'm at two and a quarter. 797 00:31:08,900 --> 00:31:10,769 I'm at $225. Now two is all... 798 00:31:10,770 --> 00:31:12,217 I'll pay the extra. 799 00:31:12,300 --> 00:31:13,500 [auctioneer] At two and quarter and half. 800 00:31:13,500 --> 00:31:14,800 Now $300! Three is all! 801 00:31:14,800 --> 00:31:17,200 Now a quarter, quarter, quarter, let me see the quarter on 'em. 802 00:31:17,200 --> 00:31:18,299 Let me see the quarter. Now half! 803 00:31:18,300 --> 00:31:19,100 I see the half, now $75! 804 00:31:19,100 --> 00:31:19,918 About a half is all 805 00:31:20,000 --> 00:31:21,917 seventy-five and a four... $400 on 'em. 806 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Let's see $75 now. 807 00:31:23,100 --> 00:31:24,952 [bidder] Fifteen hundred for the lot! 808 00:31:25,900 --> 00:31:26,917 [auctioneer] Okay, folks, 809 00:31:27,000 --> 00:31:28,800 we have gotten the five horses tied together. 810 00:31:28,800 --> 00:31:30,118 We'll sell 'em as one lot. 811 00:31:30,200 --> 00:31:33,217 We're bid $1500 on 'em. Let's have sixteen. 812 00:31:33,300 --> 00:31:34,260 Anybody else? 813 00:31:36,100 --> 00:31:37,060 Going once... 814 00:31:39,700 --> 00:31:40,660 Going twice... 815 00:31:42,300 --> 00:31:43,260 Seventeen hundred! 816 00:31:44,317 --> 00:31:45,117 [bidder] Nineteen hundred! 817 00:31:45,200 --> 00:31:46,200 Two thousand for the lot! 818 00:31:46,201 --> 00:31:49,517 [auctioneer] We're bid $2000 for the lot, for all five. 819 00:31:49,600 --> 00:31:51,769 Bid two thousand. Twenty-one? 820 00:31:53,400 --> 00:31:54,360 Going once... 821 00:31:55,000 --> 00:31:56,234 Going twice... 822 00:31:56,317 --> 00:32:00,717 And I sold the horses... $2000... to the one sir with a good eye. 823 00:32:00,800 --> 00:32:01,651 [Amy] Thank you. 824 00:32:01,700 --> 00:32:02,900 [auctioneer] And what's your number, sir? 825 00:32:02,901 --> 00:32:03,861 [happy laugh] 826 00:32:06,500 --> 00:32:08,085 Thank you, grandpa. 827 00:32:08,232 --> 00:32:09,717 [Jack] Don't mention it. 828 00:32:09,800 --> 00:32:11,418 [Amy] You went way over budget, though. 829 00:32:11,500 --> 00:32:12,836 I mean, you doubled it. 830 00:32:12,919 --> 00:32:13,919 [Jack] Yeah, I know. 831 00:32:13,919 --> 00:32:14,819 [Ty] Good one, Jack. 832 00:32:14,820 --> 00:32:17,120 [Jack] Yeah, like I said, don't mention it. 833 00:32:17,600 --> 00:32:18,717 [Lou] Amy! 834 00:32:18,800 --> 00:32:21,500 Can you imagine how gorgeous this place used to be? 835 00:32:21,584 --> 00:32:23,984 God, it just has so much character, you know? 836 00:32:24,000 --> 00:32:25,317 Good bones! 837 00:32:25,400 --> 00:32:28,018 I mean, you'd have to repaint the whole thing, obviously, 838 00:32:28,100 --> 00:32:30,500 and put in window boxes, fill them with flowers. 839 00:32:30,500 --> 00:32:33,972 Oh, there's even a tire swing on an old apple tree out back. 840 00:32:34,617 --> 00:32:37,117 Somebody could really bring this place to life. 841 00:32:37,200 --> 00:32:39,117 What are you saying, Lou? 842 00:32:39,200 --> 00:32:40,900 I said somebody, not me. 843 00:32:42,200 --> 00:32:44,034 Then what's the card for? 844 00:32:44,117 --> 00:32:44,917 I don't know. 845 00:32:45,000 --> 00:32:47,636 I might bid on a couple of things later. 846 00:32:56,600 --> 00:32:58,200 [Mallory] You came. 847 00:32:58,800 --> 00:33:00,734 And you registered. 848 00:33:00,817 --> 00:33:04,617 [Mrs. Bell] Just in case there's a momento I might want to bid on, 849 00:33:04,700 --> 00:33:07,436 but it's difficult to see this. 850 00:33:08,617 --> 00:33:10,317 I know things are bound to change, 851 00:33:10,400 --> 00:33:13,071 especially if what you say about the developer is true. 852 00:33:13,100 --> 00:33:15,000 Oh, it's true. He's here. 853 00:33:15,100 --> 00:33:16,900 You can't miss him. 854 00:33:17,000 --> 00:33:20,417 Well, I can't hold on to the past 855 00:33:20,500 --> 00:33:22,918 and I'm much too old to take on a farm. 856 00:33:23,000 --> 00:33:26,017 You'd have help though! We would all help you! 857 00:33:26,100 --> 00:33:27,853 And remember you got your windfall! 858 00:33:28,600 --> 00:33:30,517 You can't let this horrible developer 859 00:33:30,600 --> 00:33:32,717 build monster homes with above-ground pools 860 00:33:32,800 --> 00:33:35,400 and little square backyards! 861 00:33:35,900 --> 00:33:37,718 I'm afraid it's just not the right time 862 00:33:37,800 --> 00:33:39,917 in my life for it. 863 00:33:40,000 --> 00:33:41,952 I wish it was. 864 00:33:42,200 --> 00:33:43,300 [auctioneer] Alrighty, ladies and gentlemen... 865 00:33:43,300 --> 00:33:44,260 They've started. 866 00:33:45,100 --> 00:33:46,200 [auctioneer] It's been a long day, 867 00:33:46,200 --> 00:33:48,871 but I'm sure this is what we've been waiting for. 868 00:33:49,700 --> 00:33:50,600 [auctioneer] All right, folks, 869 00:33:50,601 --> 00:33:54,001 we're bid $200,000 on the acreage, the house, 870 00:33:54,084 --> 00:33:55,917 and all the out-buildings. 871 00:33:56,000 --> 00:33:58,500 Who'll give me $205? 872 00:33:58,584 --> 00:33:59,919 $200,000 is all, now $205. 873 00:33:59,920 --> 00:34:01,020 I'm at 5, now 10. 874 00:34:01,020 --> 00:34:02,946 I'm at $205,000 all. 875 00:34:02,976 --> 00:34:07,317 Now 10, 10, 10, 10, let me see 10, let me see 10, 876 00:34:07,400 --> 00:34:08,302 I'm at 10. 877 00:34:08,385 --> 00:34:10,140 Uh, $215, now 20, now 25. 878 00:34:10,223 --> 00:34:11,623 I'm at 20 there, now let me hear 25. 879 00:34:11,623 --> 00:34:13,023 I'm at 20, let me hear $225! 880 00:34:13,024 --> 00:34:14,544 I hear $225, now 30! 881 00:34:14,627 --> 00:34:15,541 I'm at $225 there, 882 00:34:15,566 --> 00:34:16,862 now I'm at 30, now 30, now 30, 883 00:34:16,863 --> 00:34:18,316 I'm at 30, now 35. 884 00:34:18,399 --> 00:34:19,399 I'm at $235, now 35. 885 00:34:19,399 --> 00:34:19,924 Come on, folks, let's have a look here. 886 00:34:19,925 --> 00:34:21,224 We've got a wonderful acreage here, 887 00:34:21,225 --> 00:34:22,113 lots of potential. 888 00:34:22,114 --> 00:34:25,813 $230,000 is all! $235! 889 00:34:25,814 --> 00:34:27,414 Lou! What are you doin'? 890 00:34:27,500 --> 00:34:28,460 Don't worry. 891 00:34:29,093 --> 00:34:30,479 [auctioneer] I'm $235, now 40, now 45. 892 00:34:30,561 --> 00:34:31,529 I'm at $240 there, now 45. 893 00:34:31,529 --> 00:34:33,214 I'm at 45, now 50, 894 00:34:33,297 --> 00:34:34,308 now 50, now 55, 895 00:34:34,391 --> 00:34:36,794 uh, 55, now 60, I'm at 60, now 65. 896 00:34:36,877 --> 00:34:39,013 I'm at $260 there, now 65, now 65, 897 00:34:39,014 --> 00:34:39,814 now 70! 898 00:34:39,843 --> 00:34:40,515 [Mallory] You've got to bid. 899 00:34:40,516 --> 00:34:41,851 [Mrs. Bell] Oh, no, dear. 900 00:34:41,900 --> 00:34:42,512 [Mallory] You have to! 901 00:34:42,513 --> 00:34:44,116 You see that guy over there, 902 00:34:44,231 --> 00:34:46,017 the one that's leading in the bidding? 903 00:34:46,100 --> 00:34:46,900 That's the developer. 904 00:34:46,983 --> 00:34:48,183 He's very serious. You need to bid. 905 00:34:48,183 --> 00:34:50,017 [auctioneer] I'm at $405, now 10. 906 00:34:50,100 --> 00:34:51,060 Lou, stop! 907 00:34:51,873 --> 00:34:53,817 [auctioneer] Now 10! Go ahead! It's only money! 908 00:34:53,900 --> 00:34:54,900 Now $405, I'm at $405... 909 00:34:54,900 --> 00:34:57,086 Please, Mrs. Bell, do it for Thomas. 910 00:34:58,017 --> 00:34:59,117 [auctioneer] I'm at $405, now 10! 911 00:34:59,200 --> 00:35:01,517 I'm 5, now 10, now 15 there, 912 00:35:01,600 --> 00:35:02,400 now I'm at $415, now 15. 913 00:35:02,400 --> 00:35:03,300 We're talking acreage here! 914 00:35:03,301 --> 00:35:04,917 Uh, $415, now 20. 915 00:35:05,000 --> 00:35:08,253 I'm bid $415,000 is all. 916 00:35:08,700 --> 00:35:09,500 Come on, Lou! [cell phone rings] 917 00:35:09,500 --> 00:35:11,300 You guys, I got this, okay? 918 00:35:12,600 --> 00:35:14,219 Hi, Peter, what is it? I'm uh... 919 00:35:14,300 --> 00:35:16,301 I'm kind of in the middle of something. 920 00:35:17,117 --> 00:35:18,117 Lou, honey, hey, good news! 921 00:35:18,200 --> 00:35:19,418 Our offer has been accepted. 922 00:35:19,500 --> 00:35:21,920 All we have to do is sign the papers. 923 00:35:22,523 --> 00:35:23,616 [auctioneer] Okay, bid $420... 924 00:35:23,699 --> 00:35:26,617 I can't- I can't hear you. Where are you? 925 00:35:26,700 --> 00:35:27,660 Um... 926 00:35:28,617 --> 00:35:30,617 I'm at the Hanley auction. 927 00:35:30,700 --> 00:35:32,400 Oh, Peter, this house is so great! 928 00:35:32,400 --> 00:35:33,964 Four-thirty-five! 929 00:35:33,965 --> 00:35:35,565 At the-? Whoa, whoa, whoa, whoa! 930 00:35:35,566 --> 00:35:37,266 Lou, what are you doing? Are you bidding?! 931 00:35:37,266 --> 00:35:39,119 Are you bidding right now?! Are you crazy?! 932 00:35:39,200 --> 00:35:40,117 Over here. 933 00:35:40,200 --> 00:35:42,300 Uh $445,000 is all. 934 00:35:42,300 --> 00:35:45,217 Now $450, now 55. 935 00:35:45,300 --> 00:35:46,900 [Peter] Lou, Lou, Lou, stop! Stop! Stop! 936 00:35:46,900 --> 00:35:48,800 Our offer was accepted! We have a house! 937 00:35:48,800 --> 00:35:50,670 No, no, no. Peter, listen to me. 938 00:35:50,753 --> 00:35:53,217 [auctioneer] $460 on it. I'm at $455,000, 939 00:35:53,300 --> 00:35:54,200 now 60, now 65. 940 00:35:54,200 --> 00:35:55,100 You missed your turn! 941 00:35:55,101 --> 00:35:56,101 Damn it! 942 00:35:56,184 --> 00:35:57,584 [Peter] Lou! Lou! 943 00:35:57,600 --> 00:35:59,300 Are you still bidding? I need you to talk to me now, 944 00:35:59,300 --> 00:36:00,500 'cause it sounded like you were bidding just now! 945 00:36:00,500 --> 00:36:01,599 Honey, just one second. 946 00:36:01,600 --> 00:36:03,019 [Peter] Listen to me! The place is a mess! 947 00:36:03,020 --> 00:36:04,520 It'll cost us a fortune to fix it up! 948 00:36:04,520 --> 00:36:06,420 It's falling down! We need to discuss this! 949 00:36:06,421 --> 00:36:09,521 I know, I know, I'm sorry, but it's perfect. 950 00:36:09,604 --> 00:36:10,604 It has good bones! 951 00:36:10,687 --> 00:36:13,767 I'm at $475, now we need $475, 952 00:36:13,850 --> 00:36:15,669 go ahead, ma'am. $480. 953 00:36:15,752 --> 00:36:17,052 I'm at $480, now 85, now 85 there. 954 00:36:17,052 --> 00:36:17,911 Now $485, 90! 955 00:36:17,912 --> 00:36:19,213 [Peter] Lou! 956 00:36:19,296 --> 00:36:21,896 This other guy is going to get it. 957 00:36:21,979 --> 00:36:23,580 I can't let him get it! 958 00:36:23,663 --> 00:36:24,563 Are you crazy?! Lou! 959 00:36:24,600 --> 00:36:27,136 Please, Peter, I want this house. 960 00:36:27,219 --> 00:36:29,088 It's perfect. We can fix it up. 961 00:36:29,171 --> 00:36:32,312 Fix it up? Fix it up?! It's a tear-down! 962 00:36:32,395 --> 00:36:34,748 Walk away, Lou, honey... 963 00:36:34,831 --> 00:36:36,294 [Katie cries] Okay, you know what? Katie's... 964 00:36:36,376 --> 00:36:38,618 Lou, I'm not asking you now, I'm telling you, honey, okay? 965 00:36:38,700 --> 00:36:40,317 I'm telling you walk away. 966 00:36:40,400 --> 00:36:44,100 Stop now, okay? 967 00:36:44,100 --> 00:36:44,900 You can't tell me what to do. 968 00:36:44,900 --> 00:36:47,032 [Peter] Lou, Lou, stop! 969 00:36:47,033 --> 00:36:48,368 Oh, sorry! Oh, sorry, sorry. 970 00:36:48,369 --> 00:36:51,039 And now 95, and now 95, now $500,000 is all. 971 00:36:51,040 --> 00:36:51,841 [Peter] Lou! 972 00:36:51,924 --> 00:36:52,899 [Katie cries] Our offer has been accepted on the other house, okay? 973 00:36:52,899 --> 00:36:53,710 Do you understand? 974 00:36:53,711 --> 00:36:54,778 Yeah, but, but, Peter, 975 00:36:54,779 --> 00:36:56,634 this one could be so much better! 976 00:36:56,635 --> 00:36:58,237 Yes, it will take some work, 977 00:36:58,900 --> 00:37:00,217 a lot of work, 978 00:37:00,300 --> 00:37:02,971 but, but you could do it! We can do it! 979 00:37:03,116 --> 00:37:04,816 [auctioneer] Yes, ma'am, I've got your bid. 980 00:37:04,899 --> 00:37:05,699 [Peter] Lou, stop! 981 00:37:05,700 --> 00:37:06,600 [auctioneer] Anybody else? $495. 982 00:37:06,742 --> 00:37:07,717 [Lou] Please, Peter. 983 00:37:07,800 --> 00:37:09,518 This is the first house I have really loved. 984 00:37:09,600 --> 00:37:12,134 I don't know why exactly, but I do. 985 00:37:12,217 --> 00:37:14,417 And I can see us here. I really, really can. 986 00:37:14,500 --> 00:37:16,517 [auctioneer] Going twice... and sold! 987 00:37:16,600 --> 00:37:17,400 What?! 988 00:37:17,400 --> 00:37:19,400 Ma'am, you bought it! $495,000. 989 00:37:21,200 --> 00:37:23,300 Buyer number 137. A good eye to you! 990 00:37:23,301 --> 00:37:26,337 [Mrs. Bell laughs excitedly] 991 00:37:27,600 --> 00:37:28,534 Mrs. Bell?! 992 00:37:34,817 --> 00:37:36,617 Hey, what'd I miss? 993 00:37:36,700 --> 00:37:38,300 You gotta be kidding me. 994 00:37:39,854 --> 00:37:40,788 [sighs] 995 00:37:44,517 --> 00:37:46,717 [Janice] So I've been thinking about something. 996 00:37:46,800 --> 00:37:49,517 I think I might want to quit jockeying. 997 00:37:49,600 --> 00:37:50,560 [Tim] Why? 998 00:37:51,200 --> 00:37:53,417 [Janice] I feel like I might want to settle down. 999 00:37:53,500 --> 00:37:54,300 [Tim] Settle down? 1000 00:37:54,300 --> 00:37:56,118 Why would you want to settle down? 1001 00:37:56,200 --> 00:37:58,953 I don't know, Tim, to have kids. 1002 00:37:59,100 --> 00:38:00,060 [chuckles] Kids. 1003 00:38:00,717 --> 00:38:02,617 Yeah, I want... I want a baby. 1004 00:38:02,700 --> 00:38:04,800 No, no, I got enough kids. No kids. 1005 00:38:04,800 --> 00:38:06,318 Come on, Tim, hear me out. 1006 00:38:06,400 --> 00:38:07,817 [Tim] No, seriously. 1007 00:38:07,900 --> 00:38:10,118 I'm still trying to get custody of a kid. 1008 00:38:10,200 --> 00:38:11,517 No more kids. 1009 00:38:11,600 --> 00:38:14,317 You know, now that I'm a stable, married, grounded guy, 1010 00:38:14,400 --> 00:38:16,717 I'm gonna have Shane half the year anyway. 1011 00:38:16,800 --> 00:38:19,000 You can mother him all you want. 1012 00:38:19,100 --> 00:38:21,600 A stable, married, grounded guy? 1013 00:38:21,700 --> 00:38:23,100 Yeah. What? 1014 00:38:24,100 --> 00:38:26,018 I don't know, that kinda sounds like something 1015 00:38:26,100 --> 00:38:27,317 your lawyer would say. 1016 00:38:27,400 --> 00:38:28,360 Yeah. 1017 00:38:29,100 --> 00:38:30,952 No, no, no, listen. 1018 00:38:31,100 --> 00:38:33,018 No, my lawyer told me not to get married 1019 00:38:33,100 --> 00:38:34,500 to win a custody battle. 1020 00:38:34,600 --> 00:38:35,517 He advised against it 1021 00:38:35,600 --> 00:38:37,118 because it would look convenient so-- 1022 00:38:37,200 --> 00:38:38,518 so you did talk to your lawyer 1023 00:38:38,600 --> 00:38:40,399 about the pros and cons of marriage. 1024 00:38:40,400 --> 00:38:42,234 This is a lawyer thing. 1025 00:38:42,317 --> 00:38:43,118 Yes. 1026 00:38:43,201 --> 00:38:43,935 No! No! No! 1027 00:38:43,936 --> 00:38:44,521 Wow. 1028 00:38:44,522 --> 00:38:45,922 No, no! 1029 00:38:45,923 --> 00:38:47,523 No, listen, uh... 1030 00:38:48,117 --> 00:38:49,017 How stupid of me. 1031 00:38:49,100 --> 00:38:50,618 I thought you wanted to marry me 1032 00:38:50,700 --> 00:38:52,017 because you loved me, 1033 00:38:52,100 --> 00:38:54,218 not because you were trying to win some custody battle! 1034 00:38:54,300 --> 00:38:55,260 I do. 1035 00:38:55,392 --> 00:38:57,392 [hard slap, Tim groans in pain] 1036 00:39:03,317 --> 00:39:05,917 [Tim] Janice, it's not like that! 1037 00:39:06,000 --> 00:39:06,897 It's not like that! 1038 00:39:06,898 --> 00:39:07,858 [water runs] 1039 00:39:10,369 --> 00:39:11,329 [door shuts] 1040 00:39:13,700 --> 00:39:14,600 Real estate agent called. 1041 00:39:15,300 --> 00:39:16,418 We missed the deadline to sign back 1042 00:39:16,500 --> 00:39:17,718 the offer for the house 1043 00:39:17,800 --> 00:39:20,500 and someone else put one in so, uh, it got accepted. 1044 00:39:20,500 --> 00:39:22,218 The house is gone, just so you know. 1045 00:39:22,300 --> 00:39:23,201 I'm sorry. 1046 00:39:25,100 --> 00:39:25,818 I just I can't believe 1047 00:39:25,900 --> 00:39:27,118 you wouldn't think that you should discuss 1048 00:39:27,200 --> 00:39:28,803 something like that with me first. 1049 00:39:28,886 --> 00:39:31,717 I said I'm sorry, okay? 1050 00:39:31,800 --> 00:39:33,717 I just got carried away. 1051 00:39:33,800 --> 00:39:35,517 But, honey, I loved that house. 1052 00:39:35,600 --> 00:39:37,100 I really, really did. 1053 00:39:37,600 --> 00:39:38,518 And I can't believe Mrs. Bell 1054 00:39:38,600 --> 00:39:41,004 just snatched it out from under me like that. 1055 00:39:41,087 --> 00:39:43,487 I mean, what does she need another house for? 1056 00:39:43,500 --> 00:39:44,900 She's not the one raising a family. 1057 00:39:44,900 --> 00:39:46,918 She's not the one who needs a home. 1058 00:39:47,000 --> 00:39:51,217 [Peter] Honey, it wouldn't have worked, trust me. 1059 00:39:51,300 --> 00:39:52,900 It's so much harder than building from scratch. 1060 00:39:52,900 --> 00:39:56,017 No! No! I disagree! 1061 00:39:56,100 --> 00:39:58,018 You never saw what the dude ranch looked like-- 1062 00:39:58,100 --> 00:39:59,817 those shacks-- before I rebuilt. 1063 00:39:59,900 --> 00:40:02,100 I did that from nothing and look at it now. 1064 00:40:02,100 --> 00:40:04,000 I mean, I could envision what it could be like, 1065 00:40:04,000 --> 00:40:05,351 I could see it, 1066 00:40:05,400 --> 00:40:07,804 and that's how I felt about the Hanley place. 1067 00:40:08,000 --> 00:40:09,118 I could see what it would be like 1068 00:40:09,200 --> 00:40:13,017 once you and I fixed it up and lived in it and... 1069 00:40:13,100 --> 00:40:16,086 There's even an old tire swing on the tree out back. 1070 00:40:16,200 --> 00:40:19,087 You know, Katie would have loved that thing. 1071 00:40:19,200 --> 00:40:20,800 [tearful] It was perfect. 1072 00:40:23,607 --> 00:40:24,542 Come here. 1073 00:40:25,643 --> 00:40:27,083 [door creaks open] 1074 00:40:29,800 --> 00:40:32,654 [Mrs. Bell] I am so sorry, Lou. 1075 00:40:32,800 --> 00:40:33,751 I'm sorry too, 1076 00:40:33,800 --> 00:40:36,400 but I'm the one who talked Mrs. Bell into it. 1077 00:40:36,400 --> 00:40:39,818 [Mrs. Bell] Believe me, I had no idea you were bidding on the farm. 1078 00:40:39,900 --> 00:40:41,217 I didn't see you. 1079 00:40:41,300 --> 00:40:42,718 I was so intent on bidding 1080 00:40:42,800 --> 00:40:44,817 against that horrible developer man-- 1081 00:40:44,900 --> 00:40:46,618 I didn't want him to get it-- 1082 00:40:46,700 --> 00:40:49,117 I guess I got carried away. 1083 00:40:49,200 --> 00:40:51,153 I hope you understand. 1084 00:40:51,300 --> 00:40:53,552 I'm fine. It's fine. 1085 00:40:53,700 --> 00:40:55,417 No, it isn't. 1086 00:40:55,500 --> 00:40:58,245 I didn't know how much the farm meant to you. 1087 00:40:58,328 --> 00:41:01,545 This is how it looked when I was growing up. 1088 00:41:01,628 --> 00:41:02,588 Oh... 1089 00:41:03,800 --> 00:41:04,760 It's beautiful. 1090 00:41:06,300 --> 00:41:07,417 See? 1091 00:41:07,500 --> 00:41:08,300 [Peter] Yeah. 1092 00:41:08,917 --> 00:41:10,717 [Mrs. Bell] Yes, it is. 1093 00:41:10,800 --> 00:41:12,817 And it can look that way again 1094 00:41:12,900 --> 00:41:15,571 and you young people have the energy to do it. 1095 00:41:16,300 --> 00:41:17,382 What? 1096 00:41:17,465 --> 00:41:19,417 I've made a decision. 1097 00:41:19,500 --> 00:41:21,767 I want you and Peter to live there. 1098 00:41:22,711 --> 00:41:23,917 [Peter chuckles nervously] 1099 00:41:24,000 --> 00:41:26,234 No, Mrs. Bell, you won the bid. 1100 00:41:26,317 --> 00:41:27,717 Yes, I did, 1101 00:41:27,800 --> 00:41:30,700 and I had a little windfall money to do it, 1102 00:41:30,784 --> 00:41:33,817 but I can't take care of a place like that. 1103 00:41:33,900 --> 00:41:36,920 I can barely take care of my own tiny house. 1104 00:41:37,100 --> 00:41:38,618 So I want to sell it to you and Peter 1105 00:41:38,700 --> 00:41:39,980 for what I paid. 1106 00:41:42,000 --> 00:41:44,017 It'll be all business-like 1107 00:41:44,100 --> 00:41:46,218 and we'll work out a series of payments 1108 00:41:46,300 --> 00:41:48,369 that you can afford. 1109 00:41:50,200 --> 00:41:52,017 What do you say? 1110 00:41:52,100 --> 00:41:54,217 Really? Mrs. Bell, are you sure? 1111 00:41:54,300 --> 00:41:55,900 I'm very sure. 1112 00:41:56,300 --> 00:41:58,518 I love the idea of you and Peter raising a family 1113 00:41:58,600 --> 00:42:00,817 in the home where I grew up, 1114 00:42:00,900 --> 00:42:03,900 and I think Mr. Hanley would like it too. 1115 00:42:03,983 --> 00:42:04,918 [sighs] 1116 00:42:07,300 --> 00:42:08,900 Is this what you want? 1117 00:42:10,900 --> 00:42:11,835 Yes. 1118 00:42:13,857 --> 00:42:14,657 All right. 1119 00:42:14,740 --> 00:42:15,540 [exhales happily] 1120 00:42:15,624 --> 00:42:19,243 [Lou] Mmm! Thank you! 1121 00:42:19,244 --> 00:42:20,204 Mmm! [kiss] 1122 00:42:21,100 --> 00:42:22,060 Thank you! 1123 00:42:24,000 --> 00:42:24,960 Come here. 1124 00:42:26,900 --> 00:42:29,418 You just have to promise not to mess with the cemetery. 1125 00:42:29,500 --> 00:42:30,401 Deal. Okay. 1126 00:42:35,600 --> 00:42:37,418 [Jack whistling] Move up there, horse! Move up there! 1127 00:42:37,500 --> 00:42:38,300 [Amy whistles] Hup! 1128 00:42:38,300 --> 00:42:40,017 [Jack] Get up! 1129 00:42:40,100 --> 00:42:42,317 [Ty whistling] Yup! Get up there! 1130 00:42:42,400 --> 00:42:43,621 [Amy] Come on, Lobo! [whistles] 1131 00:42:43,703 --> 00:42:47,017 [horse whinnies, Lobo barks] 1132 00:42:47,100 --> 00:42:50,254 [Jack] Well, that's not such a bad dog after all, Amy. 1133 00:42:50,600 --> 00:42:51,918 Do you think maybe he could come in the house 1134 00:42:52,000 --> 00:42:53,517 just once in a while? 1135 00:42:53,600 --> 00:42:56,653 He spends every night in your room, doesn't he? 1136 00:42:57,100 --> 00:42:58,800 [Ty] Yup! Come on! 1137 00:42:58,801 --> 00:42:59,761 [Amy laughs] 1138 00:43:02,754 --> 00:43:03,714 [horses whinny] 1139 00:43:04,556 --> 00:43:05,516 [horse whinnies] 1140 00:43:09,527 --> 00:43:10,487 [hooves thunder] 1141 00:43:11,796 --> 00:43:12,756 [horse whinnies] 1142 00:43:45,863 --> 00:43:46,823 [horse whinnies] 1143 00:43:54,900 --> 00:43:56,017 [Caleb] What's up? 1144 00:43:56,100 --> 00:43:57,517 [Tim] Nothin'. 1145 00:43:57,600 --> 00:43:59,200 What's up with you? 1146 00:44:01,100 --> 00:44:02,035 You okay? 1147 00:44:04,100 --> 00:44:05,620 Yeah. Are you okay? 1148 00:44:07,945 --> 00:44:09,465 I'll see you later. 1149 00:44:11,716 --> 00:44:13,784 [horses grunt and snort] 1150 00:44:16,654 --> 00:44:18,456 [Tim blows out his breath] 80114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.