All language subtitles for Detective No. 24-Fünf Tage (S2023_E03).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,640 "Tilda Renström ist mein Name." Verdammt, Tilda. 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,760 Du musst einen Weg finden aus der beruflichen Sackgasse. 3 00:00:07,880 --> 00:00:11,480 Halte dich aus den Ermittlungen raus. Halte dich fern von mir! 4 00:00:12,120 --> 00:00:15,400 Ich kann helfen. Sie müssen meine Abschiebung aufhalten. 5 00:00:18,880 --> 00:00:21,240 Hier war die Kleidung. Anna lebt noch. 6 00:00:21,400 --> 00:00:22,880 Hier! 7 00:00:24,560 --> 00:00:26,560 Hier ist die Staatsanwaltschaft. 8 00:00:26,720 --> 00:00:29,520 Sie sprechen mit Staatsanwältin Tilda Renström? 9 00:00:29,560 --> 00:00:32,520 "Ich habe einen Mann vom Flüchtlingszentrum dran." 10 00:00:32,560 --> 00:00:35,600 Könnten Sie die Nummer sperren für zukünftige Anrufe? 11 00:00:35,760 --> 00:00:37,560 "Ja, selbstverständlich." 12 00:00:39,640 --> 00:00:42,120 * Mysteriöse Klavier- und Gitarrenmusik * 13 00:00:52,880 --> 00:00:56,360 Tilda Renström Ibraahin "No. 24" 14 00:01:30,320 --> 00:01:32,320 * Ein Mann spricht somali. * 15 00:01:45,600 --> 00:01:48,080 * Verträumte Musik * 16 00:01:52,400 --> 00:01:54,440 "Hier ist er zwar noch jung, aber..." 17 00:01:59,240 --> 00:02:02,040 "Vor ein paar Wochen trafen wir den Skifahrer..." 18 00:02:29,440 --> 00:02:31,920 * Bedrohliche schrille Musik * 19 00:02:58,440 --> 00:03:00,920 * Bedrohliche Bassklänge * 20 00:03:06,520 --> 00:03:09,520 * Lied: "I Want To Know What Love Is" von Foreigner * 21 00:03:13,680 --> 00:03:16,480 * Langsame Popmusik * 22 00:03:25,280 --> 00:03:27,760 * Musik dröhnt aus dem Autoradio. * 23 00:04:00,640 --> 00:04:03,120 * Bedrohliche Klänge setzen ein. * 24 00:04:15,720 --> 00:04:18,200 * Dialoge in verschiedenen Sprachen * 25 00:04:19,800 --> 00:04:22,040 (Pernilla) Spricht er immer noch nicht? 26 00:04:22,080 --> 00:04:24,600 (Mann) Nicht ein Wort, seit ich hier arbeite. 27 00:04:25,240 --> 00:04:29,160 Er hatte ... einen guten Draht zu deiner Vorgängerin, Tilda. 28 00:04:29,720 --> 00:04:33,360 Er war ... am Boden zerstört, als sie ging. 29 00:04:33,760 --> 00:04:35,560 Das kann ich mir denken. 30 00:04:35,600 --> 00:04:39,200 Sie hat seine Abschiebung am Tag der Vollstreckung annulliert. 31 00:04:39,240 --> 00:04:41,480 Ohne ihre Begründung zu dokumentieren. 32 00:04:41,520 --> 00:04:43,720 Dann muss sie gute Gründe gehabt haben. 33 00:04:43,760 --> 00:04:46,080 Die hat sie allerdings für sich behalten. 34 00:04:46,240 --> 00:04:48,040 Und ohne neue Information 35 00:04:48,080 --> 00:04:51,400 hat er automatisch einen neuen Termin für die Abschiebung. 36 00:04:51,440 --> 00:04:53,840 Häng dich ans Telefon und sprich mit Tilda. 37 00:04:53,880 --> 00:04:57,240 Habe ich versucht. Sie ist anscheinend enorm beschäftigt. 38 00:04:59,520 --> 00:05:01,080 (genussvoll) Hm. 39 00:05:02,040 --> 00:05:04,520 * Sie stöhnt genussvoll. * 40 00:05:08,360 --> 00:05:10,840 * Rhythmische drängende Musik * 41 00:05:26,440 --> 00:05:28,960 Du kommst doch nicht zu spät zur Arbeit, oder? 42 00:05:31,800 --> 00:05:34,120 Ich habe bis spät in die Nacht gearbeitet. 43 00:05:34,160 --> 00:05:36,800 Ich fange heute etwas später an. Hallo. 44 00:05:38,120 --> 00:05:40,760 Habt ihr Tilda gesehen? - Nein. 45 00:05:44,240 --> 00:05:47,720 (genussvoll) Hm. Hm! Beata, willkommen. 46 00:05:47,880 --> 00:05:50,880 Ich wurde aufgehalten, sorry. Hier ist die Zeitung. 47 00:05:50,920 --> 00:05:52,400 Hm? 48 00:05:55,520 --> 00:05:58,000 * Leise klassische Musik * 49 00:06:01,480 --> 00:06:03,280 Was ist los? 50 00:06:03,320 --> 00:06:05,320 In der Zeitung steht was über Tilda. 51 00:06:05,360 --> 00:06:06,840 Ach so. - Mhm. 52 00:06:06,880 --> 00:06:10,040 Sie finden seltsam, dass eine gefeuerte Staatsanwältin 53 00:06:10,080 --> 00:06:11,880 plötzlich ihren Job wiederhat. 54 00:06:11,920 --> 00:06:13,600 Ich habe gekündigt. 55 00:06:14,760 --> 00:06:17,440 Woher hat die Presse diese Information? 56 00:06:19,280 --> 00:06:21,760 Vertrauliche Quelle. Na ja, nicht ganz. 57 00:06:21,920 --> 00:06:26,000 Ein Polizist, mit dem Tilda auch zusammenarbeitet. Mats Drevlit. 58 00:06:31,840 --> 00:06:34,320 * Langsame Gitarrenmusik * 59 00:06:36,440 --> 00:06:38,240 Tschüss dann, Papa. 60 00:06:39,160 --> 00:06:40,640 Tschüss. 61 00:06:41,680 --> 00:06:43,800 Warum hältst du eigentlich nie zu mir? 62 00:06:43,840 --> 00:06:45,880 (seufzt) Aber da tue ich doch. Ach ja? 63 00:06:45,920 --> 00:06:48,320 Indem du die Zeitung vor Papas Nase hältst? 64 00:06:48,360 --> 00:06:50,560 Immerhin ist es ja seine Zeitung, oder? 65 00:06:51,080 --> 00:06:53,200 Denkst du, ich sehe nicht, was los ist? 66 00:06:53,360 --> 00:06:55,280 Was soll denn sein? 67 00:06:55,320 --> 00:06:57,960 Du erträgst nicht, dass ich im Rampenlicht bin. 68 00:06:58,000 --> 00:06:59,160 Rampenlicht? 69 00:06:59,200 --> 00:07:02,200 "Skandal-Staatsanwältin. Bald nächster Skandal?" 70 00:07:02,240 --> 00:07:05,400 Papa respektiert eher Staatsanwälte als Verteidiger. 71 00:07:05,440 --> 00:07:08,160 Rede dir das ein. Du würdest es nie schaffen. 72 00:07:08,320 --> 00:07:12,440 Abzusinken auf dein Niveau? Jeder kann sein Niveau senken, Tilda. 73 00:07:13,000 --> 00:07:15,360 Nur du bist nicht fähig, deins zu erhöhen. 74 00:07:15,400 --> 00:07:17,880 Du bist zu faul und dein moralischer Kompass 75 00:07:17,920 --> 00:07:20,920 ist zu verbogen für gute Arbeit im Justizsystem. 76 00:07:33,240 --> 00:07:34,720 Tilda Renström. 77 00:07:35,720 --> 00:07:37,960 Du musst zeigen, dass sie falsch liegen. 78 00:07:38,000 --> 00:07:41,200 Wir tragen alle denselben Nachnamen. Also los. 79 00:07:45,000 --> 00:07:46,480 Ja, Papa. 80 00:07:47,560 --> 00:07:49,040 Ich weiß. 81 00:08:14,680 --> 00:08:17,160 * Melancholische Gitarrenmusik * 82 00:08:19,280 --> 00:08:21,080 (fröhlich) Hallo. 83 00:08:32,920 --> 00:08:35,240 Guten Morgen. (erschrocken) Oh. 84 00:08:36,520 --> 00:08:40,000 Mensch, hast du mich erschreckt. Magnus Ståhl hat angerufen. 85 00:08:40,040 --> 00:08:42,280 Äh, der Chefankläger? Ja. 86 00:08:42,320 --> 00:08:44,640 Wie soll ich sagen? Hat mich rundgemacht. 87 00:08:44,680 --> 00:08:47,360 Ich soll dein Büro räumen und wenn nicht, meins. 88 00:08:47,520 --> 00:08:49,520 Aha, warum denn? 89 00:08:49,560 --> 00:08:52,000 Komm, Tilda. Du und ich waren einer Meinung. 90 00:08:52,040 --> 00:08:55,640 Dein Auftrag in diesem besonderen Fall war ein befristeter Job. 91 00:08:55,680 --> 00:08:58,400 Ja, aber du hast gesagt, ich könne weitermachen. 92 00:08:58,520 --> 00:09:01,680 Nein, ich habe gesagt, ich spreche mit Magnus Ståhl. 93 00:09:01,720 --> 00:09:04,240 Wir brauchen für alles sein Einverständnis. 94 00:09:04,280 --> 00:09:07,400 Und wie schon erwähnt, hat er klipp und klar Nein gesagt. 95 00:09:07,560 --> 00:09:09,720 Und das hilft uns nicht gerade weiter. 96 00:09:12,880 --> 00:09:14,880 Er hat mir ein paar Tage Zeit gegeben 97 00:09:14,920 --> 00:09:16,960 für die Suche nach einem Nachfolger, 98 00:09:17,000 --> 00:09:19,360 dem du deinen Fall übergeben kannst. 99 00:09:19,920 --> 00:09:23,240 Ich habe keinen Fall, Raffe. Oh, hast du nicht? 100 00:09:28,400 --> 00:09:30,200 Freu dich nicht zu sehr. 101 00:09:30,240 --> 00:09:33,240 Das gilt nur, bis wir jemand anderen gefunden haben. 102 00:09:33,400 --> 00:09:36,600 Das ist wohl ein Paradebeispiel für einen Bärendienst. 103 00:09:36,640 --> 00:09:38,440 Du brauchst ein Wunder, 104 00:09:38,480 --> 00:09:41,320 damit der Oberstaatsanwalt seine Meinung ändert. 105 00:09:41,360 --> 00:09:43,160 Fuck. Ja, allerdings. 106 00:09:43,880 --> 00:09:46,000 Der Wagen wurde heute Morgen um sieben 107 00:09:46,040 --> 00:09:47,840 mit laufendem Motor gefunden. 108 00:09:47,880 --> 00:09:50,600 Auf dieser langen, geraden Landstraße bei Gimo. 109 00:09:51,000 --> 00:09:53,360 Im Wagen saß Leif Svensson, 45 Jahre alt. 110 00:09:54,960 --> 00:09:58,320 Der Gurt war angelegt, Musik lief auf voller Lautstärke 111 00:09:58,360 --> 00:10:00,280 und sein Kopf lag auf dem Rücksitz. 112 00:10:00,320 --> 00:10:03,520 Türen und Kofferraum waren geschlossen und verriegelt. 113 00:10:03,880 --> 00:10:06,000 Heilige Scheiße. Hm. 114 00:10:07,120 --> 00:10:10,280 Familie? Nein. Alleinlebend, keine Kinder. 115 00:10:10,840 --> 00:10:13,280 Arbeitete als Lehrer in einer Fahrschule. 116 00:10:13,320 --> 00:10:16,120 Er war so ein einsamer Wolf, laut seiner Kollegen. 117 00:10:16,160 --> 00:10:18,520 Was denkt die Polizei? Terroristen? 118 00:10:18,560 --> 00:10:21,360 (auflachend) Es gibt verschiedene Hypothesen. 119 00:10:26,560 --> 00:10:28,040 Ralf? Hm? 120 00:10:28,960 --> 00:10:30,200 Danke. 121 00:10:31,320 --> 00:10:35,040 Nichts zu danken dafür. Tilda, du hast fünf Tage, mehr nicht. 122 00:10:37,360 --> 00:10:40,160 Zumindest nach meiner Einschätzung. Viel Glück. 123 00:10:40,200 --> 00:10:41,520 Ja. 124 00:10:44,760 --> 00:10:47,240 * Freizeichen * 125 00:10:47,280 --> 00:10:49,440 "Polizei von Uppsala, Bengtsson." 126 00:10:49,480 --> 00:10:51,960 Hallo, Melvin. Hier ist Tilda Renström. 127 00:10:52,520 --> 00:10:54,520 Du, ich leite die Ermittlungen 128 00:10:54,560 --> 00:10:56,800 im Fall der enthaupteten Leiche im Auto. 129 00:10:57,440 --> 00:10:58,840 "Mhm?" 130 00:11:00,080 --> 00:11:02,560 * Rhythmische spannende Musik * 131 00:11:03,800 --> 00:11:08,480 Also, was denkst du denn? Keine Zeugen, keine Anhaltspunkte. 132 00:11:09,200 --> 00:11:12,320 Wir müssen erst mal herausfinden, wie das passiert ist. 133 00:11:12,720 --> 00:11:15,440 Schon eine Idee von der Spurensicherung? 134 00:11:15,480 --> 00:11:17,280 (abschätzig) Ah. 135 00:11:17,720 --> 00:11:21,160 Der Wagen ist eine einzige Sauerei, also das wird noch dauern. 136 00:11:21,200 --> 00:11:24,280 Und die Gerichtsmedizin? Da fahre ich morgen hin. 137 00:11:24,320 --> 00:11:26,640 Warum denn nicht heute? Ich fahre morgen. 138 00:11:32,560 --> 00:11:35,040 * Geheimnisvolle Musik * 139 00:11:39,520 --> 00:11:41,000 (kraftlos) Ah. 140 00:11:41,760 --> 00:11:45,600 Hältst du mich auf dem Laufenden? Auf jeden Fall. 141 00:11:52,480 --> 00:11:54,600 (Frau) Oh mein Gott, alles in Ordnung? 142 00:11:54,760 --> 00:11:56,640 (Junge) Ja. 143 00:11:58,760 --> 00:12:00,720 Komm, lass uns gehen. - Okay. 144 00:12:00,760 --> 00:12:03,960 Pia, kann ich Sie sprechen? Nein, das ist keine gute Idee. 145 00:12:04,000 --> 00:12:07,040 Mich schriftlich zu verleumden geht, nur reden nicht? 146 00:12:07,080 --> 00:12:09,320 Verleumden? Ihr Klatsch in der Zeitung. 147 00:12:09,360 --> 00:12:12,960 Das waren Fakten. Sie haben als Staatsanwältin Fehler gemacht. 148 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Nicht formal. Sie wurden gefeuert. 149 00:12:15,160 --> 00:12:18,400 Ich habe gekündigt. Als Sie gefeuert werden sollten. 150 00:12:18,560 --> 00:12:20,360 Gegangen bin ich freiwillig. 151 00:12:20,400 --> 00:12:24,040 Das hätten Sie erfahren können, wenn Sie Kontakt gesucht hätten. 152 00:12:24,080 --> 00:12:26,880 Das habe ich zwei Wochen versucht. * Der Lkw hupt. * 153 00:12:26,920 --> 00:12:29,360 Äh, ja. Es war viel zu tun. Ja, genau. 154 00:12:29,400 --> 00:12:32,240 Aber jetzt kann ich kommentieren, wenn Sie wollen. 155 00:12:32,280 --> 00:12:34,280 * Erneutes Hupen * 156 00:12:35,680 --> 00:12:37,160 Bitte schön. 157 00:12:38,960 --> 00:12:41,800 Ich bin gebeten worden, eine Ermittlung zu leiten, 158 00:12:41,840 --> 00:12:45,840 die die nationalen Nachrichten der nächsten Monate beherrschen wird. 159 00:12:45,880 --> 00:12:49,080 Darauf liegt der Fokus und da liegt meine Verantwortung. 160 00:12:49,120 --> 00:12:53,320 Nicht darauf, das Geplärre und Getöse in den Medien zu beachten. 161 00:12:53,360 --> 00:12:56,080 Ein Mensch wurde Opfer eines Mordfalls. 162 00:12:56,120 --> 00:12:59,640 Und ich schlage vor, dass die Presse sich darauf konzentriert, 163 00:12:59,680 --> 00:13:02,840 statt irgendwelche Schmutzkampagnen loszutreten. 164 00:13:03,280 --> 00:13:05,280 * Lautes Hupen * 165 00:13:07,040 --> 00:13:08,840 Ja, verdammt. 166 00:13:09,280 --> 00:13:11,440 Waren Sie fertig? Ja, danke. 167 00:13:11,480 --> 00:13:13,640 Danke. Wir gehen, komm. 168 00:13:14,400 --> 00:13:15,880 Alles gut. 169 00:13:21,840 --> 00:13:24,840 * Der Lkw-Fahrer hupt noch mal. Tilda hupt zurück. * 170 00:13:28,560 --> 00:13:30,760 * Melancholische Gitarrenmusik * 171 00:13:39,440 --> 00:13:42,360 (Pernilla am Telefon) "Hallo?" Hallo, meine Liebe. 172 00:13:42,400 --> 00:13:45,160 Wie ich euch vermisse. "Ja, wir dich auch." 173 00:13:45,200 --> 00:13:48,800 Sag mal, kann ich mit einer kleinen Überraschung vorbeikommen? 174 00:13:48,840 --> 00:13:52,000 Ich wusste es. Ja. Ich weiß, worauf du stehst. 175 00:13:57,760 --> 00:14:00,160 Ich hoffe, die bei der Staatsanwaltschaft 176 00:14:00,200 --> 00:14:02,440 wissen zu schätzen, was sie an dir haben. 177 00:14:02,480 --> 00:14:04,280 Die drehen durch vor Glück. 178 00:14:04,320 --> 00:14:08,040 Wir hatten Glück, dich für eine Weile ausleihen zu dürfen. (lacht) 179 00:14:08,080 --> 00:14:11,400 Ich will kein Salz in die Wunde streuen, aber ich muss sagen, 180 00:14:11,440 --> 00:14:13,440 dass du wirklich vermisst wirst. 181 00:14:13,480 --> 00:14:16,600 Ja, ich vermisse auch die Leute hier. Ihre Geschichten. 182 00:14:16,640 --> 00:14:18,800 Sie gehen mir nach. Ja. 183 00:14:19,200 --> 00:14:21,000 Wer denn besonders? 184 00:14:22,040 --> 00:14:24,560 Ja, ich meine, ... 24 zum Beispiel. 185 00:14:24,600 --> 00:14:26,840 Was ist aus ihm geworden? Wie geht es ihm? 186 00:14:26,880 --> 00:14:30,520 Er sprach oft davon, nach Malmö zu ziehen, wenn er hier rauskommt. 187 00:14:30,560 --> 00:14:32,560 Das berührt einen schon. 188 00:14:33,840 --> 00:14:36,800 Tilda, du weißt schon, dass 24 noch hier ist? 189 00:14:36,840 --> 00:14:38,880 Aha, er ist immer noch in der Gegend? 190 00:14:38,920 --> 00:14:41,720 Nein. Nein, er ist noch hier bei uns. 191 00:14:42,760 --> 00:14:44,840 Was? Na ja, du hast... du hast doch ... 192 00:14:44,880 --> 00:14:48,680 ... seinen Fall nicht dokumentiert und er weigert sich zu sprechen. 193 00:14:48,720 --> 00:14:51,560 Also haben wir nichts, worauf wir aufbauen können. 194 00:14:51,600 --> 00:14:54,520 Aber ich habe massenhaft Unterlagen hinterlassen. 195 00:14:54,560 --> 00:14:56,760 Soll das etwa heißen, sie sind weg? 196 00:14:56,800 --> 00:15:00,240 Das ist echt inakzeptabel, weil... 197 00:15:00,800 --> 00:15:02,800 Wer ist für ihn zuständig? 198 00:15:11,440 --> 00:15:14,840 Zum letzten Mal: Da lagen keine Unterlagen auf meinem Tisch. 199 00:15:14,880 --> 00:15:16,960 Ich habe sie selbst dort hingelegt. 200 00:15:17,000 --> 00:15:19,600 Und darin stand, dass der Mann aus Zimmer 24 201 00:15:19,760 --> 00:15:22,400 zur Prüfung des Asylanspruchs empfohlen wird. 202 00:15:22,440 --> 00:15:24,880 Ach, genau das stand da, hm? Aber... 203 00:15:25,560 --> 00:15:28,000 Ähm, ... soll das heißen, dass ich lüge? 204 00:15:28,040 --> 00:15:31,560 Nein. Nein, nein, niemand behauptet, dass du lügst. 205 00:15:31,720 --> 00:15:33,200 Dennis. 206 00:15:33,240 --> 00:15:35,880 Warum liegen die Unterlagen nicht digital vor? 207 00:15:35,920 --> 00:15:39,120 Es war eine riesige Untersuchung. Massenhaft Material. 208 00:15:39,160 --> 00:15:42,760 Hätte ich gewusst, dass mein Nachfolger schlampig arbeitet... 209 00:15:42,800 --> 00:15:44,720 Ich muss doch sehr bitten. - Nein. 210 00:15:44,760 --> 00:15:47,720 ...hätte ich das sicher und vollständig erledigt. 211 00:15:48,200 --> 00:15:50,320 Beruhigen wir uns. Ja. 212 00:15:50,360 --> 00:15:52,880 Tilda kennt sich wirklich aus in diesem Fall. 213 00:15:53,040 --> 00:15:55,480 Also sollten wir uns darauf konzentrieren, 214 00:15:55,520 --> 00:15:58,800 die Situation zu lösen, statt auf andere zu zeigen. 215 00:15:58,840 --> 00:16:00,640 Mhm. (seufzend) Okay. 216 00:16:01,200 --> 00:16:05,000 Was kam raus bei der Untersuchung? Warum sollen wir das überprüfen? 217 00:16:06,920 --> 00:16:10,320 Na, er sitzt gleich hier. Warum fragen wir ihn nicht selbst? 218 00:16:23,320 --> 00:16:24,800 Ja. 219 00:16:25,880 --> 00:16:29,720 Ich habe mehrere Monate gebraucht, um sein Vertrauen zu gewinnen. 220 00:16:31,480 --> 00:16:34,320 Und dann ist alles, was er gesagt hat, weg. 221 00:16:35,360 --> 00:16:38,960 Was wollen wir jetzt tun? Ich meine, wie kommen wir jetzt weiter? 222 00:16:39,880 --> 00:16:42,520 Ich kann es versuchen, irgendwie. Aber allein. 223 00:16:42,680 --> 00:16:45,400 Aber es ist nicht zugelassen, dass Unbefugte... 224 00:16:45,440 --> 00:16:48,760 Wenn du dazu bereit wärst, wären wir dir natürlich dankbar. 225 00:16:49,760 --> 00:16:51,560 Nun, ich kann es versuchen, 226 00:16:51,720 --> 00:16:54,360 aber nur, wenn Sie meine Hilfe wirklich wollen. 227 00:16:57,240 --> 00:16:59,480 (resigniert) Ja, selbstverständlich. 228 00:17:00,120 --> 00:17:01,600 Absolut. 229 00:17:05,320 --> 00:17:07,320 * Tilda räuspert sich. * 230 00:17:10,920 --> 00:17:12,920 Hi. (Räuspern) 231 00:17:17,680 --> 00:17:19,680 Du hast mich fallenlassen. 232 00:17:20,280 --> 00:17:23,440 Nein, das habe ich nicht. Wir zwei hatten einen Deal. 233 00:17:25,080 --> 00:17:26,880 (seufzend) Ja. 234 00:17:26,920 --> 00:17:30,040 Und nun bin ich hier, um meinen Teil des Deals zu leisten. 235 00:17:30,200 --> 00:17:32,560 Hättest du nur noch vier Tage gewartet, 236 00:17:33,200 --> 00:17:35,880 dann wäre ich schon abgeschoben nach Somalia. 237 00:17:35,920 --> 00:17:39,080 Ja, aber jetzt bin ich doch hier. Das ist, was zählt. 238 00:17:42,760 --> 00:17:46,400 Dieser Mann hier wurde heute am frühen Morgen gefunden. 239 00:17:46,560 --> 00:17:48,360 Mit abgetrenntem Kopf. 240 00:17:53,400 --> 00:17:56,000 Was? Nein, nein. Nein, nein, ganz ruhig. Sch. 241 00:17:56,440 --> 00:17:58,240 Schon gut. 242 00:17:59,080 --> 00:18:01,080 Ich helfe dir, hier rauszukommen, 243 00:18:01,120 --> 00:18:03,600 wenn du mir bei den Ermittlungen hilfst. 244 00:18:04,040 --> 00:18:06,360 Es gibt eine Erklärung für dein Schweigen 245 00:18:06,520 --> 00:18:08,520 und deine mangelnde Kooperation. 246 00:18:08,560 --> 00:18:11,320 Und die werden sie ohne Weiteres akzeptieren. 247 00:18:13,360 --> 00:18:15,960 Du musst sagen, du bist schwul. 248 00:18:19,720 --> 00:18:21,520 Ja, ja, ich weiß. 249 00:18:21,560 --> 00:18:24,240 Ich weiß, dass es unangenehm sein kann zu sagen, 250 00:18:24,280 --> 00:18:27,000 man sei homosexuell als muslimischer Somalier. 251 00:18:27,040 --> 00:18:28,520 Aber ... 252 00:18:29,120 --> 00:18:31,120 ... das ist der einzige Weg. 253 00:18:31,160 --> 00:18:33,480 Du willst doch in Schweden bleiben, oder? 254 00:18:34,240 --> 00:18:37,440 Willst du das? Dann spring über deinen Schatten. 255 00:18:37,880 --> 00:18:39,360 Tu es. 256 00:18:42,960 --> 00:18:45,440 * Uhrenticken und angespannte Musik * 257 00:19:07,640 --> 00:19:11,160 (TV) "In einem abgelegenen Gebiet außerhalb von Gimo 258 00:19:11,200 --> 00:19:13,760 ist die Leiche eines Mannes gefunden worden. 259 00:19:13,800 --> 00:19:17,280 Der Fahrer eines Lieferwagens machte den Fund um halb sieben. 260 00:19:17,320 --> 00:19:20,160 Und ein großes Gebiet wurde daraufhin abgesperrt. 261 00:19:20,200 --> 00:19:24,280 Die Umstände des Fundes veranlassen die Polizei zu Zurückhaltung." 262 00:19:24,440 --> 00:19:28,000 (Melvin) "Wir möchten nicht zu den Details Stellung nehmen. 263 00:19:28,040 --> 00:19:30,920 Nur so viel: Wir sind fassungslos und besorgt." 264 00:19:31,960 --> 00:19:35,160 "Ich bin gebeten worden, eine Mordermittlung zu leiten, 265 00:19:35,320 --> 00:19:38,720 die die Nachrichten der nächsten Monate beherrschen wird." 266 00:19:38,760 --> 00:19:41,200 Verdammt, wie kann sie so was rausposaunen? 267 00:19:41,240 --> 00:19:43,040 "...eines Mordfalls." He? 268 00:19:43,080 --> 00:19:45,360 Bevor wir mit der Arbeit begonnen haben. 269 00:19:45,400 --> 00:19:48,600 Mats hat uns ja gewarnt vor dieser Tilda Renström. 270 00:19:50,080 --> 00:19:52,560 * Spannende Bassmusik * 271 00:19:55,040 --> 00:19:56,520 Guck mal. 272 00:19:59,680 --> 00:20:01,480 Was ist denn das, zum Teufel? 273 00:20:14,080 --> 00:20:17,120 Hey, Carlos, hier ist Tilda. "Hallo, Tilda." 274 00:20:17,680 --> 00:20:21,200 Ich dachte, du wärst nicht mehr bei der Einwanderungsbehörde. 275 00:20:21,240 --> 00:20:23,040 "Bin ich auch nicht. 276 00:20:23,080 --> 00:20:25,680 Aber bei einem Fall kann ich nicht loslassen." 277 00:20:25,720 --> 00:20:27,720 Homosexueller Mann aus Somalia. 278 00:20:27,760 --> 00:20:30,880 Ich meine, er ist... Also, er ist ein absoluter Notfall. 279 00:20:30,920 --> 00:20:32,920 "Er braucht Hilfe." Ach, Scheiße. 280 00:20:32,960 --> 00:20:36,000 "Ich würde mich besser fühlen, wenn du ihn aufnimmst." 281 00:20:36,040 --> 00:20:39,640 Wir hatten noch keine Anfrage. Sie wird kommen. Das kläre ich. 282 00:20:39,680 --> 00:20:42,000 "Tilda, ich möchte dem Mann gerne helfen, 283 00:20:42,040 --> 00:20:44,320 aber wir sind völlig überfüllt." 284 00:20:44,360 --> 00:20:48,440 Ich glaube, das LGBTQ-Heim in Halmstad, die haben noch Plätze. 285 00:20:48,600 --> 00:20:50,600 Ähm, also. "Die sind super." 286 00:20:50,640 --> 00:20:52,480 Das ist nicht der richtige Ort. 287 00:20:52,520 --> 00:20:54,320 Wenn es eine Person gibt, 288 00:20:54,360 --> 00:20:57,520 die den Kerl auf den richtigen Weg bringen kann, dann du. 289 00:20:57,560 --> 00:21:00,400 Das ist wirklich eine extrem schlimme Geschichte. 290 00:21:00,440 --> 00:21:03,760 Und überdies ist er nach Strich und Faden verarscht worden. 291 00:21:03,800 --> 00:21:06,520 Auch vom schwedischen Einwanderungssystem. 292 00:21:06,680 --> 00:21:08,680 "Das auch noch?" Ja. 293 00:21:09,400 --> 00:21:12,040 Furchtbar. (seufzend) "Okay." 294 00:21:12,200 --> 00:21:14,760 Ich werde ... versuchen, einen ... 295 00:21:15,600 --> 00:21:17,400 ... Platz zu finden. 296 00:21:17,440 --> 00:21:20,160 Was für ein toller Mensch du bist, Carlos. Danke. 297 00:22:06,800 --> 00:22:09,440 Wenn er nicht will, ist das seine Entscheidung. 298 00:22:09,480 --> 00:22:12,320 Wir können nicht helfen, wenn er nicht kooperiert. 299 00:23:18,040 --> 00:23:20,040 * Melancholische Gitarrenmusik * 300 00:23:47,920 --> 00:23:49,880 (alle) Willkommen. Hallo. 301 00:23:49,920 --> 00:23:53,960 Wir nennen es eine Gemeinschaft. Asylunterkunft klingt deprimierend. 302 00:23:54,120 --> 00:23:57,360 Das sind Mehmet, Minou und ihre Mutter Amina. 303 00:23:57,520 --> 00:23:58,880 Hallo. 304 00:24:20,440 --> 00:24:22,680 (Pernilla) Hier werden Sie jetzt leben. 305 00:24:27,440 --> 00:24:29,920 * Langsame andächtige Klaviermusik * 306 00:25:08,200 --> 00:25:10,680 * Popmusik erklingt. * 307 00:25:23,640 --> 00:25:26,720 (Pernilla) Wir wissen nicht, was er durchgemacht hat. 308 00:25:26,760 --> 00:25:30,080 (leise) Jetzt mach schon. Du musst ihm wohl viel Zeit geben. 309 00:25:30,120 --> 00:25:32,120 Ja, klar, das werde ich. 310 00:25:32,160 --> 00:25:35,040 Die Einzige, die an ihn rangekommen ist, ist Tilda. 311 00:25:36,800 --> 00:25:39,080 Tilda ist eine außergewöhnliche Frau. 312 00:25:39,120 --> 00:25:41,360 Sie hat ... ein Herz aus Gold. 313 00:25:41,520 --> 00:25:44,080 Jetzt quatscht nicht so lange, verdammt. 314 00:25:44,920 --> 00:25:47,400 * Heitere Musik * 315 00:25:48,960 --> 00:25:51,280 (genervt) Ja, mach einen Abflug jetzt. 316 00:25:59,320 --> 00:26:01,480 Das Ganze ist ein echtes Rätsel. 317 00:26:02,200 --> 00:26:04,840 Das Auto stand einfach mitten auf der Fahrbahn. 318 00:26:05,200 --> 00:26:08,680 Der Fahrer auf dem Vordersitz, sein Kopf auf dem Rücksitz. 319 00:26:09,520 --> 00:26:12,760 Und alle Fenster und Türen geschlossen und verriegelt. 320 00:26:15,880 --> 00:26:20,080 Ibraahin, wir haben nur fünf Tage, um den Fall zu lösen. Komm schon. 321 00:26:44,760 --> 00:26:46,760 Lass uns anfangen. 322 00:26:48,760 --> 00:26:52,200 Für dich. Ein Mobiltelefon, solange du an dem Fall arbeitest. 323 00:26:52,360 --> 00:26:55,280 Nur geliehen. Selbstmord. 324 00:26:58,080 --> 00:27:00,560 * Tilda lacht ungläubig. * 325 00:27:01,360 --> 00:27:04,360 Wie jetzt? Hat sich seinen Kopf selbst abgeschnitten 326 00:27:04,400 --> 00:27:07,600 und ihn auf den Rücksitz gelegt, sich nach vorne gesetzt, 327 00:27:07,640 --> 00:27:09,360 angeschnallt und... (lacht) 328 00:27:09,400 --> 00:27:13,360 Ein paar Kilometer hinter dem Auto findet ihr im Graben ein Seil. 329 00:27:14,080 --> 00:27:16,160 Oder vielleicht auch einen Draht. 330 00:27:17,240 --> 00:27:20,200 Und es wird lang sein. 100 Meter oder mehr. 331 00:27:21,440 --> 00:27:23,520 Ein Ende ist an einem Laternenpfahl 332 00:27:23,560 --> 00:27:25,560 oder einem Baum festgeknotet. 333 00:27:26,160 --> 00:27:28,760 Am anderen Ende befindet sich eine Schlinge. 334 00:27:29,720 --> 00:27:31,800 Er zog das Seil durch die Heckklappe, 335 00:27:31,960 --> 00:27:35,880 legte sich die Schlaufe um den Hals und drückte aufs Gaspedal. 336 00:27:36,440 --> 00:27:39,080 * Ein Seil wird gezogen, bis es abrupt aufhört. * 337 00:27:39,120 --> 00:27:42,960 Die Heckklappe war geschlossen. Du sagtest, die Straße war gerade. 338 00:27:43,560 --> 00:27:47,200 Vielleicht ist der Wagen noch gefahren, ehe er zum Stehen kam. 339 00:27:49,520 --> 00:27:53,720 Was passiert, wenn ein Wagen in einem hohen Gang rollt und stoppt? 340 00:27:53,760 --> 00:27:56,440 Ich würde sagen, der Motor stottert eine Weile. 341 00:27:56,480 --> 00:27:58,760 Exakt. Und durch den Ruck... 342 00:27:59,440 --> 00:28:01,440 Wird die Heckklappe zugeschlagen. 343 00:28:03,720 --> 00:28:05,200 Nein. 344 00:28:06,000 --> 00:28:09,720 Nein, nein, nein. Ich habe der Journalistin gesagt, es war Mord. 345 00:28:10,360 --> 00:28:12,720 Nein, so eine Scheiße, verdammt. 346 00:28:16,720 --> 00:28:19,920 "Ich bin gebeten worden, eine Mordermittlung zu leiten, 347 00:28:19,960 --> 00:28:23,360 die die Nachrichten der nächsten Monate beherrschen wird. 348 00:28:23,400 --> 00:28:25,720 Ein Mensch wurde Opfer eines Mordfalls." 349 00:28:25,760 --> 00:28:27,560 Nein. "Ralf Jönsson. 350 00:28:27,600 --> 00:28:29,920 Sie sind Leiter der Staatsanwaltschaft. 351 00:28:29,960 --> 00:28:33,360 Was sagen Sie zu dieser Aussage?" - "Ja, das ist bedauerlich. 352 00:28:33,400 --> 00:28:36,320 Aber heute Morgen hat die Polizei Beweise gefunden, 353 00:28:36,360 --> 00:28:40,440 die nahelegen, dass es ein sehr außergewöhnlicher Selbstmord ist." 354 00:28:42,640 --> 00:28:45,200 Nein, Kacke. Heilige Scheiße. 355 00:28:51,800 --> 00:28:53,800 * Ein Mann lacht. * 356 00:28:57,960 --> 00:28:59,760 Das ist so peinlich. 357 00:28:59,800 --> 00:29:02,880 * Er seufzt tief. * Na ja, typisch Tilda. 358 00:29:03,040 --> 00:29:05,440 Ja, ich habe ja versucht, sie zu erreichen, 359 00:29:05,480 --> 00:29:08,200 damit sie es kommentiert, aber sie ging nie dran. 360 00:29:08,240 --> 00:29:11,560 Sie ist nicht rangegangen? - Nicht bei mir, nicht bei Raffe. 361 00:29:11,600 --> 00:29:13,800 Sie war mehrere Stunden verschwunden. 362 00:29:13,960 --> 00:29:16,600 Also musste ich die Journalistin anrufen. 363 00:29:16,760 --> 00:29:20,040 "Verstehen Sie? Sie lässt uns wie Vollidioten dastehen." 364 00:29:20,080 --> 00:29:21,880 Ja, das ist mir klar. 365 00:29:21,920 --> 00:29:25,320 "Sie müssen einsehen, dass sie dort völlig inkompetent ist. 366 00:29:25,360 --> 00:29:28,000 Ich weiß, Sie wollen ihr noch eine Chance geben. 367 00:29:28,040 --> 00:29:31,440 Aber Sie müssen sie loswerden." - Ich sehe, was ich tun kann. 368 00:29:31,600 --> 00:29:33,800 Sie hat mir die Worte in den Mund gelegt. 369 00:29:33,840 --> 00:29:36,600 Das hörte sich nicht so an. Du kannst mir glauben. 370 00:29:36,640 --> 00:29:38,440 Du bist Staatsanwältin. 371 00:29:38,480 --> 00:29:41,480 Du darfst keine Urteile äußern noch vor der Polizei. 372 00:29:41,520 --> 00:29:45,600 Und vor der gerichtlichen Prüfung. Wir arbeiten sachlich, korrekt, 373 00:29:45,640 --> 00:29:47,960 sorgfältig, basierend auf Fakten, klar? 374 00:29:48,000 --> 00:29:50,240 Ja. Tut mir leid, Tilda. 375 00:29:50,280 --> 00:29:54,160 Diese Ermittlung, das war eine Chance. Ein letzter Rettungsanker. 376 00:29:54,200 --> 00:29:57,680 Aber das hier, das war... das war Selbstmord. 377 00:29:58,760 --> 00:30:01,720 Du kannst deine Sachen packen. Hallo, Magnus. 378 00:30:01,880 --> 00:30:04,400 Hallo Ralf, wir haben schon auf Sie gewartet. 379 00:30:07,160 --> 00:30:08,840 Oh, Fuck. 380 00:30:10,000 --> 00:30:12,520 Aber ich warne dich. Unterschätze sie nicht. 381 00:30:12,560 --> 00:30:15,560 Diese Frau ist zu allem bereit, das kann ich dir sagen. 382 00:30:16,080 --> 00:30:17,880 (skeptisch) Okay. 383 00:30:17,920 --> 00:30:20,120 Nein, ernsthaft. Versprich mir das. 384 00:30:22,160 --> 00:30:23,440 Sicher. 385 00:30:26,760 --> 00:30:28,960 "Eine Untersuchung muss solide sein 386 00:30:29,000 --> 00:30:31,280 und zutage fördern, was passiert ist. 387 00:30:31,440 --> 00:30:35,280 Eine Staatsanwältin, die sich im Rampenlicht sonnt, nutzt keinem." 388 00:30:35,320 --> 00:30:36,600 Nein. 389 00:30:36,640 --> 00:30:40,120 "Augen auf den Ball. Und konzentriere dich, verdammt." 390 00:30:40,160 --> 00:30:41,640 Ja, Papa. 391 00:30:43,760 --> 00:30:45,560 (resigniert) Danke, Papa. 392 00:30:48,960 --> 00:30:51,440 * Klassische Musik * 393 00:30:56,360 --> 00:30:58,360 * Er hustet. * 394 00:31:02,760 --> 00:31:04,760 * Tilda seufzt. * 395 00:31:12,400 --> 00:31:15,920 (Pernilla) Ist es nicht toll, dass es mit 24 so gut gelaufen ist? 396 00:31:15,960 --> 00:31:19,760 Er sollte abgeschoben werden, jetzt hat er eine Wohnung bei Carlos. 397 00:31:19,800 --> 00:31:22,640 Ganz genau. Ja, tschüss. Bis dann. 398 00:32:19,640 --> 00:32:22,120 * Anschwellende verträumte Musik * 399 00:33:10,520 --> 00:33:12,520 * Bedrohliche Musik * 400 00:34:04,760 --> 00:34:07,240 * Schritte über knarzenden Holzdielen * 401 00:34:13,280 --> 00:34:15,280 * Es klopft. * 402 00:35:32,240 --> 00:35:34,240 * Angespannte Musik * 403 00:36:12,160 --> 00:36:13,720 Tilda Renström? 404 00:36:14,240 --> 00:36:17,640 "Das Getriebe war im Leerlauf." Hallo, Ibraahin. 405 00:36:18,080 --> 00:36:20,000 Die Lage hier hat sich geändert. 406 00:36:20,040 --> 00:36:23,480 "Irgendetwas fühlte sich falsch an. Es war der Schalthebel." 407 00:36:23,920 --> 00:36:26,440 Was? Wovon redest du? "Da war kein Gang drin." 408 00:36:27,000 --> 00:36:29,800 So steht es jedenfalls im Untersuchungsbericht. 409 00:36:30,160 --> 00:36:32,360 Das mit der Heckklappe war ein Fehler. 410 00:36:32,400 --> 00:36:34,560 "Äh, was? Wovon sprichst du? 411 00:36:34,600 --> 00:36:36,720 Was stimmt nicht mit der Heckklappe?" 412 00:36:36,760 --> 00:36:38,560 Sie war geschlossen. 413 00:36:39,000 --> 00:36:41,400 Wenn der Wagen in den Graben gefahren wäre, 414 00:36:41,440 --> 00:36:43,240 wäre die Heckklappe zu gewesen. 415 00:36:43,280 --> 00:36:46,360 Wäre ein Gang eingelegt gewesen, als das Auto anhielt, 416 00:36:46,400 --> 00:36:48,040 wäre sie zu gewesen. 417 00:36:48,080 --> 00:36:51,800 Aber der Gang war nicht eingelegt. Jemand schloss die Heckklappe. 418 00:36:52,400 --> 00:36:55,240 "Er muss über diese Art Selbstmord gelesen haben." 419 00:36:55,840 --> 00:36:59,280 Was willst du damit sagen? "Es war kein Selbstmord. 420 00:37:00,200 --> 00:37:01,520 Tilda. 421 00:37:02,440 --> 00:37:06,360 Der Mann im Auto wurde ermordet." (erleichtert) Ja! Ja! 422 00:37:06,920 --> 00:37:08,440 Ja! 423 00:37:09,680 --> 00:37:11,160 Ja! 424 00:37:11,200 --> 00:37:13,200 * Heitere Musik * 425 00:37:13,840 --> 00:37:16,600 Tja, wie Sie sehen, ändert das alles. 426 00:37:18,600 --> 00:37:21,040 Also was ... soll das hier? 427 00:37:22,200 --> 00:37:24,760 Haben Sie Augen im Kopf? Tilda. 428 00:37:25,200 --> 00:37:27,320 Das ist jetzt schwer für dich. 429 00:37:27,360 --> 00:37:30,160 Du hast von Mord gesprochen in der Presse, aber ... 430 00:37:30,640 --> 00:37:33,040 ... das hier ist wohl reine Verzweiflung. 431 00:37:33,080 --> 00:37:34,880 Versteht ihr denn nicht? 432 00:37:34,920 --> 00:37:37,720 Vor allem dachte ich, es sei Aufgabe der Forensik 433 00:37:37,760 --> 00:37:39,760 und nicht der Staatsanwaltschaft. 434 00:37:39,800 --> 00:37:43,320 Verstehen Sie es nicht? Die Gangschaltung steht auf Leerlauf. 435 00:37:43,360 --> 00:37:46,800 Jemand muss im Nachhinein den Kofferraum geschlossen haben. 436 00:37:46,840 --> 00:37:50,440 Der Mörder kannte sich aus damit und hat es trotzdem vergeigt. 437 00:37:52,600 --> 00:37:54,400 Wie erklären Sie den Leerlauf? 438 00:37:55,280 --> 00:37:59,000 Na ja, es gibt eine ganze Menge möglicher Erklärungen dafür. 439 00:37:59,040 --> 00:38:01,760 Ah, ich bin ganz Ohr. Welche zum Beispiel? 440 00:38:02,200 --> 00:38:05,360 Na ja, ein spastischer Anfall, Krämpfe im Körper... 441 00:38:05,520 --> 00:38:08,600 Ah, also mit dem abgetrennten Kopf soll er noch ... 442 00:38:09,160 --> 00:38:12,400 ... den Schalthebel in den Leerlauf gelegt haben? (lacht) 443 00:38:12,440 --> 00:38:14,760 Ein bisschen weit hergeholt, he? Tilda. 444 00:38:17,640 --> 00:38:21,120 Es gibt keine Anzeichen für eine andere Person im Auto. 445 00:38:21,160 --> 00:38:23,280 Die Methode ist ungewöhnlich, 446 00:38:23,320 --> 00:38:25,840 aber es hat schon solche Selbstmorde gegeben 447 00:38:25,880 --> 00:38:27,880 und so sehen diese Fälle nun mal aus. 448 00:38:27,920 --> 00:38:29,800 (Melvin) Hör zu, Tilda. 449 00:38:30,360 --> 00:38:33,640 Die Polizei betrachtet diesen Fall als aufgeklärt. 450 00:38:41,480 --> 00:38:44,320 (frustriert) Du verdammte kleine Schießidiotin. 451 00:38:46,320 --> 00:38:48,800 * Heitere Gitarrenmusik * 452 00:39:29,800 --> 00:39:31,800 * Freizeichen * 453 00:39:33,560 --> 00:39:36,040 "Hallo?" Hey. Du? 454 00:39:36,080 --> 00:39:38,800 Hast du gerade die forensischen Fotos vor dir? 455 00:39:39,520 --> 00:39:41,640 "Ja, habe ich." Gut. 456 00:39:42,280 --> 00:39:45,280 Ich möchte, dass du sie sehr sorgfältig durchgehst. 457 00:39:47,240 --> 00:39:49,480 Können Sie ihn mir bitte noch mal zeigen? 458 00:39:49,520 --> 00:39:51,640 Es steht alles in unserem Bericht. Ja. 459 00:39:51,680 --> 00:39:53,680 Sie können hier nicht reinplatzen 460 00:39:53,720 --> 00:39:56,040 und erwarten, dass wir von vorn anfangen. 461 00:39:56,080 --> 00:39:59,680 Lassen Sie uns noch mal schauen. Oder haben Sie was zu verbergen? 462 00:40:00,640 --> 00:40:03,520 Okay. Sie haben zwei Minuten. Danke. 463 00:40:03,560 --> 00:40:06,960 Und fassen Sie nichts an. Und dann möchte ich, dass Sie gehen. 464 00:40:07,000 --> 00:40:09,160 Im Auto ist also nicht gesaugt worden? 465 00:40:09,200 --> 00:40:11,000 Nein, wir haben festgestellt, 466 00:40:11,160 --> 00:40:13,880 dass niemand zum Zeitpunkt des Todes dort war. 467 00:40:13,920 --> 00:40:16,760 Warum sollte auch jemand vorher dort gewesen sein? 468 00:40:16,800 --> 00:40:19,000 Gut, also niemand hat das Blut berührt, 469 00:40:19,040 --> 00:40:21,040 alles ist noch so wie heute Morgen? 470 00:40:21,080 --> 00:40:23,800 (herausfordernd) Ja, wir sind keine Amateure. 471 00:40:27,200 --> 00:40:28,800 Ui. Ha. 472 00:40:29,640 --> 00:40:32,960 Hey! Sie müssen jetzt wirklich gehen. 473 00:40:33,120 --> 00:40:34,920 Hallo, könnt ihr mal herkommen? 474 00:40:34,960 --> 00:40:37,760 Wenn Sie jetzt nicht gehen, helfen wir Ihnen raus. 475 00:40:37,920 --> 00:40:40,320 Es war also niemand während der Tat im Wagen 476 00:40:40,360 --> 00:40:42,680 und keiner hat seitdem das Blut berührt? 477 00:40:43,120 --> 00:40:45,200 Okay, und was ist dann das da? 478 00:40:46,800 --> 00:40:48,600 Was ist was? 479 00:40:48,640 --> 00:40:51,640 Können Sie mir erklären, warum da kein Blut drauf ist? 480 00:40:52,520 --> 00:40:54,840 Wie ist dieser Müll dahingekommen? 481 00:40:59,200 --> 00:41:01,320 Wa... Ähm... 482 00:41:02,280 --> 00:41:04,720 Sie sprachen doch gerade von Amateuren. 483 00:41:04,760 --> 00:41:06,560 Aber das kann ja offensichtlich 484 00:41:06,600 --> 00:41:09,440 erst nach seinem Tod dorthin gekommen sein, oder? 485 00:41:11,120 --> 00:41:12,920 Was sagen Sie dazu? 486 00:41:14,360 --> 00:41:17,360 Ja, das hat man wohl ... übersehen. 487 00:41:24,600 --> 00:41:27,000 Diese Untersuchung ist noch nicht zu Ende. 488 00:41:28,680 --> 00:41:31,480 Das versteht sich doch. Oder? 489 00:41:40,600 --> 00:41:42,760 * Beschwingte Musik * 490 00:41:50,120 --> 00:41:52,920 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2023 63000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.