All language subtitles for Detective No. 24-Abhangig.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:07,640 Warum liegen die Unterlagen nicht vor? 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,080 Schlampiger Nachfolger. Moment mal. 3 00:00:11,440 --> 00:00:13,360 Ein Somalier, Asylbewerber. 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,600 Aus dem Weg. 5 00:00:15,760 --> 00:00:18,880 Ich helfe dir, hier rauszukommen, wenn du mir hilfst. 6 00:00:19,680 --> 00:00:22,160 * Mysteriöse Klavier- und Streichmusik * 7 00:00:32,440 --> 00:00:35,840 als Tilda Renström als Ibraahin "No. 24" 8 00:01:31,600 --> 00:01:33,760 * Näher kommende Elektromusik * 9 00:01:59,920 --> 00:02:01,920 * Unheilvolle Musik * 10 00:02:31,800 --> 00:02:34,280 * Spannender Rhythmus setzt ein. * 11 00:03:04,440 --> 00:03:06,440 * Donnergrollen * 12 00:03:14,680 --> 00:03:17,160 * Melancholisches Gitarrenspiel * 13 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 * Entfernter Schuss * 14 00:03:26,320 --> 00:03:28,320 * Mehrere Schüsse * 15 00:04:27,760 --> 00:04:29,800 * Klassische Musik * 16 00:04:29,960 --> 00:04:32,440 * Jemand staubsaugt im Hintergrund. * 17 00:04:38,640 --> 00:04:40,640 * Knarzende Schritte * 18 00:04:51,560 --> 00:04:54,360 Ich bin fertig mit den Medikamenten für die Woche. 19 00:04:55,640 --> 00:04:57,960 Wie geht es dir? So weit gut. 20 00:04:58,000 --> 00:05:00,560 * Nachrichtenton * Woran arbeitest du? 21 00:05:00,600 --> 00:05:02,400 Eine Bandenschießerei. 22 00:05:03,440 --> 00:05:06,640 Du kommst am Mittwoch? Aber klar. Kommt Beata auch? 23 00:05:06,680 --> 00:05:09,760 Sie hat sich nicht gemeldet, aber Kuchen ist bestellt. 24 00:05:10,360 --> 00:05:12,360 Du, ich muss leider los jetzt. 25 00:05:13,360 --> 00:05:16,000 Halte dich an die Beweise, nur an die Beweise. 26 00:05:16,720 --> 00:05:20,000 Dieses eine Mal. An die Arbeit. 27 00:05:26,000 --> 00:05:28,280 Samir Aweani, ohne Papiere, abgereist, 28 00:05:28,320 --> 00:05:31,320 nachdem ihm vor einem Jahr das Asyl verweigert wurde. 29 00:05:31,360 --> 00:05:33,200 (Mats) Du wirkst gestresst. 30 00:05:33,360 --> 00:05:35,360 Hast du was Wichtigeres vor? 31 00:05:36,640 --> 00:05:39,280 Äh, damals hatte er noch fünf Zehen an jedem Fuß. 32 00:05:39,320 --> 00:05:41,320 Unklar ist, was dann passiert ist, 33 00:05:41,360 --> 00:05:44,080 aber außer diesem Stift hatte er nichts bei sich. 34 00:05:44,120 --> 00:05:47,320 Ich denke, er hat gedealt, weil er im Stadtzentrum stand. 35 00:05:47,360 --> 00:05:51,760 (Mats) Stadtzentrum? Du weißt, wessen Bezirk das ist, nicht wahr? 36 00:05:51,920 --> 00:05:54,360 Es gibt eine Schule in der Nähe des Tatortes. 37 00:05:54,400 --> 00:05:58,040 Deshalb hat der Fall Priorität. Wir ermitteln mit Melvin und Eva. 38 00:05:58,200 --> 00:06:00,120 Hallo. Hallo. 39 00:06:00,280 --> 00:06:02,200 (Mats) Hallo. - (Laila) Danke. 40 00:06:02,360 --> 00:06:04,240 Schauen wir mal. Drei Schüsse. 41 00:06:04,280 --> 00:06:07,720 Einer in die Brust, einer in den Unterleib, einer in die Stirn. 42 00:06:07,760 --> 00:06:09,680 Die letzten zwei, als er lag. Okay. 43 00:06:09,840 --> 00:06:11,960 Sobald ihr was habt, ruft ihr an, ja? 44 00:06:12,000 --> 00:06:14,560 Ja. Du willst nicht wissen, was passiert ist? 45 00:06:14,600 --> 00:06:16,400 Haben wir doch gerade gehört. 46 00:06:16,440 --> 00:06:19,800 Ich denke, da gibt es etwas mehr. Steht alles hier drin, oder? 47 00:06:19,840 --> 00:06:21,920 Er hatte Heroin im Blut. Okidoki. 48 00:06:21,960 --> 00:06:24,800 Junkie ohne Papiere, dem drei Zehen fehlen. 49 00:06:26,520 --> 00:06:28,520 * Langsames Gitarrenspiel * 50 00:06:40,240 --> 00:06:42,480 * Laute Popmusik * Hey! 51 00:06:43,880 --> 00:06:46,880 * Lied: "(I just) Died in Your Arms" von Cutting Crew * 52 00:06:50,640 --> 00:06:52,440 Hey. Na? 53 00:06:53,160 --> 00:06:56,760 Da bist du ja. Ich hatte schon Angst, du wärst stiften gegangen. 54 00:06:59,280 --> 00:07:01,880 Du, wir haben eine neue Ermittlung. 55 00:07:02,600 --> 00:07:06,880 Eine Schießerei. Papierloser Dealer mit fehlenden ... Zehen. 56 00:07:07,640 --> 00:07:09,720 Deshalb... Ibraahin! 57 00:07:09,760 --> 00:07:13,400 (empört) Also. Wohin gehst du? Hallo! 58 00:07:14,360 --> 00:07:17,600 Diesmal wird es einfach werden, denn ich weiß, wer es war. 59 00:07:18,720 --> 00:07:21,920 (Laila) Mats, du musst das mit Tilda abhaken, hörst du? 60 00:07:21,960 --> 00:07:23,760 Ich meine es ernst. 61 00:07:24,520 --> 00:07:27,240 Weißt du, wer genau dort Drogengeschäfte macht, 62 00:07:27,280 --> 00:07:29,080 wo Samir stand? 63 00:07:29,120 --> 00:07:32,960 Omar Abdallah. - Aber sie schien desinteressiert. 64 00:07:33,000 --> 00:07:35,720 Ich kann dir versprechen, dass sie das nicht ist. 65 00:07:35,760 --> 00:07:38,600 Mats Drevlid? - Ja? 66 00:07:39,640 --> 00:07:42,920 Äh, ich habe Informationen über Tilda Renström, ... 67 00:07:43,080 --> 00:07:45,720 ... die Sie vermutlich interessieren könnten. 68 00:07:47,840 --> 00:07:50,760 Du musst mir nur helfen, die Beweise zu beschaffen. 69 00:07:50,800 --> 00:07:52,960 Schluss jetzt. Ibraahin. 70 00:07:53,440 --> 00:07:55,240 Wo gehst du denn hin? 71 00:07:55,280 --> 00:07:57,480 Du hast keine Wohnung und kein Geld. 72 00:07:57,520 --> 00:08:01,080 Ich suche mir einen Job. Aber du hast doch einen Job. 73 00:08:01,240 --> 00:08:03,960 Ja, ich helfe dir. Und ich helfe dir, oder nicht? 74 00:08:04,120 --> 00:08:06,640 Du hast jetzt eine Aufenthaltsgenehmigung. 75 00:08:06,680 --> 00:08:08,960 Befristete Aufenthaltserlaubnis. 76 00:08:09,000 --> 00:08:12,080 Tilda, ... du hast meine Geschichte frei erfunden. 77 00:08:12,120 --> 00:08:14,360 Ja, weil du sie nicht erzählen wolltest. 78 00:08:15,160 --> 00:08:18,280 Hättest du wenigstens einen richtigen Namen genommen. 79 00:08:18,320 --> 00:08:20,680 Ich habe deinen richtigen Namen genommen. 80 00:08:20,720 --> 00:08:23,640 Gleich zweimal? Ibraahin Ibraahin? Ja. 81 00:08:23,680 --> 00:08:25,800 Es ist mühsam, sich die Namen zu merken 82 00:08:25,840 --> 00:08:28,000 und zu welchen Ländern sie gehören. 83 00:08:28,040 --> 00:08:31,520 Jeder Somalier erkennt sofort: Das ist nicht mein Name. 84 00:08:31,680 --> 00:08:35,320 Hauptsache ist, dass die Leute in Schweden ihn nicht verstehen. 85 00:08:38,640 --> 00:08:42,080 Nein, wohin gehst du? Ibraahin! 86 00:08:45,480 --> 00:08:47,800 Das ist wohl die dümmste Asylgeschichte, 87 00:08:47,840 --> 00:08:49,640 die ich je gelesen habe. 88 00:08:52,920 --> 00:08:55,240 Zeigen Sie es ihm. - Ja, äh. 89 00:08:55,280 --> 00:08:57,800 Ich habe eine offene Textsuche durchgeführt 90 00:08:57,960 --> 00:09:00,600 und Treffer für fast jeden Absatz erhalten. 91 00:09:00,640 --> 00:09:03,440 Dass das niemand bemerkt hat, ist unglaublich. 92 00:09:03,600 --> 00:09:05,720 Ich meine, allein schon der Name. 93 00:09:05,760 --> 00:09:09,120 Ibraahin ist eine somalische Variante von Abraham, 94 00:09:09,280 --> 00:09:12,560 aber niemand in Somalia würde Ibraahin Ibraahin heißen. 95 00:09:12,720 --> 00:09:14,520 Die Namen dort sind dreiteilig, 96 00:09:14,560 --> 00:09:17,680 der zweite benennt den Vater, der dritte den Großvater. 97 00:09:17,720 --> 00:09:19,280 Die Clanzugehörigkeit... 98 00:09:19,320 --> 00:09:22,120 Können Sie in einem Satz sagen, was Sie meinen? 99 00:09:22,280 --> 00:09:25,400 Andernfalls denke ich, sollten Sie den Raum verlassen. 100 00:09:25,440 --> 00:09:29,040 Tilda half ihm bei der Beschaffung einer falschen Identität. 101 00:09:31,160 --> 00:09:32,960 Was sagen Sie da? 102 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 Das ist alles zusammengestückelt 103 00:09:35,560 --> 00:09:37,560 aus ehemaligen Asylunterlagen. 104 00:09:38,520 --> 00:09:40,520 * Spannende Musik * 105 00:09:43,880 --> 00:09:46,440 (stammelt) Wer ist er dann? - Na ja! 106 00:09:46,480 --> 00:09:49,080 Jedenfalls nicht der, für den er sich ausgibt. 107 00:09:54,160 --> 00:09:55,960 Wer ist das? 108 00:09:57,440 --> 00:09:59,560 (stockend) Ibraahin. 109 00:10:00,880 --> 00:10:02,680 Nummer 24. 110 00:10:03,320 --> 00:10:07,760 Und, und ... (Räuspern) ... wie ist Ihre Beziehung zu ihm? 111 00:10:10,280 --> 00:10:13,480 Nun, er ist ... so was wie ein Freund. 112 00:10:13,520 --> 00:10:14,920 Ah. 113 00:10:16,080 --> 00:10:20,720 Die Angaben zur Lebensgeschichte in diesem Asylantrag sind falsch. 114 00:10:21,120 --> 00:10:22,600 (ungläubig) Was? 115 00:10:23,520 --> 00:10:26,920 Das kann ich mir nicht vorstellen. Das ist ein falscher Name. 116 00:10:27,840 --> 00:10:32,560 Das ist alles ziemlich ungeschickt aus alten Asylanträgen gebastelt. 117 00:10:33,720 --> 00:10:36,000 (Mats) Aus deinen alten Anträgen. 118 00:10:39,240 --> 00:10:40,880 Was? (Lacher) 119 00:10:41,840 --> 00:10:45,280 Denken Sie etwa, ich hätte seine Geschichte selbst verfasst? 120 00:10:45,880 --> 00:10:48,920 Wir sehen da keine andere Erklärung. Und Sie? 121 00:10:49,440 --> 00:10:51,440 * Tilda seufzt. * 122 00:10:53,320 --> 00:10:57,160 Vielleicht hatte er ... Kopien von anderen Asylanträgen. 123 00:10:57,720 --> 00:11:00,880 Das wäre denkbar. Wen meinen Sie? 124 00:11:01,280 --> 00:11:03,560 Äh, Ibraahin natürlich. 125 00:11:03,720 --> 00:11:06,040 Ja, er hat mich einfach angelogen. 126 00:11:07,360 --> 00:11:09,840 Das ist ganz normal, dass sie das tun. 127 00:11:10,360 --> 00:11:12,000 Mhm. Aha. 128 00:11:13,680 --> 00:11:16,080 * Angespannte Streichmusik * 129 00:11:16,120 --> 00:11:19,680 (Frau) Also: Er sammelt Fakten aus diversen Verfahren 130 00:11:19,720 --> 00:11:21,520 und setzt dann die Bruchstücke 131 00:11:21,560 --> 00:11:24,440 zu einer völlig unlogischen Geschichte zusammen. 132 00:11:25,120 --> 00:11:27,680 So blöd kann man doch gar nicht sein. 133 00:11:29,920 --> 00:11:33,080 (Lacher) Na, man kann viel über Ibraahin sagen, 134 00:11:33,120 --> 00:11:35,560 oder was auch immer sein richtiger Name ist, 135 00:11:35,960 --> 00:11:38,080 aber klug ist er nicht. 136 00:11:40,240 --> 00:11:43,920 Also, ich glaube es einfach nicht. Er ist dazu gar nicht fähig. 137 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Ich glaube nicht, dass er es war. 138 00:11:48,080 --> 00:11:50,440 Nein. Ich muss jetzt mit ihm reden. 139 00:12:02,600 --> 00:12:04,160 Hi. 140 00:12:06,520 --> 00:12:08,320 Hallo, Ibraahin. 141 00:12:08,480 --> 00:12:10,520 Das hier tut mir sehr leid für Sie. 142 00:12:12,160 --> 00:12:15,400 Ach so, er ... kann inzwischen schon etwas Schwedisch. 143 00:12:21,120 --> 00:12:22,600 Ibraahin? 144 00:12:22,760 --> 00:12:25,680 Das muss hier ein dummes Missverständnis sein. 145 00:12:26,240 --> 00:12:28,880 Diese Leute hier glauben, Sie hätten gelogen. 146 00:12:29,040 --> 00:12:30,880 Bei Ihrem Asylantrag. 147 00:12:33,560 --> 00:12:35,560 Haben Sie nur keine Angst. 148 00:12:37,560 --> 00:12:39,520 All das wird sich aufklären. 149 00:12:40,600 --> 00:12:42,400 Keine Sorge, mein Bester. 150 00:12:42,560 --> 00:12:45,360 Sie müssen einfach nur mit uns zusammenarbeiten. 151 00:12:46,160 --> 00:12:49,480 Und, ähm, ... zwar so, dass es die Polizei versteht. 152 00:12:51,800 --> 00:12:55,240 Es fällt ihm sehr schwer zu reden. Er ist irgendwie blockiert. 153 00:12:55,280 --> 00:12:56,960 Introvertiert. 154 00:12:57,880 --> 00:12:59,960 Es kann auch was Kognitives sein. 155 00:13:02,840 --> 00:13:04,320 Ibraahin? 156 00:13:05,640 --> 00:13:09,600 Niemand hier darf Ihnen böse sein, wenn Sie einfach nur schweigen. 157 00:13:09,760 --> 00:13:13,800 * Melancholische Gitarrenmusik * Nein, das dürfen die nicht. 158 00:13:13,840 --> 00:13:16,760 (seufzend) Ja, wir haben hier eine Mordermittlung, 159 00:13:16,800 --> 00:13:18,680 die gerade komplett stockt. 160 00:13:18,840 --> 00:13:22,000 Sie können die Angelegenheiten dieses Ibraahin regeln. 161 00:13:22,040 --> 00:13:24,040 Wir müssen jetzt weitermachen. 162 00:13:24,080 --> 00:13:25,880 Es bleibt aber die Tatsache, 163 00:13:25,920 --> 00:13:28,720 dass es Renströms Asylermittlungen sind, die... 164 00:13:28,760 --> 00:13:31,240 Eine Mordermittlung steht still. 165 00:13:43,400 --> 00:13:45,400 * Ein Zellenschloss klickt. * 166 00:13:46,280 --> 00:13:48,760 * Melancholisches Gitarrenspiel * 167 00:13:49,880 --> 00:13:52,480 Psst. Ibraahin. 168 00:13:57,320 --> 00:13:59,120 Ich werde abgeschoben. 169 00:14:00,080 --> 00:14:03,120 Nein, Ibraahin. Dazu wird es nicht kommen. 170 00:14:04,120 --> 00:14:07,480 Und dann werde ich sterben und das ist alles deine Schuld. 171 00:14:08,040 --> 00:14:10,520 Das wird nicht geschehen, Ibraahin. 172 00:14:10,560 --> 00:14:14,680 Außerdem, ... es hat keinen Sinn, sich gegenseitig zu beschuldigen, 173 00:14:14,720 --> 00:14:16,520 wer hier was getan hat. 174 00:14:17,080 --> 00:14:19,400 Okay? Wir müssen jetzt konsequent sein. 175 00:14:19,440 --> 00:14:21,240 Wie meinst du das? 176 00:14:22,840 --> 00:14:25,480 Wir müssen weiter unsere Geschichte erzählen. 177 00:14:25,640 --> 00:14:27,600 Welche Geschichte? 178 00:14:27,640 --> 00:14:31,280 Dass ich einfach zu klug bin, um so einen Asylbericht zu fälschen 179 00:14:31,880 --> 00:14:36,560 und ... und du, na ja, ... du einfach zu dumm. 180 00:14:39,240 --> 00:14:41,240 Du bist von mir abhängig. 181 00:14:43,440 --> 00:14:44,920 Okay. 182 00:14:45,480 --> 00:14:47,280 Erzähl mir von dem Fall. 183 00:14:48,400 --> 00:14:51,880 Samir Aweani, ein Drogensüchtiger ohne Papiere aus Syrien, 184 00:14:51,920 --> 00:14:53,720 wurde letzte Nacht erschossen. 185 00:14:53,880 --> 00:14:56,880 Er verschwand, als ihm das Asyl verweigert worden war 186 00:14:56,920 --> 00:14:59,360 und nun ist er nach zwei Jahren aufgetaucht. 187 00:14:59,400 --> 00:15:02,080 Samir dealte in Omar Abdallahs Drogenbezirk. 188 00:15:02,240 --> 00:15:05,640 Omar ist in so ziemlich alles verwickelt, was dort passiert. 189 00:15:06,400 --> 00:15:09,480 Aber wie kann ich dir helfen? Ich bin hier eingesperrt. 190 00:15:09,520 --> 00:15:12,200 Die können dich maximal 24 Stunden festhalten. 191 00:15:12,360 --> 00:15:14,160 Das klappt schon. 192 00:15:14,200 --> 00:15:17,320 Ich kann nicht zurück in diese Flüchtlingsunterkunft. 193 00:15:17,840 --> 00:15:20,880 (Mats) Ihr wollt ihn freilassen? Wir lassen ihn gehen? 194 00:15:20,920 --> 00:15:23,920 Na ja! Solange er seine Aufenthaltsgenehmigung hat, 195 00:15:23,960 --> 00:15:25,960 können wir ihn nicht festhalten. 196 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 Ja, aber die Aufenthaltserlaubnis beruht auf Lügen. 197 00:15:30,040 --> 00:15:33,640 Es gibt Fragen, stimmt. Aber wir müssen uns an die Regeln halten. 198 00:15:34,080 --> 00:15:38,160 Und was ist, wenn er untertaucht? - Was willst du dagegen tun? 199 00:15:42,400 --> 00:15:44,400 * Beschwingtes Gitarrenspiel * 200 00:16:34,320 --> 00:16:36,640 Könnte sie das wirklich getan haben? 201 00:16:36,680 --> 00:16:38,720 (seufzend) Sagt Mats jedenfalls. 202 00:16:38,760 --> 00:16:42,520 Tilda hat offenbar die ganze Asylgeschichte des Mannes erfunden. 203 00:16:44,160 --> 00:16:45,640 Hallo. 204 00:16:47,040 --> 00:16:48,960 Tilda? Wie geht's? 205 00:16:49,120 --> 00:16:51,440 Was machst du hier? - (seufzend) Ja ... 206 00:16:51,480 --> 00:16:53,960 Samir war anscheinend in dieser Unterkunft 207 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 in der Nacht, als er ermordet wurde. 208 00:16:56,560 --> 00:16:57,840 Hm. 209 00:16:59,400 --> 00:17:00,960 Oh. Hi. 210 00:17:01,120 --> 00:17:03,600 Sofia. Sie arbeitet hier in der Unterkunft. 211 00:17:04,160 --> 00:17:08,200 Samir wohnte schon lange hier? Na ja! Also wohnte... 212 00:17:08,760 --> 00:17:10,840 Das sind doch seine Sachen, oder? 213 00:17:11,000 --> 00:17:14,480 Die Sache ist die: Samir konnte hier nicht ständig schlafen. 214 00:17:14,520 --> 00:17:17,160 Das geht nur für eine Nacht. - Sieh mal einer an. 215 00:17:20,360 --> 00:17:23,040 Olof Palme. - "Politik heißt wollen". 216 00:17:23,080 --> 00:17:24,880 Viele Emigranten wissen nicht, 217 00:17:24,920 --> 00:17:26,920 wie sich Schweden verändert hat. 218 00:17:26,960 --> 00:17:29,480 Sie sagten, dass er nicht hier wohnen konnte? 219 00:17:29,520 --> 00:17:32,720 Wir können nur Obdachlose nehmen mit Anspruch auf Hilfe. 220 00:17:32,760 --> 00:17:35,760 Mit Sozialversicherung, Aufenthaltsgenehmigung. 221 00:17:35,800 --> 00:17:38,680 Ich habe ein Auge zugedrückt. Das war dumm, aber ... 222 00:17:38,720 --> 00:17:42,120 ... draußen werden sie abhängig von "Helfern". 223 00:17:42,280 --> 00:17:45,880 Wie war er denn als Mensch? Und was meinen Sie mit "abhängig"? 224 00:17:46,440 --> 00:17:48,200 Ähm, aus unklaren Gründen 225 00:17:48,240 --> 00:17:51,720 wird Hilfe angeboten, damit sie in Schweden bleiben können. 226 00:17:51,880 --> 00:17:54,160 Sie geraten in die Gewalt des Wohltäters, 227 00:17:54,320 --> 00:17:56,720 werden gezwungen, Dinge zu tun... Also... 228 00:17:56,880 --> 00:17:59,440 Gezwungen zu was, zum Beispiel? 229 00:17:59,480 --> 00:18:03,280 Sie werden gezwungen, für keinen oder geringen Lohn zu arbeiten, 230 00:18:03,320 --> 00:18:06,920 man benutzt ihre prekäre Situation, um Druck auf sie auszuüben. 231 00:18:06,960 --> 00:18:10,120 Dienstleistungen, Gefälligkeiten ohne Bezahlung. 232 00:18:10,280 --> 00:18:13,560 Manchmal zwingt man sie zum Sex. Na, bäh. Nein. 233 00:18:16,560 --> 00:18:19,920 Das ist ja widerlich, uff. Ja, das ist nicht schön. 234 00:18:20,480 --> 00:18:22,120 Seht mal. 235 00:18:24,240 --> 00:18:26,240 Das sieht hilfreich aus. 236 00:18:28,200 --> 00:18:29,560 Ah. 237 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 * Türsummer * 238 00:18:38,560 --> 00:18:40,560 * Mysteriöse Musik * 239 00:18:46,800 --> 00:18:48,480 Ibraahin Ibraahin. 240 00:19:00,400 --> 00:19:02,280 (Polizistin) Hallo! 241 00:19:02,440 --> 00:19:04,520 Das haben Sie vergessen. 242 00:19:23,360 --> 00:19:26,680 Lassen Sie nicht zu, dass sie das mit Ihnen macht, Ibraahin. 243 00:19:26,720 --> 00:19:29,960 Wir finden bei der Einwanderungsbehörde eine Lösung. 244 00:19:33,880 --> 00:19:35,880 * Melancholisches Gitarrenspiel * 245 00:20:09,360 --> 00:20:11,680 Hast du Samirs Akte im Dino gefunden? 246 00:20:11,720 --> 00:20:13,720 "Ja." Pfiffig, oder? 247 00:20:14,280 --> 00:20:16,440 "Wie soll das alles überhaupt gehen?" 248 00:20:16,880 --> 00:20:20,480 Was meinst du? Wo soll ich wohnen, zum Beispiel? 249 00:20:27,680 --> 00:20:29,160 "Tilda?" 250 00:20:30,960 --> 00:20:34,080 Da haben Sie echt Glück. Es wurde gerade ein Platz frei. 251 00:20:34,640 --> 00:20:36,840 So, da wären wir. - Hallo, hi. 252 00:20:37,680 --> 00:20:39,160 Oh, nein. 253 00:20:39,720 --> 00:20:41,440 Oh. Oh, je. 254 00:20:45,240 --> 00:20:47,440 Oh, danke. Das ist nett. 255 00:20:48,680 --> 00:20:50,680 Danke. Ich kann die hier nehmen. 256 00:20:50,720 --> 00:20:52,760 Dann wird die Kiste nicht so schwer. 257 00:20:53,200 --> 00:20:55,240 Dann willkommen, Ibraahin. Danke. 258 00:20:55,280 --> 00:20:57,080 Salam. Salam. 259 00:21:09,720 --> 00:21:11,720 * Spannende Musik * 260 00:21:29,760 --> 00:21:31,840 "Samir wohnte schon lange hier?" 261 00:21:31,880 --> 00:21:35,600 "Na ja, also wohnte ..." "Das sind doch seine Sachen?" 262 00:21:35,760 --> 00:21:38,040 "Sieh mal einer an." - "Olof Palme." 263 00:21:38,200 --> 00:21:40,680 "Sie sagten, er konnte nicht hier wohnen?" 264 00:21:40,840 --> 00:21:44,240 "Wir können nur Obdachlose nehmen mit Anspruch auf Hilfe. 265 00:21:44,400 --> 00:21:46,560 Sozialversicherung, Aufenthalt..." 266 00:21:46,720 --> 00:21:48,720 * Freizeichen * 267 00:21:48,760 --> 00:21:50,680 (per Telefon) "Na, was machst du?" 268 00:21:51,120 --> 00:21:54,360 Ich sehe mir die Unterlagen an, die du mir gegeben hast. 269 00:21:54,920 --> 00:21:57,880 Hast du was über Omar gefunden? "Noch nicht. 270 00:21:58,400 --> 00:22:01,440 Aber ich bin die alten Ermittlungen durchgegangen." 271 00:22:04,560 --> 00:22:07,120 Wie ist das passiert mit dem toten Jungen? 272 00:22:07,960 --> 00:22:09,440 Mhm. 273 00:22:11,120 --> 00:22:13,720 Es war ... ein verdammter ... 274 00:22:14,120 --> 00:22:16,120 ... Bandenkrieg wegen irgendwas. 275 00:22:16,680 --> 00:22:18,680 "Am helllichten Tag. 276 00:22:18,840 --> 00:22:22,280 Omar hielt die Pistole in der Hand, ein Schuss löste sich ... 277 00:22:22,440 --> 00:22:25,960 ... und traf den Jungen durch die Tür des Autos, in dem er saß." 278 00:22:26,120 --> 00:22:27,920 Sie wollten auf eine Party. 279 00:22:28,760 --> 00:22:30,240 Also ... 280 00:22:30,400 --> 00:22:32,400 "... ich hatte gewisse Beweise. 281 00:22:32,440 --> 00:22:34,560 Genug, um Omar zu verurteilen. 282 00:22:34,720 --> 00:22:37,360 Aber Mats, der verdammte Paragrafenreiter," 283 00:22:37,400 --> 00:22:39,680 weigerte sich, sie zu verwenden. 284 00:22:39,720 --> 00:22:42,240 "Omar kam davon, ich wurde gefeuert 285 00:22:42,280 --> 00:22:44,920 und Mats ... hasst mich seitdem." 286 00:22:45,480 --> 00:22:48,280 "Tilda, du musst dich auf Samir konzentrieren." 287 00:22:48,320 --> 00:22:51,000 Die Jagd nach dem Mörder beginnt mit dem Opfer. 288 00:22:51,520 --> 00:22:53,600 "Okay. Bis später." 289 00:22:55,520 --> 00:22:57,520 * Spannende Musik * 290 00:23:39,000 --> 00:23:41,600 (Mann) Das war ein scheißanstrengender Job. 291 00:23:41,640 --> 00:23:43,800 Allerdings. Und schlecht bezahlt. 292 00:23:44,280 --> 00:23:46,760 Ich weiß nicht, ob ich das noch mal mitmache. 293 00:23:52,440 --> 00:23:55,600 Solche Sachen mache ich nicht mehr. - Ja. Hast recht. 294 00:24:00,080 --> 00:24:01,880 Wer bist du denn? 295 00:24:03,800 --> 00:24:07,160 Samir Aweani sagte mir, ich soll mit Ihnen reden. 296 00:24:08,040 --> 00:24:09,520 Samir? 297 00:24:11,120 --> 00:24:13,160 Kennen wir einen Samir, Jungs? - Nee. 298 00:24:13,200 --> 00:24:14,880 Nie gehört. 299 00:24:17,200 --> 00:24:20,480 Er sagte, Sie suchen dauernd Leute bei "Zvensk Bau". 300 00:24:22,040 --> 00:24:23,840 (skeptisch) Okay. 301 00:24:25,960 --> 00:24:27,960 Und du bist Bauarbeiter? 302 00:24:29,600 --> 00:24:31,400 Hast du Papiere? 303 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 Mamas Geburtstag ist morgen. 304 00:24:55,440 --> 00:24:57,240 Kommst du? 305 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Er liest wieder ihre Briefe. 306 00:25:10,560 --> 00:25:13,120 Können wir nicht einen Schlussstrich ziehen? 307 00:25:13,680 --> 00:25:16,760 Du und ich? Und dann fangen wir von vorne an. 308 00:25:24,240 --> 00:25:26,040 Okay. 309 00:25:26,640 --> 00:25:29,880 Im Ernst jetzt? Okay, ich komme ... 310 00:25:30,520 --> 00:25:32,320 ... dann morgen. 311 00:25:34,880 --> 00:25:36,880 * Die Aufzugtüren öffnen sich. * 312 00:25:38,560 --> 00:25:40,560 * Melancholisches Gitarrenspiel * 313 00:25:58,080 --> 00:26:00,080 * Fahrradklingel * Tilda. 314 00:26:00,480 --> 00:26:03,840 Ibraahin? Scheiße, wie siehst du denn aus? 315 00:26:04,560 --> 00:26:07,800 Das ist die Uniform von "Food"... Ja, ich sehe, was das ist. 316 00:26:07,840 --> 00:26:09,800 Aber was soll dieser Aufzug denn? 317 00:26:10,480 --> 00:26:13,640 Wir dürfen nicht zusammen gesehen werden. Was machst du? 318 00:26:13,680 --> 00:26:15,600 Du sollst mir helfen zu ermitteln. 319 00:26:15,640 --> 00:26:18,440 Ich war bei dem Mann, bei dem Samir gearbeitet hat. 320 00:26:18,600 --> 00:26:19,840 Okay. 321 00:26:19,880 --> 00:26:22,520 Und dann hast du beim Lieferdienst angeheuert? 322 00:26:22,560 --> 00:26:25,680 Für einen Tag. Morgen jobbe ich bei "Zvensk Bau". 323 00:26:25,720 --> 00:26:28,760 Vielleicht kennt dort wer Samir. (Frau) Hallo, Tilda. 324 00:26:28,800 --> 00:26:32,040 Es ist nicht meine Schuld, dass Sie sich nicht auskennen. 325 00:26:33,280 --> 00:26:36,080 Ich warte seit über einer Stunde auf mein Essen. 326 00:26:38,240 --> 00:26:41,240 Du... Ich rufe dich später an, ja? 327 00:26:47,960 --> 00:26:49,960 Was zum Teufel? 328 00:26:51,440 --> 00:26:53,440 * Unheilvolle Musik * 329 00:26:57,240 --> 00:26:59,040 Was haben die vor? 330 00:27:00,960 --> 00:27:03,880 (per Telefon) "Was denkt die Polizei über den Mord?" 331 00:27:04,440 --> 00:27:06,440 * Tilda seufzt. * 332 00:27:06,480 --> 00:27:10,240 Ein Bandenkrieg. Innerhalb ... oder von außen. 333 00:27:10,280 --> 00:27:13,280 Oder möglicherweise: Raubüberfall. 334 00:27:13,440 --> 00:27:16,840 "Weil Samir nichts bei sich hatte, als er gefunden wurde." 335 00:27:17,000 --> 00:27:18,680 "Genau." 336 00:27:18,720 --> 00:27:21,080 * Ibraahin atmet schwer. * 337 00:27:21,240 --> 00:27:24,360 Was machst du? Alles in Ordnung bei dir? 338 00:27:26,840 --> 00:27:28,520 Kein Aufzug. 339 00:27:30,600 --> 00:27:33,480 Oh, das ist super. Wiedersehen. Danke vielmals. 340 00:27:34,480 --> 00:27:38,360 "Hi. Ich hole die Bestellung ab. Viermal Chicken Tikka Masala." 341 00:27:38,520 --> 00:27:40,520 Ja. Gern. Einmal laktosefrei. 342 00:27:40,560 --> 00:27:43,040 Hm, ach ja. Hä? 343 00:27:43,200 --> 00:27:44,920 "Eins habe ich vergessen: 344 00:27:44,960 --> 00:27:48,080 Samir wurde vor dem Mord von einer Kamera aufgenommen." 345 00:27:48,840 --> 00:27:50,120 "Okay." 346 00:27:50,680 --> 00:27:53,720 Das ist zwar eine lausige Qualität, aber ... 347 00:27:55,160 --> 00:27:57,360 "... ich schicke dir das Foto." Mhm. 348 00:27:58,120 --> 00:28:01,560 Gut. "Scheiße, wo habe ich das jetzt?" 349 00:28:10,560 --> 00:28:13,280 Die wechseln den spätestens in der Halbzeit aus. 350 00:28:13,320 --> 00:28:15,760 Das hält der nicht durch. "So. Angekommen?" 351 00:28:15,800 --> 00:28:17,360 "Yes." Hm. 352 00:28:22,880 --> 00:28:24,680 Er hat keine Tasche bei sich. 353 00:28:27,480 --> 00:28:29,280 Ach, hat er nicht? 354 00:28:29,320 --> 00:28:32,160 Vergleich es mit den Bildern aus dem Stadtzentrum. 355 00:28:33,360 --> 00:28:35,880 "Tilda. Vergleich die Bilder." 356 00:28:38,560 --> 00:28:40,560 Verdammt, du hast recht. 357 00:28:40,720 --> 00:28:43,280 "Er wurde vielleicht gar nicht ausgeraubt." 358 00:28:43,440 --> 00:28:44,720 Hm. 359 00:28:49,080 --> 00:28:51,400 "Wo zum Teufel kann die Tasche denn sein?" 360 00:28:51,440 --> 00:28:53,960 Danke. Er hat sie möglicherweise versteckt. 361 00:28:54,000 --> 00:28:57,880 Irgendwo zwischen Stadtzentrum und dem Ort, wo er erschossen wurde. 362 00:28:58,320 --> 00:29:01,880 "Okay, also hat er seinen Mörder gesehen und ist losgerannt." 363 00:29:01,920 --> 00:29:03,640 Hallo, Kollegen. 364 00:29:03,680 --> 00:29:06,200 Er ist geflohen und hat die Tasche versteckt. 365 00:29:06,360 --> 00:29:08,320 Da ist ein Typ, der mich verfolgt. 366 00:29:10,880 --> 00:29:12,560 (Mats) Okay. 367 00:29:17,440 --> 00:29:19,040 Oh, fuck. 368 00:29:20,600 --> 00:29:22,400 So eine Scheiße. 369 00:29:32,400 --> 00:29:34,640 Glaubst du, er hat Omar gesehen? 370 00:29:36,040 --> 00:29:37,840 Frag den Zeugen. 371 00:29:38,800 --> 00:29:42,560 Welchen Zeugen? Check die untere Ecke des Fotos. 372 00:29:42,720 --> 00:29:44,520 "Das vom Stadtzentrum." 373 00:29:50,480 --> 00:29:53,120 Das Fahrrad? Nein, das ist kein Fahrrad. 374 00:29:54,320 --> 00:29:56,120 Achte auf den Schatten. 375 00:29:57,160 --> 00:29:59,160 "Es war vier Uhr morgens. 376 00:30:00,000 --> 00:30:02,280 Es steht vor der Tür eines Wohnhauses." 377 00:30:04,560 --> 00:30:07,920 Tilda, das ist ein Handwagen für Reklameflyer. 378 00:30:08,960 --> 00:30:10,960 * Es klopft. * 379 00:30:16,000 --> 00:30:18,120 Was machst du hier? Ihre Bestellung. 380 00:30:20,080 --> 00:30:22,160 Eis und Chips. Was? Also... 381 00:30:22,920 --> 00:30:24,400 Okay. 382 00:30:25,040 --> 00:30:27,440 Ich habe manchmal so einen Heißhunger. 383 00:30:27,600 --> 00:30:29,640 "Sekunde, ich sehe es mir mal an. 384 00:30:29,680 --> 00:30:34,120 Sieht aus wie ein Fahrradanhänger." Ein Handwagen. Etwas in der Art. 385 00:30:34,640 --> 00:30:37,480 Ein Zeitungsausträger? "Verdammt, gute Arbeit." 386 00:30:37,520 --> 00:30:39,600 Ach was, danke. "Jetzt haben wir was. 387 00:30:40,120 --> 00:30:42,000 Scheiße, das ist toll." 388 00:30:42,760 --> 00:30:44,240 Ah! Hui. 389 00:30:45,160 --> 00:30:49,280 Dann ruft sie mich an und sagt, ich sei eine Bedrohung für Papa. 390 00:30:49,640 --> 00:30:53,560 Ich würde Papa einer emotionalen Achterbahn aussetzen. 391 00:30:53,720 --> 00:30:57,200 Ich meine, was soll das heißen? Seit wann ist sie Psychologin? 392 00:30:57,360 --> 00:31:01,040 (Lacher) Ich habe zuerst erkannt, wie traurig Papa ist. 393 00:31:02,400 --> 00:31:04,400 Was macht deinen Papa so traurig? 394 00:31:05,960 --> 00:31:09,720 Dass morgen Mamas Geburtstag ist, da geht es ihm immer schlecht. 395 00:31:09,880 --> 00:31:11,560 Unsere Mama ... 396 00:31:12,520 --> 00:31:14,640 ... (seufzend) Sie hat uns verlassen. 397 00:31:15,040 --> 00:31:17,280 Eines Tages war sie einfach weg. 398 00:31:17,320 --> 00:31:20,600 Die Familie hat seit 30 Jahren nichts mehr von ihr gehört. 399 00:31:21,880 --> 00:31:23,760 Und Papa, er ... 400 00:31:23,800 --> 00:31:27,440 ... liest jeden Abend in ihren alten Briefen, bis er einschläft. 401 00:31:29,480 --> 00:31:31,640 Verstehst du? Noch nach 30 Jahren. 402 00:31:33,920 --> 00:31:37,800 Und meine Schwester Beata, ... sie hasst mich. 403 00:31:38,360 --> 00:31:41,760 Sie weiß, dass es meine Schuld ist, dass Mama gegangen ist. 404 00:31:43,120 --> 00:31:46,520 (schluchzend) Jeder, der mich besser kennt, verlässt mich. 405 00:31:49,000 --> 00:31:51,480 * Sie schenkt sich schluchzend Wein ein. * 406 00:31:56,320 --> 00:31:58,120 Nein, ach, Entschuldigung. 407 00:32:03,840 --> 00:32:06,360 Was ist mit dir? (Räuspern) 408 00:32:07,760 --> 00:32:10,640 Diese Narbe. Wer hat dir das angetan? 409 00:32:12,960 --> 00:32:15,040 Ist ein Souvenir aus Somalia. 410 00:32:15,760 --> 00:32:17,000 Ja. 411 00:32:17,040 --> 00:32:19,440 Aber was hast du so getan in Somalia? 412 00:32:20,760 --> 00:32:22,760 Deine Arbeit und so. 413 00:32:23,640 --> 00:32:25,440 Ich war Polizist. 414 00:32:32,480 --> 00:32:34,280 Du warst Polizist. 415 00:32:36,880 --> 00:32:38,680 Du warst ein Ermittler. 416 00:32:41,120 --> 00:32:42,920 Und wie war das so? 417 00:32:43,960 --> 00:32:45,760 Ungefähr so wie hier. 418 00:32:46,800 --> 00:32:49,920 Wir haben... wir haben böse Jungs gejagt. 419 00:32:50,880 --> 00:32:54,160 (lachend) Ja, böse Jungs jagen, das hast du drauf. 420 00:32:54,720 --> 00:32:56,520 Sehr gut sogar. 421 00:32:57,120 --> 00:33:00,160 Scheiße, ich bin so froh, dass ich dich habe, Ibraahin. 422 00:33:00,320 --> 00:33:02,120 Das weißt du doch, oder? 423 00:33:02,840 --> 00:33:04,320 Was? 424 00:33:06,680 --> 00:33:07,840 Hm. 425 00:33:22,960 --> 00:33:24,960 * Die Titelmusik setzt ein. * 426 00:35:27,320 --> 00:35:29,320 * Mehrere Nachrichtentöne * 427 00:35:36,040 --> 00:35:38,520 (schwach) Nein. Nein. 428 00:35:43,480 --> 00:35:45,280 (gefasster) Nein. Nein. 429 00:35:49,400 --> 00:35:52,880 "Hey, Ibraahin. Hör zu, ich habe gerade keine Zeit zum Reden." 430 00:35:52,920 --> 00:35:57,040 Tilda. Samir hat letzten Winter draußen Autos gewaschen. 431 00:35:57,520 --> 00:35:58,600 "Okay." 432 00:35:58,640 --> 00:36:00,880 "Dabei hat er sich die Zehen abgefroren. 433 00:36:01,040 --> 00:36:02,840 Er konnte nicht zum Arzt gehen, 434 00:36:02,880 --> 00:36:05,520 weil man ihn und seine Freunde gefeuert hätte." 435 00:36:05,560 --> 00:36:07,040 Wie bitte? 436 00:36:07,080 --> 00:36:10,120 "Wenn erfrorene Körperteile nicht behandelt werden, 437 00:36:10,160 --> 00:36:13,720 fallen sie irgendwann von selbst ab, das ist sehr schmerzhaft." 438 00:36:13,880 --> 00:36:16,680 Äh, und was... "Deshalb hat er Heroin genommen." 439 00:36:16,720 --> 00:36:19,520 Wir reden später, tschau. "Gegen die Schmerzen." 440 00:36:24,320 --> 00:36:28,520 (Beata) "Wie kannst du vergessen, Papa seine Medizin zu geben?" 441 00:36:28,560 --> 00:36:30,800 Ja, ich habe einfach verschlafen, okay? 442 00:36:30,840 --> 00:36:33,960 "Nein, das ist nicht okay. Es ist deine Verantwortung." 443 00:36:34,000 --> 00:36:37,800 Ich habe ein einziges Mal verschlafen! "Ein einziges Mal?" 444 00:36:37,840 --> 00:36:39,840 * Ein weiterer Anruf kommt rein. * 445 00:36:40,000 --> 00:36:41,640 Hallo, Laila. 446 00:36:43,280 --> 00:36:46,320 (Laila) Du hattest recht. Es war ein Flyer-Verteiler. 447 00:36:46,480 --> 00:36:49,400 Und es scheint, dass er tatsächlich was gesehen hat. 448 00:36:49,440 --> 00:36:51,440 Aber wir haben ein Problem. 449 00:36:51,480 --> 00:36:54,920 Er ist erst seit sehr kurzer Zeit hier und er kommt aus Somalia. 450 00:36:54,960 --> 00:36:58,560 Und unser Dolmetscher ist in Gävle. Verdammt. 451 00:36:59,040 --> 00:37:02,320 Und könnte ... Ibraahin uns nicht vielleicht helfen? 452 00:37:06,120 --> 00:37:08,120 Wird Mats nicht in die Luft gehen? 453 00:37:08,160 --> 00:37:11,160 Mats ist nicht der Einzige, der den Fall bearbeitet. 454 00:37:11,320 --> 00:37:13,480 Es ist besser als keine Aussage von ihm. 455 00:37:15,600 --> 00:37:17,760 * Treibende Musik * 456 00:37:19,720 --> 00:37:21,200 Mhm. 457 00:37:21,240 --> 00:37:23,280 Fragen Sie ihn, ob er vorletzte Nacht 458 00:37:23,320 --> 00:37:25,440 in der Schulstraße etwas gesehen hat. 459 00:37:46,440 --> 00:37:48,160 "Er hat die Schüsse gehört..." 460 00:37:48,200 --> 00:37:50,000 Hallo. "...und sich versteckt. 461 00:37:50,160 --> 00:37:52,560 Der Täter hat Samirs Taschen durchsucht." 462 00:37:52,600 --> 00:37:54,320 Was ist hier los? 463 00:37:54,960 --> 00:37:56,960 Sie verhören den Flyer-Verteiler. 464 00:38:03,200 --> 00:38:05,200 Zeigen Sie ihm das Bild, Tilda. 465 00:38:07,640 --> 00:38:09,120 Omar. 466 00:38:09,160 --> 00:38:12,240 War es Omar, der Samir erschossen hat? Omar Abdallah? 467 00:38:12,280 --> 00:38:14,080 Der Mann auf dem Bild? 468 00:38:27,360 --> 00:38:29,760 Jetzt haben wir den Kerl. Ich wusste es. 469 00:38:39,600 --> 00:38:41,600 * Treibende Musik * 470 00:38:53,120 --> 00:38:54,600 Tilda. 471 00:38:55,360 --> 00:38:57,920 Geht es dir um Samir oder um deinen alten Fall? 472 00:38:57,960 --> 00:39:01,200 Es geht mir um beide Fälle. Verdammt, was will die denn? 473 00:39:01,360 --> 00:39:04,280 Es ist wichtig, dass wir uns auf Samir konzentrieren. 474 00:39:04,440 --> 00:39:06,560 Hörst du? Die geht mir auf die Nerven. 475 00:39:07,640 --> 00:39:11,120 Hör zu: Ich tue alles für unseren undankbaren Papa! 476 00:39:11,160 --> 00:39:15,280 Du hast kein Recht zu schimpfen, nur weil ich einmal nicht da war! 477 00:39:15,440 --> 00:39:19,000 Was willst du hören? Dass ich ein schrecklicher Mensch bin? 478 00:39:19,040 --> 00:39:21,720 Dass ich schuld bin, dass Mama gegangen ist? 479 00:39:21,880 --> 00:39:24,200 Okay. Ja, ich gebe es zu! 480 00:39:24,640 --> 00:39:28,240 Mach mit der Info, was du willst. Der alte Idiot glaubt dir nicht! 481 00:39:28,280 --> 00:39:30,360 Aber stör mich noch mal bei der Arbeit 482 00:39:30,400 --> 00:39:32,400 und ich werde ... du wirst sehen. 483 00:39:32,440 --> 00:39:35,680 Ich werde lauter manipulative Worte in Papas Ohr flüstern 484 00:39:35,720 --> 00:39:38,240 und nicht aufhören, bis du, liebe Schwester, 485 00:39:38,280 --> 00:39:40,280 verfickt noch mal enterbt bist! 486 00:39:41,560 --> 00:39:44,040 (Beata) Was hat sie gesagt? Kommt sie jetzt? 487 00:39:44,080 --> 00:39:46,200 Papa? Papa. Papa! 488 00:39:46,240 --> 00:39:47,720 Papa! 489 00:39:54,960 --> 00:39:57,440 * Sie fährt mit quietschenden Reifen weg. * 490 00:40:05,360 --> 00:40:07,160 (außer Atem) Hey. 491 00:40:07,200 --> 00:40:09,840 Verdammt, Tilda. Was hast du zu ihm gesagt? 492 00:40:10,280 --> 00:40:13,160 Was? Ich dachte, du wärst es. Es war deine Nummer. 493 00:40:13,320 --> 00:40:15,320 * Teddy wimmert. * 494 00:40:15,360 --> 00:40:19,040 Papa. Du bist in der Universitätsklinik. 495 00:40:20,080 --> 00:40:21,920 Du hattest einen Herzinfarkt. 496 00:40:23,000 --> 00:40:24,840 Erinnerst du dich, 497 00:40:24,880 --> 00:40:27,800 dass du Tilda angerufen und mit ihr gesprochen hast? 498 00:40:27,960 --> 00:40:30,120 Mit meinem Telefon? 499 00:40:30,920 --> 00:40:32,720 (schwach) Ich weiß noch, ... 500 00:40:33,960 --> 00:40:36,640 ... der Kuchen stand auf dem Tisch und dann ... 501 00:40:40,360 --> 00:40:42,480 Gar nichts mehr. 502 00:40:43,320 --> 00:40:46,320 Du musstest dir mein Handy leihen, um Tilda anzurufen. 503 00:40:46,480 --> 00:40:50,360 Bei deinem war der Akku leer. Kannst du dich daran erinnern? 504 00:40:51,880 --> 00:40:54,640 (Schwester) Erinnerungslücken sind normal. 505 00:40:54,800 --> 00:40:57,320 Manche verlieren einen Tag, andere Minuten. 506 00:40:57,360 --> 00:40:59,160 Das ist kein Grund zur Sorge. 507 00:40:59,880 --> 00:41:01,680 Schauen wir mal. 508 00:41:12,320 --> 00:41:14,320 * Spannende Musik * 509 00:41:40,120 --> 00:41:42,600 Ist Omar Abdallah Ihr vollständiger Name? 510 00:41:43,360 --> 00:41:45,160 Ja, ist er. 511 00:41:45,200 --> 00:41:47,200 Ein Zeuge hat Sie im Zusammenhang 512 00:41:47,240 --> 00:41:49,440 mit dem Mord an Samir Aweani gesehen. 513 00:41:49,480 --> 00:41:53,000 Ich würde gern mit meinem Mandanten unter vier Augen sprechen. 514 00:41:53,600 --> 00:41:55,080 Omar? 515 00:41:55,600 --> 00:41:58,240 Ist Omar Ihr Mandant? - Ja. 516 00:41:58,280 --> 00:42:01,600 (Omar) Ich beantworte keine Fragen ohne meine Anwältin. 517 00:42:01,640 --> 00:42:04,600 Können Sie uns wenigstens sagen, ob Sie in der Nacht 518 00:42:04,640 --> 00:42:07,320 überhaupt in der Nähe des Stadtzentrums waren? 519 00:42:07,920 --> 00:42:11,120 Haben Sie mir nicht zugehört? Nicht ohne meine Anwältin. 520 00:42:20,640 --> 00:42:22,680 Das ist Omars Anwältin. 521 00:42:22,840 --> 00:42:26,080 Sie möchte ihren Mandanten unter vier Augen sprechen. 522 00:42:26,120 --> 00:42:28,360 Omar? Sie können mit mir kommen. 523 00:42:29,160 --> 00:42:31,160 * Düstere, spannende Musik * 524 00:42:46,720 --> 00:42:48,720 * Ihr Handy klingelt. * 525 00:42:50,200 --> 00:42:52,200 Hallo? Tilda. 526 00:42:54,000 --> 00:42:57,040 Ich habe neue Informationen über Samir gefunden. 527 00:42:57,760 --> 00:42:58,760 Was? 528 00:42:58,800 --> 00:43:00,760 Ich glaube, dass hinter dem Mord 529 00:43:00,920 --> 00:43:03,120 ein politisches Motiv stecken könnte. 530 00:43:03,840 --> 00:43:05,120 Tilda. 531 00:43:05,840 --> 00:43:09,000 Ich glaube nicht, dass Omar Samir getötet hat. 532 00:43:09,040 --> 00:43:11,360 Untertitelung im Auftrag des ZDF, 2023 65195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.