All language subtitles for Biography of Meng Po 2024-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,080 --> 00:00:20,830 [Yellow Spring] Yellow Spring, 2 00:00:22,540 --> 00:00:25,000 the perilous inferno. 3 00:00:25,700 --> 00:00:27,700 Extremely treacherous and narrow. 4 00:00:28,250 --> 00:00:29,290 Within the rift, 5 00:00:29,750 --> 00:00:31,830 numerous evil spirits 6 00:00:32,450 --> 00:00:35,410 haunt among the rocky cliffs 7 00:00:35,790 --> 00:00:39,910 strewn with petrified bodies. 8 00:00:40,580 --> 00:00:42,700 Underneath, 9 00:00:43,290 --> 00:00:45,370 a torrential undercurrent flows, 10 00:00:46,330 --> 00:00:47,910 known as 11 00:00:48,620 --> 00:00:50,700 River of Forgetfulness. 12 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Please. 13 00:00:54,160 --> 00:00:55,160 Please 14 00:00:56,040 --> 00:00:57,370 come back safe and sound. 15 00:00:57,580 --> 00:00:58,870 Meng Qing. 16 00:01:11,450 --> 00:01:15,580 Here's the conclusion to your past life's romance. 17 00:01:15,640 --> 00:01:17,180 [Adapted from "Meng Po's Tears: A Wish Across Two Lifetimes"] 18 00:01:17,200 --> 00:01:19,120 After crossing the River of Forgetfulness, 19 00:01:19,580 --> 00:01:21,790 forget what should be forgotten. 20 00:01:22,200 --> 00:01:23,450 Am I already dead? 21 00:01:26,000 --> 00:01:27,199 Who are you? 22 00:01:27,200 --> 00:01:28,620 How did you know about my identity? 23 00:01:30,290 --> 00:01:32,580 Help! I see a ghost! 24 00:01:33,040 --> 00:01:34,599 Is anyone here? 25 00:01:34,600 --> 00:01:35,550 [Bridge of Forlornness] 26 00:01:35,580 --> 00:01:38,020 [Cross the bridge and start anew] What on earth is this place? 27 00:01:51,540 --> 00:01:53,539 To be precise, 28 00:01:53,540 --> 00:01:55,830 you are a ghost. 29 00:01:58,080 --> 00:02:01,540 Obey the escort once you get ashore. 30 00:02:01,950 --> 00:02:05,870 Otherwise, your soul will vanish in the air. 31 00:02:06,210 --> 00:02:08,346 [Home-Viewing Pavilion] [Drink the soup and forget everything] 32 00:02:08,370 --> 00:02:09,580 Qing Heng. 33 00:02:10,120 --> 00:02:11,660 A painter. 34 00:02:12,500 --> 00:02:14,330 Lived clean 35 00:02:15,250 --> 00:02:17,080 and died clean. 36 00:02:18,660 --> 00:02:19,829 Drink the soup. 37 00:02:19,830 --> 00:02:21,660 Leave behind the weariness of your journey 38 00:02:22,500 --> 00:02:24,330 before you proceed. 39 00:02:28,620 --> 00:02:30,080 I'm searching for a woman. 40 00:02:32,040 --> 00:02:33,620 She has a mole under her eye. 41 00:02:35,200 --> 00:02:36,790 She smiles sweetly. 42 00:02:38,450 --> 00:02:38,910 Her name is... 43 00:02:38,911 --> 00:02:41,290 Drink the soup first. 44 00:02:44,910 --> 00:02:46,080 Her name is Meng Qing. 45 00:02:49,330 --> 00:02:50,699 Perhaps she might be known by other names. 46 00:02:50,700 --> 00:02:52,120 [Meng Po] Sheer nonsense! 47 00:02:54,080 --> 00:02:55,950 I see people like you all the time. 48 00:02:56,500 --> 00:02:58,040 Before my patience wears thin, 49 00:02:58,500 --> 00:03:00,290 here's a piece of advice. 50 00:03:01,120 --> 00:03:02,580 It is really you. 51 00:03:05,120 --> 00:03:06,120 If you don't drink, 52 00:03:06,370 --> 00:03:08,330 you will fall into the River of Forlornness 53 00:03:09,160 --> 00:03:11,330 and suffer pain for a thousand years. 54 00:03:11,660 --> 00:03:14,620 Drink! 55 00:03:41,410 --> 00:03:42,450 Just now, 56 00:03:42,910 --> 00:03:43,910 you said 57 00:03:44,750 --> 00:03:45,950 you are searching for someone. 58 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Did I? 59 00:03:50,790 --> 00:03:51,790 Very well. 60 00:04:00,450 --> 00:04:02,370 Follow the hell butterfly. 61 00:04:02,700 --> 00:04:05,080 It will lead you to the path to reincarnation. 62 00:04:06,410 --> 00:04:08,620 Don't look back. 63 00:04:08,950 --> 00:04:09,790 Otherwise, 64 00:04:09,791 --> 00:04:12,870 you will be trapped here for good. 65 00:04:14,750 --> 00:04:16,870 Am I right, White? 66 00:04:18,450 --> 00:04:21,910 The Lord of the Netherworld orders the river mouth to be opened. 67 00:04:23,200 --> 00:04:25,200 [Death Judge] This is the key to the Delusion City. 68 00:04:25,830 --> 00:04:27,370 You can lose your life, 69 00:04:27,660 --> 00:04:30,370 but not the key. 70 00:04:30,750 --> 00:04:33,120 Today is the end of the millennium cycle. 71 00:04:33,540 --> 00:04:34,540 Meng Po. 72 00:04:34,830 --> 00:04:38,620 You should go down to the river and serve up the Oblivion Soup. 73 00:04:41,000 --> 00:04:44,120 They chose to suffer for a thousand years 74 00:04:44,410 --> 00:04:46,660 rather than the soup, 75 00:04:47,000 --> 00:04:48,660 why bother to relieve them? 76 00:04:49,120 --> 00:04:50,659 The Way of Heaven recycles 77 00:04:50,660 --> 00:04:51,909 and serves compassion. 78 00:04:51,910 --> 00:04:52,950 Speak no more. 79 00:04:56,660 --> 00:04:58,330 She is heading to the Delusion City. 80 00:05:00,450 --> 00:05:01,450 Wait for me. 81 00:05:21,160 --> 00:05:22,160 What is this place? 82 00:05:34,290 --> 00:05:35,690 Beneath the River of Forgetfulness, 83 00:05:36,700 --> 00:05:38,040 it is the Delusion City. 84 00:06:08,450 --> 00:06:10,500 Attention! 85 00:06:11,450 --> 00:06:14,120 Names on the list 86 00:06:14,620 --> 00:06:16,580 who refuse to drink the soup 87 00:06:16,910 --> 00:06:18,540 are deemed to join the Realm of Ghosts 88 00:06:18,790 --> 00:06:20,190 and will be executed without mercy. 89 00:06:39,750 --> 00:06:42,790 Souls will be transited now. 90 00:06:45,000 --> 00:06:47,620 Stranded souls in the Delusion City, 91 00:06:47,870 --> 00:06:50,910 you have endured a thousand years here. 92 00:06:51,450 --> 00:06:52,749 Today 93 00:06:52,750 --> 00:06:54,870 is the final day. 94 00:06:55,370 --> 00:06:57,660 This is your last chance. 95 00:06:58,700 --> 00:07:00,330 On your knees. 96 00:07:00,500 --> 00:07:03,450 Thank you for giving us the soup, Meng Po. 97 00:07:03,500 --> 00:07:06,330 The Oblivion Soup is made of eight tears. 98 00:07:06,790 --> 00:07:08,410 One drop of tears of birth, 99 00:07:09,410 --> 00:07:11,290 two qian of tears of old age, 100 00:07:12,080 --> 00:07:14,000 three portions of tears of bitterness, 101 00:07:14,870 --> 00:07:16,620 four glasses of tears of resentment, 102 00:07:17,870 --> 00:07:19,910 five cun of tears of lovesickness, 103 00:07:20,540 --> 00:07:22,700 six pots of tears of illness, 104 00:07:23,750 --> 00:07:26,330 and seven chi of tears of farewell. 105 00:07:27,450 --> 00:07:32,200 The suffering of this life ends here. 106 00:07:37,830 --> 00:07:39,450 Among you, 107 00:07:39,790 --> 00:07:42,119 are there any who refuses to drink the soup? 108 00:07:42,120 --> 00:07:45,290 I daren't. 109 00:07:48,750 --> 00:07:50,910 Why is the hell butterfly here? 110 00:07:51,410 --> 00:07:52,499 Someone here isn't a stranded soul. 111 00:07:52,500 --> 00:07:53,750 White Impermanence. 112 00:07:54,580 --> 00:07:56,499 How dare you go against the law of the Netherworld. 113 00:07:56,500 --> 00:07:57,700 Hunt him down. 114 00:08:03,000 --> 00:08:05,910 You won't get away with this. Stop right there! 115 00:08:08,330 --> 00:08:10,450 This is your last chance. 116 00:08:11,120 --> 00:08:12,750 Unless you drink, 117 00:08:13,700 --> 00:08:15,910 you won't be able to join the Realm of Human Beings. 118 00:08:51,200 --> 00:08:52,500 This is my tenth reincarnation. 119 00:08:52,580 --> 00:08:53,700 If they catch me, 120 00:08:54,160 --> 00:08:55,520 my soul will disappear in the air. 121 00:08:59,540 --> 00:09:02,160 Come out, dead soul. 122 00:09:08,500 --> 00:09:10,579 You have violated the law of reincarnation. 123 00:09:10,580 --> 00:09:12,160 You can't run off from this. 124 00:09:14,120 --> 00:09:15,120 Show yourself. 125 00:09:18,290 --> 00:09:20,700 I can hear you. 126 00:09:31,080 --> 00:09:32,580 Come out. 127 00:09:34,250 --> 00:09:36,700 Why are you hesitating? 128 00:09:40,570 --> 00:09:42,249 I have endured for a thousand years. 129 00:09:42,250 --> 00:09:44,330 I won't compromise! 130 00:09:44,450 --> 00:09:49,370 We won't compromise! 131 00:09:49,580 --> 00:09:52,580 Has your obsession turned into delusion already? 132 00:09:52,790 --> 00:09:55,580 Black Impermanence, here's what you want. 133 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Wipe them out. 134 00:10:01,660 --> 00:10:03,410 Charge! 135 00:10:10,750 --> 00:10:12,250 I won't let you off, 136 00:10:12,500 --> 00:10:14,250 even if I must 137 00:10:14,750 --> 00:10:16,540 become a vengeful ghost. 138 00:10:18,160 --> 00:10:21,160 Dead soul, show yourself. 139 00:10:25,660 --> 00:10:27,700 Your number is up. 140 00:10:33,450 --> 00:10:34,450 Vengeful Ghost Army? 141 00:10:39,250 --> 00:10:41,329 We will turn into resentments 142 00:10:41,330 --> 00:10:43,289 and linger around forever 143 00:10:43,290 --> 00:10:45,660 with a blade in our hands. 144 00:10:49,870 --> 00:10:51,659 Asura, the Ghost Lord, 145 00:10:51,660 --> 00:10:53,909 grants us new life. 146 00:10:53,910 --> 00:10:55,749 You henchmen. 147 00:10:55,750 --> 00:10:56,750 Kill them! 148 00:10:57,500 --> 00:10:58,950 I don't want to reincarnate anymore. 149 00:11:09,000 --> 00:11:11,290 The Vengeful Ghost Army is killing the death escorts! 150 00:11:13,950 --> 00:11:14,950 Meng Qing is in trouble. 151 00:11:15,540 --> 00:11:17,080 Stranded souls, 152 00:11:17,250 --> 00:11:19,579 you actually chose to descend into the Realm of Ghosts. 153 00:11:19,580 --> 00:11:21,500 How ignorant. 154 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 You are the ignorant one, Meng Po. 155 00:11:26,120 --> 00:11:30,250 I have been imprisoned here for a thousand years. 156 00:11:36,040 --> 00:11:38,620 Finally, this day has arrived. 157 00:11:40,540 --> 00:11:43,410 You will not leave here alive. 158 00:11:57,160 --> 00:11:58,950 Ghost Lord Asura. 159 00:12:01,500 --> 00:12:05,160 The Red Spider Lily Podium is in my way. 160 00:12:14,250 --> 00:12:15,539 Today, 161 00:12:15,540 --> 00:12:18,500 you are not going to leave the Delusion City. 162 00:12:28,290 --> 00:12:29,910 This weapon is able to kill deities. 163 00:12:31,160 --> 00:12:33,330 Snatch the Spiritual Stone from Meng Po, 164 00:12:34,250 --> 00:12:35,790 and you can 165 00:12:36,040 --> 00:12:37,660 leave the Delusion City together. 166 00:12:45,080 --> 00:12:46,080 Meng Qing. 167 00:12:52,700 --> 00:12:54,699 You are nonentities. 168 00:12:54,700 --> 00:12:55,200 You leave first. 169 00:12:55,201 --> 00:12:56,869 I have a technique to retreat. 170 00:12:56,870 --> 00:12:57,870 Go. 171 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Hurry! 172 00:13:06,200 --> 00:13:07,370 They will catch up with us. 173 00:13:07,540 --> 00:13:08,540 What's wrong? 174 00:13:12,500 --> 00:13:13,700 Surrender the Spiritual Stone. 175 00:13:13,750 --> 00:13:14,750 No! 176 00:13:51,370 --> 00:13:52,750 Was it Asura 177 00:13:53,330 --> 00:13:54,410 that attacked you just now? 178 00:13:55,410 --> 00:13:56,410 Yes. 179 00:13:57,160 --> 00:13:58,450 Why did those stranded souls 180 00:13:58,790 --> 00:14:00,120 become ghost armies? 181 00:14:01,500 --> 00:14:02,500 Because of delusion. 182 00:14:03,870 --> 00:14:04,999 You are seriously injured. 183 00:14:05,000 --> 00:14:06,120 Let me check on you. 184 00:14:08,370 --> 00:14:09,370 Come. 185 00:14:11,830 --> 00:14:12,580 Sit. 186 00:14:12,581 --> 00:14:13,830 I will take the arrow out. 187 00:14:21,370 --> 00:14:22,846 You were leaving through the Bridge of Forlornness. 188 00:14:22,870 --> 00:14:24,080 Why are you still here? 189 00:14:25,370 --> 00:14:26,450 I did cross the bridge, 190 00:14:26,660 --> 00:14:28,370 but somehow I fell off it. 191 00:14:28,660 --> 00:14:30,080 Whoever drinks the Oblivion Soup 192 00:14:30,540 --> 00:14:31,950 won't look back 193 00:14:32,200 --> 00:14:33,880 once they are on the Bridge of Forlornness. 194 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Do you believe 195 00:14:39,870 --> 00:14:40,950 there is love in this world 196 00:14:41,620 --> 00:14:43,750 that the Oblivion Soup can't erase? 197 00:14:44,370 --> 00:14:46,200 Did you drink the soup or not? 198 00:14:48,950 --> 00:14:51,080 The Oblivion Soup wiped out all my memories, 199 00:14:51,500 --> 00:14:52,500 except for the memories 200 00:14:52,950 --> 00:14:54,700 when I was with her. 201 00:14:55,660 --> 00:14:57,370 I couldn't forget her at all. 202 00:14:58,500 --> 00:14:59,950 As you said, 203 00:15:00,450 --> 00:15:01,750 the soup didn't work for you. 204 00:15:03,790 --> 00:15:05,500 Before you drank the soup, 205 00:15:06,080 --> 00:15:07,330 what was your question? 206 00:15:07,540 --> 00:15:10,000 I said I'm looking for someone. 207 00:15:10,700 --> 00:15:11,830 A woman. 208 00:15:13,000 --> 00:15:14,580 She has a mole under her eye. 209 00:15:15,410 --> 00:15:16,790 She smiles sweetly. 210 00:15:18,500 --> 00:15:19,830 Now then, do you believe 211 00:15:20,750 --> 00:15:21,830 there is love in this world 212 00:15:22,250 --> 00:15:24,330 that even the Soup Oblivion can not erase? 213 00:15:25,330 --> 00:15:26,330 What else 214 00:15:26,750 --> 00:15:28,200 do you remember? 215 00:15:30,790 --> 00:15:32,040 Everything about her. 216 00:15:33,410 --> 00:15:34,290 Everything. 217 00:15:34,290 --> 00:15:35,160 Let go of me! 218 00:15:35,160 --> 00:15:36,160 Meng Qing! 219 00:15:36,290 --> 00:15:37,329 Meng Qing! 220 00:15:37,330 --> 00:15:38,290 According to Lord Han's order, 221 00:15:38,291 --> 00:15:39,999 all men are to be enlisted in the military. 222 00:15:40,000 --> 00:15:40,870 Anyone who refuses to join the army 223 00:15:40,870 --> 00:15:41,870 will be executed. 224 00:15:41,910 --> 00:15:42,910 Qing Heng! 225 00:15:45,000 --> 00:15:46,870 Qing Heng! 226 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 Qing Heng! 227 00:15:50,620 --> 00:15:51,620 Meng Qing! 228 00:15:52,910 --> 00:15:53,700 Qing Heng! 229 00:15:53,870 --> 00:15:54,870 Qing... 230 00:16:01,330 --> 00:16:02,330 Qing Heng. 231 00:16:03,410 --> 00:16:03,830 Sir. 232 00:16:04,270 --> 00:16:05,600 She is my fiancee. 233 00:16:06,060 --> 00:16:07,060 I will go with you. 234 00:16:07,350 --> 00:16:08,720 Please allow me to speak with her. 235 00:16:09,060 --> 00:16:09,640 It won't take long. 236 00:16:09,720 --> 00:16:11,680 Please, I beg of you. 237 00:16:11,890 --> 00:16:13,720 You are allowed for just a moment. 238 00:16:14,390 --> 00:16:15,390 Thank you, sir. 239 00:16:16,770 --> 00:16:17,770 Meng Qing. 240 00:16:18,770 --> 00:16:19,770 Qing Heng. 241 00:16:21,390 --> 00:16:22,390 Wait for me. 242 00:16:22,600 --> 00:16:23,640 I will come back. 243 00:16:25,640 --> 00:16:26,640 I will. 244 00:16:27,220 --> 00:16:28,470 I will wait for you. 245 00:16:31,180 --> 00:16:32,930 Did you come back to find her afterward? 246 00:16:34,100 --> 00:16:35,100 I did. 247 00:16:35,770 --> 00:16:37,180 But it was two years later. 248 00:16:40,970 --> 00:16:41,350 Sir. 249 00:16:41,770 --> 00:16:42,390 We have been at war for two years. 250 00:16:42,640 --> 00:16:44,116 It is only over ten li away from my house. 251 00:16:44,140 --> 00:16:45,740 Please allow me to go back for a moment. 252 00:16:46,100 --> 00:16:47,389 I will be back in four hours. 253 00:16:47,390 --> 00:16:48,600 Just two hours. 254 00:16:48,640 --> 00:16:48,970 Yes, sir. 255 00:16:48,971 --> 00:16:50,020 You didn't find her? 256 00:16:50,850 --> 00:16:52,060 The war had been rampaging. 257 00:16:52,720 --> 00:16:54,470 Our village was plundered. 258 00:16:55,350 --> 00:16:56,390 When I arrived, 259 00:16:57,220 --> 00:16:58,350 everyone was gone. 260 00:16:58,640 --> 00:16:59,640 Meng Qing. 261 00:17:05,770 --> 00:17:06,680 I found them. 262 00:17:06,681 --> 00:17:08,241 Get back the Spiritual Stone for Asura, 263 00:17:08,430 --> 00:17:10,270 and we will be able to leave the Delusion City. 264 00:17:10,470 --> 00:17:11,470 Quick. 265 00:17:11,720 --> 00:17:12,430 Meng Po. 266 00:17:12,640 --> 00:17:14,996 Surrender the Spiritual Stone, the key to open the River of Forgetfulness. 267 00:17:15,020 --> 00:17:17,390 Yes. Give it here! 268 00:17:17,560 --> 00:17:19,160 You ruined the soup dispensing ceremony. 269 00:17:19,430 --> 00:17:20,996 Do you intend to end up perishing into thin air? 270 00:17:21,020 --> 00:17:22,470 We are dead anyhow. 271 00:17:22,810 --> 00:17:24,269 Why don't we take a chance, right? 272 00:17:24,270 --> 00:17:25,889 Yes! We will fight our way out. 273 00:17:25,890 --> 00:17:26,890 Fine. 274 00:17:38,060 --> 00:17:40,929 You follow Asura's lead and stage a coup in the Netherworld. 275 00:17:40,930 --> 00:17:42,890 I'm going to execute you all. 276 00:17:50,720 --> 00:17:51,720 No! 277 00:17:55,470 --> 00:17:57,720 How come she is so powerful even though she is injured? 278 00:17:59,520 --> 00:18:00,520 Stop fighting. 279 00:18:23,810 --> 00:18:24,890 Meng Qing. 280 00:18:25,600 --> 00:18:26,680 Why did you... 281 00:18:36,060 --> 00:18:37,390 I just want to meet my son. 282 00:18:37,720 --> 00:18:39,430 Don't come near me. 283 00:18:50,850 --> 00:18:51,850 No. 284 00:18:57,180 --> 00:18:58,270 I'm Meng Po, 285 00:18:58,850 --> 00:19:00,410 and my duty is to transmit these souls. 286 00:19:02,970 --> 00:19:04,520 My son 287 00:19:05,560 --> 00:19:06,560 is 288 00:19:07,020 --> 00:19:08,470 Waiting for me. 289 00:19:10,970 --> 00:19:11,970 My dear son. 290 00:19:19,470 --> 00:19:21,390 Did the death escort take away your memories 291 00:19:23,390 --> 00:19:25,600 as well as your humanity? 292 00:19:27,930 --> 00:19:29,220 Their obsession consumes them, 293 00:19:29,520 --> 00:19:31,280 and what they chose defies the Way of Heaven. 294 00:19:31,310 --> 00:19:32,750 They are already lost in themselves. 295 00:19:34,220 --> 00:19:35,220 The Way of Heaven? 296 00:19:35,310 --> 00:19:36,310 They just refuse to forget 297 00:19:36,311 --> 00:19:37,430 about their loved ones. 298 00:19:38,100 --> 00:19:39,470 Do they deserve death? 299 00:19:40,970 --> 00:19:42,059 Hadn't you saved me, 300 00:19:42,060 --> 00:19:43,060 I would have killed you. 301 00:19:44,100 --> 00:19:45,180 Once I quell the rebellion, 302 00:19:45,390 --> 00:19:47,190 I will give you another bowl of Oblivion Soup. 303 00:19:59,180 --> 00:20:00,180 Watch out! 304 00:20:02,100 --> 00:20:03,100 It was you. 305 00:20:03,560 --> 00:20:05,560 You were the one who shot the arrow behind my back. 306 00:20:08,310 --> 00:20:09,866 Why do you have the weapon that can kill deities? 307 00:20:09,890 --> 00:20:10,890 Out with it. 308 00:20:11,350 --> 00:20:13,640 Ghost Lord Asura gave us. 309 00:20:14,390 --> 00:20:16,930 We turned to him because you made us to. 310 00:20:17,310 --> 00:20:19,430 He will take us out of the Delusion City. 311 00:20:19,770 --> 00:20:21,930 Asura is indeed full of himself. 312 00:20:22,390 --> 00:20:24,390 You deserve to die for believing in him. 313 00:20:27,430 --> 00:20:28,430 I saved your life. 314 00:20:28,520 --> 00:20:29,350 Promise me. 315 00:20:29,350 --> 00:20:30,350 Please release him. 316 00:20:32,600 --> 00:20:33,600 A life for a life. 317 00:20:39,180 --> 00:20:39,890 Well, then. 318 00:20:39,890 --> 00:20:40,640 Keep an eye on him. 319 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 Wait for me here. 320 00:20:45,060 --> 00:20:46,429 Search thoroughly. 321 00:20:46,430 --> 00:20:49,060 Meng Po would never leave the Delusion City. 322 00:20:57,020 --> 00:20:58,020 Meng Po. 323 00:20:58,310 --> 00:21:00,140 Hand over the Spiritual Stone. 324 00:21:05,310 --> 00:21:06,310 Sir. 325 00:21:06,680 --> 00:21:07,929 You are skilled 326 00:21:07,930 --> 00:21:08,930 and courageous. 327 00:21:09,350 --> 00:21:11,470 Were you a soldier? 328 00:21:12,560 --> 00:21:14,020 It is no use, though. 329 00:21:14,470 --> 00:21:16,180 We stranded souls 330 00:21:16,850 --> 00:21:18,270 just want to leave this place 331 00:21:22,720 --> 00:21:25,470 to find the people we refuse to forget. 332 00:21:26,560 --> 00:21:28,100 Does this apply to all rebels? 333 00:21:31,810 --> 00:21:32,810 Then, 334 00:21:33,600 --> 00:21:34,930 what is it that you can't forget? 335 00:21:38,520 --> 00:21:40,310 I was very ill that year. 336 00:21:40,890 --> 00:21:43,220 My wife went into the mountain to collect herbs 337 00:21:43,470 --> 00:21:45,640 to cure my illness. 338 00:21:46,560 --> 00:21:48,680 But she fell off the cliff. 339 00:21:49,140 --> 00:21:50,680 A fine person 340 00:21:51,100 --> 00:21:52,220 became mental 341 00:21:52,850 --> 00:21:53,850 and slow. 342 00:21:55,560 --> 00:21:57,100 But one time, 343 00:21:57,430 --> 00:21:59,020 I wasn't watching, 344 00:22:00,350 --> 00:22:02,220 and she went missing. 345 00:22:06,220 --> 00:22:07,520 I searched everywhere, 346 00:22:08,020 --> 00:22:10,220 but I couldn't find her. 347 00:22:14,140 --> 00:22:15,720 If I ever meet her one day, 348 00:22:17,310 --> 00:22:19,060 I will never lose her again. 349 00:22:20,270 --> 00:22:21,270 I won't. 350 00:22:22,310 --> 00:22:23,310 Please. 351 00:22:24,350 --> 00:22:25,350 Please 352 00:22:26,520 --> 00:22:27,890 come back safe and sound. 353 00:22:28,350 --> 00:22:29,350 I will. 354 00:22:34,640 --> 00:22:36,180 Sir, nothing is here. 355 00:22:36,390 --> 00:22:37,140 Keep on searching. 356 00:22:37,140 --> 00:22:38,140 Yes. 357 00:22:41,600 --> 00:22:44,180 Asura actually gathers so many stranded souls. 358 00:22:48,390 --> 00:22:49,390 What is the sound? 359 00:22:52,680 --> 00:22:53,680 Hurry! 360 00:23:07,430 --> 00:23:08,430 I don't want to kill you. 361 00:23:09,430 --> 00:23:11,020 Share the soup with him. 362 00:23:11,680 --> 00:23:12,390 You know that. 363 00:23:12,391 --> 00:23:13,680 This soup doesn't work for me. 364 00:23:18,470 --> 00:23:20,496 The Lord of the Netherworld will eventually quell this rebellion. 365 00:23:20,520 --> 00:23:21,810 You will lose everything 366 00:23:22,140 --> 00:23:23,740 when your souls are forced to scattered. 367 00:23:24,270 --> 00:23:25,390 I will lose everything 368 00:23:29,310 --> 00:23:30,890 if I drink it. 369 00:23:31,770 --> 00:23:33,770 Scatter my soul? 370 00:23:34,970 --> 00:23:38,060 At least I have my memory with me. 371 00:23:39,970 --> 00:23:40,970 Stand right there. 372 00:23:41,930 --> 00:23:42,930 Let me talk to him. 373 00:23:46,060 --> 00:23:47,350 Come, old man. 374 00:23:51,140 --> 00:23:52,140 Old man. 375 00:23:59,310 --> 00:24:00,470 All right. 376 00:24:05,100 --> 00:24:05,560 The black-armored scouts 377 00:24:05,561 --> 00:24:07,366 are armed with stronger weapons that could kill deities. 378 00:24:07,390 --> 00:24:08,390 He will distract them 379 00:24:08,391 --> 00:24:09,991 and escort you out of the Delusion City. 380 00:24:14,060 --> 00:24:15,060 Follow me. 381 00:24:27,640 --> 00:24:28,640 Run. 382 00:24:29,100 --> 00:24:31,970 Hey, do you notice anything there? 383 00:24:32,680 --> 00:24:33,680 No. 384 00:24:41,970 --> 00:24:42,970 Sir. 385 00:24:49,970 --> 00:24:51,210 You shouldn't have trusted him. 386 00:24:52,720 --> 00:24:53,850 He won't sell us out. 387 00:24:55,020 --> 00:24:56,020 Why are you so sure? 388 00:24:56,470 --> 00:24:57,180 Sir. 389 00:24:57,310 --> 00:24:59,100 I saw where Meng Po was headed. 390 00:24:59,850 --> 00:25:01,640 I shot her with an arrow. 391 00:25:06,930 --> 00:25:07,930 Over there. 392 00:25:11,680 --> 00:25:12,680 Sir. 393 00:25:13,680 --> 00:25:14,310 Over there. 394 00:25:14,520 --> 00:25:16,770 I couldn't run fast so I lost her. 395 00:25:23,640 --> 00:25:25,060 Come out. 396 00:25:26,720 --> 00:25:27,720 Come. 397 00:25:36,140 --> 00:25:38,310 You saved my life, and I return your favor. 398 00:25:39,100 --> 00:25:40,310 When I see you next time, 399 00:25:41,520 --> 00:25:42,560 I won't let you off. 400 00:25:44,020 --> 00:25:45,020 Take care. 401 00:25:46,640 --> 00:25:47,640 Wait. 402 00:25:50,180 --> 00:25:51,930 If we lose in this rebellion, 403 00:25:52,770 --> 00:25:54,770 can you do me a favor, Meng Po? 404 00:25:55,970 --> 00:25:57,680 Please help me find out 405 00:25:58,020 --> 00:25:59,600 where my wife is. 406 00:26:00,140 --> 00:26:01,600 Where is she reincarnated, 407 00:26:01,890 --> 00:26:03,060 and how is she doing? 408 00:26:04,180 --> 00:26:05,850 If she does well in her new life, 409 00:26:08,100 --> 00:26:10,820 even if I have to drink the soup or my soul disappears into thin air, 410 00:26:15,100 --> 00:26:16,270 I will rest in peace. 411 00:26:22,720 --> 00:26:24,770 What did you two talk about? 412 00:26:25,390 --> 00:26:26,390 Nothing. 413 00:26:26,680 --> 00:26:27,969 He is not a bad person. 414 00:26:27,970 --> 00:26:29,090 He doesn't want to harm you. 415 00:26:30,020 --> 00:26:31,310 I still don't understand. 416 00:26:31,970 --> 00:26:33,430 Despite the strict Way of Heaven, 417 00:26:33,890 --> 00:26:35,600 why do they choose to risk their lives? 418 00:26:36,890 --> 00:26:37,890 Is forgetting 419 00:26:38,270 --> 00:26:39,600 that horrifying? 420 00:26:40,890 --> 00:26:42,180 Some yearn to forget, 421 00:26:42,850 --> 00:26:44,140 some fear it. 422 00:26:45,060 --> 00:26:46,520 Some want to forget but can't, 423 00:26:47,180 --> 00:26:48,770 while some are forced to forget. 424 00:26:49,970 --> 00:26:51,770 If the Way of Heaven could explain everything, 425 00:26:52,100 --> 00:26:54,220 there wouldn't be so much forlornness and misery. 426 00:26:59,470 --> 00:27:00,670 You didn't meet her afterward, 427 00:27:01,100 --> 00:27:02,470 right? 428 00:27:04,430 --> 00:27:05,970 I mean, your fiancee. 429 00:27:09,220 --> 00:27:10,220 I did. 430 00:27:11,180 --> 00:27:12,540 My hometown was ruined in the war, 431 00:27:12,890 --> 00:27:14,210 and I lost contact with my lover. 432 00:27:15,810 --> 00:27:17,220 I lost the will to fight, 433 00:27:18,350 --> 00:27:19,720 so I deserted the military. 434 00:27:24,220 --> 00:27:25,270 The snow has stopped. 435 00:27:25,470 --> 00:27:26,560 You should leave now. 436 00:27:27,970 --> 00:27:29,310 You followed me for food, 437 00:27:29,720 --> 00:27:31,270 and your wounds have healed. 438 00:27:32,560 --> 00:27:33,850 I have no food now. 439 00:27:34,270 --> 00:27:35,790 There is no point in you following me. 440 00:27:36,390 --> 00:27:37,390 If you don't go now, 441 00:27:38,140 --> 00:27:40,350 those hungry mouths in this hut might eat you. 442 00:27:49,100 --> 00:27:50,390 If you truly want to repay me, 443 00:27:50,850 --> 00:27:51,850 maybe in the next life. 444 00:27:52,850 --> 00:27:53,850 Go now. 445 00:28:11,850 --> 00:28:12,850 At that time, 446 00:28:14,140 --> 00:28:16,060 I thought I lost everything. 447 00:28:17,220 --> 00:28:18,430 But then, 448 00:28:18,850 --> 00:28:20,470 Heaven gave me hope again. 449 00:28:20,930 --> 00:28:21,930 Found any things? 450 00:28:23,600 --> 00:28:23,890 Look. 451 00:28:23,890 --> 00:28:24,390 What is this? 452 00:28:24,560 --> 00:28:25,350 Sweet potatoes. 453 00:28:25,350 --> 00:28:26,350 We found food! 454 00:28:26,770 --> 00:28:28,770 Calm down. You will have one each. 455 00:28:29,310 --> 00:28:30,310 No rush. 456 00:28:30,680 --> 00:28:31,850 Don't fight. 457 00:28:31,890 --> 00:28:33,020 Everyone gets a little. 458 00:28:37,770 --> 00:28:38,770 Got it? 459 00:28:39,520 --> 00:28:40,180 Got it? 460 00:28:40,180 --> 00:28:40,720 Here. 461 00:28:40,720 --> 00:28:41,180 Here you go. 462 00:28:41,430 --> 00:28:41,850 Take it. 463 00:28:42,220 --> 00:28:43,520 Eat slowly. 464 00:28:44,180 --> 00:28:45,180 Slowly. 465 00:28:46,140 --> 00:28:47,140 I'm not hungry. 466 00:28:50,350 --> 00:28:51,350 Meng Qing. 467 00:28:54,060 --> 00:28:55,430 We will share this. 468 00:28:59,220 --> 00:29:00,520 Should we wash it? 469 00:29:00,770 --> 00:29:01,970 It is fine. 470 00:29:03,350 --> 00:29:04,350 Just eat it. 471 00:29:12,520 --> 00:29:13,520 Got it? 472 00:29:13,680 --> 00:29:14,680 Give me some. 473 00:29:16,140 --> 00:29:17,140 You have to eat more. 474 00:29:17,890 --> 00:29:18,470 Here. 475 00:29:18,890 --> 00:29:19,890 This is for you. 476 00:29:20,600 --> 00:29:21,600 You should eat this too. 477 00:29:21,890 --> 00:29:22,890 Meng Qing. 478 00:29:41,970 --> 00:29:43,140 Qing... 479 00:29:46,430 --> 00:29:47,430 Qing... 480 00:29:48,310 --> 00:29:49,600 Qing Heng. 481 00:29:57,020 --> 00:29:58,430 Are you Qing Heng? 482 00:29:59,180 --> 00:29:59,850 Yes, it is me. 483 00:30:00,060 --> 00:30:01,310 You are Qing Heng. 484 00:30:07,470 --> 00:30:09,769 I have been searching for you. 485 00:30:09,770 --> 00:30:11,060 Qing Heng. 486 00:30:12,140 --> 00:30:13,140 I know. 487 00:30:18,470 --> 00:30:19,470 Why stop here? 488 00:30:21,390 --> 00:30:23,310 I really hope this is where we end. 489 00:30:24,310 --> 00:30:25,310 That way, 490 00:30:25,600 --> 00:30:27,270 we could be together forever. 491 00:30:34,890 --> 00:30:35,890 I want to know 492 00:30:36,140 --> 00:30:37,520 why you two ended up separating. 493 00:30:37,600 --> 00:30:38,600 I will tell you 494 00:30:39,140 --> 00:30:40,310 once we get out of here. 495 00:30:41,390 --> 00:30:42,720 Why is it so quiet? 496 00:30:44,720 --> 00:30:45,970 Something is wrong. 497 00:30:47,430 --> 00:30:48,430 Let's go. 498 00:30:51,810 --> 00:30:53,490 This is the only exit of the Delusion City. 499 00:30:53,930 --> 00:30:54,930 Here. 500 00:30:55,520 --> 00:30:56,390 Only the Spiritual Stone 501 00:30:56,391 --> 00:30:57,929 can open the River of Forgetfulness above 502 00:30:57,930 --> 00:30:58,970 and reach the Netherworld. 503 00:30:59,720 --> 00:31:01,100 What is the relationship between 504 00:31:01,270 --> 00:31:02,790 the Delusion City and the Netherworld? 505 00:31:03,140 --> 00:31:05,180 The Delusion City is also a part of the Netherworld. 506 00:31:05,220 --> 00:31:07,020 However, too many overly-obsessed souls 507 00:31:07,470 --> 00:31:08,950 jumped off the Bridge of Forlornness, 508 00:31:10,140 --> 00:31:12,660 so the Lord of the Netherworld turned this place into a dungeon. 509 00:31:13,220 --> 00:31:14,430 Since you saved me, 510 00:31:14,770 --> 00:31:15,890 I will report it to the Lord 511 00:31:16,180 --> 00:31:18,020 and make you my death escort. 512 00:31:18,770 --> 00:31:20,310 I will also report 513 00:31:20,810 --> 00:31:22,210 that the soup doesn't work for you. 514 00:31:23,720 --> 00:31:24,720 In that case, 515 00:31:25,100 --> 00:31:26,560 may I finish the story about her? 516 00:31:28,060 --> 00:31:29,769 I have been waiting for you, Meng Po. 517 00:31:29,770 --> 00:31:30,770 Run. 518 00:31:31,810 --> 00:31:33,020 Get her! 519 00:31:36,180 --> 00:31:37,390 Hand the Spiritual Stone over! 520 00:31:44,810 --> 00:31:46,050 Why is the ghost army all over? 521 00:31:46,140 --> 00:31:47,390 They set an ambush here. 522 00:32:05,430 --> 00:32:06,310 You are skilled. 523 00:32:06,310 --> 00:32:06,970 Don't forget 524 00:32:06,971 --> 00:32:08,451 that I served in the military before. 525 00:32:13,520 --> 00:32:14,520 Look out! 526 00:32:23,270 --> 00:32:24,270 Take the Spiritual Stone 527 00:32:25,890 --> 00:32:26,890 and go. 528 00:32:39,520 --> 00:32:40,800 There are no grudges between us. 529 00:32:40,890 --> 00:32:42,210 So hand the Spiritual Stone over. 530 00:32:43,560 --> 00:32:44,640 What are you doing? 531 00:33:24,100 --> 00:33:25,270 This is bad. 532 00:33:44,350 --> 00:33:45,560 We are going 533 00:33:45,970 --> 00:33:48,140 to cross the Bridge of Forlornness again. 534 00:33:49,600 --> 00:33:50,600 Min. 535 00:33:51,060 --> 00:33:53,640 Please bless me to see you again. 536 00:33:54,430 --> 00:33:55,430 Mother. 537 00:33:55,431 --> 00:33:58,140 I can finally see you again. 538 00:33:58,850 --> 00:34:01,349 Will Mother receive our message? 539 00:34:01,350 --> 00:34:02,350 Yes. 540 00:34:02,470 --> 00:34:03,720 She definitely will. 541 00:34:04,270 --> 00:34:06,099 It has been 70 years. 542 00:34:06,100 --> 00:34:08,350 I have been searching for you. 543 00:34:08,680 --> 00:34:11,600 Have you drunk the soup and moved on? 544 00:34:12,770 --> 00:34:14,390 Little fish. 545 00:34:14,720 --> 00:34:17,560 Don't swim in the wrong direction again. 546 00:34:19,060 --> 00:34:21,310 Thank you. 547 00:34:25,720 --> 00:34:26,810 I promised you. 548 00:34:27,180 --> 00:34:28,100 No matter where we are, 549 00:34:28,101 --> 00:34:29,220 we will never be separated. 550 00:34:29,470 --> 00:34:31,180 I will continue waiting for you here. 551 00:34:31,890 --> 00:34:32,930 Mother. 552 00:34:33,310 --> 00:34:35,100 I'm leaving this place soon. 553 00:34:35,390 --> 00:34:36,720 Don't miss me. 554 00:34:37,640 --> 00:34:39,560 I remember everything you said to me. 555 00:34:39,850 --> 00:34:42,390 We will meet again in no time. 556 00:34:46,140 --> 00:34:47,350 Do you think 557 00:34:48,390 --> 00:34:50,020 he remembers me? 558 00:34:50,970 --> 00:34:52,060 Don't worry. 559 00:34:52,270 --> 00:34:53,350 He will. 560 00:34:53,850 --> 00:34:54,929 We can't go back. 561 00:34:54,930 --> 00:34:55,640 Don't be dejected. 562 00:34:55,641 --> 00:34:57,349 Asura has obtained the Spiritual Stone. 563 00:34:57,350 --> 00:34:58,719 We have been waiting for a thousand years. 564 00:34:58,720 --> 00:35:00,019 Don't discourage yourself. 565 00:35:00,020 --> 00:35:01,140 We will go back for sure. 566 00:35:08,140 --> 00:35:10,060 The soldiers are patrolling around. 567 00:35:10,770 --> 00:35:12,680 You almost got caught. 568 00:35:15,060 --> 00:35:16,220 What are those souls doing 569 00:35:16,640 --> 00:35:17,810 out there? 570 00:35:19,140 --> 00:35:20,220 Sending dream messages. 571 00:35:22,520 --> 00:35:24,770 They put their messages in the fish's belly. 572 00:35:26,520 --> 00:35:28,440 The fish swims toward the River of Forgetfulness. 573 00:35:28,560 --> 00:35:29,680 The people on the other side 574 00:35:30,680 --> 00:35:32,520 can hear the voices of their loved ones. 575 00:35:33,520 --> 00:35:34,600 That is impossible. 576 00:35:35,470 --> 00:35:37,190 Those spiritual fish can't leave this place. 577 00:35:39,270 --> 00:35:40,970 Do you not miss anyone? 578 00:35:46,430 --> 00:35:48,430 But someone misses you. 579 00:35:50,270 --> 00:35:50,850 Who? 580 00:35:51,180 --> 00:35:52,180 Who else can it be? 581 00:35:54,220 --> 00:35:56,060 That silly man beside you. 582 00:35:56,850 --> 00:35:57,970 I'm like you. 583 00:35:58,270 --> 00:36:00,150 I have never forgotten the person I deeply love. 584 00:36:00,180 --> 00:36:01,520 I have been searching for her. 585 00:36:03,140 --> 00:36:04,140 And she 586 00:36:04,600 --> 00:36:06,140 is the one I have been searching for. 587 00:36:08,520 --> 00:36:09,770 She doesn't recognize me, 588 00:36:10,770 --> 00:36:11,970 but I still deeply love her. 589 00:36:15,180 --> 00:36:17,059 You would rather perish in the air 590 00:36:17,060 --> 00:36:18,520 than forget your loved one. 591 00:36:19,020 --> 00:36:21,640 If I kill you for the sake of my wife, 592 00:36:21,930 --> 00:36:24,140 I will feel ashamed when I face her. 593 00:36:25,100 --> 00:36:25,970 I'm searching for someone. 594 00:36:25,970 --> 00:36:26,720 I'm searching for a woman. 595 00:36:26,720 --> 00:36:27,720 A woman. 596 00:36:27,721 --> 00:36:30,349 She has a mole under her eye. 597 00:36:30,350 --> 00:36:32,600 She smiles sweetly. 598 00:36:32,970 --> 00:36:33,970 Her name is... 599 00:36:34,060 --> 00:36:35,310 Her name is Meng Qing. 600 00:36:39,850 --> 00:36:40,970 Where is he now? 601 00:36:41,970 --> 00:36:43,060 On the altar. 602 00:36:44,430 --> 00:36:46,059 Ghost Lord is going to use hellfire 603 00:36:46,060 --> 00:36:47,860 to refine the Spiritual Stone out of his body. 604 00:36:48,350 --> 00:36:49,590 Instead of letting this happen, 605 00:36:51,180 --> 00:36:53,060 why don't you snatch the Spiritual Stone? 606 00:36:53,930 --> 00:36:56,470 We all will have a chance to reunite with our loved ones. 607 00:37:01,350 --> 00:37:02,640 Today, 608 00:37:03,100 --> 00:37:05,970 I will fulfill my promise. 609 00:37:06,640 --> 00:37:08,600 Once the Spiritual Stone is retrieved, 610 00:37:09,350 --> 00:37:11,720 we can leave the Delusion City. 611 00:37:15,180 --> 00:37:18,020 Retrieve the Spiritual Stone and leave the Delusion City! 612 00:37:53,350 --> 00:37:55,180 You actually came here. 613 00:37:59,220 --> 00:37:59,970 Meng Qing. 614 00:37:59,971 --> 00:38:01,890 Do you think 615 00:38:02,140 --> 00:38:04,350 you stand a chance? 616 00:38:31,640 --> 00:38:32,850 Meng Qing! 617 00:38:36,430 --> 00:38:37,430 Meng Qing! 618 00:38:37,720 --> 00:38:38,930 Meng Po. 619 00:38:39,600 --> 00:38:41,719 Why are you so slow? 620 00:38:41,720 --> 00:38:42,720 Asura. 621 00:38:43,140 --> 00:38:44,349 A thousand years ago, 622 00:38:44,350 --> 00:38:45,810 you initiated a rebellion 623 00:38:46,060 --> 00:38:47,786 and forced the Lord of the Netherworld to marry you but failed. 624 00:38:47,810 --> 00:38:49,680 Hence, half of your soul is imprisoned here. 625 00:38:50,470 --> 00:38:51,950 And now you dare stage another coupe. 626 00:38:52,350 --> 00:38:54,550 Are you not afraid that your soul disappears in the air? 627 00:38:55,060 --> 00:38:56,720 Disappear? 628 00:38:58,350 --> 00:39:00,809 Slaves of the Way of Heaven like you 629 00:39:00,810 --> 00:39:02,530 have been living lowly for a thousand years. 630 00:39:02,770 --> 00:39:04,020 To me, 631 00:39:04,470 --> 00:39:06,470 you have long lost your soul. 632 00:39:06,680 --> 00:39:08,430 Yet you never feel ashamed of it. 633 00:39:08,850 --> 00:39:09,640 Meng Qing. 634 00:39:09,641 --> 00:39:12,470 Kill her! 635 00:39:12,810 --> 00:39:14,430 Look around. 636 00:39:15,180 --> 00:39:16,890 No one is on your side. 637 00:39:17,140 --> 00:39:18,850 The Way of Heaven? So what? 638 00:39:20,020 --> 00:39:21,270 Your way 639 00:39:21,850 --> 00:39:23,520 is the way of evil 640 00:39:23,890 --> 00:39:25,470 to me. 641 00:39:26,640 --> 00:39:27,640 Meng Qing! 642 00:39:37,810 --> 00:39:41,430 Do you really want to give your life up for the cold Way of Heaven? 643 00:39:44,520 --> 00:39:46,640 How foolish. 644 00:39:47,930 --> 00:39:49,350 Meng Qing, stop coming this way! 645 00:39:50,520 --> 00:39:51,310 Asura. 646 00:39:51,310 --> 00:39:52,310 I will give you the Spiritual Stone. 647 00:39:52,311 --> 00:39:53,640 Don't hurt Meng Qing! 648 00:39:54,930 --> 00:39:56,470 Meng Qing? 649 00:39:59,220 --> 00:40:01,060 Interesting. 650 00:40:02,140 --> 00:40:03,310 By any chance, 651 00:40:03,560 --> 00:40:05,720 Meng Po develops feelings for this guy? 652 00:40:06,310 --> 00:40:08,350 Do you want the Spiritual Stone 653 00:40:08,810 --> 00:40:11,310 or this man? 654 00:40:11,970 --> 00:40:13,770 I want both! 655 00:40:14,270 --> 00:40:15,850 You are brazen. 656 00:40:18,310 --> 00:40:22,060 Even a heartless butcher like you 657 00:40:22,810 --> 00:40:25,770 can have a devoted man. 658 00:40:26,390 --> 00:40:27,390 Don't hurt her. 659 00:40:27,520 --> 00:40:28,220 Asura. 660 00:40:28,220 --> 00:40:29,060 Burn me. 661 00:40:29,220 --> 00:40:31,020 Burn me if you can. 662 00:40:31,060 --> 00:40:32,679 You want to trade your life for hers. 663 00:40:32,680 --> 00:40:34,219 Who is she to you? 664 00:40:34,220 --> 00:40:35,220 She 665 00:40:35,810 --> 00:40:37,290 is the one I have been searching for. 666 00:40:38,470 --> 00:40:42,720 Will she, the one you've searched for, reciprocate your feelings? 667 00:40:43,560 --> 00:40:44,890 Meng Po. 668 00:40:45,520 --> 00:40:47,810 The Spiritual Stone or him? 669 00:40:48,310 --> 00:40:49,430 Release him. 670 00:40:50,140 --> 00:40:52,390 I will retrieve the stone for you. 671 00:40:54,310 --> 00:40:55,680 Do you mean it? 672 00:40:56,270 --> 00:40:57,430 Yes. 673 00:40:59,600 --> 00:41:00,970 Interesting. 674 00:41:28,640 --> 00:41:29,640 Meng Qing. 675 00:41:31,270 --> 00:41:32,270 Are you all right? 676 00:41:45,640 --> 00:41:46,310 Meng Qing. 677 00:41:46,600 --> 00:41:47,600 What is wrong? 678 00:41:55,100 --> 00:41:55,770 Meng Qing. 679 00:41:56,060 --> 00:41:57,060 Wait here. 680 00:41:57,350 --> 00:41:58,350 I will be back soon. 681 00:42:08,430 --> 00:42:09,560 Meng Qing. 682 00:43:04,560 --> 00:43:05,970 You have lost the Spiritual Stone. 683 00:43:06,350 --> 00:43:08,640 You won't be forgiven. 684 00:43:09,140 --> 00:43:12,139 Why don't you join us to charge into the Netherworld Hall 685 00:43:12,140 --> 00:43:14,520 and reclaim your memory? 686 00:43:14,810 --> 00:43:16,490 I won't betray the Lord of the Netherworld. 687 00:43:22,020 --> 00:43:23,020 Are you sure? 688 00:43:25,890 --> 00:43:26,430 Where are we going? 689 00:43:26,640 --> 00:43:27,430 You will drink the Oblivion Soup 690 00:43:27,430 --> 00:43:28,390 as much as you need to forget everything 691 00:43:28,391 --> 00:43:29,520 and leave this place. 692 00:43:30,020 --> 00:43:31,059 I don't want to forget about you. 693 00:43:31,060 --> 00:43:31,720 Who on earth are you? 694 00:43:31,720 --> 00:43:32,640 I don't know you. 695 00:43:32,641 --> 00:43:33,850 I don't remember you at all. 696 00:43:34,680 --> 00:43:36,180 All the more reason. 697 00:43:37,640 --> 00:43:38,970 If I were to forget about you, 698 00:43:40,390 --> 00:43:41,770 everything about us would be gone. 699 00:43:51,850 --> 00:43:53,850 People thought fate is bonded in Heaven, 700 00:43:55,560 --> 00:43:57,080 but in fact, it is in the Netherworld. 701 00:43:58,060 --> 00:44:00,020 The withered tree right before you 702 00:44:01,430 --> 00:44:02,810 is the Tree of Love. 703 00:44:06,220 --> 00:44:07,780 Back then, Asura initiated a rebellion. 704 00:44:08,140 --> 00:44:09,460 A war erupted in the Netherworld. 705 00:44:10,350 --> 00:44:12,350 God of Marriage and Love, the tree spirit, perished 706 00:44:13,020 --> 00:44:14,180 in this war, 707 00:44:15,350 --> 00:44:16,970 so the tree withered away. 708 00:44:19,470 --> 00:44:21,100 Nothing can remain eternal. 709 00:44:22,770 --> 00:44:23,930 For what should be forgotten, 710 00:44:24,890 --> 00:44:25,970 just let it go. 711 00:44:32,180 --> 00:44:32,970 My Lord. 712 00:44:32,971 --> 00:44:36,060 Asura is leading the stranded souls to escape the Delusion City. 713 00:44:36,970 --> 00:44:38,600 It has been a thousand years. 714 00:44:39,270 --> 00:44:41,310 He hasn't given up yet. 715 00:44:41,930 --> 00:44:43,349 He managed to leave the city. 716 00:44:43,350 --> 00:44:45,100 It seems that Meng Po has betrayed us. 717 00:44:47,220 --> 00:44:48,220 Soul hunters. 718 00:44:48,520 --> 00:44:49,520 - Yes. - Yes. 719 00:44:49,640 --> 00:44:50,640 Bring Meng Po 720 00:44:51,390 --> 00:44:52,390 for interrogation. 721 00:44:52,890 --> 00:44:53,890 - Yes. - Yes. 722 00:44:54,180 --> 00:44:55,180 Death Judge. 723 00:44:55,350 --> 00:44:56,866 The stranded souls in the Delusion City 724 00:44:56,890 --> 00:44:57,930 went against the law. 725 00:44:58,180 --> 00:44:59,180 Execute them. 726 00:44:59,310 --> 00:45:00,310 Yes. 727 00:45:01,850 --> 00:45:03,020 My memory is long. 728 00:45:05,140 --> 00:45:06,140 I can't forget. 729 00:45:10,390 --> 00:45:11,680 It is merely over a decade. 730 00:45:12,850 --> 00:45:14,770 It is only a split moment 731 00:45:15,520 --> 00:45:16,720 compared to a millennia cycle. 732 00:45:21,270 --> 00:45:23,100 What if it is more than that? 733 00:45:25,310 --> 00:45:25,890 You... 734 00:45:26,140 --> 00:45:27,140 Be careful! 735 00:45:29,390 --> 00:45:30,100 Black Impermanence and White Impermanence! 736 00:45:30,100 --> 00:45:31,100 What are you doing? 737 00:45:36,560 --> 00:45:37,560 Meng Qing. 738 00:45:38,020 --> 00:45:40,219 You lost the forbidden Spiritual Stone 739 00:45:40,220 --> 00:45:41,640 and caused great trouble. 740 00:45:42,270 --> 00:45:44,270 This living soul got you sidetracked. 741 00:45:44,430 --> 00:45:46,059 After I shatter his soul, 742 00:45:46,060 --> 00:45:47,520 I'm taking you for an interrogation. 743 00:45:48,850 --> 00:45:49,850 Hold on. 744 00:45:50,060 --> 00:45:51,180 Call me Meng Qing. 745 00:45:55,060 --> 00:45:56,350 Shatter her spiritual power. 746 00:46:08,390 --> 00:46:09,639 You should know 747 00:46:09,640 --> 00:46:11,179 that even without the Lord, 748 00:46:11,180 --> 00:46:13,890 this rebellion wouldn't help those stranded souls 749 00:46:14,140 --> 00:46:17,639 to get out of the Netherworld. 750 00:46:17,640 --> 00:46:18,840 It has nothing to do with him. 751 00:46:19,350 --> 00:46:20,350 I will go with you. 752 00:46:20,390 --> 00:46:21,520 Let him reincarnate. 753 00:46:23,520 --> 00:46:24,680 Meng. 754 00:46:24,930 --> 00:46:27,350 Exhausting your core spirit 755 00:46:27,520 --> 00:46:29,350 for a delinquent living soul, 756 00:46:31,850 --> 00:46:32,430 is it worth it? 757 00:46:32,431 --> 00:46:33,719 He did obey the Way of Heaven, 758 00:46:33,720 --> 00:46:34,720 and drank the soup. 759 00:46:34,930 --> 00:46:35,720 He just hasn't forgotten 760 00:46:35,720 --> 00:46:36,720 the memories he should have. 761 00:46:36,720 --> 00:46:37,720 Meng Qing. 762 00:46:38,310 --> 00:46:40,600 Don't let mortal love blind you. 763 00:46:40,810 --> 00:46:41,810 Look. 764 00:46:43,560 --> 00:46:44,930 What is this? 765 00:46:50,640 --> 00:46:53,270 This guy didn't drink the soup. 766 00:46:54,060 --> 00:46:55,309 The one who drank it 767 00:46:55,310 --> 00:46:56,680 is this fox. 768 00:47:01,680 --> 00:47:05,140 He has been lying to you from the beginning. 769 00:47:05,970 --> 00:47:08,930 The aura of fox souls resembles humans. 770 00:47:09,180 --> 00:47:11,810 That is why the hell butterfly appeared. 771 00:47:18,020 --> 00:47:19,020 Little fox. 772 00:47:19,060 --> 00:47:20,060 Drink the soup for me. 773 00:47:20,061 --> 00:47:21,421 I will repay you in the next life. 774 00:47:29,310 --> 00:47:30,810 In this world, 775 00:47:31,180 --> 00:47:32,720 there is no love 776 00:47:32,970 --> 00:47:35,930 that can't be erased by the Oblivion Soup. 777 00:47:37,850 --> 00:47:38,850 Do you believe 778 00:47:39,810 --> 00:47:40,890 there is love in this world 779 00:47:41,390 --> 00:47:43,270 that even the Oblivion Soup can not erase? 780 00:47:53,810 --> 00:47:55,850 You are a liar. 781 00:48:03,600 --> 00:48:04,600 Meng Qing. 782 00:48:26,560 --> 00:48:27,560 Meng Qing! 783 00:48:27,720 --> 00:48:28,720 Meng Qing! 784 00:48:29,350 --> 00:48:30,350 Meng Qing! 785 00:48:32,390 --> 00:48:33,390 Meng Qing! 786 00:48:37,140 --> 00:48:38,600 Don't take Meng Qing away! 787 00:48:38,680 --> 00:48:39,680 Meng Qing! 788 00:48:47,560 --> 00:48:48,390 Finally, 789 00:48:48,391 --> 00:48:50,930 I can reincarnate with memories. 790 00:49:08,020 --> 00:49:09,970 It has been a thousand years. 791 00:49:10,430 --> 00:49:12,810 I'm back, finally. 792 00:49:19,890 --> 00:49:22,310 What an ignorant bunch of grudgeful souls. 793 00:49:22,680 --> 00:49:24,139 I will wipe you out 794 00:49:24,140 --> 00:49:26,560 of the three realms. 795 00:49:32,850 --> 00:49:34,560 It has been a long while. 796 00:49:35,640 --> 00:49:37,470 But you never changed. 797 00:49:49,390 --> 00:49:50,390 Meng Po. 798 00:49:51,310 --> 00:49:53,680 How dare you give Asura the Spiritual Stone. 799 00:49:54,270 --> 00:49:55,599 Despite your position, 800 00:49:55,600 --> 00:49:56,769 you develop feelings for a man 801 00:49:56,770 --> 00:49:57,770 and harbor obsessions. 802 00:49:58,520 --> 00:50:01,240 This sin alone is enough to condemn you to the Realm of Hungry Ghosts 803 00:50:01,350 --> 00:50:03,020 to suffer the persistent agony of greed. 804 00:50:03,390 --> 00:50:05,590 Your memories from all your past lives will be devoured, 805 00:50:06,430 --> 00:50:08,590 and you will be barred from the cycle of reincarnation. 806 00:50:25,270 --> 00:50:27,929 I was wronged! I want to go home. 807 00:50:27,930 --> 00:50:29,310 My child. 808 00:50:29,930 --> 00:50:32,220 My child needs me. 809 00:50:55,930 --> 00:50:57,640 I shouldn't have lost her. 810 00:50:58,390 --> 00:51:00,060 She is so pitiful. 811 00:51:35,850 --> 00:51:36,930 This is the Way of Heaven? 812 00:51:48,810 --> 00:51:50,770 I shall see 813 00:51:51,930 --> 00:51:53,640 how high Heaven is! 814 00:52:08,930 --> 00:52:10,890 All pathetic obsessions 815 00:52:11,520 --> 00:52:13,770 will channel into the red spider lily, 816 00:52:14,970 --> 00:52:16,720 so does yours. 817 00:52:19,220 --> 00:52:20,220 My Lord. 818 00:52:20,930 --> 00:52:22,350 Can I see it? 819 00:52:28,470 --> 00:52:29,470 Humans 820 00:52:29,890 --> 00:52:31,270 are always so curious. 821 00:52:32,350 --> 00:52:33,470 However, they never realized 822 00:52:33,930 --> 00:52:35,430 that greed is a sin. 823 00:52:36,310 --> 00:52:37,810 You don't show a sign of regret 824 00:52:38,430 --> 00:52:39,890 even now. 825 00:52:43,850 --> 00:52:45,100 I just want to know 826 00:52:45,770 --> 00:52:47,720 what it is 827 00:52:48,270 --> 00:52:49,550 that makes him refuse to let go. 828 00:52:52,350 --> 00:52:55,310 Reincarnation is the order of all. 829 00:52:55,770 --> 00:52:57,100 Without past 830 00:52:57,600 --> 00:52:58,720 and future lives, 831 00:52:59,520 --> 00:53:01,220 it means you have never existed 832 00:53:01,680 --> 00:53:03,470 in this world. 833 00:53:07,430 --> 00:53:09,100 There is no need for you to know anything. 834 00:53:09,430 --> 00:53:10,470 Please. 835 00:53:10,640 --> 00:53:12,180 Please let me see it! 836 00:53:16,060 --> 00:53:17,470 No! 837 00:53:32,890 --> 00:53:34,270 Little ghost. 838 00:53:34,640 --> 00:53:36,220 You are impressive. 839 00:53:48,310 --> 00:53:50,390 Mortal. 840 00:53:51,140 --> 00:53:54,680 If you want to save her from the Lord of the Netherworld, 841 00:53:55,770 --> 00:53:57,850 this is impossible. 842 00:53:59,850 --> 00:54:01,470 Even if I will die together with her, 843 00:54:02,100 --> 00:54:03,390 I won't give up. 844 00:54:06,310 --> 00:54:09,100 My core spirit is dissipating. 845 00:54:09,470 --> 00:54:12,390 I can give you my final power. 846 00:54:13,180 --> 00:54:14,180 Do you 847 00:54:14,470 --> 00:54:16,390 not want to take her away? 848 00:54:17,020 --> 00:54:18,310 Why are you helping me? 849 00:54:20,640 --> 00:54:22,769 I want to go there 850 00:54:22,770 --> 00:54:24,720 to see the Lord of the Netherworld. 851 00:54:30,180 --> 00:54:31,890 No! 852 00:54:49,390 --> 00:54:50,390 How bold! 853 00:54:51,680 --> 00:54:52,350 Qing Heng. 854 00:54:52,351 --> 00:54:53,770 You are truly brazen. 855 00:54:54,100 --> 00:54:56,270 Even I can't escape the laws of Heaven, 856 00:54:56,520 --> 00:54:57,640 do you think you can 857 00:54:57,890 --> 00:54:59,220 defy Heaven, mortal? 858 00:55:06,810 --> 00:55:08,430 I just want to protect Meng Qing. 859 00:55:08,850 --> 00:55:10,810 If Heaven harms her, I will defy Heaven. 860 00:55:11,140 --> 00:55:12,349 If deities hurt her, 861 00:55:12,350 --> 00:55:13,560 I will kill the deities. 862 00:55:13,810 --> 00:55:14,640 Soul hunters. 863 00:55:14,640 --> 00:55:15,640 Get rid of this insect! 864 00:55:44,680 --> 00:55:45,680 Wait for me. 865 00:55:46,020 --> 00:55:47,220 I will come back. 866 00:55:47,720 --> 00:55:48,720 I will. 867 00:55:49,100 --> 00:55:50,520 I will wait for you. 868 00:55:53,520 --> 00:55:55,890 If you insist on getting together, 869 00:55:56,640 --> 00:55:57,640 I 870 00:55:58,140 --> 00:55:59,560 Will grant your wish. 871 00:56:04,890 --> 00:56:05,600 Great! 872 00:56:05,601 --> 00:56:06,850 Bring in on! 873 00:56:18,970 --> 00:56:19,970 I will be back soon. 874 00:56:20,850 --> 00:56:22,019 Please look after Meng Qing. 875 00:56:22,020 --> 00:56:24,099 The mountain road is long and there are bandits. 876 00:56:24,100 --> 00:56:25,349 You ought to be careful. 877 00:56:25,350 --> 00:56:26,350 Don't worry. 878 00:56:29,640 --> 00:56:30,809 You are dying. 879 00:56:30,810 --> 00:56:32,389 Why do you still wear this? 880 00:56:32,390 --> 00:56:33,889 We can trade it for food. 881 00:56:33,890 --> 00:56:34,680 Right? 882 00:56:34,681 --> 00:56:35,719 Yes! 883 00:56:35,720 --> 00:56:37,139 This is a tough time. 884 00:56:37,140 --> 00:56:38,769 Let us trade it for food, all right? 885 00:56:38,770 --> 00:56:39,969 This is useless for you. 886 00:56:39,970 --> 00:56:42,560 Meng Qing fell sick because she tried to forage for you. 887 00:56:42,970 --> 00:56:45,139 You are so ungrateful. 888 00:56:45,140 --> 00:56:46,719 This is not the problem. 889 00:56:46,720 --> 00:56:48,059 We are starving now. 890 00:56:48,060 --> 00:56:49,219 We don't know 891 00:56:49,220 --> 00:56:50,559 what made her ill. 892 00:56:50,560 --> 00:56:51,060 Let's go. 893 00:56:51,061 --> 00:56:52,850 The plague is rampaging out there. 894 00:56:53,180 --> 00:56:54,349 Yue Ya. 895 00:56:54,350 --> 00:56:55,559 We didn't ask you to go. 896 00:56:55,560 --> 00:56:57,519 - Yue Ya! - Yue Ya! 897 00:56:57,520 --> 00:56:59,520 Don't go. She can leave alone. 898 00:56:59,930 --> 00:57:00,930 Yue Ya. 899 00:57:39,680 --> 00:57:40,850 Qing. 900 00:57:41,560 --> 00:57:43,100 He won't come back. 901 00:58:18,640 --> 00:58:20,640 I want Meng Qing back! 902 00:58:22,270 --> 00:58:24,770 Lord Chu's army burned the village. 903 00:58:25,600 --> 00:58:26,890 He thought 904 00:58:27,430 --> 00:58:29,430 you died in the fire. 905 00:58:31,180 --> 00:58:33,220 Since then, 906 00:58:33,600 --> 00:58:35,390 he has become cruel on the battlefield. 907 00:58:40,350 --> 00:58:42,390 You spent your whole life searching for him, 908 00:58:43,720 --> 00:58:45,680 but he bears a heavy sin 909 00:58:46,390 --> 00:58:48,270 and deserves to be sent to the Realm of Hell, 910 00:58:48,600 --> 00:58:49,920 where reincarnation is forbidden. 911 00:58:51,890 --> 00:58:52,890 You 912 00:58:53,810 --> 00:58:55,390 should stop waiting for him. 913 00:58:57,470 --> 00:58:58,770 How can I help him? 914 00:59:00,470 --> 00:59:02,220 I'm willing to do anything 915 00:59:02,930 --> 00:59:04,470 to get him a chance to repent. 916 00:59:05,180 --> 00:59:06,770 In the Home-Viewing Pavilion, 917 00:59:07,470 --> 00:59:09,930 we need someone to cook the soup. 918 00:59:10,970 --> 00:59:13,809 If you are willing to give up all your lifetimes for him 919 00:59:13,810 --> 00:59:15,970 and stay guard here forever, 920 00:59:17,020 --> 00:59:18,519 his sins 921 00:59:18,520 --> 00:59:20,600 will be diminished. 922 00:59:24,680 --> 00:59:28,770 Here's the conclusion to your past life's romance. 923 00:59:29,680 --> 00:59:31,519 After crossing the River of Forgetfulness, 924 00:59:31,520 --> 00:59:34,600 forget what should be forgotten. 925 00:59:35,430 --> 00:59:36,600 Have you seen 926 00:59:36,810 --> 00:59:38,530 a beautiful woman with a mole under her eye? 927 00:59:38,600 --> 00:59:39,600 Her name is Meng Qing. 928 00:59:40,350 --> 00:59:41,350 Never. 929 00:59:42,140 --> 00:59:44,270 Drink the soup and continue your journey. 930 00:59:46,600 --> 00:59:47,600 I can't drink this. 931 00:59:47,601 --> 00:59:49,310 Drink the soup and cross the bridge. 932 00:59:50,220 --> 00:59:51,220 If you don't drink, 933 00:59:51,430 --> 00:59:53,996 you have to go down to the Delusion City under the River of Forgetfulness 934 00:59:54,020 --> 00:59:55,850 and suffer for a thousand years. 935 00:59:56,100 --> 00:59:59,430 If you still don't repent by then, 936 01:00:00,640 --> 01:00:02,640 you will disappear in the air. 937 01:00:03,560 --> 01:00:04,720 Why do you say? 938 01:00:05,310 --> 01:00:05,640 No. 939 01:00:05,640 --> 01:00:06,640 I can't go there. 940 01:00:06,640 --> 01:00:07,760 Meng Qing is waiting for me. 941 01:00:08,270 --> 01:00:10,640 Do you think you can leave this place? 942 01:00:29,060 --> 01:00:30,520 If you truly want to repay me, 943 01:00:30,810 --> 01:00:32,050 you can do it in the next life. 944 01:00:32,220 --> 01:00:33,220 Go now. 945 01:00:56,350 --> 01:01:00,520 Here's the conclusion to your past life's romance. 946 01:01:01,310 --> 01:01:03,180 After crossing the River of Forgetfulness, 947 01:01:03,350 --> 01:01:06,520 forget what should be forgotten. 948 01:01:08,640 --> 01:01:11,810 Qing Heng, a painter. 949 01:01:12,220 --> 01:01:14,020 Lived clean 950 01:01:14,470 --> 01:01:16,310 and died clean. 951 01:01:17,810 --> 01:01:21,020 Leave behind the weariness of your journey 952 01:01:21,520 --> 01:01:23,310 before you proceed. 953 01:01:24,430 --> 01:01:25,430 Meng Qing. 954 01:01:26,720 --> 01:01:28,840 I have been searching for you over the ten past lives. 955 01:01:30,270 --> 01:01:32,770 The only portrait I had drawn is your face. 956 01:01:35,600 --> 01:01:37,430 Still, I couldn't find you. 957 01:01:40,390 --> 01:01:42,020 Where are you? 958 01:01:49,220 --> 01:01:50,220 Qing Heng. 959 01:01:51,680 --> 01:01:52,770 I'm here. 960 01:01:56,600 --> 01:01:57,680 Qing Heng. 961 01:02:00,220 --> 01:02:01,850 I'm here. 962 01:02:15,680 --> 01:02:16,680 Qing Heng. 963 01:02:21,180 --> 01:02:22,310 I'm back. 964 01:02:24,020 --> 01:02:25,060 You remember everything. 965 01:02:26,560 --> 01:02:27,640 Yes. 966 01:02:28,850 --> 01:02:29,970 Everything. 967 01:02:31,390 --> 01:02:33,020 I remember all of them. 968 01:02:39,100 --> 01:02:40,100 Qing Heng. 969 01:02:40,220 --> 01:02:41,680 You defied the Way of Heaven 970 01:02:41,970 --> 01:02:43,100 and tempted Meng Po. 971 01:02:43,560 --> 01:02:44,560 You are unforgivable. 972 01:02:45,270 --> 01:02:46,270 Your soul 973 01:02:46,310 --> 01:02:47,720 will be executed. 974 01:03:09,140 --> 01:03:10,220 The Way of Heaven is devoid 975 01:03:10,720 --> 01:03:11,720 of delusional love. 976 01:03:12,470 --> 01:03:13,470 Meng Po. 977 01:03:13,970 --> 01:03:15,639 Don't let your thousand years of cultivation 978 01:03:15,640 --> 01:03:16,060 go in vain. 979 01:03:16,270 --> 01:03:17,270 No. 980 01:03:17,890 --> 01:03:20,600 Love is the only genuine thing we can possess. 981 01:03:21,310 --> 01:03:22,870 The Way of Heaven isn't devoid of love, 982 01:03:23,140 --> 01:03:24,310 but you. 983 01:03:25,180 --> 01:03:26,180 You're seeking death. 984 01:03:31,140 --> 01:03:33,850 You claim that you want to kill deities. 985 01:03:34,720 --> 01:03:36,520 Today, I will show you 986 01:03:36,770 --> 01:03:37,970 the power of deities. 987 01:03:39,720 --> 01:03:41,470 I'm the Lord of the Netherworld, 988 01:03:41,970 --> 01:03:43,680 the ruler of this place. 989 01:03:45,390 --> 01:03:47,060 Before me, 990 01:03:47,970 --> 01:03:49,560 you are just nothing. 991 01:03:51,220 --> 01:03:53,140 Turn into dust. 992 01:04:03,310 --> 01:04:04,470 Oh no! Run! 993 01:04:32,180 --> 01:04:35,680 This is your only chance. Now or never. 994 01:04:46,970 --> 01:04:48,770 Pierce through her forehead. 995 01:04:53,390 --> 01:04:54,890 Who on earth are you? 996 01:05:32,770 --> 01:05:33,770 Qing Heng. 997 01:05:44,430 --> 01:05:45,430 Qing Heng. 998 01:05:50,680 --> 01:05:53,060 We can finally be together. 999 01:05:56,930 --> 01:05:59,100 We will never 1000 01:06:01,180 --> 01:06:03,270 be separated. 1001 01:06:05,850 --> 01:06:07,560 Never. 1002 01:06:09,430 --> 01:06:11,390 You crushed my incarnation out of luck. 1003 01:06:11,930 --> 01:06:13,020 Do you think 1004 01:06:13,640 --> 01:06:15,140 this is the end of it? 1005 01:06:21,020 --> 01:06:22,430 It has been a thousand years. 1006 01:06:23,390 --> 01:06:25,390 Have you not doubted a little? 1007 01:06:32,850 --> 01:06:34,270 We used to be a lovely couple 1008 01:06:35,850 --> 01:06:38,090 but were hindered by the Great Emperor of the Netherworld 1009 01:06:38,560 --> 01:06:40,140 due to our identity as deities. 1010 01:06:40,930 --> 01:06:42,220 You retreated, 1011 01:06:43,520 --> 01:06:44,890 but I didn't want to let go. 1012 01:06:47,220 --> 01:06:48,600 So I led an army to wage a war. 1013 01:06:50,350 --> 01:06:52,510 I was then defeated and imprisoned in the Delusion City 1014 01:06:53,390 --> 01:06:55,140 to endure the lovesick pain. 1015 01:06:57,720 --> 01:06:59,220 A thousand years 1016 01:07:02,720 --> 01:07:04,060 is too long. 1017 01:07:07,140 --> 01:07:09,390 Love and hatred intertwined 1018 01:07:09,680 --> 01:07:12,100 like the endless cycle of reincarnation. 1019 01:07:13,020 --> 01:07:14,720 Whatever mistake I have made 1020 01:07:15,140 --> 01:07:16,680 can't be undone. 1021 01:07:19,560 --> 01:07:20,640 All I want 1022 01:07:22,930 --> 01:07:24,520 is to see you once again. 1023 01:07:27,140 --> 01:07:28,720 You never wanted to take revenge. 1024 01:07:31,100 --> 01:07:32,770 You just want to see me again. 1025 01:07:35,060 --> 01:07:36,140 Don't blame me, 1026 01:07:37,430 --> 01:07:38,430 Hua Tu. 1027 01:07:41,600 --> 01:07:42,680 I'm sorry. 1028 01:08:03,640 --> 01:08:05,180 Following the Way of Heaven 1029 01:08:05,890 --> 01:08:07,430 or falling into the Realm of Ghosts, 1030 01:08:08,310 --> 01:08:10,390 I still can't let go of this obsession. 1031 01:08:12,180 --> 01:08:13,890 If you are just the same as me, 1032 01:08:14,720 --> 01:08:16,640 don't force yourself. 1033 01:09:32,930 --> 01:09:34,680 Will true lovers reunite 1034 01:09:35,770 --> 01:09:37,600 when the Tree of Love blooms again? 1035 01:09:38,520 --> 01:09:41,080 Only if someone is willing to become the God of Marriage and Love 1036 01:09:41,520 --> 01:09:43,850 and feed the tree with their soul, 1037 01:09:44,020 --> 01:09:45,850 will it bloom again 1038 01:09:46,390 --> 01:09:47,790 and bring fateful couples together. 1039 01:09:49,220 --> 01:09:50,220 However, 1040 01:09:50,520 --> 01:09:51,680 the God of Marriage and Love 1041 01:09:52,100 --> 01:09:53,810 will slowly wither 1042 01:09:54,140 --> 01:09:55,140 and eventually 1043 01:09:55,310 --> 01:09:56,560 disappear in the air. 1044 01:09:58,390 --> 01:10:00,220 If it can help spare Qing Meng's sins, 1045 01:10:01,060 --> 01:10:03,420 I'm willing to stay and become the God of Marriage and Love. 1046 01:10:05,470 --> 01:10:07,390 I have made an exception for you two 1047 01:10:08,020 --> 01:10:09,970 to keep memories of each other. 1048 01:10:11,060 --> 01:10:12,060 Hopefully, 1049 01:10:12,930 --> 01:10:14,600 you won't disappoint me. 1050 01:10:16,680 --> 01:10:18,600 With my memories over ten past lifetimes, 1051 01:10:19,720 --> 01:10:21,470 I have witnessed all sorts of people 1052 01:10:23,640 --> 01:10:25,390 who lament over the brief encounter 1053 01:10:26,140 --> 01:10:27,770 and mistakes in their lives. 1054 01:10:29,350 --> 01:10:30,600 I will stay here 1055 01:10:31,350 --> 01:10:32,770 to bond fateful couples. 1056 01:11:07,350 --> 01:11:09,560 I don't want to do this. Look. 1057 01:11:09,770 --> 01:11:11,389 What is wrong with you? 1058 01:11:11,390 --> 01:11:13,139 Listen, she is a fine woman. 1059 01:11:13,140 --> 01:11:13,890 I have already told her. 1060 01:11:13,891 --> 01:11:15,389 No, I'm too old for this. 1061 01:11:15,390 --> 01:11:17,059 You are making trouble. 1062 01:11:17,060 --> 01:11:18,179 What do you mean? 1063 01:11:18,180 --> 01:11:19,140 Isn't this perfect? 1064 01:11:19,141 --> 01:11:20,889 Both of you aren't married. 1065 01:11:20,890 --> 01:11:21,929 No means no. 1066 01:11:21,930 --> 01:11:23,220 She's here. Look. 1067 01:11:24,060 --> 01:11:24,600 Come. 1068 01:11:24,930 --> 01:11:25,770 She is here. 1069 01:11:25,890 --> 01:11:27,520 Have a seat. 1070 01:11:27,930 --> 01:11:28,930 Sit. 1071 01:11:29,470 --> 01:11:30,470 Come on. 1072 01:11:30,600 --> 01:11:31,600 Say something. 1073 01:11:31,770 --> 01:11:32,430 Hey. 1074 01:11:32,430 --> 01:11:33,430 Present yourself. 1075 01:11:34,890 --> 01:11:35,680 Come on. 1076 01:11:35,680 --> 01:11:36,600 Please have some. 1077 01:11:36,601 --> 01:11:37,679 Well, 1078 01:11:37,680 --> 01:11:38,720 this man is usually... 1079 01:11:39,020 --> 01:11:40,020 You... 1080 01:11:41,180 --> 01:11:42,180 You are... 1081 01:12:07,470 --> 01:12:09,270 Come on and take a look. 1082 01:12:10,060 --> 01:12:11,310 She dances so gracefully. 1083 01:12:27,520 --> 01:12:28,810 Are you all right, miss? 1084 01:12:37,100 --> 01:12:38,810 Why are you staring at me? 1085 01:12:39,560 --> 01:12:40,560 I'm sorry. 1086 01:12:40,850 --> 01:12:41,850 Did you get hurt? 1087 01:12:42,680 --> 01:12:43,680 I'm fine. 1088 01:12:45,520 --> 01:12:46,180 Where are you going? 1089 01:12:46,350 --> 01:12:47,350 I can take you there. 1090 01:13:14,310 --> 01:13:15,720 [Meng Qing] 1091 01:13:24,100 --> 01:13:25,100 Do you believe 1092 01:13:26,020 --> 01:13:27,100 there is love in this world 1093 01:13:27,810 --> 01:13:29,770 that even the Oblivion Soup can not erase? 1094 01:13:30,890 --> 01:13:33,930 Miss, have you made up your mind? 1095 01:13:34,180 --> 01:13:36,140 If you don't drink the soup, 1096 01:13:36,350 --> 01:13:38,470 you will have to go down to the River of Forgetfulness 1097 01:13:38,640 --> 01:13:40,810 to suffer a thousand years 1098 01:13:41,430 --> 01:13:46,390 and watch your loved one forget about you. 1099 01:13:46,810 --> 01:13:50,430 If you still don't repent after that, 1100 01:13:51,060 --> 01:13:54,469 the God of Marriage and Love will form a bond between you two 1101 01:13:54,470 --> 01:13:56,600 for your next lives. 1102 01:13:56,970 --> 01:13:58,969 It depends on how your fate works. 1103 01:13:58,970 --> 01:14:01,810 Since when did the rules here change? 1104 01:14:02,890 --> 01:14:04,970 The Lord changed it. 1105 01:14:06,100 --> 01:14:07,310 How did you know? 1106 01:14:07,430 --> 01:14:08,750 I only have a faint memory of it. 1107 01:14:11,770 --> 01:14:14,019 You are so stubborn. 1108 01:14:14,020 --> 01:14:16,180 Who are you waiting for? 1109 01:14:19,100 --> 01:14:20,310 A liar. 70514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.