Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,080 --> 00:00:20,830
[Yellow Spring]
Yellow Spring,
2
00:00:22,540 --> 00:00:25,000
the perilous inferno.
3
00:00:25,700 --> 00:00:27,700
Extremely treacherous and narrow.
4
00:00:28,250 --> 00:00:29,290
Within the rift,
5
00:00:29,750 --> 00:00:31,830
numerous evil spirits
6
00:00:32,450 --> 00:00:35,410
haunt among the rocky cliffs
7
00:00:35,790 --> 00:00:39,910
strewn with petrified bodies.
8
00:00:40,580 --> 00:00:42,700
Underneath,
9
00:00:43,290 --> 00:00:45,370
a torrential undercurrent flows,
10
00:00:46,330 --> 00:00:47,910
known as
11
00:00:48,620 --> 00:00:50,700
River of Forgetfulness.
12
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
Please.
13
00:00:54,160 --> 00:00:55,160
Please
14
00:00:56,040 --> 00:00:57,370
come back safe and sound.
15
00:00:57,580 --> 00:00:58,870
Meng Qing.
16
00:01:11,450 --> 00:01:15,580
Here's the conclusion
to your past life's romance.
17
00:01:15,640 --> 00:01:17,180
[Adapted from "Meng Po's Tears:
A Wish Across Two Lifetimes"]
18
00:01:17,200 --> 00:01:19,120
After crossing
the River of Forgetfulness,
19
00:01:19,580 --> 00:01:21,790
forget what should be forgotten.
20
00:01:22,200 --> 00:01:23,450
Am I already dead?
21
00:01:26,000 --> 00:01:27,199
Who are you?
22
00:01:27,200 --> 00:01:28,620
How did you know about my identity?
23
00:01:30,290 --> 00:01:32,580
Help! I see a ghost!
24
00:01:33,040 --> 00:01:34,599
Is anyone here?
25
00:01:34,600 --> 00:01:35,550
[Bridge of Forlornness]
26
00:01:35,580 --> 00:01:38,020
[Cross the bridge and start anew]
What on earth is this place?
27
00:01:51,540 --> 00:01:53,539
To be precise,
28
00:01:53,540 --> 00:01:55,830
you are a ghost.
29
00:01:58,080 --> 00:02:01,540
Obey the escort once you get ashore.
30
00:02:01,950 --> 00:02:05,870
Otherwise, your soul
will vanish in the air.
31
00:02:06,210 --> 00:02:08,346
[Home-Viewing Pavilion]
[Drink the soup and forget everything]
32
00:02:08,370 --> 00:02:09,580
Qing Heng.
33
00:02:10,120 --> 00:02:11,660
A painter.
34
00:02:12,500 --> 00:02:14,330
Lived clean
35
00:02:15,250 --> 00:02:17,080
and died clean.
36
00:02:18,660 --> 00:02:19,829
Drink the soup.
37
00:02:19,830 --> 00:02:21,660
Leave behind the weariness
of your journey
38
00:02:22,500 --> 00:02:24,330
before you proceed.
39
00:02:28,620 --> 00:02:30,080
I'm searching for a woman.
40
00:02:32,040 --> 00:02:33,620
She has a mole under her eye.
41
00:02:35,200 --> 00:02:36,790
She smiles sweetly.
42
00:02:38,450 --> 00:02:38,910
Her name is...
43
00:02:38,911 --> 00:02:41,290
Drink the soup first.
44
00:02:44,910 --> 00:02:46,080
Her name is Meng Qing.
45
00:02:49,330 --> 00:02:50,699
Perhaps she might be
known by other names.
46
00:02:50,700 --> 00:02:52,120
[Meng Po]
Sheer nonsense!
47
00:02:54,080 --> 00:02:55,950
I see people like you all the time.
48
00:02:56,500 --> 00:02:58,040
Before my patience wears thin,
49
00:02:58,500 --> 00:03:00,290
here's a piece of advice.
50
00:03:01,120 --> 00:03:02,580
It is really you.
51
00:03:05,120 --> 00:03:06,120
If you don't drink,
52
00:03:06,370 --> 00:03:08,330
you will fall into
the River of Forlornness
53
00:03:09,160 --> 00:03:11,330
and suffer pain for a thousand years.
54
00:03:11,660 --> 00:03:14,620
Drink!
55
00:03:41,410 --> 00:03:42,450
Just now,
56
00:03:42,910 --> 00:03:43,910
you said
57
00:03:44,750 --> 00:03:45,950
you are searching for someone.
58
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Did I?
59
00:03:50,790 --> 00:03:51,790
Very well.
60
00:04:00,450 --> 00:04:02,370
Follow the hell butterfly.
61
00:04:02,700 --> 00:04:05,080
It will lead you to the path
to reincarnation.
62
00:04:06,410 --> 00:04:08,620
Don't look back.
63
00:04:08,950 --> 00:04:09,790
Otherwise,
64
00:04:09,791 --> 00:04:12,870
you will be trapped here for good.
65
00:04:14,750 --> 00:04:16,870
Am I right, White?
66
00:04:18,450 --> 00:04:21,910
The Lord of the Netherworld orders
the river mouth to be opened.
67
00:04:23,200 --> 00:04:25,200
[Death Judge]
This is the key to the Delusion City.
68
00:04:25,830 --> 00:04:27,370
You can lose your life,
69
00:04:27,660 --> 00:04:30,370
but not the key.
70
00:04:30,750 --> 00:04:33,120
Today is the end
of the millennium cycle.
71
00:04:33,540 --> 00:04:34,540
Meng Po.
72
00:04:34,830 --> 00:04:38,620
You should go down to the river
and serve up the Oblivion Soup.
73
00:04:41,000 --> 00:04:44,120
They chose to suffer
for a thousand years
74
00:04:44,410 --> 00:04:46,660
rather than the soup,
75
00:04:47,000 --> 00:04:48,660
why bother to relieve them?
76
00:04:49,120 --> 00:04:50,659
The Way of Heaven recycles
77
00:04:50,660 --> 00:04:51,909
and serves compassion.
78
00:04:51,910 --> 00:04:52,950
Speak no more.
79
00:04:56,660 --> 00:04:58,330
She is heading to the Delusion City.
80
00:05:00,450 --> 00:05:01,450
Wait for me.
81
00:05:21,160 --> 00:05:22,160
What is this place?
82
00:05:34,290 --> 00:05:35,690
Beneath the River of Forgetfulness,
83
00:05:36,700 --> 00:05:38,040
it is the Delusion City.
84
00:06:08,450 --> 00:06:10,500
Attention!
85
00:06:11,450 --> 00:06:14,120
Names on the list
86
00:06:14,620 --> 00:06:16,580
who refuse to drink the soup
87
00:06:16,910 --> 00:06:18,540
are deemed to join the Realm of Ghosts
88
00:06:18,790 --> 00:06:20,190
and will be executed without mercy.
89
00:06:39,750 --> 00:06:42,790
Souls will be transited now.
90
00:06:45,000 --> 00:06:47,620
Stranded souls in the Delusion City,
91
00:06:47,870 --> 00:06:50,910
you have endured a thousand years here.
92
00:06:51,450 --> 00:06:52,749
Today
93
00:06:52,750 --> 00:06:54,870
is the final day.
94
00:06:55,370 --> 00:06:57,660
This is your last chance.
95
00:06:58,700 --> 00:07:00,330
On your knees.
96
00:07:00,500 --> 00:07:03,450
Thank you for giving us the soup,
Meng Po.
97
00:07:03,500 --> 00:07:06,330
The Oblivion Soup
is made of eight tears.
98
00:07:06,790 --> 00:07:08,410
One drop of tears of birth,
99
00:07:09,410 --> 00:07:11,290
two qian of tears of old age,
100
00:07:12,080 --> 00:07:14,000
three portions of tears of bitterness,
101
00:07:14,870 --> 00:07:16,620
four glasses of tears of resentment,
102
00:07:17,870 --> 00:07:19,910
five cun of tears of lovesickness,
103
00:07:20,540 --> 00:07:22,700
six pots of tears of illness,
104
00:07:23,750 --> 00:07:26,330
and seven chi of tears of farewell.
105
00:07:27,450 --> 00:07:32,200
The suffering of this life ends here.
106
00:07:37,830 --> 00:07:39,450
Among you,
107
00:07:39,790 --> 00:07:42,119
are there any
who refuses to drink the soup?
108
00:07:42,120 --> 00:07:45,290
I daren't.
109
00:07:48,750 --> 00:07:50,910
Why is the hell butterfly here?
110
00:07:51,410 --> 00:07:52,499
Someone here isn't a stranded soul.
111
00:07:52,500 --> 00:07:53,750
White Impermanence.
112
00:07:54,580 --> 00:07:56,499
How dare you go against
the law of the Netherworld.
113
00:07:56,500 --> 00:07:57,700
Hunt him down.
114
00:08:03,000 --> 00:08:05,910
You won't get away with this.
Stop right there!
115
00:08:08,330 --> 00:08:10,450
This is your last chance.
116
00:08:11,120 --> 00:08:12,750
Unless you drink,
117
00:08:13,700 --> 00:08:15,910
you won't be able to join
the Realm of Human Beings.
118
00:08:51,200 --> 00:08:52,500
This is my tenth reincarnation.
119
00:08:52,580 --> 00:08:53,700
If they catch me,
120
00:08:54,160 --> 00:08:55,520
my soul will disappear in the air.
121
00:08:59,540 --> 00:09:02,160
Come out, dead soul.
122
00:09:08,500 --> 00:09:10,579
You have violated
the law of reincarnation.
123
00:09:10,580 --> 00:09:12,160
You can't run off from this.
124
00:09:14,120 --> 00:09:15,120
Show yourself.
125
00:09:18,290 --> 00:09:20,700
I can hear you.
126
00:09:31,080 --> 00:09:32,580
Come out.
127
00:09:34,250 --> 00:09:36,700
Why are you hesitating?
128
00:09:40,570 --> 00:09:42,249
I have endured for a thousand years.
129
00:09:42,250 --> 00:09:44,330
I won't compromise!
130
00:09:44,450 --> 00:09:49,370
We won't compromise!
131
00:09:49,580 --> 00:09:52,580
Has your obsession turned
into delusion already?
132
00:09:52,790 --> 00:09:55,580
Black Impermanence,
here's what you want.
133
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Wipe them out.
134
00:10:01,660 --> 00:10:03,410
Charge!
135
00:10:10,750 --> 00:10:12,250
I won't let you off,
136
00:10:12,500 --> 00:10:14,250
even if I must
137
00:10:14,750 --> 00:10:16,540
become a vengeful ghost.
138
00:10:18,160 --> 00:10:21,160
Dead soul, show yourself.
139
00:10:25,660 --> 00:10:27,700
Your number is up.
140
00:10:33,450 --> 00:10:34,450
Vengeful Ghost Army?
141
00:10:39,250 --> 00:10:41,329
We will turn into resentments
142
00:10:41,330 --> 00:10:43,289
and linger around forever
143
00:10:43,290 --> 00:10:45,660
with a blade in our hands.
144
00:10:49,870 --> 00:10:51,659
Asura, the Ghost Lord,
145
00:10:51,660 --> 00:10:53,909
grants us new life.
146
00:10:53,910 --> 00:10:55,749
You henchmen.
147
00:10:55,750 --> 00:10:56,750
Kill them!
148
00:10:57,500 --> 00:10:58,950
I don't want to reincarnate anymore.
149
00:11:09,000 --> 00:11:11,290
The Vengeful Ghost Army
is killing the death escorts!
150
00:11:13,950 --> 00:11:14,950
Meng Qing is in trouble.
151
00:11:15,540 --> 00:11:17,080
Stranded souls,
152
00:11:17,250 --> 00:11:19,579
you actually chose to descend
into the Realm of Ghosts.
153
00:11:19,580 --> 00:11:21,500
How ignorant.
154
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
You are the ignorant one, Meng Po.
155
00:11:26,120 --> 00:11:30,250
I have been imprisoned here
for a thousand years.
156
00:11:36,040 --> 00:11:38,620
Finally, this day has arrived.
157
00:11:40,540 --> 00:11:43,410
You will not leave here alive.
158
00:11:57,160 --> 00:11:58,950
Ghost Lord Asura.
159
00:12:01,500 --> 00:12:05,160
The Red Spider Lily Podium is in my way.
160
00:12:14,250 --> 00:12:15,539
Today,
161
00:12:15,540 --> 00:12:18,500
you are not going
to leave the Delusion City.
162
00:12:28,290 --> 00:12:29,910
This weapon is able to kill deities.
163
00:12:31,160 --> 00:12:33,330
Snatch the Spiritual Stone from Meng Po,
164
00:12:34,250 --> 00:12:35,790
and you can
165
00:12:36,040 --> 00:12:37,660
leave the Delusion City together.
166
00:12:45,080 --> 00:12:46,080
Meng Qing.
167
00:12:52,700 --> 00:12:54,699
You are nonentities.
168
00:12:54,700 --> 00:12:55,200
You leave first.
169
00:12:55,201 --> 00:12:56,869
I have a technique to retreat.
170
00:12:56,870 --> 00:12:57,870
Go.
171
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Hurry!
172
00:13:06,200 --> 00:13:07,370
They will catch up with us.
173
00:13:07,540 --> 00:13:08,540
What's wrong?
174
00:13:12,500 --> 00:13:13,700
Surrender the Spiritual Stone.
175
00:13:13,750 --> 00:13:14,750
No!
176
00:13:51,370 --> 00:13:52,750
Was it Asura
177
00:13:53,330 --> 00:13:54,410
that attacked you just now?
178
00:13:55,410 --> 00:13:56,410
Yes.
179
00:13:57,160 --> 00:13:58,450
Why did those stranded souls
180
00:13:58,790 --> 00:14:00,120
become ghost armies?
181
00:14:01,500 --> 00:14:02,500
Because of delusion.
182
00:14:03,870 --> 00:14:04,999
You are seriously injured.
183
00:14:05,000 --> 00:14:06,120
Let me check on you.
184
00:14:08,370 --> 00:14:09,370
Come.
185
00:14:11,830 --> 00:14:12,580
Sit.
186
00:14:12,581 --> 00:14:13,830
I will take the arrow out.
187
00:14:21,370 --> 00:14:22,846
You were leaving
through the Bridge of Forlornness.
188
00:14:22,870 --> 00:14:24,080
Why are you still here?
189
00:14:25,370 --> 00:14:26,450
I did cross the bridge,
190
00:14:26,660 --> 00:14:28,370
but somehow I fell off it.
191
00:14:28,660 --> 00:14:30,080
Whoever drinks the Oblivion Soup
192
00:14:30,540 --> 00:14:31,950
won't look back
193
00:14:32,200 --> 00:14:33,880
once they are on
the Bridge of Forlornness.
194
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Do you believe
195
00:14:39,870 --> 00:14:40,950
there is love in this world
196
00:14:41,620 --> 00:14:43,750
that the Oblivion Soup can't erase?
197
00:14:44,370 --> 00:14:46,200
Did you drink the soup or not?
198
00:14:48,950 --> 00:14:51,080
The Oblivion Soup wiped out
all my memories,
199
00:14:51,500 --> 00:14:52,500
except for the memories
200
00:14:52,950 --> 00:14:54,700
when I was with her.
201
00:14:55,660 --> 00:14:57,370
I couldn't forget her at all.
202
00:14:58,500 --> 00:14:59,950
As you said,
203
00:15:00,450 --> 00:15:01,750
the soup didn't work for you.
204
00:15:03,790 --> 00:15:05,500
Before you drank the soup,
205
00:15:06,080 --> 00:15:07,330
what was your question?
206
00:15:07,540 --> 00:15:10,000
I said I'm looking for someone.
207
00:15:10,700 --> 00:15:11,830
A woman.
208
00:15:13,000 --> 00:15:14,580
She has a mole under her eye.
209
00:15:15,410 --> 00:15:16,790
She smiles sweetly.
210
00:15:18,500 --> 00:15:19,830
Now then, do you believe
211
00:15:20,750 --> 00:15:21,830
there is love in this world
212
00:15:22,250 --> 00:15:24,330
that even the Soup Oblivion
can not erase?
213
00:15:25,330 --> 00:15:26,330
What else
214
00:15:26,750 --> 00:15:28,200
do you remember?
215
00:15:30,790 --> 00:15:32,040
Everything about her.
216
00:15:33,410 --> 00:15:34,290
Everything.
217
00:15:34,290 --> 00:15:35,160
Let go of me!
218
00:15:35,160 --> 00:15:36,160
Meng Qing!
219
00:15:36,290 --> 00:15:37,329
Meng Qing!
220
00:15:37,330 --> 00:15:38,290
According to Lord Han's order,
221
00:15:38,291 --> 00:15:39,999
all men are to be enlisted
in the military.
222
00:15:40,000 --> 00:15:40,870
Anyone who refuses to join the army
223
00:15:40,870 --> 00:15:41,870
will be executed.
224
00:15:41,910 --> 00:15:42,910
Qing Heng!
225
00:15:45,000 --> 00:15:46,870
Qing Heng!
226
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
Qing Heng!
227
00:15:50,620 --> 00:15:51,620
Meng Qing!
228
00:15:52,910 --> 00:15:53,700
Qing Heng!
229
00:15:53,870 --> 00:15:54,870
Qing...
230
00:16:01,330 --> 00:16:02,330
Qing Heng.
231
00:16:03,410 --> 00:16:03,830
Sir.
232
00:16:04,270 --> 00:16:05,600
She is my fiancee.
233
00:16:06,060 --> 00:16:07,060
I will go with you.
234
00:16:07,350 --> 00:16:08,720
Please allow me to speak with her.
235
00:16:09,060 --> 00:16:09,640
It won't take long.
236
00:16:09,720 --> 00:16:11,680
Please, I beg of you.
237
00:16:11,890 --> 00:16:13,720
You are allowed for just a moment.
238
00:16:14,390 --> 00:16:15,390
Thank you, sir.
239
00:16:16,770 --> 00:16:17,770
Meng Qing.
240
00:16:18,770 --> 00:16:19,770
Qing Heng.
241
00:16:21,390 --> 00:16:22,390
Wait for me.
242
00:16:22,600 --> 00:16:23,640
I will come back.
243
00:16:25,640 --> 00:16:26,640
I will.
244
00:16:27,220 --> 00:16:28,470
I will wait for you.
245
00:16:31,180 --> 00:16:32,930
Did you come back to find her afterward?
246
00:16:34,100 --> 00:16:35,100
I did.
247
00:16:35,770 --> 00:16:37,180
But it was two years later.
248
00:16:40,970 --> 00:16:41,350
Sir.
249
00:16:41,770 --> 00:16:42,390
We have been at war for two years.
250
00:16:42,640 --> 00:16:44,116
It is only over ten li away
from my house.
251
00:16:44,140 --> 00:16:45,740
Please allow me to go back for a moment.
252
00:16:46,100 --> 00:16:47,389
I will be back in four hours.
253
00:16:47,390 --> 00:16:48,600
Just two hours.
254
00:16:48,640 --> 00:16:48,970
Yes, sir.
255
00:16:48,971 --> 00:16:50,020
You didn't find her?
256
00:16:50,850 --> 00:16:52,060
The war had been rampaging.
257
00:16:52,720 --> 00:16:54,470
Our village was plundered.
258
00:16:55,350 --> 00:16:56,390
When I arrived,
259
00:16:57,220 --> 00:16:58,350
everyone was gone.
260
00:16:58,640 --> 00:16:59,640
Meng Qing.
261
00:17:05,770 --> 00:17:06,680
I found them.
262
00:17:06,681 --> 00:17:08,241
Get back the Spiritual Stone for Asura,
263
00:17:08,430 --> 00:17:10,270
and we will be able to
leave the Delusion City.
264
00:17:10,470 --> 00:17:11,470
Quick.
265
00:17:11,720 --> 00:17:12,430
Meng Po.
266
00:17:12,640 --> 00:17:14,996
Surrender the Spiritual Stone, the key
to open the River of Forgetfulness.
267
00:17:15,020 --> 00:17:17,390
Yes. Give it here!
268
00:17:17,560 --> 00:17:19,160
You ruined the soup dispensing ceremony.
269
00:17:19,430 --> 00:17:20,996
Do you intend to end up
perishing into thin air?
270
00:17:21,020 --> 00:17:22,470
We are dead anyhow.
271
00:17:22,810 --> 00:17:24,269
Why don't we take a chance, right?
272
00:17:24,270 --> 00:17:25,889
Yes! We will fight our way out.
273
00:17:25,890 --> 00:17:26,890
Fine.
274
00:17:38,060 --> 00:17:40,929
You follow Asura's lead
and stage a coup in the Netherworld.
275
00:17:40,930 --> 00:17:42,890
I'm going to execute you all.
276
00:17:50,720 --> 00:17:51,720
No!
277
00:17:55,470 --> 00:17:57,720
How come she is so powerful
even though she is injured?
278
00:17:59,520 --> 00:18:00,520
Stop fighting.
279
00:18:23,810 --> 00:18:24,890
Meng Qing.
280
00:18:25,600 --> 00:18:26,680
Why did you...
281
00:18:36,060 --> 00:18:37,390
I just want to meet my son.
282
00:18:37,720 --> 00:18:39,430
Don't come near me.
283
00:18:50,850 --> 00:18:51,850
No.
284
00:18:57,180 --> 00:18:58,270
I'm Meng Po,
285
00:18:58,850 --> 00:19:00,410
and my duty is to transmit these souls.
286
00:19:02,970 --> 00:19:04,520
My son
287
00:19:05,560 --> 00:19:06,560
is
288
00:19:07,020 --> 00:19:08,470
Waiting for me.
289
00:19:10,970 --> 00:19:11,970
My dear son.
290
00:19:19,470 --> 00:19:21,390
Did the death escort
take away your memories
291
00:19:23,390 --> 00:19:25,600
as well as your humanity?
292
00:19:27,930 --> 00:19:29,220
Their obsession consumes them,
293
00:19:29,520 --> 00:19:31,280
and what they chose
defies the Way of Heaven.
294
00:19:31,310 --> 00:19:32,750
They are already lost in themselves.
295
00:19:34,220 --> 00:19:35,220
The Way of Heaven?
296
00:19:35,310 --> 00:19:36,310
They just refuse to forget
297
00:19:36,311 --> 00:19:37,430
about their loved ones.
298
00:19:38,100 --> 00:19:39,470
Do they deserve death?
299
00:19:40,970 --> 00:19:42,059
Hadn't you saved me,
300
00:19:42,060 --> 00:19:43,060
I would have killed you.
301
00:19:44,100 --> 00:19:45,180
Once I quell the rebellion,
302
00:19:45,390 --> 00:19:47,190
I will give you another bowl
of Oblivion Soup.
303
00:19:59,180 --> 00:20:00,180
Watch out!
304
00:20:02,100 --> 00:20:03,100
It was you.
305
00:20:03,560 --> 00:20:05,560
You were the one who shot the arrow
behind my back.
306
00:20:08,310 --> 00:20:09,866
Why do you have the weapon
that can kill deities?
307
00:20:09,890 --> 00:20:10,890
Out with it.
308
00:20:11,350 --> 00:20:13,640
Ghost Lord Asura gave us.
309
00:20:14,390 --> 00:20:16,930
We turned to him because you made us to.
310
00:20:17,310 --> 00:20:19,430
He will take us out
of the Delusion City.
311
00:20:19,770 --> 00:20:21,930
Asura is indeed full of himself.
312
00:20:22,390 --> 00:20:24,390
You deserve to die for believing in him.
313
00:20:27,430 --> 00:20:28,430
I saved your life.
314
00:20:28,520 --> 00:20:29,350
Promise me.
315
00:20:29,350 --> 00:20:30,350
Please release him.
316
00:20:32,600 --> 00:20:33,600
A life for a life.
317
00:20:39,180 --> 00:20:39,890
Well, then.
318
00:20:39,890 --> 00:20:40,640
Keep an eye on him.
319
00:20:40,640 --> 00:20:41,640
Wait for me here.
320
00:20:45,060 --> 00:20:46,429
Search thoroughly.
321
00:20:46,430 --> 00:20:49,060
Meng Po would never leave
the Delusion City.
322
00:20:57,020 --> 00:20:58,020
Meng Po.
323
00:20:58,310 --> 00:21:00,140
Hand over the Spiritual Stone.
324
00:21:05,310 --> 00:21:06,310
Sir.
325
00:21:06,680 --> 00:21:07,929
You are skilled
326
00:21:07,930 --> 00:21:08,930
and courageous.
327
00:21:09,350 --> 00:21:11,470
Were you a soldier?
328
00:21:12,560 --> 00:21:14,020
It is no use, though.
329
00:21:14,470 --> 00:21:16,180
We stranded souls
330
00:21:16,850 --> 00:21:18,270
just want to leave this place
331
00:21:22,720 --> 00:21:25,470
to find the people we refuse to forget.
332
00:21:26,560 --> 00:21:28,100
Does this apply to all rebels?
333
00:21:31,810 --> 00:21:32,810
Then,
334
00:21:33,600 --> 00:21:34,930
what is it that you can't forget?
335
00:21:38,520 --> 00:21:40,310
I was very ill that year.
336
00:21:40,890 --> 00:21:43,220
My wife went into the mountain
to collect herbs
337
00:21:43,470 --> 00:21:45,640
to cure my illness.
338
00:21:46,560 --> 00:21:48,680
But she fell off the cliff.
339
00:21:49,140 --> 00:21:50,680
A fine person
340
00:21:51,100 --> 00:21:52,220
became mental
341
00:21:52,850 --> 00:21:53,850
and slow.
342
00:21:55,560 --> 00:21:57,100
But one time,
343
00:21:57,430 --> 00:21:59,020
I wasn't watching,
344
00:22:00,350 --> 00:22:02,220
and she went missing.
345
00:22:06,220 --> 00:22:07,520
I searched everywhere,
346
00:22:08,020 --> 00:22:10,220
but I couldn't find her.
347
00:22:14,140 --> 00:22:15,720
If I ever meet her one day,
348
00:22:17,310 --> 00:22:19,060
I will never lose her again.
349
00:22:20,270 --> 00:22:21,270
I won't.
350
00:22:22,310 --> 00:22:23,310
Please.
351
00:22:24,350 --> 00:22:25,350
Please
352
00:22:26,520 --> 00:22:27,890
come back safe and sound.
353
00:22:28,350 --> 00:22:29,350
I will.
354
00:22:34,640 --> 00:22:36,180
Sir, nothing is here.
355
00:22:36,390 --> 00:22:37,140
Keep on searching.
356
00:22:37,140 --> 00:22:38,140
Yes.
357
00:22:41,600 --> 00:22:44,180
Asura actually gathers
so many stranded souls.
358
00:22:48,390 --> 00:22:49,390
What is the sound?
359
00:22:52,680 --> 00:22:53,680
Hurry!
360
00:23:07,430 --> 00:23:08,430
I don't want to kill you.
361
00:23:09,430 --> 00:23:11,020
Share the soup with him.
362
00:23:11,680 --> 00:23:12,390
You know that.
363
00:23:12,391 --> 00:23:13,680
This soup doesn't work for me.
364
00:23:18,470 --> 00:23:20,496
The Lord of the Netherworld
will eventually quell this rebellion.
365
00:23:20,520 --> 00:23:21,810
You will lose everything
366
00:23:22,140 --> 00:23:23,740
when your souls are forced to scattered.
367
00:23:24,270 --> 00:23:25,390
I will lose everything
368
00:23:29,310 --> 00:23:30,890
if I drink it.
369
00:23:31,770 --> 00:23:33,770
Scatter my soul?
370
00:23:34,970 --> 00:23:38,060
At least I have my memory with me.
371
00:23:39,970 --> 00:23:40,970
Stand right there.
372
00:23:41,930 --> 00:23:42,930
Let me talk to him.
373
00:23:46,060 --> 00:23:47,350
Come, old man.
374
00:23:51,140 --> 00:23:52,140
Old man.
375
00:23:59,310 --> 00:24:00,470
All right.
376
00:24:05,100 --> 00:24:05,560
The black-armored scouts
377
00:24:05,561 --> 00:24:07,366
are armed with stronger weapons
that could kill deities.
378
00:24:07,390 --> 00:24:08,390
He will distract them
379
00:24:08,391 --> 00:24:09,991
and escort you out of the Delusion City.
380
00:24:14,060 --> 00:24:15,060
Follow me.
381
00:24:27,640 --> 00:24:28,640
Run.
382
00:24:29,100 --> 00:24:31,970
Hey, do you notice anything there?
383
00:24:32,680 --> 00:24:33,680
No.
384
00:24:41,970 --> 00:24:42,970
Sir.
385
00:24:49,970 --> 00:24:51,210
You shouldn't have trusted him.
386
00:24:52,720 --> 00:24:53,850
He won't sell us out.
387
00:24:55,020 --> 00:24:56,020
Why are you so sure?
388
00:24:56,470 --> 00:24:57,180
Sir.
389
00:24:57,310 --> 00:24:59,100
I saw where Meng Po was headed.
390
00:24:59,850 --> 00:25:01,640
I shot her with an arrow.
391
00:25:06,930 --> 00:25:07,930
Over there.
392
00:25:11,680 --> 00:25:12,680
Sir.
393
00:25:13,680 --> 00:25:14,310
Over there.
394
00:25:14,520 --> 00:25:16,770
I couldn't run fast so I lost her.
395
00:25:23,640 --> 00:25:25,060
Come out.
396
00:25:26,720 --> 00:25:27,720
Come.
397
00:25:36,140 --> 00:25:38,310
You saved my life,
and I return your favor.
398
00:25:39,100 --> 00:25:40,310
When I see you next time,
399
00:25:41,520 --> 00:25:42,560
I won't let you off.
400
00:25:44,020 --> 00:25:45,020
Take care.
401
00:25:46,640 --> 00:25:47,640
Wait.
402
00:25:50,180 --> 00:25:51,930
If we lose in this rebellion,
403
00:25:52,770 --> 00:25:54,770
can you do me a favor, Meng Po?
404
00:25:55,970 --> 00:25:57,680
Please help me find out
405
00:25:58,020 --> 00:25:59,600
where my wife is.
406
00:26:00,140 --> 00:26:01,600
Where is she reincarnated,
407
00:26:01,890 --> 00:26:03,060
and how is she doing?
408
00:26:04,180 --> 00:26:05,850
If she does well in her new life,
409
00:26:08,100 --> 00:26:10,820
even if I have to drink the soup
or my soul disappears into thin air,
410
00:26:15,100 --> 00:26:16,270
I will rest in peace.
411
00:26:22,720 --> 00:26:24,770
What did you two talk about?
412
00:26:25,390 --> 00:26:26,390
Nothing.
413
00:26:26,680 --> 00:26:27,969
He is not a bad person.
414
00:26:27,970 --> 00:26:29,090
He doesn't want to harm you.
415
00:26:30,020 --> 00:26:31,310
I still don't understand.
416
00:26:31,970 --> 00:26:33,430
Despite the strict Way of Heaven,
417
00:26:33,890 --> 00:26:35,600
why do they choose to risk their lives?
418
00:26:36,890 --> 00:26:37,890
Is forgetting
419
00:26:38,270 --> 00:26:39,600
that horrifying?
420
00:26:40,890 --> 00:26:42,180
Some yearn to forget,
421
00:26:42,850 --> 00:26:44,140
some fear it.
422
00:26:45,060 --> 00:26:46,520
Some want to forget but can't,
423
00:26:47,180 --> 00:26:48,770
while some are forced to forget.
424
00:26:49,970 --> 00:26:51,770
If the Way of Heaven
could explain everything,
425
00:26:52,100 --> 00:26:54,220
there wouldn't be
so much forlornness and misery.
426
00:26:59,470 --> 00:27:00,670
You didn't meet her afterward,
427
00:27:01,100 --> 00:27:02,470
right?
428
00:27:04,430 --> 00:27:05,970
I mean, your fiancee.
429
00:27:09,220 --> 00:27:10,220
I did.
430
00:27:11,180 --> 00:27:12,540
My hometown was ruined in the war,
431
00:27:12,890 --> 00:27:14,210
and I lost contact with my lover.
432
00:27:15,810 --> 00:27:17,220
I lost the will to fight,
433
00:27:18,350 --> 00:27:19,720
so I deserted the military.
434
00:27:24,220 --> 00:27:25,270
The snow has stopped.
435
00:27:25,470 --> 00:27:26,560
You should leave now.
436
00:27:27,970 --> 00:27:29,310
You followed me for food,
437
00:27:29,720 --> 00:27:31,270
and your wounds have healed.
438
00:27:32,560 --> 00:27:33,850
I have no food now.
439
00:27:34,270 --> 00:27:35,790
There is no point in you following me.
440
00:27:36,390 --> 00:27:37,390
If you don't go now,
441
00:27:38,140 --> 00:27:40,350
those hungry mouths in this hut
might eat you.
442
00:27:49,100 --> 00:27:50,390
If you truly want to repay me,
443
00:27:50,850 --> 00:27:51,850
maybe in the next life.
444
00:27:52,850 --> 00:27:53,850
Go now.
445
00:28:11,850 --> 00:28:12,850
At that time,
446
00:28:14,140 --> 00:28:16,060
I thought I lost everything.
447
00:28:17,220 --> 00:28:18,430
But then,
448
00:28:18,850 --> 00:28:20,470
Heaven gave me hope again.
449
00:28:20,930 --> 00:28:21,930
Found any things?
450
00:28:23,600 --> 00:28:23,890
Look.
451
00:28:23,890 --> 00:28:24,390
What is this?
452
00:28:24,560 --> 00:28:25,350
Sweet potatoes.
453
00:28:25,350 --> 00:28:26,350
We found food!
454
00:28:26,770 --> 00:28:28,770
Calm down. You will have one each.
455
00:28:29,310 --> 00:28:30,310
No rush.
456
00:28:30,680 --> 00:28:31,850
Don't fight.
457
00:28:31,890 --> 00:28:33,020
Everyone gets a little.
458
00:28:37,770 --> 00:28:38,770
Got it?
459
00:28:39,520 --> 00:28:40,180
Got it?
460
00:28:40,180 --> 00:28:40,720
Here.
461
00:28:40,720 --> 00:28:41,180
Here you go.
462
00:28:41,430 --> 00:28:41,850
Take it.
463
00:28:42,220 --> 00:28:43,520
Eat slowly.
464
00:28:44,180 --> 00:28:45,180
Slowly.
465
00:28:46,140 --> 00:28:47,140
I'm not hungry.
466
00:28:50,350 --> 00:28:51,350
Meng Qing.
467
00:28:54,060 --> 00:28:55,430
We will share this.
468
00:28:59,220 --> 00:29:00,520
Should we wash it?
469
00:29:00,770 --> 00:29:01,970
It is fine.
470
00:29:03,350 --> 00:29:04,350
Just eat it.
471
00:29:12,520 --> 00:29:13,520
Got it?
472
00:29:13,680 --> 00:29:14,680
Give me some.
473
00:29:16,140 --> 00:29:17,140
You have to eat more.
474
00:29:17,890 --> 00:29:18,470
Here.
475
00:29:18,890 --> 00:29:19,890
This is for you.
476
00:29:20,600 --> 00:29:21,600
You should eat this too.
477
00:29:21,890 --> 00:29:22,890
Meng Qing.
478
00:29:41,970 --> 00:29:43,140
Qing...
479
00:29:46,430 --> 00:29:47,430
Qing...
480
00:29:48,310 --> 00:29:49,600
Qing Heng.
481
00:29:57,020 --> 00:29:58,430
Are you Qing Heng?
482
00:29:59,180 --> 00:29:59,850
Yes, it is me.
483
00:30:00,060 --> 00:30:01,310
You are Qing Heng.
484
00:30:07,470 --> 00:30:09,769
I have been searching for you.
485
00:30:09,770 --> 00:30:11,060
Qing Heng.
486
00:30:12,140 --> 00:30:13,140
I know.
487
00:30:18,470 --> 00:30:19,470
Why stop here?
488
00:30:21,390 --> 00:30:23,310
I really hope this is where we end.
489
00:30:24,310 --> 00:30:25,310
That way,
490
00:30:25,600 --> 00:30:27,270
we could be together forever.
491
00:30:34,890 --> 00:30:35,890
I want to know
492
00:30:36,140 --> 00:30:37,520
why you two ended up separating.
493
00:30:37,600 --> 00:30:38,600
I will tell you
494
00:30:39,140 --> 00:30:40,310
once we get out of here.
495
00:30:41,390 --> 00:30:42,720
Why is it so quiet?
496
00:30:44,720 --> 00:30:45,970
Something is wrong.
497
00:30:47,430 --> 00:30:48,430
Let's go.
498
00:30:51,810 --> 00:30:53,490
This is the only exit
of the Delusion City.
499
00:30:53,930 --> 00:30:54,930
Here.
500
00:30:55,520 --> 00:30:56,390
Only the Spiritual Stone
501
00:30:56,391 --> 00:30:57,929
can open
the River of Forgetfulness above
502
00:30:57,930 --> 00:30:58,970
and reach the Netherworld.
503
00:30:59,720 --> 00:31:01,100
What is the relationship between
504
00:31:01,270 --> 00:31:02,790
the Delusion City and the Netherworld?
505
00:31:03,140 --> 00:31:05,180
The Delusion City is also a part
of the Netherworld.
506
00:31:05,220 --> 00:31:07,020
However, too many overly-obsessed souls
507
00:31:07,470 --> 00:31:08,950
jumped off the Bridge of Forlornness,
508
00:31:10,140 --> 00:31:12,660
so the Lord of the Netherworld
turned this place into a dungeon.
509
00:31:13,220 --> 00:31:14,430
Since you saved me,
510
00:31:14,770 --> 00:31:15,890
I will report it to the Lord
511
00:31:16,180 --> 00:31:18,020
and make you my death escort.
512
00:31:18,770 --> 00:31:20,310
I will also report
513
00:31:20,810 --> 00:31:22,210
that the soup doesn't work for you.
514
00:31:23,720 --> 00:31:24,720
In that case,
515
00:31:25,100 --> 00:31:26,560
may I finish the story about her?
516
00:31:28,060 --> 00:31:29,769
I have been waiting for you, Meng Po.
517
00:31:29,770 --> 00:31:30,770
Run.
518
00:31:31,810 --> 00:31:33,020
Get her!
519
00:31:36,180 --> 00:31:37,390
Hand the Spiritual Stone over!
520
00:31:44,810 --> 00:31:46,050
Why is the ghost army all over?
521
00:31:46,140 --> 00:31:47,390
They set an ambush here.
522
00:32:05,430 --> 00:32:06,310
You are skilled.
523
00:32:06,310 --> 00:32:06,970
Don't forget
524
00:32:06,971 --> 00:32:08,451
that I served in the military before.
525
00:32:13,520 --> 00:32:14,520
Look out!
526
00:32:23,270 --> 00:32:24,270
Take the Spiritual Stone
527
00:32:25,890 --> 00:32:26,890
and go.
528
00:32:39,520 --> 00:32:40,800
There are no grudges between us.
529
00:32:40,890 --> 00:32:42,210
So hand the Spiritual Stone over.
530
00:32:43,560 --> 00:32:44,640
What are you doing?
531
00:33:24,100 --> 00:33:25,270
This is bad.
532
00:33:44,350 --> 00:33:45,560
We are going
533
00:33:45,970 --> 00:33:48,140
to cross
the Bridge of Forlornness again.
534
00:33:49,600 --> 00:33:50,600
Min.
535
00:33:51,060 --> 00:33:53,640
Please bless me to see you again.
536
00:33:54,430 --> 00:33:55,430
Mother.
537
00:33:55,431 --> 00:33:58,140
I can finally see you again.
538
00:33:58,850 --> 00:34:01,349
Will Mother receive our message?
539
00:34:01,350 --> 00:34:02,350
Yes.
540
00:34:02,470 --> 00:34:03,720
She definitely will.
541
00:34:04,270 --> 00:34:06,099
It has been 70 years.
542
00:34:06,100 --> 00:34:08,350
I have been searching for you.
543
00:34:08,680 --> 00:34:11,600
Have you drunk the soup and moved on?
544
00:34:12,770 --> 00:34:14,390
Little fish.
545
00:34:14,720 --> 00:34:17,560
Don't swim in the wrong direction again.
546
00:34:19,060 --> 00:34:21,310
Thank you.
547
00:34:25,720 --> 00:34:26,810
I promised you.
548
00:34:27,180 --> 00:34:28,100
No matter where we are,
549
00:34:28,101 --> 00:34:29,220
we will never be separated.
550
00:34:29,470 --> 00:34:31,180
I will continue waiting for you here.
551
00:34:31,890 --> 00:34:32,930
Mother.
552
00:34:33,310 --> 00:34:35,100
I'm leaving this place soon.
553
00:34:35,390 --> 00:34:36,720
Don't miss me.
554
00:34:37,640 --> 00:34:39,560
I remember everything you said to me.
555
00:34:39,850 --> 00:34:42,390
We will meet again in no time.
556
00:34:46,140 --> 00:34:47,350
Do you think
557
00:34:48,390 --> 00:34:50,020
he remembers me?
558
00:34:50,970 --> 00:34:52,060
Don't worry.
559
00:34:52,270 --> 00:34:53,350
He will.
560
00:34:53,850 --> 00:34:54,929
We can't go back.
561
00:34:54,930 --> 00:34:55,640
Don't be dejected.
562
00:34:55,641 --> 00:34:57,349
Asura has obtained the Spiritual Stone.
563
00:34:57,350 --> 00:34:58,719
We have been waiting
for a thousand years.
564
00:34:58,720 --> 00:35:00,019
Don't discourage yourself.
565
00:35:00,020 --> 00:35:01,140
We will go back for sure.
566
00:35:08,140 --> 00:35:10,060
The soldiers are patrolling around.
567
00:35:10,770 --> 00:35:12,680
You almost got caught.
568
00:35:15,060 --> 00:35:16,220
What are those souls doing
569
00:35:16,640 --> 00:35:17,810
out there?
570
00:35:19,140 --> 00:35:20,220
Sending dream messages.
571
00:35:22,520 --> 00:35:24,770
They put their messages
in the fish's belly.
572
00:35:26,520 --> 00:35:28,440
The fish swims toward
the River of Forgetfulness.
573
00:35:28,560 --> 00:35:29,680
The people on the other side
574
00:35:30,680 --> 00:35:32,520
can hear the voices of their loved ones.
575
00:35:33,520 --> 00:35:34,600
That is impossible.
576
00:35:35,470 --> 00:35:37,190
Those spiritual fish
can't leave this place.
577
00:35:39,270 --> 00:35:40,970
Do you not miss anyone?
578
00:35:46,430 --> 00:35:48,430
But someone misses you.
579
00:35:50,270 --> 00:35:50,850
Who?
580
00:35:51,180 --> 00:35:52,180
Who else can it be?
581
00:35:54,220 --> 00:35:56,060
That silly man beside you.
582
00:35:56,850 --> 00:35:57,970
I'm like you.
583
00:35:58,270 --> 00:36:00,150
I have never forgotten
the person I deeply love.
584
00:36:00,180 --> 00:36:01,520
I have been searching for her.
585
00:36:03,140 --> 00:36:04,140
And she
586
00:36:04,600 --> 00:36:06,140
is the one I have been searching for.
587
00:36:08,520 --> 00:36:09,770
She doesn't recognize me,
588
00:36:10,770 --> 00:36:11,970
but I still deeply love her.
589
00:36:15,180 --> 00:36:17,059
You would rather perish in the air
590
00:36:17,060 --> 00:36:18,520
than forget your loved one.
591
00:36:19,020 --> 00:36:21,640
If I kill you for the sake of my wife,
592
00:36:21,930 --> 00:36:24,140
I will feel ashamed when I face her.
593
00:36:25,100 --> 00:36:25,970
I'm searching for someone.
594
00:36:25,970 --> 00:36:26,720
I'm searching for a woman.
595
00:36:26,720 --> 00:36:27,720
A woman.
596
00:36:27,721 --> 00:36:30,349
She has a mole under her eye.
597
00:36:30,350 --> 00:36:32,600
She smiles sweetly.
598
00:36:32,970 --> 00:36:33,970
Her name is...
599
00:36:34,060 --> 00:36:35,310
Her name is Meng Qing.
600
00:36:39,850 --> 00:36:40,970
Where is he now?
601
00:36:41,970 --> 00:36:43,060
On the altar.
602
00:36:44,430 --> 00:36:46,059
Ghost Lord is going to use hellfire
603
00:36:46,060 --> 00:36:47,860
to refine the Spiritual Stone
out of his body.
604
00:36:48,350 --> 00:36:49,590
Instead of letting this happen,
605
00:36:51,180 --> 00:36:53,060
why don't you snatch
the Spiritual Stone?
606
00:36:53,930 --> 00:36:56,470
We all will have a chance
to reunite with our loved ones.
607
00:37:01,350 --> 00:37:02,640
Today,
608
00:37:03,100 --> 00:37:05,970
I will fulfill my promise.
609
00:37:06,640 --> 00:37:08,600
Once the Spiritual Stone is retrieved,
610
00:37:09,350 --> 00:37:11,720
we can leave the Delusion City.
611
00:37:15,180 --> 00:37:18,020
Retrieve the Spiritual Stone
and leave the Delusion City!
612
00:37:53,350 --> 00:37:55,180
You actually came here.
613
00:37:59,220 --> 00:37:59,970
Meng Qing.
614
00:37:59,971 --> 00:38:01,890
Do you think
615
00:38:02,140 --> 00:38:04,350
you stand a chance?
616
00:38:31,640 --> 00:38:32,850
Meng Qing!
617
00:38:36,430 --> 00:38:37,430
Meng Qing!
618
00:38:37,720 --> 00:38:38,930
Meng Po.
619
00:38:39,600 --> 00:38:41,719
Why are you so slow?
620
00:38:41,720 --> 00:38:42,720
Asura.
621
00:38:43,140 --> 00:38:44,349
A thousand years ago,
622
00:38:44,350 --> 00:38:45,810
you initiated a rebellion
623
00:38:46,060 --> 00:38:47,786
and forced the Lord of the Netherworld
to marry you but failed.
624
00:38:47,810 --> 00:38:49,680
Hence, half of your soul
is imprisoned here.
625
00:38:50,470 --> 00:38:51,950
And now you dare stage another coupe.
626
00:38:52,350 --> 00:38:54,550
Are you not afraid
that your soul disappears in the air?
627
00:38:55,060 --> 00:38:56,720
Disappear?
628
00:38:58,350 --> 00:39:00,809
Slaves of the Way of Heaven like you
629
00:39:00,810 --> 00:39:02,530
have been living lowly
for a thousand years.
630
00:39:02,770 --> 00:39:04,020
To me,
631
00:39:04,470 --> 00:39:06,470
you have long lost your soul.
632
00:39:06,680 --> 00:39:08,430
Yet you never feel ashamed of it.
633
00:39:08,850 --> 00:39:09,640
Meng Qing.
634
00:39:09,641 --> 00:39:12,470
Kill her!
635
00:39:12,810 --> 00:39:14,430
Look around.
636
00:39:15,180 --> 00:39:16,890
No one is on your side.
637
00:39:17,140 --> 00:39:18,850
The Way of Heaven? So what?
638
00:39:20,020 --> 00:39:21,270
Your way
639
00:39:21,850 --> 00:39:23,520
is the way of evil
640
00:39:23,890 --> 00:39:25,470
to me.
641
00:39:26,640 --> 00:39:27,640
Meng Qing!
642
00:39:37,810 --> 00:39:41,430
Do you really want to give your life up
for the cold Way of Heaven?
643
00:39:44,520 --> 00:39:46,640
How foolish.
644
00:39:47,930 --> 00:39:49,350
Meng Qing, stop coming this way!
645
00:39:50,520 --> 00:39:51,310
Asura.
646
00:39:51,310 --> 00:39:52,310
I will give you the Spiritual Stone.
647
00:39:52,311 --> 00:39:53,640
Don't hurt Meng Qing!
648
00:39:54,930 --> 00:39:56,470
Meng Qing?
649
00:39:59,220 --> 00:40:01,060
Interesting.
650
00:40:02,140 --> 00:40:03,310
By any chance,
651
00:40:03,560 --> 00:40:05,720
Meng Po develops feelings for this guy?
652
00:40:06,310 --> 00:40:08,350
Do you want the Spiritual Stone
653
00:40:08,810 --> 00:40:11,310
or this man?
654
00:40:11,970 --> 00:40:13,770
I want both!
655
00:40:14,270 --> 00:40:15,850
You are brazen.
656
00:40:18,310 --> 00:40:22,060
Even a heartless butcher like you
657
00:40:22,810 --> 00:40:25,770
can have a devoted man.
658
00:40:26,390 --> 00:40:27,390
Don't hurt her.
659
00:40:27,520 --> 00:40:28,220
Asura.
660
00:40:28,220 --> 00:40:29,060
Burn me.
661
00:40:29,220 --> 00:40:31,020
Burn me if you can.
662
00:40:31,060 --> 00:40:32,679
You want to trade your life for hers.
663
00:40:32,680 --> 00:40:34,219
Who is she to you?
664
00:40:34,220 --> 00:40:35,220
She
665
00:40:35,810 --> 00:40:37,290
is the one I have been searching for.
666
00:40:38,470 --> 00:40:42,720
Will she, the one you've searched for,
reciprocate your feelings?
667
00:40:43,560 --> 00:40:44,890
Meng Po.
668
00:40:45,520 --> 00:40:47,810
The Spiritual Stone or him?
669
00:40:48,310 --> 00:40:49,430
Release him.
670
00:40:50,140 --> 00:40:52,390
I will retrieve the stone for you.
671
00:40:54,310 --> 00:40:55,680
Do you mean it?
672
00:40:56,270 --> 00:40:57,430
Yes.
673
00:40:59,600 --> 00:41:00,970
Interesting.
674
00:41:28,640 --> 00:41:29,640
Meng Qing.
675
00:41:31,270 --> 00:41:32,270
Are you all right?
676
00:41:45,640 --> 00:41:46,310
Meng Qing.
677
00:41:46,600 --> 00:41:47,600
What is wrong?
678
00:41:55,100 --> 00:41:55,770
Meng Qing.
679
00:41:56,060 --> 00:41:57,060
Wait here.
680
00:41:57,350 --> 00:41:58,350
I will be back soon.
681
00:42:08,430 --> 00:42:09,560
Meng Qing.
682
00:43:04,560 --> 00:43:05,970
You have lost the Spiritual Stone.
683
00:43:06,350 --> 00:43:08,640
You won't be forgiven.
684
00:43:09,140 --> 00:43:12,139
Why don't you join us
to charge into the Netherworld Hall
685
00:43:12,140 --> 00:43:14,520
and reclaim your memory?
686
00:43:14,810 --> 00:43:16,490
I won't betray
the Lord of the Netherworld.
687
00:43:22,020 --> 00:43:23,020
Are you sure?
688
00:43:25,890 --> 00:43:26,430
Where are we going?
689
00:43:26,640 --> 00:43:27,430
You will drink the Oblivion Soup
690
00:43:27,430 --> 00:43:28,390
as much as you need
to forget everything
691
00:43:28,391 --> 00:43:29,520
and leave this place.
692
00:43:30,020 --> 00:43:31,059
I don't want to forget about you.
693
00:43:31,060 --> 00:43:31,720
Who on earth are you?
694
00:43:31,720 --> 00:43:32,640
I don't know you.
695
00:43:32,641 --> 00:43:33,850
I don't remember you at all.
696
00:43:34,680 --> 00:43:36,180
All the more reason.
697
00:43:37,640 --> 00:43:38,970
If I were to forget about you,
698
00:43:40,390 --> 00:43:41,770
everything about us would be gone.
699
00:43:51,850 --> 00:43:53,850
People thought fate is bonded in Heaven,
700
00:43:55,560 --> 00:43:57,080
but in fact, it is in the Netherworld.
701
00:43:58,060 --> 00:44:00,020
The withered tree right before you
702
00:44:01,430 --> 00:44:02,810
is the Tree of Love.
703
00:44:06,220 --> 00:44:07,780
Back then, Asura initiated a rebellion.
704
00:44:08,140 --> 00:44:09,460
A war erupted in the Netherworld.
705
00:44:10,350 --> 00:44:12,350
God of Marriage and Love,
the tree spirit, perished
706
00:44:13,020 --> 00:44:14,180
in this war,
707
00:44:15,350 --> 00:44:16,970
so the tree withered away.
708
00:44:19,470 --> 00:44:21,100
Nothing can remain eternal.
709
00:44:22,770 --> 00:44:23,930
For what should be forgotten,
710
00:44:24,890 --> 00:44:25,970
just let it go.
711
00:44:32,180 --> 00:44:32,970
My Lord.
712
00:44:32,971 --> 00:44:36,060
Asura is leading the stranded souls
to escape the Delusion City.
713
00:44:36,970 --> 00:44:38,600
It has been a thousand years.
714
00:44:39,270 --> 00:44:41,310
He hasn't given up yet.
715
00:44:41,930 --> 00:44:43,349
He managed to leave the city.
716
00:44:43,350 --> 00:44:45,100
It seems that Meng Po has betrayed us.
717
00:44:47,220 --> 00:44:48,220
Soul hunters.
718
00:44:48,520 --> 00:44:49,520
- Yes.
- Yes.
719
00:44:49,640 --> 00:44:50,640
Bring Meng Po
720
00:44:51,390 --> 00:44:52,390
for interrogation.
721
00:44:52,890 --> 00:44:53,890
- Yes.
- Yes.
722
00:44:54,180 --> 00:44:55,180
Death Judge.
723
00:44:55,350 --> 00:44:56,866
The stranded souls in the Delusion City
724
00:44:56,890 --> 00:44:57,930
went against the law.
725
00:44:58,180 --> 00:44:59,180
Execute them.
726
00:44:59,310 --> 00:45:00,310
Yes.
727
00:45:01,850 --> 00:45:03,020
My memory is long.
728
00:45:05,140 --> 00:45:06,140
I can't forget.
729
00:45:10,390 --> 00:45:11,680
It is merely over a decade.
730
00:45:12,850 --> 00:45:14,770
It is only a split moment
731
00:45:15,520 --> 00:45:16,720
compared to a millennia cycle.
732
00:45:21,270 --> 00:45:23,100
What if it is more than that?
733
00:45:25,310 --> 00:45:25,890
You...
734
00:45:26,140 --> 00:45:27,140
Be careful!
735
00:45:29,390 --> 00:45:30,100
Black Impermanence
and White Impermanence!
736
00:45:30,100 --> 00:45:31,100
What are you doing?
737
00:45:36,560 --> 00:45:37,560
Meng Qing.
738
00:45:38,020 --> 00:45:40,219
You lost the forbidden Spiritual Stone
739
00:45:40,220 --> 00:45:41,640
and caused great trouble.
740
00:45:42,270 --> 00:45:44,270
This living soul got you sidetracked.
741
00:45:44,430 --> 00:45:46,059
After I shatter his soul,
742
00:45:46,060 --> 00:45:47,520
I'm taking you for an interrogation.
743
00:45:48,850 --> 00:45:49,850
Hold on.
744
00:45:50,060 --> 00:45:51,180
Call me Meng Qing.
745
00:45:55,060 --> 00:45:56,350
Shatter her spiritual power.
746
00:46:08,390 --> 00:46:09,639
You should know
747
00:46:09,640 --> 00:46:11,179
that even without the Lord,
748
00:46:11,180 --> 00:46:13,890
this rebellion wouldn't help
those stranded souls
749
00:46:14,140 --> 00:46:17,639
to get out of the Netherworld.
750
00:46:17,640 --> 00:46:18,840
It has nothing to do with him.
751
00:46:19,350 --> 00:46:20,350
I will go with you.
752
00:46:20,390 --> 00:46:21,520
Let him reincarnate.
753
00:46:23,520 --> 00:46:24,680
Meng.
754
00:46:24,930 --> 00:46:27,350
Exhausting your core spirit
755
00:46:27,520 --> 00:46:29,350
for a delinquent living soul,
756
00:46:31,850 --> 00:46:32,430
is it worth it?
757
00:46:32,431 --> 00:46:33,719
He did obey the Way of Heaven,
758
00:46:33,720 --> 00:46:34,720
and drank the soup.
759
00:46:34,930 --> 00:46:35,720
He just hasn't forgotten
760
00:46:35,720 --> 00:46:36,720
the memories he should have.
761
00:46:36,720 --> 00:46:37,720
Meng Qing.
762
00:46:38,310 --> 00:46:40,600
Don't let mortal love blind you.
763
00:46:40,810 --> 00:46:41,810
Look.
764
00:46:43,560 --> 00:46:44,930
What is this?
765
00:46:50,640 --> 00:46:53,270
This guy didn't drink the soup.
766
00:46:54,060 --> 00:46:55,309
The one who drank it
767
00:46:55,310 --> 00:46:56,680
is this fox.
768
00:47:01,680 --> 00:47:05,140
He has been lying to you
from the beginning.
769
00:47:05,970 --> 00:47:08,930
The aura of fox souls resembles humans.
770
00:47:09,180 --> 00:47:11,810
That is why
the hell butterfly appeared.
771
00:47:18,020 --> 00:47:19,020
Little fox.
772
00:47:19,060 --> 00:47:20,060
Drink the soup for me.
773
00:47:20,061 --> 00:47:21,421
I will repay you in the next life.
774
00:47:29,310 --> 00:47:30,810
In this world,
775
00:47:31,180 --> 00:47:32,720
there is no love
776
00:47:32,970 --> 00:47:35,930
that can't be erased
by the Oblivion Soup.
777
00:47:37,850 --> 00:47:38,850
Do you believe
778
00:47:39,810 --> 00:47:40,890
there is love in this world
779
00:47:41,390 --> 00:47:43,270
that even the Oblivion Soup
can not erase?
780
00:47:53,810 --> 00:47:55,850
You are a liar.
781
00:48:03,600 --> 00:48:04,600
Meng Qing.
782
00:48:26,560 --> 00:48:27,560
Meng Qing!
783
00:48:27,720 --> 00:48:28,720
Meng Qing!
784
00:48:29,350 --> 00:48:30,350
Meng Qing!
785
00:48:32,390 --> 00:48:33,390
Meng Qing!
786
00:48:37,140 --> 00:48:38,600
Don't take Meng Qing away!
787
00:48:38,680 --> 00:48:39,680
Meng Qing!
788
00:48:47,560 --> 00:48:48,390
Finally,
789
00:48:48,391 --> 00:48:50,930
I can reincarnate with memories.
790
00:49:08,020 --> 00:49:09,970
It has been a thousand years.
791
00:49:10,430 --> 00:49:12,810
I'm back, finally.
792
00:49:19,890 --> 00:49:22,310
What an ignorant bunch
of grudgeful souls.
793
00:49:22,680 --> 00:49:24,139
I will wipe you out
794
00:49:24,140 --> 00:49:26,560
of the three realms.
795
00:49:32,850 --> 00:49:34,560
It has been a long while.
796
00:49:35,640 --> 00:49:37,470
But you never changed.
797
00:49:49,390 --> 00:49:50,390
Meng Po.
798
00:49:51,310 --> 00:49:53,680
How dare you give Asura
the Spiritual Stone.
799
00:49:54,270 --> 00:49:55,599
Despite your position,
800
00:49:55,600 --> 00:49:56,769
you develop feelings for a man
801
00:49:56,770 --> 00:49:57,770
and harbor obsessions.
802
00:49:58,520 --> 00:50:01,240
This sin alone is enough to condemn you
to the Realm of Hungry Ghosts
803
00:50:01,350 --> 00:50:03,020
to suffer the persistent agony of greed.
804
00:50:03,390 --> 00:50:05,590
Your memories from all your past lives
will be devoured,
805
00:50:06,430 --> 00:50:08,590
and you will be barred
from the cycle of reincarnation.
806
00:50:25,270 --> 00:50:27,929
I was wronged! I want to go home.
807
00:50:27,930 --> 00:50:29,310
My child.
808
00:50:29,930 --> 00:50:32,220
My child needs me.
809
00:50:55,930 --> 00:50:57,640
I shouldn't have lost her.
810
00:50:58,390 --> 00:51:00,060
She is so pitiful.
811
00:51:35,850 --> 00:51:36,930
This is the Way of Heaven?
812
00:51:48,810 --> 00:51:50,770
I shall see
813
00:51:51,930 --> 00:51:53,640
how high Heaven is!
814
00:52:08,930 --> 00:52:10,890
All pathetic obsessions
815
00:52:11,520 --> 00:52:13,770
will channel into the red spider lily,
816
00:52:14,970 --> 00:52:16,720
so does yours.
817
00:52:19,220 --> 00:52:20,220
My Lord.
818
00:52:20,930 --> 00:52:22,350
Can I see it?
819
00:52:28,470 --> 00:52:29,470
Humans
820
00:52:29,890 --> 00:52:31,270
are always so curious.
821
00:52:32,350 --> 00:52:33,470
However, they never realized
822
00:52:33,930 --> 00:52:35,430
that greed is a sin.
823
00:52:36,310 --> 00:52:37,810
You don't show a sign of regret
824
00:52:38,430 --> 00:52:39,890
even now.
825
00:52:43,850 --> 00:52:45,100
I just want to know
826
00:52:45,770 --> 00:52:47,720
what it is
827
00:52:48,270 --> 00:52:49,550
that makes him refuse to let go.
828
00:52:52,350 --> 00:52:55,310
Reincarnation is the order of all.
829
00:52:55,770 --> 00:52:57,100
Without past
830
00:52:57,600 --> 00:52:58,720
and future lives,
831
00:52:59,520 --> 00:53:01,220
it means you have never existed
832
00:53:01,680 --> 00:53:03,470
in this world.
833
00:53:07,430 --> 00:53:09,100
There is no need for you
to know anything.
834
00:53:09,430 --> 00:53:10,470
Please.
835
00:53:10,640 --> 00:53:12,180
Please let me see it!
836
00:53:16,060 --> 00:53:17,470
No!
837
00:53:32,890 --> 00:53:34,270
Little ghost.
838
00:53:34,640 --> 00:53:36,220
You are impressive.
839
00:53:48,310 --> 00:53:50,390
Mortal.
840
00:53:51,140 --> 00:53:54,680
If you want to save her
from the Lord of the Netherworld,
841
00:53:55,770 --> 00:53:57,850
this is impossible.
842
00:53:59,850 --> 00:54:01,470
Even if I will die together with her,
843
00:54:02,100 --> 00:54:03,390
I won't give up.
844
00:54:06,310 --> 00:54:09,100
My core spirit is dissipating.
845
00:54:09,470 --> 00:54:12,390
I can give you my final power.
846
00:54:13,180 --> 00:54:14,180
Do you
847
00:54:14,470 --> 00:54:16,390
not want to take her away?
848
00:54:17,020 --> 00:54:18,310
Why are you helping me?
849
00:54:20,640 --> 00:54:22,769
I want to go there
850
00:54:22,770 --> 00:54:24,720
to see the Lord of the Netherworld.
851
00:54:30,180 --> 00:54:31,890
No!
852
00:54:49,390 --> 00:54:50,390
How bold!
853
00:54:51,680 --> 00:54:52,350
Qing Heng.
854
00:54:52,351 --> 00:54:53,770
You are truly brazen.
855
00:54:54,100 --> 00:54:56,270
Even I can't escape the laws of Heaven,
856
00:54:56,520 --> 00:54:57,640
do you think you can
857
00:54:57,890 --> 00:54:59,220
defy Heaven, mortal?
858
00:55:06,810 --> 00:55:08,430
I just want to protect Meng Qing.
859
00:55:08,850 --> 00:55:10,810
If Heaven harms her, I will defy Heaven.
860
00:55:11,140 --> 00:55:12,349
If deities hurt her,
861
00:55:12,350 --> 00:55:13,560
I will kill the deities.
862
00:55:13,810 --> 00:55:14,640
Soul hunters.
863
00:55:14,640 --> 00:55:15,640
Get rid of this insect!
864
00:55:44,680 --> 00:55:45,680
Wait for me.
865
00:55:46,020 --> 00:55:47,220
I will come back.
866
00:55:47,720 --> 00:55:48,720
I will.
867
00:55:49,100 --> 00:55:50,520
I will wait for you.
868
00:55:53,520 --> 00:55:55,890
If you insist on getting together,
869
00:55:56,640 --> 00:55:57,640
I
870
00:55:58,140 --> 00:55:59,560
Will grant your wish.
871
00:56:04,890 --> 00:56:05,600
Great!
872
00:56:05,601 --> 00:56:06,850
Bring in on!
873
00:56:18,970 --> 00:56:19,970
I will be back soon.
874
00:56:20,850 --> 00:56:22,019
Please look after Meng Qing.
875
00:56:22,020 --> 00:56:24,099
The mountain road is long
and there are bandits.
876
00:56:24,100 --> 00:56:25,349
You ought to be careful.
877
00:56:25,350 --> 00:56:26,350
Don't worry.
878
00:56:29,640 --> 00:56:30,809
You are dying.
879
00:56:30,810 --> 00:56:32,389
Why do you still wear this?
880
00:56:32,390 --> 00:56:33,889
We can trade it for food.
881
00:56:33,890 --> 00:56:34,680
Right?
882
00:56:34,681 --> 00:56:35,719
Yes!
883
00:56:35,720 --> 00:56:37,139
This is a tough time.
884
00:56:37,140 --> 00:56:38,769
Let us trade it for food, all right?
885
00:56:38,770 --> 00:56:39,969
This is useless for you.
886
00:56:39,970 --> 00:56:42,560
Meng Qing fell sick
because she tried to forage for you.
887
00:56:42,970 --> 00:56:45,139
You are so ungrateful.
888
00:56:45,140 --> 00:56:46,719
This is not the problem.
889
00:56:46,720 --> 00:56:48,059
We are starving now.
890
00:56:48,060 --> 00:56:49,219
We don't know
891
00:56:49,220 --> 00:56:50,559
what made her ill.
892
00:56:50,560 --> 00:56:51,060
Let's go.
893
00:56:51,061 --> 00:56:52,850
The plague is rampaging out there.
894
00:56:53,180 --> 00:56:54,349
Yue Ya.
895
00:56:54,350 --> 00:56:55,559
We didn't ask you to go.
896
00:56:55,560 --> 00:56:57,519
- Yue Ya!
- Yue Ya!
897
00:56:57,520 --> 00:56:59,520
Don't go. She can leave alone.
898
00:56:59,930 --> 00:57:00,930
Yue Ya.
899
00:57:39,680 --> 00:57:40,850
Qing.
900
00:57:41,560 --> 00:57:43,100
He won't come back.
901
00:58:18,640 --> 00:58:20,640
I want Meng Qing back!
902
00:58:22,270 --> 00:58:24,770
Lord Chu's army burned the village.
903
00:58:25,600 --> 00:58:26,890
He thought
904
00:58:27,430 --> 00:58:29,430
you died in the fire.
905
00:58:31,180 --> 00:58:33,220
Since then,
906
00:58:33,600 --> 00:58:35,390
he has become cruel on the battlefield.
907
00:58:40,350 --> 00:58:42,390
You spent your whole life
searching for him,
908
00:58:43,720 --> 00:58:45,680
but he bears a heavy sin
909
00:58:46,390 --> 00:58:48,270
and deserves to be sent
to the Realm of Hell,
910
00:58:48,600 --> 00:58:49,920
where reincarnation is forbidden.
911
00:58:51,890 --> 00:58:52,890
You
912
00:58:53,810 --> 00:58:55,390
should stop waiting for him.
913
00:58:57,470 --> 00:58:58,770
How can I help him?
914
00:59:00,470 --> 00:59:02,220
I'm willing to do anything
915
00:59:02,930 --> 00:59:04,470
to get him a chance to repent.
916
00:59:05,180 --> 00:59:06,770
In the Home-Viewing Pavilion,
917
00:59:07,470 --> 00:59:09,930
we need someone to cook the soup.
918
00:59:10,970 --> 00:59:13,809
If you are willing to give up
all your lifetimes for him
919
00:59:13,810 --> 00:59:15,970
and stay guard here forever,
920
00:59:17,020 --> 00:59:18,519
his sins
921
00:59:18,520 --> 00:59:20,600
will be diminished.
922
00:59:24,680 --> 00:59:28,770
Here's the conclusion
to your past life's romance.
923
00:59:29,680 --> 00:59:31,519
After crossing
the River of Forgetfulness,
924
00:59:31,520 --> 00:59:34,600
forget what should be forgotten.
925
00:59:35,430 --> 00:59:36,600
Have you seen
926
00:59:36,810 --> 00:59:38,530
a beautiful woman
with a mole under her eye?
927
00:59:38,600 --> 00:59:39,600
Her name is Meng Qing.
928
00:59:40,350 --> 00:59:41,350
Never.
929
00:59:42,140 --> 00:59:44,270
Drink the soup
and continue your journey.
930
00:59:46,600 --> 00:59:47,600
I can't drink this.
931
00:59:47,601 --> 00:59:49,310
Drink the soup and cross the bridge.
932
00:59:50,220 --> 00:59:51,220
If you don't drink,
933
00:59:51,430 --> 00:59:53,996
you have to go down to the Delusion City
under the River of Forgetfulness
934
00:59:54,020 --> 00:59:55,850
and suffer for a thousand years.
935
00:59:56,100 --> 00:59:59,430
If you still don't repent by then,
936
01:00:00,640 --> 01:00:02,640
you will disappear in the air.
937
01:00:03,560 --> 01:00:04,720
Why do you say?
938
01:00:05,310 --> 01:00:05,640
No.
939
01:00:05,640 --> 01:00:06,640
I can't go there.
940
01:00:06,640 --> 01:00:07,760
Meng Qing is waiting for me.
941
01:00:08,270 --> 01:00:10,640
Do you think you can leave this place?
942
01:00:29,060 --> 01:00:30,520
If you truly want to repay me,
943
01:00:30,810 --> 01:00:32,050
you can do it in the next life.
944
01:00:32,220 --> 01:00:33,220
Go now.
945
01:00:56,350 --> 01:01:00,520
Here's the conclusion
to your past life's romance.
946
01:01:01,310 --> 01:01:03,180
After crossing
the River of Forgetfulness,
947
01:01:03,350 --> 01:01:06,520
forget what should be forgotten.
948
01:01:08,640 --> 01:01:11,810
Qing Heng, a painter.
949
01:01:12,220 --> 01:01:14,020
Lived clean
950
01:01:14,470 --> 01:01:16,310
and died clean.
951
01:01:17,810 --> 01:01:21,020
Leave behind the weariness
of your journey
952
01:01:21,520 --> 01:01:23,310
before you proceed.
953
01:01:24,430 --> 01:01:25,430
Meng Qing.
954
01:01:26,720 --> 01:01:28,840
I have been searching for you
over the ten past lives.
955
01:01:30,270 --> 01:01:32,770
The only portrait I had drawn
is your face.
956
01:01:35,600 --> 01:01:37,430
Still, I couldn't find you.
957
01:01:40,390 --> 01:01:42,020
Where are you?
958
01:01:49,220 --> 01:01:50,220
Qing Heng.
959
01:01:51,680 --> 01:01:52,770
I'm here.
960
01:01:56,600 --> 01:01:57,680
Qing Heng.
961
01:02:00,220 --> 01:02:01,850
I'm here.
962
01:02:15,680 --> 01:02:16,680
Qing Heng.
963
01:02:21,180 --> 01:02:22,310
I'm back.
964
01:02:24,020 --> 01:02:25,060
You remember everything.
965
01:02:26,560 --> 01:02:27,640
Yes.
966
01:02:28,850 --> 01:02:29,970
Everything.
967
01:02:31,390 --> 01:02:33,020
I remember all of them.
968
01:02:39,100 --> 01:02:40,100
Qing Heng.
969
01:02:40,220 --> 01:02:41,680
You defied the Way of Heaven
970
01:02:41,970 --> 01:02:43,100
and tempted Meng Po.
971
01:02:43,560 --> 01:02:44,560
You are unforgivable.
972
01:02:45,270 --> 01:02:46,270
Your soul
973
01:02:46,310 --> 01:02:47,720
will be executed.
974
01:03:09,140 --> 01:03:10,220
The Way of Heaven is devoid
975
01:03:10,720 --> 01:03:11,720
of delusional love.
976
01:03:12,470 --> 01:03:13,470
Meng Po.
977
01:03:13,970 --> 01:03:15,639
Don't let
your thousand years of cultivation
978
01:03:15,640 --> 01:03:16,060
go in vain.
979
01:03:16,270 --> 01:03:17,270
No.
980
01:03:17,890 --> 01:03:20,600
Love is the only genuine thing
we can possess.
981
01:03:21,310 --> 01:03:22,870
The Way of Heaven isn't devoid of love,
982
01:03:23,140 --> 01:03:24,310
but you.
983
01:03:25,180 --> 01:03:26,180
You're seeking death.
984
01:03:31,140 --> 01:03:33,850
You claim that you want to kill deities.
985
01:03:34,720 --> 01:03:36,520
Today, I will show you
986
01:03:36,770 --> 01:03:37,970
the power of deities.
987
01:03:39,720 --> 01:03:41,470
I'm the Lord of the Netherworld,
988
01:03:41,970 --> 01:03:43,680
the ruler of this place.
989
01:03:45,390 --> 01:03:47,060
Before me,
990
01:03:47,970 --> 01:03:49,560
you are just nothing.
991
01:03:51,220 --> 01:03:53,140
Turn into dust.
992
01:04:03,310 --> 01:04:04,470
Oh no! Run!
993
01:04:32,180 --> 01:04:35,680
This is your only chance. Now or never.
994
01:04:46,970 --> 01:04:48,770
Pierce through her forehead.
995
01:04:53,390 --> 01:04:54,890
Who on earth are you?
996
01:05:32,770 --> 01:05:33,770
Qing Heng.
997
01:05:44,430 --> 01:05:45,430
Qing Heng.
998
01:05:50,680 --> 01:05:53,060
We can finally be together.
999
01:05:56,930 --> 01:05:59,100
We will never
1000
01:06:01,180 --> 01:06:03,270
be separated.
1001
01:06:05,850 --> 01:06:07,560
Never.
1002
01:06:09,430 --> 01:06:11,390
You crushed my incarnation out of luck.
1003
01:06:11,930 --> 01:06:13,020
Do you think
1004
01:06:13,640 --> 01:06:15,140
this is the end of it?
1005
01:06:21,020 --> 01:06:22,430
It has been a thousand years.
1006
01:06:23,390 --> 01:06:25,390
Have you not doubted a little?
1007
01:06:32,850 --> 01:06:34,270
We used to be a lovely couple
1008
01:06:35,850 --> 01:06:38,090
but were hindered
by the Great Emperor of the Netherworld
1009
01:06:38,560 --> 01:06:40,140
due to our identity as deities.
1010
01:06:40,930 --> 01:06:42,220
You retreated,
1011
01:06:43,520 --> 01:06:44,890
but I didn't want to let go.
1012
01:06:47,220 --> 01:06:48,600
So I led an army to wage a war.
1013
01:06:50,350 --> 01:06:52,510
I was then defeated
and imprisoned in the Delusion City
1014
01:06:53,390 --> 01:06:55,140
to endure the lovesick pain.
1015
01:06:57,720 --> 01:06:59,220
A thousand years
1016
01:07:02,720 --> 01:07:04,060
is too long.
1017
01:07:07,140 --> 01:07:09,390
Love and hatred intertwined
1018
01:07:09,680 --> 01:07:12,100
like the endless cycle of reincarnation.
1019
01:07:13,020 --> 01:07:14,720
Whatever mistake I have made
1020
01:07:15,140 --> 01:07:16,680
can't be undone.
1021
01:07:19,560 --> 01:07:20,640
All I want
1022
01:07:22,930 --> 01:07:24,520
is to see you once again.
1023
01:07:27,140 --> 01:07:28,720
You never wanted to take revenge.
1024
01:07:31,100 --> 01:07:32,770
You just want to see me again.
1025
01:07:35,060 --> 01:07:36,140
Don't blame me,
1026
01:07:37,430 --> 01:07:38,430
Hua Tu.
1027
01:07:41,600 --> 01:07:42,680
I'm sorry.
1028
01:08:03,640 --> 01:08:05,180
Following the Way of Heaven
1029
01:08:05,890 --> 01:08:07,430
or falling into the Realm of Ghosts,
1030
01:08:08,310 --> 01:08:10,390
I still can't let go of this obsession.
1031
01:08:12,180 --> 01:08:13,890
If you are just the same as me,
1032
01:08:14,720 --> 01:08:16,640
don't force yourself.
1033
01:09:32,930 --> 01:09:34,680
Will true lovers reunite
1034
01:09:35,770 --> 01:09:37,600
when the Tree of Love blooms again?
1035
01:09:38,520 --> 01:09:41,080
Only if someone is willing
to become the God of Marriage and Love
1036
01:09:41,520 --> 01:09:43,850
and feed the tree with their soul,
1037
01:09:44,020 --> 01:09:45,850
will it bloom again
1038
01:09:46,390 --> 01:09:47,790
and bring fateful couples together.
1039
01:09:49,220 --> 01:09:50,220
However,
1040
01:09:50,520 --> 01:09:51,680
the God of Marriage and Love
1041
01:09:52,100 --> 01:09:53,810
will slowly wither
1042
01:09:54,140 --> 01:09:55,140
and eventually
1043
01:09:55,310 --> 01:09:56,560
disappear in the air.
1044
01:09:58,390 --> 01:10:00,220
If it can help spare Qing Meng's sins,
1045
01:10:01,060 --> 01:10:03,420
I'm willing to stay
and become the God of Marriage and Love.
1046
01:10:05,470 --> 01:10:07,390
I have made an exception for you two
1047
01:10:08,020 --> 01:10:09,970
to keep memories of each other.
1048
01:10:11,060 --> 01:10:12,060
Hopefully,
1049
01:10:12,930 --> 01:10:14,600
you won't disappoint me.
1050
01:10:16,680 --> 01:10:18,600
With my memories
over ten past lifetimes,
1051
01:10:19,720 --> 01:10:21,470
I have witnessed all sorts of people
1052
01:10:23,640 --> 01:10:25,390
who lament over the brief encounter
1053
01:10:26,140 --> 01:10:27,770
and mistakes in their lives.
1054
01:10:29,350 --> 01:10:30,600
I will stay here
1055
01:10:31,350 --> 01:10:32,770
to bond fateful couples.
1056
01:11:07,350 --> 01:11:09,560
I don't want to do this. Look.
1057
01:11:09,770 --> 01:11:11,389
What is wrong with you?
1058
01:11:11,390 --> 01:11:13,139
Listen, she is a fine woman.
1059
01:11:13,140 --> 01:11:13,890
I have already told her.
1060
01:11:13,891 --> 01:11:15,389
No, I'm too old for this.
1061
01:11:15,390 --> 01:11:17,059
You are making trouble.
1062
01:11:17,060 --> 01:11:18,179
What do you mean?
1063
01:11:18,180 --> 01:11:19,140
Isn't this perfect?
1064
01:11:19,141 --> 01:11:20,889
Both of you aren't married.
1065
01:11:20,890 --> 01:11:21,929
No means no.
1066
01:11:21,930 --> 01:11:23,220
She's here. Look.
1067
01:11:24,060 --> 01:11:24,600
Come.
1068
01:11:24,930 --> 01:11:25,770
She is here.
1069
01:11:25,890 --> 01:11:27,520
Have a seat.
1070
01:11:27,930 --> 01:11:28,930
Sit.
1071
01:11:29,470 --> 01:11:30,470
Come on.
1072
01:11:30,600 --> 01:11:31,600
Say something.
1073
01:11:31,770 --> 01:11:32,430
Hey.
1074
01:11:32,430 --> 01:11:33,430
Present yourself.
1075
01:11:34,890 --> 01:11:35,680
Come on.
1076
01:11:35,680 --> 01:11:36,600
Please have some.
1077
01:11:36,601 --> 01:11:37,679
Well,
1078
01:11:37,680 --> 01:11:38,720
this man is usually...
1079
01:11:39,020 --> 01:11:40,020
You...
1080
01:11:41,180 --> 01:11:42,180
You are...
1081
01:12:07,470 --> 01:12:09,270
Come on and take a look.
1082
01:12:10,060 --> 01:12:11,310
She dances so gracefully.
1083
01:12:27,520 --> 01:12:28,810
Are you all right, miss?
1084
01:12:37,100 --> 01:12:38,810
Why are you staring at me?
1085
01:12:39,560 --> 01:12:40,560
I'm sorry.
1086
01:12:40,850 --> 01:12:41,850
Did you get hurt?
1087
01:12:42,680 --> 01:12:43,680
I'm fine.
1088
01:12:45,520 --> 01:12:46,180
Where are you going?
1089
01:12:46,350 --> 01:12:47,350
I can take you there.
1090
01:13:14,310 --> 01:13:15,720
[Meng Qing]
1091
01:13:24,100 --> 01:13:25,100
Do you believe
1092
01:13:26,020 --> 01:13:27,100
there is love in this world
1093
01:13:27,810 --> 01:13:29,770
that even the Oblivion Soup
can not erase?
1094
01:13:30,890 --> 01:13:33,930
Miss, have you made up your mind?
1095
01:13:34,180 --> 01:13:36,140
If you don't drink the soup,
1096
01:13:36,350 --> 01:13:38,470
you will have to go down
to the River of Forgetfulness
1097
01:13:38,640 --> 01:13:40,810
to suffer a thousand years
1098
01:13:41,430 --> 01:13:46,390
and watch your loved one
forget about you.
1099
01:13:46,810 --> 01:13:50,430
If you still don't repent after that,
1100
01:13:51,060 --> 01:13:54,469
the God of Marriage and Love
will form a bond between you two
1101
01:13:54,470 --> 01:13:56,600
for your next lives.
1102
01:13:56,970 --> 01:13:58,969
It depends on how your fate works.
1103
01:13:58,970 --> 01:14:01,810
Since when did the rules here change?
1104
01:14:02,890 --> 01:14:04,970
The Lord changed it.
1105
01:14:06,100 --> 01:14:07,310
How did you know?
1106
01:14:07,430 --> 01:14:08,750
I only have a faint memory of it.
1107
01:14:11,770 --> 01:14:14,019
You are so stubborn.
1108
01:14:14,020 --> 01:14:16,180
Who are you waiting for?
1109
01:14:19,100 --> 01:14:20,310
A liar.
70514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.