Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,400 --> 00:02:03,200
ANEETHI
(INJUSTICE)
2
00:02:36,920 --> 00:02:41,600
'My tongue is a wick, formed on
my unsettling longing for you'
3
00:02:42,880 --> 00:02:45,920
'Your name is the unending
flame that burns in it'
4
00:02:46,000 --> 00:02:49,560
'Your name is the unending
flame in my heart'
5
00:02:50,720 --> 00:02:56,640
'Molded in that new fire
and forged for disposal'
6
00:02:57,320 --> 00:02:59,240
'You are the colour of
the brightest red.'
7
00:03:03,280 --> 00:03:09,760
'Your name is the unending
flame in my heart'
8
00:03:10,520 --> 00:03:13,760
'Your undying name! It is the
blood that fills my veins'
9
00:03:14,480 --> 00:03:19,360
'Your undying name!'
10
00:03:20,880 --> 00:03:22,080
'Subbu...'
11
00:03:23,040 --> 00:03:24,480
'Where are you?'
12
00:03:26,000 --> 00:03:27,160
'Subbu...'
13
00:03:37,920 --> 00:03:42,920
I am Thirumeni. I work as
a food delivery boy in Meal Monkey.
14
00:03:43,760 --> 00:03:47,120
I logged in very early morning and
I'm still delivering, non-stop, till now.
15
00:03:47,760 --> 00:03:51,320
I don't know where to go once I log out.
16
00:03:52,080 --> 00:03:56,080
In this big city, I have
nobody to call mine.
17
00:03:57,720 --> 00:04:02,400
Like the branch of a drumstick tree
that falls on its own during storm...
18
00:04:02,800 --> 00:04:06,240
I work till my body gives up.
19
00:04:28,280 --> 00:04:30,040
The lift is out of order, sir.
20
00:04:30,080 --> 00:04:31,560
What can I do about it?
21
00:04:32,120 --> 00:04:35,000
I can't jump from up and collect the order.
Do you think I'm Superman?
22
00:04:35,440 --> 00:04:37,480
You promised door delivery.
Come up and deliver.
23
00:04:37,560 --> 00:04:38,560
Okay, sir.
24
00:05:20,200 --> 00:05:21,680
Sir, change...
25
00:05:22,120 --> 00:05:22,880
What?
26
00:05:23,360 --> 00:05:24,760
I don't have the change.
27
00:05:24,800 --> 00:05:27,480
You coming to the 13th floor
without carrying any change?
28
00:05:27,520 --> 00:05:30,560
Don't you have any sense? Well, your
company is aptly named - 'Monkey'
29
00:05:31,200 --> 00:05:32,680
Useless fellows.
30
00:05:32,720 --> 00:05:34,480
At least do you have
card swiping machine?
31
00:05:35,040 --> 00:05:38,360
- No, sir.
- Google pay? PayTM? Any online services?
32
00:05:38,680 --> 00:05:39,440
No, sir.
33
00:05:41,040 --> 00:05:43,840
- Idiots.
- Sir, give me. I'll get the change.
34
00:05:45,320 --> 00:05:47,240
What if you run away with the money?
35
00:05:48,080 --> 00:05:50,880
No change, no online payment,
no credit card payment...
36
00:05:50,920 --> 00:05:52,800
Why the heck are you
even a delivery boy?
37
00:05:54,360 --> 00:05:57,920
'Digital India!' slogan is all over the TV.
Are you even living here in India?
38
00:05:58,880 --> 00:06:01,320
Order cancel. Now leave.
Get lost!
39
00:06:01,720 --> 00:06:03,480
I said, get lost!
What are you waiting for?
40
00:06:03,760 --> 00:06:07,080
What are you gawking at?
I said, get lost! Get lost!
41
00:06:39,520 --> 00:06:41,240
Oh no, it's Monday!
42
00:06:44,800 --> 00:06:46,000
Muruga.
43
00:06:47,320 --> 00:06:49,880
Good morning, bro.
Reached late last night?
44
00:06:49,920 --> 00:06:50,840
Yes.
45
00:06:50,880 --> 00:06:54,080
This 'Monkey' company is squeezing
all our energy out!
46
00:08:01,760 --> 00:08:04,400
- Dude, come on!
- You fool!
47
00:08:04,800 --> 00:08:06,680
Who do you think you are?
48
00:08:06,760 --> 00:08:09,400
This is the third TV! What
justification do you have this time?
49
00:08:09,440 --> 00:08:11,240
Again your hands slipped?
50
00:08:11,360 --> 00:08:13,440
He is doing it on purpose!
I'll kill you!
51
00:08:13,480 --> 00:08:14,880
- Leave it, Bhaskar.
- Get lost!
52
00:08:15,840 --> 00:08:20,320
- Ask him to vacate this room! At once!
- I'll tell him Bhaskar.
53
00:08:20,360 --> 00:08:22,360
- I'll talk to him, Bhaskar.
- What you'll talk?
54
00:08:23,040 --> 00:08:26,760
Bhaskar, please don't. Don't
stoop down from your level.
55
00:08:27,560 --> 00:08:29,280
Please, listen to me.
56
00:08:29,800 --> 00:08:31,920
Pay up for the TV...
57
00:08:32,000 --> 00:08:33,480
- and take your phone back.
- I'll pay.
58
00:08:33,520 --> 00:08:36,560
How? You're doing the same
food delivery job like him!
59
00:08:37,800 --> 00:08:39,200
I'll manage somehow and pay you.
60
00:08:39,240 --> 00:08:43,360
- If he repeats it, I'll knock him down...
- Please, Bhaskar. Don't.
61
00:08:43,400 --> 00:08:45,160
He won't repeat it.
I'll ensure that.
62
00:08:45,240 --> 00:08:47,680
His job relies on that phone.
Poor guy, return it.
63
00:08:48,920 --> 00:08:51,600
- Don't you also act like him.
- Get lost!
64
00:08:54,880 --> 00:08:56,880
- Doesn't even apologize.
- I apologize.
65
00:08:57,680 --> 00:08:58,880
Here you go.
66
00:09:01,400 --> 00:09:04,160
Dude, why do you do that? How
many times do I tell you?
67
00:09:04,200 --> 00:09:05,440
Fine, go to work. Take care.
68
00:09:06,840 --> 00:09:08,400
Bhaskar was lucky earlier today.
69
00:09:08,920 --> 00:09:12,640
Pothi stopped me and that helped
me from turning into a beast.
70
00:09:14,520 --> 00:09:16,280
Where is mayonnaise?
71
00:09:16,320 --> 00:09:17,480
Sir...
72
00:09:17,760 --> 00:09:18,720
Sorry, sir.
73
00:09:20,480 --> 00:09:22,280
I want mayonnaise!
74
00:09:22,320 --> 00:09:25,400
Sir, I'll have to travel
12 kilometers from here.
75
00:09:27,360 --> 00:09:29,120
I want mayonnaise.
76
00:09:29,160 --> 00:09:30,320
Sorry, sir.
77
00:09:30,640 --> 00:09:35,680
I want mayonnaise or else I won't pay!
Go and bring me mayonnaise.
78
00:09:35,720 --> 00:09:38,080
- Please forgive this time
- Are you even listening!
79
00:09:38,160 --> 00:09:40,520
- I'll get it next time for sure...
- Do I look like a fool?
80
00:09:47,120 --> 00:09:51,040
I want mayonnaise!
81
00:09:54,920 --> 00:09:56,760
Why are you staring at me like that?
82
00:10:28,560 --> 00:10:32,760
I want mayonnaise!
83
00:10:36,760 --> 00:10:39,240
Like a cockroach that
fell on its back...
84
00:10:40,320 --> 00:10:42,840
and struggles to get back
on its feet...
85
00:10:46,040 --> 00:10:47,440
Just like that...
86
00:10:49,200 --> 00:10:50,480
I am also struggling.
87
00:10:51,160 --> 00:10:53,160
At the back of my head...
88
00:10:53,840 --> 00:10:59,920
I constantly feel a banging pain
at the back of my head...
89
00:11:01,440 --> 00:11:02,800
It's been...
90
00:11:04,120 --> 00:11:06,040
six months since I had a sound sleep.
91
00:11:06,720 --> 00:11:08,720
I'm getting nightmares...
92
00:11:10,280 --> 00:11:11,920
I am scared.
93
00:11:13,040 --> 00:11:15,560
I feel something...
94
00:11:16,280 --> 00:11:20,240
but I am unable to explain.
95
00:11:22,200 --> 00:11:25,440
Please help me, doctor.
96
00:11:25,800 --> 00:11:27,400
This is typical chronic depression.
97
00:11:27,920 --> 00:11:29,200
Any other symptoms?
98
00:11:29,640 --> 00:11:33,200
I feel like murdering every
person I come across.
99
00:11:33,560 --> 00:11:35,640
Again and again...Repeatedly...
100
00:11:35,680 --> 00:11:38,120
I have this killing instinct acting up.
101
00:11:39,640 --> 00:11:41,240
Hope you didn't murder anyone.
102
00:11:42,520 --> 00:11:44,480
Order cancel.
Get lost!
103
00:11:47,520 --> 00:11:51,160
Go and bring me fresh
chicken and mayonnaise! Go!
104
00:11:58,120 --> 00:11:59,280
No, doctor.
105
00:11:59,760 --> 00:12:01,480
I'm not a murderer.
106
00:12:01,520 --> 00:12:03,840
I cannot kill anybody.
107
00:12:05,360 --> 00:12:06,680
Where do you work?
108
00:12:07,120 --> 00:12:08,200
At Meal Monkey.
109
00:12:08,520 --> 00:12:11,800
You work day and night to
achieve the target, correct?
110
00:12:12,520 --> 00:12:16,160
Earlier finding a job was depressing
now the job itself is depressing.
111
00:12:17,560 --> 00:12:22,280
Very funny! So, where did you
work before joining Meal Monkey?
112
00:12:24,040 --> 00:12:26,560
In a call center, doctor.
113
00:12:26,920 --> 00:12:28,560
Why did you quit that?
114
00:12:28,600 --> 00:12:31,240
15,000 employees were
laid off overnight.
115
00:12:32,840 --> 00:12:34,640
One single email...
116
00:12:35,520 --> 00:12:37,120
and we were all in the streets.
117
00:12:37,320 --> 00:12:38,840
That's private sector for you.
118
00:12:38,880 --> 00:12:41,280
And now? Privatization is happening
all over India.
119
00:12:41,320 --> 00:12:46,200
Looks like they might soon tag 'India'
itself as 'Pvt. Ltd.'
120
00:12:46,240 --> 00:12:49,000
Mr. Thiru what you have
is a mental condition.
121
00:12:49,040 --> 00:12:53,360
In medical terms it's called
Obsessive Compulsion Disorder (OCD)
122
00:12:53,520 --> 00:12:55,760
Some people keep washing their hands.
123
00:12:55,840 --> 00:12:58,120
Some keep getting suicidal thoughts.
124
00:12:58,600 --> 00:13:00,120
In your case it's killing instinct.
125
00:13:00,520 --> 00:13:02,600
This is also a type of
chemical imbalance.
126
00:13:03,200 --> 00:13:07,720
I'll prescribe medication. Have them.
Do not fail to take it.
127
00:13:10,280 --> 00:13:11,160
Hold on.
128
00:13:13,520 --> 00:13:14,800
What is he doing here?
129
00:13:15,760 --> 00:13:17,120
Oh no!
130
00:13:25,320 --> 00:13:26,440
Crazy guy!
131
00:13:27,640 --> 00:13:30,240
- Talk smooth and ask him to vacate.
- You are a better smooth talker.
132
00:13:30,280 --> 00:13:32,280
- One slap...
- Slap and he'll kill you!
133
00:13:32,320 --> 00:13:34,840
- I said I'll slap you.
- Still he'll kill you.
134
00:13:34,880 --> 00:13:36,720
- Because he's my close friend.
- Stop it!
135
00:13:36,760 --> 00:13:38,240
- I'll break your teeth!
- I dare you!
136
00:13:38,280 --> 00:13:39,400
Bhaskar...
137
00:13:40,600 --> 00:13:42,720
I saw you outside
the Psychiatric centre.
138
00:13:44,320 --> 00:13:46,400
Isn't that what you guys are discussing?
139
00:13:46,440 --> 00:13:47,920
- Well, no...
- Yes.
140
00:13:54,680 --> 00:13:56,480
Since long time...
141
00:13:57,600 --> 00:14:00,000
I feel like murdering
everybody I come across.
142
00:14:00,040 --> 00:14:00,920
What?
143
00:14:02,600 --> 00:14:07,920
I feared I might go out of
control and murder someone.
144
00:14:08,040 --> 00:14:10,640
That's why, I consulted a doctor there.
145
00:14:13,560 --> 00:14:14,800
Murder?
146
00:14:17,320 --> 00:14:18,600
Bro...
147
00:14:19,240 --> 00:14:23,040
You feel like murdering anybody
you come across? Even me?
148
00:14:24,920 --> 00:14:27,200
I've murdered you a 100 times.
149
00:14:27,560 --> 00:14:31,000
What do you mean? What
did I ever do to you?
150
00:14:31,040 --> 00:14:33,360
Even I've felt like killing you.
Dirty guy!
151
00:14:33,400 --> 00:14:37,880
You must look decent like me, to not
to feel like that. What say, Thiru?
152
00:14:38,280 --> 00:14:40,720
I've murdered you a 1000 times!
153
00:14:42,640 --> 00:14:44,320
You! Stop laughing!
154
00:14:44,360 --> 00:14:47,400
Quiet! I'll finish you off!
155
00:14:50,480 --> 00:14:54,800
Thiru, will medicines
cure this condition...
156
00:14:56,000 --> 00:15:00,280
or should you get admitted in
some asylum for treatment?
157
00:15:04,480 --> 00:15:07,160
Doctor said the medication will cure me.
158
00:15:08,640 --> 00:15:10,680
One person in every 1000
has this condition.
159
00:15:18,400 --> 00:15:21,360
Thiru, you can sleep inside.
We'll sleep comfortably outside.
160
00:15:21,400 --> 00:15:23,120
Right?
161
00:15:24,840 --> 00:15:27,400
I was thinking of saying that.
162
00:15:30,120 --> 00:15:31,840
Won't you give a heads up?
163
00:15:32,080 --> 00:15:35,120
Fine, let's go. Come
before his mood changes.
164
00:15:36,680 --> 00:15:38,560
Sleep safe, Thiru.
165
00:15:38,920 --> 00:15:41,920
As simple as that, Bhaskar.
I'll handle it. Come on.
166
00:15:43,840 --> 00:15:47,040
What's going on? He'll sleep
inside and I must sleep out?
167
00:15:47,080 --> 00:15:50,520
- Who's paying the rent? Throw him out!
- Wait, what happened now?
168
00:15:50,560 --> 00:15:52,680
- Throw him out!
- Poor guy, has a condition.
169
00:15:52,760 --> 00:15:54,640
- Ask him to vacate, now!
- Wait.
170
00:15:56,120 --> 00:15:57,280
Thiru...
171
00:15:57,360 --> 00:15:59,920
Bhaskar wants you out.
What do you say?
172
00:16:02,280 --> 00:16:05,560
I'm scared that I might
commit suicide, if I'm alone.
173
00:16:06,000 --> 00:16:08,920
Pothi, you are my only friend.
174
00:16:12,120 --> 00:16:14,920
Why do you have suicidal thoughts?
I, your friend, am here. You sleep.
175
00:16:15,320 --> 00:16:17,400
Poor guy.
Don't trouble him. Come.
176
00:16:17,560 --> 00:16:21,440
Come on! Murder is not so beautiful
but sparing a life is! Come on!
177
00:16:29,480 --> 00:16:31,040
I want to meet the manager.
178
00:16:32,400 --> 00:16:34,600
Sir, my account has been deactivated.
179
00:16:34,800 --> 00:16:36,080
Why so many complaints?
180
00:16:36,120 --> 00:16:37,720
Look how bad your ratings are!
181
00:16:37,760 --> 00:16:41,640
1.75 /5! Obviously your account
will get deactivated.
182
00:16:41,680 --> 00:16:43,560
Your account is deactivated?
183
00:16:43,600 --> 00:16:50,360
"In a world without a drop of mercy
In a city where good virtues are asleep"
184
00:16:50,640 --> 00:16:56,680
"Everyone will have their own justice
Is this injustice?"
185
00:16:58,840 --> 00:17:00,720
Buddy, your problem is solved.
186
00:17:00,840 --> 00:17:03,320
This is the last and final warning
for you.
187
00:17:03,360 --> 00:17:06,840
If your ratings go low and account gets
deactivated then don't come back here.
188
00:17:06,880 --> 00:17:08,080
I won't let you in this campus!
189
00:17:08,160 --> 00:17:13,160
"In a jungle ruled by a mad elephant
A fly will fight to co-exist with it"
190
00:17:13,200 --> 00:17:19,280
"It's hopeless battle will never cease
This is injustice"
191
00:17:20,600 --> 00:17:26,600
"Whose justice will prevail?"
192
00:17:27,680 --> 00:17:32,880
"Whose justice will succumb?"
193
00:17:34,320 --> 00:17:39,440
"When the shield of money is raised
The sword of hunger will strike"
194
00:17:40,840 --> 00:17:41,760
Take it.
195
00:17:41,840 --> 00:17:44,640
"It paves way to a poetic confrontation
Injustice..."
196
00:17:44,680 --> 00:17:50,880
"Injustice..."
197
00:18:04,480 --> 00:18:07,840
Madam, I'm calling from Meal Monkey.
I'm waiting outside your house.
198
00:18:08,280 --> 00:18:10,440
Why so late? Cancel the order.
199
00:18:10,640 --> 00:18:13,600
- Sorry madam. I got a bit late.
- You call this 'a bit' late?
200
00:18:14,120 --> 00:18:17,040
Well, I met with a minor
accident on my way.
201
00:18:17,560 --> 00:18:19,880
- Really?
- Yes, madam.
202
00:18:20,400 --> 00:18:23,000
Is that why your bike's headlight
is broken and hanging?
203
00:18:26,240 --> 00:18:27,840
Now, what to do?
204
00:18:28,840 --> 00:18:30,280
Will you cancel the order?
205
00:18:31,600 --> 00:18:33,680
What will happen if I cancel the order?
206
00:18:34,160 --> 00:18:37,720
If you cancel the order they
will deduct from my commission.
207
00:18:42,000 --> 00:18:46,880
Okay. No problem. I don't want you
to suffer because of me. I pity you.
208
00:18:47,200 --> 00:18:48,720
I'll come and collect it.
209
00:18:48,800 --> 00:18:50,520
Don't show any pity, madam.
210
00:18:50,560 --> 00:18:52,160
Cancel the order.
211
00:18:52,200 --> 00:18:55,880
Excuse me! I ain't showing you
any pity on you. I am hungry.
212
00:18:56,480 --> 00:18:59,480
- I've a doubt.
- Tell me, madam.
213
00:18:59,800 --> 00:19:02,720
You told me you met with an accident.
214
00:19:02,760 --> 00:19:05,480
Hope you didn't spill the
food and brought me that.
215
00:19:06,760 --> 00:19:09,400
Not at all, madam. I promise.
Only the vehicle and I fell down.
216
00:19:11,280 --> 00:19:13,080
Okay wait. I'm coming.
217
00:19:23,280 --> 00:19:24,160
Hello.
218
00:19:38,040 --> 00:19:39,040
Give it.
219
00:19:41,480 --> 00:19:43,360
Hello, give it!
220
00:19:56,000 --> 00:19:56,840
Here you go.
221
00:20:06,320 --> 00:20:07,160
Thanks.
222
00:20:20,440 --> 00:20:23,920
Uh-oh! It's raining. Wait till
the rain stops and then go.
223
00:20:24,160 --> 00:20:25,560
No, that's okay.
224
00:20:35,120 --> 00:20:38,240
The bike's not starting? You
should've listened to me.
225
00:20:39,320 --> 00:20:42,240
It is said that you must not get drenched
in the first rain of the season.
226
00:20:43,240 --> 00:20:45,080
I love getting drenched in the rain.
227
00:20:47,080 --> 00:20:49,200
Looks like you caught something.
228
00:21:01,880 --> 00:21:03,800
Hello!
229
00:21:05,160 --> 00:21:06,360
Here you go.
230
00:21:48,760 --> 00:21:52,480
They started with one hub in ECR and
has 600 branches now. How?
231
00:21:52,520 --> 00:21:53,560
It's all because of us!
232
00:21:53,600 --> 00:21:57,040
It's all because of us delivering
from door to door to like a dog!
233
00:21:57,080 --> 00:21:59,680
Now the educated guys are taking
this job up because unemployment...
234
00:21:59,720 --> 00:22:02,280
and we are paid less and being laid off.
235
00:22:02,400 --> 00:22:04,800
Senior, please do something about it.
236
00:22:04,880 --> 00:22:06,160
What do you expect?
237
00:22:06,320 --> 00:22:11,240
First, do you have a union? Without it,
no use screaming out here.
238
00:22:11,360 --> 00:22:14,680
No one will pay heed. Start a
union and you'll lose the job.
239
00:22:14,840 --> 00:22:16,600
That's the strength of private sector!
240
00:22:16,640 --> 00:22:18,520
So we must shut all our
holes and keep mum.
241
00:22:20,000 --> 00:22:21,920
What matters the most?
Union or beating hunger?
242
00:22:22,040 --> 00:22:24,680
If the union helps in beating
hunger, then union it is!
243
00:22:24,760 --> 00:22:26,160
- Hello?
- Crazy fellow.
244
00:22:45,600 --> 00:22:48,080
- Hello?
- Calling from Meal Monkey.
245
00:22:48,240 --> 00:22:49,280
Again you?
246
00:22:50,360 --> 00:22:53,400
- Yes.
- How come you got my order again?
247
00:22:56,920 --> 00:22:59,560
I'll always be waiting outside
Hotel Pandian at this hour.
248
00:23:00,200 --> 00:23:01,560
Purely accident.
249
00:23:02,560 --> 00:23:04,400
Well, guess you meet
with regular accidents.
250
00:23:05,800 --> 00:23:06,920
Okay. Okay.
251
00:23:34,160 --> 00:23:38,280
So, how did you reach home the other
day? Your bike wasn't starting.
252
00:23:39,160 --> 00:23:42,400
I pushed it all the way till home.
It started exactly when I reached home.
253
00:23:53,080 --> 00:23:54,480
How about today?
254
00:23:54,800 --> 00:23:56,720
Will you push all the way today?
255
00:24:19,520 --> 00:24:22,280
Pothi, I'm getting late for office.
Help me to go inside.
256
00:24:22,400 --> 00:24:24,200
Why do you wanna go in?
257
00:24:26,080 --> 00:24:27,480
Go! Now!
258
00:24:35,760 --> 00:24:37,360
Uh-oh! He's out of control!
259
00:24:51,280 --> 00:24:52,680
Hello.
260
00:24:52,920 --> 00:24:55,040
Calling from Meal Monkey, madam.
261
00:24:55,320 --> 00:24:56,920
- I'm waiting outside.
- Wait.
262
00:24:57,040 --> 00:24:59,600
- I'll open the gate. Come inside.
- Okay, madam.
263
00:25:19,880 --> 00:25:21,040
Madam!
264
00:25:26,280 --> 00:25:27,680
Why so late?
265
00:25:28,200 --> 00:25:30,360
- How long do I wait?
- Sorry, madam.
266
00:25:32,520 --> 00:25:35,120
Wait, I'll check the
food and only then pay.
267
00:25:37,880 --> 00:25:44,200
I heard that delivery boys eat from
the parcel before delivering.
268
00:25:47,080 --> 00:25:48,520
I saw it in TV news.
269
00:25:49,280 --> 00:25:51,840
Fine, everything looks good.
270
00:25:56,520 --> 00:25:59,080
Rs. 299? Wait, I'll be back.
271
00:26:03,080 --> 00:26:04,800
Here, 300 rupees.
272
00:26:05,120 --> 00:26:06,400
- Change...
- Give.
273
00:26:06,440 --> 00:26:07,920
I don't have change, madam.
274
00:26:08,160 --> 00:26:09,240
Keep the change.
275
00:26:14,280 --> 00:26:17,160
- What are you looking at?
- Can I get some water?
276
00:26:17,600 --> 00:26:21,680
Water is so costly. We can't serve it
to everyone visiting our home.
277
00:26:24,520 --> 00:26:27,080
Papa, give him some water.
278
00:26:53,320 --> 00:26:55,440
- So you are Papa?
- My name is Papamma.
279
00:26:55,560 --> 00:26:57,520
Fondly called as Papa.
280
00:26:58,720 --> 00:27:03,240
However my husband lovingly
addresses me as 'Baby!'
281
00:27:09,320 --> 00:27:11,640
- Thanks, sister.
- Welcome.
282
00:27:13,720 --> 00:27:15,680
What is he looking at?
283
00:27:17,360 --> 00:27:19,560
Something fishy about
this Mr. Poppy eyes!
284
00:28:14,640 --> 00:28:16,320
- Hello.
- Yes?
285
00:28:16,880 --> 00:28:18,560
Madam, calling from Meal Monkey.
286
00:28:19,440 --> 00:28:20,480
Again you?
287
00:28:22,400 --> 00:28:23,280
Yes.
288
00:28:23,360 --> 00:28:25,400
But the delivery boy's name
is mentioned as Pothiraj.
289
00:28:25,440 --> 00:28:28,480
Your name is Thirumeni, right?
Is this some kinda double action?
290
00:28:30,240 --> 00:28:32,880
Well, Pothiraj is my friend.
291
00:28:33,560 --> 00:28:36,520
He had an urgent work and so he left.
292
00:28:37,880 --> 00:28:40,560
Like I'm gonna believe that.
Wait, I'll come.
293
00:29:03,480 --> 00:29:05,880
Such a huge parcel for
a single Shawarma?
294
00:29:06,800 --> 00:29:09,480
Wait, let me go back
in and open the gate.
295
00:29:45,800 --> 00:29:51,720
"The flower fell
And the whole pond felt the tremors"
296
00:29:51,760 --> 00:29:56,920
"The moonlight spread
all over the snow"
297
00:29:57,600 --> 00:30:03,480
"The flying bird came and
sat on a toddler's finger"
298
00:30:03,560 --> 00:30:09,080
"The moon reflected like a bright lamp,
in the darkness of the well "
299
00:30:09,440 --> 00:30:14,640
"I can see you shine at a distance,
but who are you?"
300
00:30:15,280 --> 00:30:20,840
"I can feel a glow deep inside,
is that you?"
301
00:30:30,400 --> 00:30:31,280
Excuse me!
302
00:30:31,800 --> 00:30:33,280
Give me the parcel before leaving.
303
00:30:49,720 --> 00:30:51,480
Excuse me.
Change?
304
00:31:05,320 --> 00:31:11,200
"The breeze penetrated the dense snow"
305
00:31:11,280 --> 00:31:16,920
"The time froze in the adorned flower"
306
00:31:17,080 --> 00:31:22,360
"This is all the boon I need.
This is enough"
307
00:31:22,920 --> 00:31:27,640
"Soon our time will come.
It will"
308
00:31:28,800 --> 00:31:34,000
"Neither above sky nor below earth,
I just bloomed within"
309
00:31:49,400 --> 00:31:55,280
"The flower fell
And the whole pond felt the tremors"
310
00:31:55,320 --> 00:32:00,040
"The moonlight spread
all over the snow"
311
00:32:01,160 --> 00:32:07,080
"The flying bird came and
sat on a toddler's finger"
312
00:32:07,120 --> 00:32:12,880
"The state of being Superpower,
my heart felt that today"
313
00:32:12,920 --> 00:32:18,760
"I can see you shine at a distance,
but who are you?"
314
00:32:18,800 --> 00:32:24,560
"I can feel a glow deep inside,
is that you?"
315
00:33:11,880 --> 00:33:13,600
Fool! Don't you have sense?
316
00:33:14,200 --> 00:33:17,320
I am here and
where are you gawking at?
317
00:33:18,320 --> 00:33:20,800
Madam, it's okay.
We will clean it.
318
00:33:20,840 --> 00:33:22,240
Okay. Sorry.
319
00:33:23,520 --> 00:33:27,520
Look, I lost 180 rupees
because of your carelessness.
320
00:33:28,160 --> 00:33:30,240
I'll deduct it from your salary.
Follow me now!
321
00:33:40,080 --> 00:33:41,480
180 rupees!
322
00:34:32,520 --> 00:34:33,360
Dad!
323
00:34:34,360 --> 00:34:35,320
Come, dear.
324
00:34:35,600 --> 00:34:38,560
He is up there. He dragged us again
to the police station!
325
00:34:41,200 --> 00:34:42,120
Subbu...
326
00:34:58,160 --> 00:35:00,720
They caught us just to
fill up the records.
327
00:35:00,840 --> 00:35:02,080
Idiots!
328
00:35:04,920 --> 00:35:06,720
My fate, that I've to
live with such a son!
329
00:35:07,200 --> 00:35:08,320
Trouble maker!
330
00:35:23,920 --> 00:35:24,680
Oh!
331
00:35:24,720 --> 00:35:27,640
Are you boozing because you're
sad that your son was arrested?
332
00:35:28,520 --> 00:35:30,440
- Well, no...
- Shut up, dad!
333
00:35:30,480 --> 00:35:33,920
Someone else in your office stole
money and you went to prison!
334
00:35:34,080 --> 00:35:36,640
Does that mean you must
drink and ruin your life?
335
00:35:36,720 --> 00:35:38,840
Dad, you're the reason
my education got ruined.
336
00:35:38,880 --> 00:35:43,280
Well, my life is ruined and so
I try to get these two educated.
337
00:35:43,320 --> 00:35:45,720
But she failed 10th grade and is
roaming around with some guy.
338
00:35:45,760 --> 00:35:48,240
- Subbu, dare you talk about me.
- Shut up!
339
00:35:48,280 --> 00:35:52,520
And his highness? He was caught by the
police for smoking pot in college.
340
00:35:55,040 --> 00:35:59,040
I send money home by washing
utensils to cleaning bathroom there.
341
00:35:59,400 --> 00:36:02,800
I got my next month salary in advance
and paid it in police station. Happy?
342
00:36:16,840 --> 00:36:20,400
Subbu! Subbu, look
granny's phone is ringing.
343
00:36:22,440 --> 00:36:25,040
Hello. Why did you pick up the
call, Subbu? Put mom on the call.
344
00:36:25,680 --> 00:36:27,760
She is in the bathroom.
345
00:36:28,280 --> 00:36:29,120
How is she doing?
346
00:36:29,600 --> 00:36:31,000
Yes, she is fine.
347
00:36:31,040 --> 00:36:33,360
By the way, I hear that
you're taking leave often.
348
00:36:33,480 --> 00:36:37,120
- Now what's with that?
- No, just one day holiday per month.
349
00:36:37,160 --> 00:36:40,000
Mom told me clearly that you
took two days off last month.
350
00:36:40,080 --> 00:36:41,600
- Do I look like a fool to you?
- No.
351
00:36:41,640 --> 00:36:44,120
My mom fell sick.
That's why I had to go.
352
00:36:45,040 --> 00:36:46,880
Then who will take care of my mom?
353
00:36:46,920 --> 00:36:49,240
Do I pay you 15,000
a month for this?
354
00:36:49,840 --> 00:36:53,360
Take an off again and
I'll come there and slap you!
355
00:36:53,640 --> 00:36:54,680
Do you understand?
356
00:36:55,200 --> 00:36:57,440
Call and communicate well
ahead before taking a leave.
357
00:36:57,880 --> 00:36:59,920
- Okay.
- Who is on the call?
358
00:37:02,000 --> 00:37:03,320
Your son Aji.
359
00:37:06,480 --> 00:37:10,000
She at least takes all the scolding
and still goes and visits her mom.
360
00:37:10,920 --> 00:37:13,520
Do you and Anitha take some
time off and come visit me?
361
00:37:13,560 --> 00:37:14,280
Mom...
362
00:37:14,320 --> 00:37:17,160
Every year you guys give
me on or the other reason.
363
00:37:17,520 --> 00:37:20,840
Don't talk senseless, that too in front
of her. Then she'll stop fearing us.
364
00:37:20,880 --> 00:37:23,480
Tell me how long has it been
since you've been to India?
365
00:37:23,920 --> 00:37:27,440
Work’s too hectic here, mom. It's
really difficult for me to get out.
366
00:37:27,760 --> 00:37:31,760
Leave all that. How are you? Are
you taking your medicines on time?
367
00:37:32,080 --> 00:37:36,280
Of course I am. If I don't take
them, my head starts to feel dizzy.
368
00:37:37,000 --> 00:37:39,680
- But I don't have peace of mind.
- Why?
369
00:37:40,480 --> 00:37:42,400
I'm unable to live alone here.
370
00:37:43,000 --> 00:37:47,000
Even though I've two children, yet I
feel so bad that I've nobody near me.
371
00:37:47,080 --> 00:37:48,840
How about I come there...
372
00:37:48,880 --> 00:37:51,640
and stay alternate months at
your place and Anitha's place.
373
00:37:51,680 --> 00:37:54,600
I want to spend some happy and
quality time with my grand children.
374
00:37:55,840 --> 00:37:57,160
Very bad idea, mom.
375
00:37:57,880 --> 00:38:00,680
The chill climate won't suit you.
You won't like the lifestyle.
376
00:38:00,720 --> 00:38:03,920
You'll get irritated and start whining.
And apart from all that...
377
00:38:04,000 --> 00:38:06,920
it is very difficult to maintain
old age people over here.
378
00:38:07,920 --> 00:38:11,480
Don't mistake me saying this.
Death is a costly issue here.
379
00:38:11,600 --> 00:38:14,400
Mom, I'm getting an important call.
I'll just call you back.
380
00:39:44,320 --> 00:39:45,520
So, that's all?
381
00:40:02,360 --> 00:40:03,160
Well...
382
00:40:04,360 --> 00:40:05,880
I shouldn't have followed you.
383
00:40:06,600 --> 00:40:08,880
Do you regret following me?
384
00:40:09,480 --> 00:40:10,280
Well, that...
385
00:40:11,320 --> 00:40:12,680
After seeing you like that...
386
00:40:13,880 --> 00:40:15,560
really made me feel very bad.
387
00:40:16,120 --> 00:40:16,920
Sorry.
388
00:40:17,880 --> 00:40:22,920
I should have told you
before that I'm a maid here.
389
00:40:25,680 --> 00:40:27,360
I knew that already.
390
00:40:51,600 --> 00:40:52,920
How do you know?
391
00:40:54,200 --> 00:40:56,440
The voice that asked me to
wait until the rain stops...
392
00:41:00,720 --> 00:41:03,040
and the hand that gave me the towel...
393
00:41:05,840 --> 00:41:08,120
can never be of a master or a boss.
394
00:41:15,080 --> 00:41:19,920
"Let's love without limits"
395
00:41:20,360 --> 00:41:25,080
"Let's love without limits"
396
00:41:36,400 --> 00:41:41,040
"When the nature is asleep at night,
our eyes open and shine like the stars"
397
00:41:47,160 --> 00:41:51,880
"Like two squirrels,
we dance to the tune of love"
398
00:41:57,280 --> 00:42:02,480
"Your voice is like a feather
that flies up and brushes the sky"
399
00:42:02,920 --> 00:42:07,720
"As the rain clouds break and pour down,
I can hear the poem of love in it"
400
00:42:08,320 --> 00:42:13,240
"Like a mixed fragrance of sun and rain,
you're descending in to my heart"
401
00:42:13,560 --> 00:42:18,720
"I can hear you behind the magical door,
talking about dreams and love"
402
00:42:40,280 --> 00:42:45,120
"Let's love without limits"
403
00:42:45,560 --> 00:42:50,600
"Let's love without limits"
404
00:42:56,240 --> 00:42:59,800
He's my only friend here.
Pothi. My roommate.
405
00:43:00,440 --> 00:43:01,680
- This is Subbu.
- Greetings.
406
00:43:01,720 --> 00:43:06,560
"I am so into you that
I don't even feel hunger"
407
00:43:06,880 --> 00:43:11,760
"I've lost my sleep but
I'm always dreaming about you"
408
00:43:22,840 --> 00:43:27,240
"When I close my eyes,
all I see is you"
409
00:43:28,240 --> 00:43:32,320
"Even when I'm asleep, my eyes are
searching for you in my dreams"
410
00:43:44,200 --> 00:43:49,080
"To gently run hands on my hair,
To rest head on my shoulder..."
411
00:43:49,600 --> 00:43:54,480
"To sit close and spend time with me,
I now have you"
412
00:43:54,840 --> 00:43:59,640
"To gently run hands on my hair,
To rest head on my shoulder..."
413
00:44:00,240 --> 00:44:05,320
"To sit close and spend time with me,
I now have you"
414
00:44:06,160 --> 00:44:07,440
I am much better, doctor.
415
00:44:07,520 --> 00:44:08,680
How did that happen?
416
00:44:11,600 --> 00:44:14,640
Dude, I've never seen you
smile like that before!
417
00:44:28,760 --> 00:44:31,280
- Happy birthday, Subbu.
- Thanks.
418
00:44:32,080 --> 00:44:33,880
Actually I must give you a gift.
419
00:44:34,600 --> 00:44:36,880
You have already given me a huge gift.
420
00:44:58,240 --> 00:44:59,480
What happened, Thiru?
421
00:45:12,680 --> 00:45:14,000
What happened, Thiru?
422
00:45:18,360 --> 00:45:19,320
Thiru...
423
00:45:20,600 --> 00:45:21,920
You didn't like it?
424
00:45:23,440 --> 00:45:24,360
Thiru...
425
00:45:25,040 --> 00:45:27,280
Thiru!
426
00:45:56,400 --> 00:45:57,640
'Chocolate!'
427
00:45:58,360 --> 00:46:01,520
'An unfulfilled desire of'
'mankind for centuries.'
428
00:46:02,920 --> 00:46:06,200
'But to me, it is a culmination'
'of my dying desires.'
429
00:46:07,520 --> 00:46:10,160
'Which has spread inside me'
'like a vast crimson sea.'
430
00:46:11,440 --> 00:46:17,440
'It is the poison which has'
'infested me, like a creeping evil.'
431
00:46:17,480 --> 00:46:20,400
'How will I call it an elixir?'
432
00:46:40,760 --> 00:46:41,880
Why, Thiru?
433
00:46:42,840 --> 00:46:44,000
You didn't like it?
434
00:46:48,800 --> 00:46:53,480
I've a mental condition. I feel like
murdering everyone I come across.
435
00:46:56,880 --> 00:46:59,520
I'm getting treated by a Psychiatrist.
436
00:47:07,800 --> 00:47:09,920
You feel like murdering
anyone you come across?
437
00:47:11,560 --> 00:47:13,920
Do you feel like murdering me, Thiru?
438
00:47:20,600 --> 00:47:23,800
Subbu, can I tell you the truth?
439
00:47:26,440 --> 00:47:30,920
All these medicines and treatment...
440
00:47:33,440 --> 00:47:34,720
didn't cure me.
441
00:47:36,040 --> 00:47:38,720
It was only after
spending time with you...
442
00:47:41,160 --> 00:47:42,200
it got cured.
443
00:47:45,160 --> 00:47:48,120
They why do you keep drifting apart?
444
00:47:53,400 --> 00:47:55,520
If you find out that I've
such a mental condition...
445
00:47:57,800 --> 00:48:00,000
I was worried you'd hate me.
446
00:48:02,720 --> 00:48:05,320
If I had the same condition,
would you hate me?
447
00:48:55,800 --> 00:48:58,040
Madam, I'm going home.
448
00:48:58,440 --> 00:49:00,040
I'll be back tomorrow morning.
449
00:49:00,280 --> 00:49:04,120
Why is the bag so swollen?
What are you stealing?
450
00:49:04,920 --> 00:49:07,280
It's all dirty clothes for laundry!
451
00:49:14,320 --> 00:49:16,800
I took everything out! Enough?
I am not stealing anything!
452
00:49:16,840 --> 00:49:18,200
Fine, put them back in the bag.
453
00:49:29,400 --> 00:49:30,280
See you, madam.
454
00:49:32,360 --> 00:49:33,000
Wait.
455
00:49:35,880 --> 00:49:36,640
What?
456
00:49:38,320 --> 00:49:41,560
Come on, madam. I've been
working here for four years!
457
00:49:42,080 --> 00:49:43,840
You still don't trust me, right?
458
00:49:44,520 --> 00:49:46,560
Here, check me thoroughly!
459
00:49:48,840 --> 00:49:50,800
How dare you act like that?
460
00:49:50,880 --> 00:49:54,240
Is this how you behave with an elder?
You've become very arrogant!
461
00:49:54,280 --> 00:49:57,480
I'll finish you off! You don't
have to come back. You're fired!
462
00:49:57,520 --> 00:49:58,480
Out!
463
00:49:58,560 --> 00:50:00,160
Madam...madam...please...
464
00:50:01,840 --> 00:50:04,320
- Sorry, I acted in haste.
- Get out!
465
00:50:04,360 --> 00:50:07,880
I admit, I shouldn't have done that.
Please forgive me.
466
00:50:09,800 --> 00:50:11,080
I said out!
467
00:50:11,560 --> 00:50:15,760
Please, madam. My family will
struggle if I lose this job.
468
00:50:16,280 --> 00:50:17,920
I shall even fall at your feet.
469
00:50:20,480 --> 00:50:22,760
Please show some mercy, madam.
470
00:50:23,440 --> 00:50:26,600
My family is totally
dependent on my salary.
471
00:50:28,120 --> 00:50:29,400
Sorry madam.
472
00:50:30,920 --> 00:50:31,760
Fine!
473
00:50:32,320 --> 00:50:34,760
Make me a cup of coffee
and then get lost.
474
00:50:34,880 --> 00:50:36,080
Okay, madam.
475
00:50:46,720 --> 00:50:48,800
I feel like murdering that old lady!
476
00:50:50,560 --> 00:50:52,840
Did you see her frisking me?
477
00:50:54,120 --> 00:50:57,600
That oldie treats you
worse than a slave!
478
00:50:59,520 --> 00:51:01,160
I'm used to it.
479
00:51:01,840 --> 00:51:03,880
At least it's only this oldie here.
480
00:51:04,320 --> 00:51:06,360
In other places, it's men.
481
00:51:12,080 --> 00:51:14,640
That boy's parents have given
their consent for the marriage.
482
00:51:15,040 --> 00:51:16,320
It's a good alliance.
483
00:51:16,520 --> 00:51:17,600
Shall we fix it?
484
00:51:17,880 --> 00:51:21,440
Even we can't find a
better alliance for Usha.
485
00:51:27,400 --> 00:51:29,160
The boy also seems to be a good guy.
486
00:51:29,200 --> 00:51:31,440
Their family has said they
will visit us here next week.
487
00:51:34,520 --> 00:51:35,760
What's your opinion?
488
00:51:41,400 --> 00:51:42,720
Sometimes...
489
00:51:43,600 --> 00:51:47,800
I feel like running far away
from my family.
490
00:51:49,640 --> 00:51:51,560
But the very next minute...
491
00:51:53,320 --> 00:51:54,920
I'd feel that...
492
00:51:57,280 --> 00:51:59,720
I won’t be happy after leaving
them stranded either.
493
00:52:02,360 --> 00:52:04,040
My life...
494
00:52:04,440 --> 00:52:05,920
had become nothing but trash, Thiru.
495
00:52:09,800 --> 00:52:12,840
When an angel is born
in a poor family...
496
00:52:13,680 --> 00:52:16,480
she will struggle a lot in life.
I remember reading this somewhere.
497
00:52:36,400 --> 00:52:37,680
I'm here for you, Subbu.
498
00:52:50,600 --> 00:52:52,840
Thiru, what happened?
499
00:52:55,400 --> 00:52:56,600
What happened?
500
00:52:59,800 --> 00:53:01,920
Madam...madam...
501
00:53:06,000 --> 00:53:11,040
How dare you bring a guy inside
my house and fool around?
502
00:53:11,840 --> 00:53:14,360
Stop staring! Get out!
503
00:53:14,480 --> 00:53:16,160
- I told you to get out!
- Subbu, come.
504
00:53:16,200 --> 00:53:17,720
Pain with this job! Let's leave.
505
00:53:17,760 --> 00:53:20,560
You rascal! Get out or
else I'll call the police!
506
00:53:20,600 --> 00:53:22,760
Subbu, are you coming or not?
507
00:53:22,800 --> 00:53:25,840
Working for a corpse or this old lady;
both are the same.
508
00:53:25,880 --> 00:53:27,120
Come, let's go.
509
00:53:27,320 --> 00:53:30,280
Whom did you just compare to a corpse?
Get out!
510
00:53:30,320 --> 00:53:31,280
Get out!
511
00:53:31,520 --> 00:53:35,720
- You thief! Rascal! Ask him to leave!
- Thiru, I plead you. Please leave.
512
00:53:35,800 --> 00:53:37,560
- Please leave.
- Out! Get out!
513
00:53:38,160 --> 00:53:40,480
- Out!
- Please leave.
514
00:54:39,280 --> 00:54:40,240
Tell me, Subbu.
515
00:54:47,880 --> 00:54:48,640
Madam...
516
00:54:49,800 --> 00:54:52,240
Sir, I'll take it from here.
Please wait outside. You too.
517
00:55:07,760 --> 00:55:08,600
Okay.
518
00:55:09,760 --> 00:55:11,040
Sir, grandma...
519
00:55:11,560 --> 00:55:13,520
She must have passed
away two hours ago.
520
00:55:13,600 --> 00:55:15,360
Take care of the formalities.
521
00:55:34,840 --> 00:55:38,360
I've arranged the ambulance.
They said it'll cost Rs.5000.
522
00:55:38,840 --> 00:55:40,880
I only have 1500 rupees with me.
523
00:55:41,320 --> 00:55:44,200
- What do we do now?
- Do you have any money with you?
524
00:55:47,720 --> 00:55:49,000
With me?
525
00:55:49,040 --> 00:55:50,560
Wait, let me check grandma's bag.
526
00:55:54,120 --> 00:55:55,680
Her ATM card.
527
00:55:59,920 --> 00:56:01,000
Pin?
528
00:56:01,040 --> 00:56:02,080
It's written behind.
529
00:56:02,120 --> 00:56:03,680
Careful with the card, Thiru.
530
00:56:03,720 --> 00:56:04,760
Since it's grandma's.
531
00:56:15,240 --> 00:56:19,040
I called many times but her
son's phone is switched off.
532
00:56:19,400 --> 00:56:23,000
It'd surely take 2-3 days before they
arrive here after getting the news.
533
00:56:23,080 --> 00:56:25,400
Does this grandma have
any other relatives?
534
00:56:25,720 --> 00:56:30,200
She does but she has locked
her phone with password.
535
00:56:30,920 --> 00:56:33,520
Until then, we can't keep
her dead body at home...
536
00:56:34,360 --> 00:56:35,840
and I'll have to stay alone with it.
537
00:56:36,640 --> 00:56:38,720
Any private mortuary service here?
538
00:56:38,800 --> 00:56:42,680
We don't run one but here's one.
Call that number on the card.
539
00:56:52,200 --> 00:56:53,200
Careful.
540
00:56:58,520 --> 00:57:00,120
Sir, we have embalming
service and...
541
00:57:00,160 --> 00:57:02,560
also very good funeral
service also available.
542
00:57:02,640 --> 00:57:04,600
We offer good packages.
Let us know.
543
00:57:04,680 --> 00:57:06,520
- Okay, thanks.
- Thank you.
544
00:57:07,120 --> 00:57:08,920
Thiru...card...
545
00:57:12,920 --> 00:57:14,520
Dude, your sister is coming.
546
00:57:25,120 --> 00:57:26,200
Bye Thiru.
547
00:57:29,840 --> 00:57:31,680
The customer will yell
if the order is late.
548
00:57:31,720 --> 00:57:32,600
Patience.
549
00:57:32,640 --> 00:57:35,200
- Customer might cancel the order!
- Why are you yelling?
550
00:57:35,240 --> 00:57:38,200
Of course, this is my profession!
Talks nonsense!
551
00:57:38,240 --> 00:57:39,880
What if the customer cancels the order?
552
00:57:40,560 --> 00:57:43,520
They'll cut my commission which will
result in me losing out on incentive.
553
00:57:43,560 --> 00:57:47,120
If I lose out on incentives few times,
then my livelihood will go for a toss.
554
00:57:48,440 --> 00:57:49,800
See you, bro.
555
00:58:00,200 --> 00:58:03,640
Guys, it's Pothi!
556
00:58:41,120 --> 00:58:43,360
We don't have insurance there.
Take him to Glory hospital.
557
00:58:43,400 --> 00:58:46,200
- Emergency. Please Bhaskar.
- Oh no. Poor fellow.
558
00:58:46,240 --> 00:58:47,600
I don't have money with me.
559
00:58:47,640 --> 00:58:49,640
Don't you know the rules
and regulations?
560
00:58:49,680 --> 00:58:51,400
You should've gone straight
to Glory hospital!
561
00:58:51,440 --> 00:58:54,040
Private hospital will charge a bomb.
562
00:58:54,840 --> 00:58:57,880
Poor people like us can only
rely on Government Hospital.
563
00:58:58,680 --> 00:58:59,560
Hello?
564
00:58:59,680 --> 00:59:03,080
He must be operated at once, Subbu.
An advance of Rs. 50,000 must be paid!
565
00:59:03,240 --> 00:59:06,680
Please bring that grandma's card.
I'll return as soon I get the medi claim.
566
00:59:06,920 --> 00:59:10,000
No way, Thiru. If her children
find out, then I'm done for!
567
00:59:10,320 --> 00:59:13,120
- It'll become a huge issue.
- It's an emergency, Subbu. Please!
568
00:59:13,160 --> 00:59:14,240
Try to understand, Thiru.
569
00:59:14,320 --> 00:59:16,800
I'll return the money
before they arrive. Please!
570
00:59:16,920 --> 00:59:18,840
No, Thiru. I can't.
571
00:59:18,880 --> 00:59:21,280
- Don't mistake me.
- Subbu, please.
572
00:59:21,360 --> 00:59:24,160
I've no idea who else to ask help for.
573
00:59:24,200 --> 00:59:27,200
Please help me. I'll definitely return
it as soon I get the medi claim.
574
00:59:27,360 --> 00:59:28,880
No, Thiru. Please.
575
00:59:29,160 --> 00:59:31,200
Please, bring the card Subbu!
576
00:59:31,360 --> 00:59:34,000
If they find out, they
will finish me off!
577
00:59:34,160 --> 00:59:35,800
I'm asking this for saving a life!
578
00:59:36,840 --> 00:59:39,480
Why are you guarding that dead
lady's money with your life?
579
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
Can't you understand?
580
00:59:41,320 --> 00:59:42,560
I cannot, Thiru.
581
00:59:43,160 --> 00:59:44,880
Then lick their feet forever!
582
00:59:46,880 --> 00:59:48,120
Hello?
Thiru?
583
00:59:50,120 --> 00:59:51,240
Nonsense!
584
00:59:53,320 --> 00:59:55,200
There's 20,000 in this card.
585
00:59:57,120 --> 00:59:58,040
It's okay, brother.
586
00:59:58,360 --> 01:00:00,320
Don't hesitate.
Just come.
587
01:00:00,440 --> 01:00:02,280
Here, there's 20,000 in this card.
588
01:00:02,400 --> 01:00:04,560
- Take it and start the surgery.
- Minimum 50,000.
589
01:00:04,640 --> 01:00:09,640
We won't run away! You better take this
and start the surgery or mind you!
590
01:00:09,680 --> 01:00:10,640
Fine, bill it.
591
01:00:16,040 --> 01:00:17,280
Here, have this bill.
592
01:00:18,640 --> 01:00:21,240
Be strong. Don't worry, he'll be fine.
593
01:00:22,560 --> 01:00:23,640
Thanks a lot, brother.
594
01:00:26,720 --> 01:00:29,040
I had saved that money for
paying my rickshaw due.
595
01:00:29,120 --> 01:00:31,160
When it comes to money
or life, money is trash!
596
01:00:31,320 --> 01:00:34,160
Don't worry. He will
survive and be fine soon.
597
01:01:18,040 --> 01:01:21,040
Sir, where is patient Pothiraj admitted?
598
01:01:21,160 --> 01:01:22,240
Please check.
599
01:01:23,240 --> 01:01:26,360
Please save my son somehow.
600
01:01:26,400 --> 01:01:28,200
Don't worry. Aren't we here?
601
01:01:28,880 --> 01:01:30,880
We will take care of things.
Don't worry.
602
01:01:32,720 --> 01:01:33,600
Thiru...
603
01:01:36,120 --> 01:01:37,360
How is he?
604
01:01:42,040 --> 01:01:43,240
He didn't die.
605
01:01:46,280 --> 01:01:49,800
Dear, please tell me
my son will be fine.
606
01:01:50,160 --> 01:01:51,320
Please don't cry.
607
01:01:54,360 --> 01:01:55,200
Thiru...
608
01:01:56,560 --> 01:01:58,480
Thiru, wait. Thiru...
609
01:02:01,400 --> 01:02:04,040
Thiru...Sorry, Thiru...
Please forgive me.
610
01:02:05,240 --> 01:02:06,400
Sorry, Thiru.
611
01:02:11,400 --> 01:02:13,240
- Sorry.
- You were right, Subbu.
612
01:02:14,040 --> 01:02:15,440
I shouldn't have asked you.
613
01:02:18,000 --> 01:02:21,040
Thiru, there is a serious issue.
614
01:02:23,240 --> 01:02:24,240
What happened?
615
01:02:25,360 --> 01:02:28,920
My brother ran away with
that grandma's debit card.
616
01:02:30,480 --> 01:02:32,680
He swiped Rs. 2 lakhs using it.
617
01:02:34,920 --> 01:02:38,120
I have no idea on what to do, Thiru.
618
01:02:40,520 --> 01:02:44,400
If her son and daughter finds out
then they will finish me off.
619
01:02:46,920 --> 01:02:48,760
Subbu, did you block the card.
620
01:02:49,840 --> 01:02:51,560
When are her children coming here?
621
01:02:53,920 --> 01:02:57,360
I called them many times
but unable to reach them.
622
01:02:58,400 --> 01:03:00,800
I don't know what to do, Thiru.
623
01:03:03,400 --> 01:03:06,120
There was a maid named Selvi
who worked there before Paapa.
624
01:03:06,920 --> 01:03:12,320
She stole a small anklet. They thrashed
and handed her over to the police.
625
01:03:14,840 --> 01:03:18,200
I'm worried that this will
become a huge problem.
626
01:03:20,040 --> 01:03:22,240
Please save me, Thiru.
627
01:03:22,920 --> 01:03:24,440
I have nobody...
628
01:03:24,640 --> 01:03:26,680
Subbu, don't worry.
I'm here.
629
01:03:26,920 --> 01:03:28,120
People are watching.
630
01:03:45,200 --> 01:03:48,040
That grandma's son
is calling from the US.
631
01:03:49,320 --> 01:03:50,400
Fine, talk to him.
632
01:03:58,920 --> 01:04:00,120
Hello...
633
01:04:00,280 --> 01:04:02,640
You had called me, Subbu?
Any emergency?
634
01:04:02,920 --> 01:04:06,280
- Did my mom fall sick?
- No, nothing like that.
635
01:04:06,360 --> 01:04:07,840
Then why did you call me?
636
01:04:09,720 --> 01:04:12,080
Your mom wanted to talk to you.
637
01:04:12,280 --> 01:04:14,320
I thought she said she was
done talking to me.
638
01:04:14,440 --> 01:04:16,040
Fine, give the phone to her.
639
01:04:19,440 --> 01:04:22,600
She just took her medicine
and went to sleep.
640
01:04:23,760 --> 01:04:26,360
Fine, I'll call tomorrow.
Take care of my mom.
641
01:04:26,840 --> 01:04:27,760
Okay.
642
01:04:30,520 --> 01:04:31,680
Why did you lie, Subbu?
643
01:04:46,840 --> 01:04:49,080
Why did you do this, Subbu?
644
01:04:50,680 --> 01:04:52,520
I trusted you so much!
645
01:04:57,080 --> 01:04:59,080
Why did you lie, Subbu?
646
01:05:25,840 --> 01:05:27,080
Why did you lie?
647
01:05:27,600 --> 01:05:31,560
If I had told the truth, they'd file
complaint against me for stealing money.
648
01:05:33,160 --> 01:05:34,880
Haven't I told you about them?
649
01:05:35,320 --> 01:05:39,440
That grandma, her son and daughter...
are of them are demons.
650
01:05:40,400 --> 01:05:42,120
They won't give a chance to explain.
651
01:05:43,240 --> 01:05:46,120
They'd first put me in
prison before anything.
652
01:05:48,920 --> 01:05:51,520
They are capable of it.
The rich mentality!
653
01:05:52,360 --> 01:05:55,920
Servants are nothing but
thief in their dictionary.
654
01:05:57,280 --> 01:06:00,440
That made me panic and hence I lied.
655
01:06:01,240 --> 01:06:03,080
Now, what do we do?
656
01:06:04,040 --> 01:06:06,600
We don't have a choice but
before this issue blows up...
657
01:06:06,920 --> 01:06:10,080
we must arrange the money, deposit in
grandma's account and tell the truth.
658
01:06:10,560 --> 01:06:13,280
Can we arrange so much
money immediately?
659
01:06:13,920 --> 01:06:15,240
We have to.
660
01:06:21,440 --> 01:06:23,680
Can you help me with a lakh?
661
01:06:25,200 --> 01:06:27,400
You can even charge interest.
I'll return on time.
662
01:06:30,520 --> 01:06:32,720
Please help me sister.
Just this one time.
663
01:06:32,840 --> 01:06:34,840
But I don't have so much money
right now.
664
01:07:03,360 --> 01:07:06,480
Hello Thiru, they are
repeatedly calling me.
665
01:07:06,560 --> 01:07:08,720
I cannot keep declining
their calls hereafter.
666
01:07:08,840 --> 01:07:10,000
We'll manage.
667
01:07:38,760 --> 01:07:39,600
Hello.
668
01:07:40,280 --> 01:07:41,040
Madam...
669
01:07:41,280 --> 01:07:43,880
I'm repeatedly calling! Mom
isn't even picking my calls!
670
01:07:44,200 --> 01:07:46,920
I called you too yesterday.
Why didn't you attend the call?
671
01:07:47,400 --> 01:07:49,360
My phone display broke.
672
01:07:49,640 --> 01:07:52,520
I had given it in a shop to fix it.
Just got it back.
673
01:07:53,080 --> 01:07:56,120
- And you called before I could call you.
- Fine, put mom on the call.
674
01:07:56,440 --> 01:07:57,320
Your mom?
675
01:07:58,080 --> 01:07:59,400
She is at home.
676
01:07:59,760 --> 01:08:01,400
I came to the shop in Adyar.
677
01:08:01,640 --> 01:08:04,560
- I'm in the shop.
- Okay, call me at once you reach home.
678
01:08:04,640 --> 01:08:07,240
I must talk to my mom.
It's an emergency.
679
01:08:07,320 --> 01:08:09,280
- Understood?
- Okay, madam.
680
01:08:14,440 --> 01:08:17,600
She wants to talk to her mom at once.
Some emergency it seems.
681
01:08:17,920 --> 01:08:19,600
I don't know what to do, Thiru.
682
01:08:19,680 --> 01:08:22,440
- I've come up with an idea.
- What idea?
683
01:08:22,920 --> 01:08:26,120
- You be ready. I'm on my way.
- Okay.
684
01:08:29,600 --> 01:08:33,040
Brother, 'Mimicry Queen' Managalapriya
has arrived. Pay the cab fare.
685
01:08:33,160 --> 01:08:35,080
Madam, step out with
your right foot first.
686
01:08:36,160 --> 01:08:36,800
How much?
687
01:08:37,240 --> 01:08:38,800
- 450.
- What a tiring travel!
688
01:08:40,800 --> 01:08:42,280
Over sweating!
689
01:08:45,480 --> 01:08:48,920
Why so late? Did you buy
the groceries or not?
690
01:08:49,040 --> 01:08:50,280
I bought them, madam.
691
01:08:50,520 --> 01:08:54,120
Hope you bought it from the Super market
and not from street vendors.
692
01:08:54,600 --> 01:08:55,400
No, madam.
693
01:08:56,640 --> 01:09:00,800
Also buy a strip of Telma H and
Zolfresh from the pharmacy.
694
01:09:01,400 --> 01:09:02,320
Okay, madam.
695
01:09:03,240 --> 01:09:07,280
They will call in few minutes.
Hope you can mimic this voice.
696
01:09:07,480 --> 01:09:09,400
Do you know whom you're talking to?
697
01:09:10,360 --> 01:09:11,760
A winner of Kalaimamani award!
698
01:09:12,040 --> 01:09:15,520
I've set the stage on fire by mimicking
20 voices, at the age of two.
699
01:09:15,920 --> 01:09:17,720
- Call them! I said, call them!
- Well...
700
01:09:17,760 --> 01:09:19,040
We're waiting for their call.
701
01:09:19,440 --> 01:09:22,640
We're waiting for their call?
Then let's chill. Kalyan...
702
01:09:23,040 --> 01:09:24,120
Coming, madam.
703
01:09:25,920 --> 01:09:28,000
They laid the bricks but
forgot to paint them.
704
01:09:28,040 --> 01:09:30,440
I'm trying to reach you since
morning but not reachable.
705
01:09:30,520 --> 01:09:32,360
We need more money here at the hospital.
706
01:09:32,400 --> 01:09:36,240
Pothi's mom has decided to take
him to Madurai GH today itself.
707
01:09:37,400 --> 01:09:39,800
What else can be done?
She asked me to inform you.
708
01:09:40,520 --> 01:09:41,400
Okay.
709
01:09:41,840 --> 01:09:44,360
- Madam, foreign perfume. Flick it?
- One slap!
710
01:09:44,840 --> 01:09:47,080
- Thiru, they are calling.
- Go, ask her to talk.
711
01:09:47,240 --> 01:09:48,440
- Excuse me.
- Yes, dear?
712
01:09:49,040 --> 01:09:50,400
- They're calling.
- Coming!
713
01:09:50,600 --> 01:09:51,720
You! Come on!
714
01:09:52,080 --> 01:09:53,760
- Give me.
- Talk.
715
01:09:56,600 --> 01:10:00,560
Hello. Greetings, it's me
Kalaimamani Mangalapriya speak...
716
01:10:00,760 --> 01:10:03,120
Fool! Stop blabbing!
717
01:10:03,640 --> 01:10:04,440
You talk.
718
01:10:05,000 --> 01:10:06,160
- Talk.
- Sorry.
719
01:10:06,320 --> 01:10:08,120
- Yes, madam?
- My foot!
720
01:10:08,360 --> 01:10:09,720
Who spoke earlier?
721
01:10:10,840 --> 01:10:13,280
Nobody, madam. I think
it was cross talk.
722
01:10:13,400 --> 01:10:14,320
Okay
723
01:10:14,760 --> 01:10:15,920
Put my mom on the call.
724
01:10:16,520 --> 01:10:17,920
- Okay.
- Give it.
725
01:10:18,840 --> 01:10:19,600
Talk.
726
01:10:25,400 --> 01:10:28,800
- Tell me, dear.
- No! She doesn't use 'dear'
727
01:10:29,160 --> 01:10:30,840
How else do people at you home talk?
728
01:10:30,880 --> 01:10:32,200
Speak normally.
729
01:10:33,320 --> 01:10:34,920
- Crazy family.
- Please.
730
01:10:35,400 --> 01:10:36,280
Tell me.
731
01:10:36,560 --> 01:10:40,080
Why aren't you picking up the
phone, mom? Still angry with me?
732
01:10:41,560 --> 01:10:43,280
What do you mean by that, mom?
733
01:10:44,120 --> 01:10:45,520
It means, I am upset!
734
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
Oh no, really?
735
01:10:48,240 --> 01:10:51,280
- Are you taking your medicines on time?
- What?
736
01:10:51,800 --> 01:10:53,240
She won't inquire all that.
737
01:10:54,160 --> 01:10:55,840
Just talk!
738
01:10:56,360 --> 01:11:01,200
I mean you'll ask me that next.
Isn't it?
739
01:11:01,320 --> 01:11:03,760
Next you'd ask me to take care
of health, sleep properly...
740
01:11:03,800 --> 01:11:05,640
and if I'm taking medicines on time.
741
01:11:05,720 --> 01:11:06,920
That's why I said it first.
742
01:11:07,640 --> 01:11:08,640
Keep talking.
743
01:11:09,080 --> 01:11:10,040
Whatever.
744
01:11:11,640 --> 01:11:14,840
Again? Fine, I get it,
you're still angry.
745
01:11:15,120 --> 01:11:18,800
We've sent a surprise gift for you.
Go, open the gate and see.
746
01:11:19,040 --> 01:11:20,000
You'll be stunned.
747
01:11:21,000 --> 01:11:22,920
I'm already stunned enough.
748
01:11:23,240 --> 01:11:26,320
Fine, mom. Ask Subbu to go to the gate.
749
01:11:26,400 --> 01:11:28,040
Fine, I'll ask her to do that.
750
01:11:28,240 --> 01:11:30,000
- How was it Kalyanam?
- You nailed it!
751
01:11:31,360 --> 01:11:34,200
Heard that? They've sent
me some gift from abroad.
752
01:11:34,280 --> 01:11:37,040
Already you guys are paying
me peanuts, isn't it Kalyanam?
753
01:11:37,080 --> 01:11:37,920
Yes.
754
01:11:38,040 --> 01:11:40,200
So that gift from abroad is for me.
755
01:11:40,640 --> 01:11:42,520
It'll be huge I suppose.
756
01:11:42,600 --> 01:11:45,880
Now run and collect that gift, darling.
757
01:11:46,320 --> 01:11:49,160
Get up and go. Don't be lazy bone!
758
01:11:49,240 --> 01:11:52,040
You also go. Aren't you sitting idle?
759
01:11:52,920 --> 01:11:55,160
He looks kinda strict.
Will he raise hands?
760
01:11:55,840 --> 01:11:59,560
It's takes days for him to
get up and go! Look at him!
761
01:12:01,680 --> 01:12:02,920
What could be the surprise?
762
01:12:03,160 --> 01:12:04,760
Nothing. Don't worry. Come on.
763
01:12:15,760 --> 01:12:17,000
Subbu, open the gate!
764
01:12:17,160 --> 01:12:18,520
- Who is it?
- Thiru...
765
01:12:21,120 --> 01:12:22,280
Why are you scared?
766
01:12:23,120 --> 01:12:24,360
Open the gate!
767
01:12:40,000 --> 01:12:42,080
Hey kids! Let's get down.
768
01:12:42,160 --> 01:12:45,480
Go and surprise your grand mom.
Yeah, come on!
769
01:12:45,640 --> 01:12:47,240
What's with you, Subbu?
770
01:12:47,520 --> 01:12:49,640
Why are you shivering and
just staring at me?
771
01:12:50,320 --> 01:12:53,000
- Who'll get the luggage? Come on.
- Unload them.
772
01:12:53,560 --> 01:12:55,360
It's all over!
773
01:12:56,120 --> 01:12:59,080
- Stella, you first go inside.
- Aji, take care. I'm going in.
774
01:12:59,440 --> 01:13:00,840
Subbu, take the luggage.
775
01:13:01,720 --> 01:13:05,000
Subbu, hi! Don't worry, I'll take care.
776
01:13:06,400 --> 01:13:08,840
Happy birthday grandma!
777
01:13:10,760 --> 01:13:13,200
- Happy birthday grandma!
- Mummy, we're home!
778
01:13:14,920 --> 01:13:17,280
We cancelled the Europe tour and...
779
01:13:17,600 --> 01:13:19,720
in order to celebrate your birthday...
780
01:13:20,200 --> 01:13:22,440
we all have arrived here.
781
01:13:22,920 --> 01:13:24,000
Surprise!
782
01:13:25,200 --> 01:13:27,520
Where are you my Angry bird mom!
783
01:13:29,560 --> 01:13:31,320
- Who are you? New cook?
- Hello.
784
01:13:31,440 --> 01:13:33,120
No! No! I'm not a cook.
785
01:13:33,360 --> 01:13:36,080
I'm a famous artist.
Nice to meeting you.
786
01:13:37,400 --> 01:13:38,320
Okay.
787
01:13:39,280 --> 01:13:41,320
Subbu dear, hope you're fine.
788
01:13:42,680 --> 01:13:47,040
You've put on weight compared to
last time but you look awesome.
789
01:13:47,160 --> 01:13:48,440
Take the luggage.
790
01:13:49,840 --> 01:13:50,760
Mummy?
791
01:13:52,200 --> 01:13:53,320
Mom?
792
01:13:54,840 --> 01:13:56,000
Where are you?
793
01:13:57,400 --> 01:13:58,320
Mom...
794
01:13:58,400 --> 01:13:59,360
Mom!
795
01:13:59,680 --> 01:14:02,360
- Keep this upstairs.
- Where are you?
796
01:14:02,400 --> 01:14:04,240
Subbu, where's mummy?
797
01:14:04,400 --> 01:14:07,320
- It's empty house. Who are they calling?
- She's nowhere to be seen.
798
01:14:07,360 --> 01:14:08,640
Where's mummy?
799
01:14:09,800 --> 01:14:12,320
- She went out, madam.
- Went out?
800
01:14:12,560 --> 01:14:15,440
She just spoke to me, then
how and when did she go?
801
01:14:15,520 --> 01:14:18,920
See what a neat job I did?
It was me, who spoke to you.
802
01:14:19,040 --> 01:14:20,920
I sounded exactly like your mom, right?
803
01:14:21,240 --> 01:14:23,400
What? You mimicked my mom's voice?
804
01:14:23,560 --> 01:14:24,880
What is she saying, Aji?
805
01:14:25,120 --> 01:14:28,280
Of course. I was paid 5000 rupees
and brought here for that.
806
01:14:28,920 --> 01:14:30,800
Subbu, what's happening here?
807
01:14:31,000 --> 01:14:35,040
I'm asking you! What rubbish is
happening here? What is she blabbering?
808
01:14:35,880 --> 01:14:36,640
Madam...
809
01:14:37,720 --> 01:14:39,520
Why did you mimic my mom's voice?
810
01:14:39,800 --> 01:14:43,400
Well, you mom is not well and
admitted in the hospital.
811
01:14:43,520 --> 01:14:46,240
Subbu, what's going on?
What is she blabbing?
812
01:14:46,280 --> 01:14:47,200
Mom's not well?
813
01:14:47,520 --> 01:14:49,360
She is admitted? What the heck, Subbu?
814
01:14:50,120 --> 01:14:53,840
Well sir, that lady's eldest
daughter is a heart patient...
815
01:14:54,360 --> 01:14:56,880
I am that lady's eldest daughter!
816
01:14:56,920 --> 01:14:59,080
You? But you look like
a military officer!
817
01:14:59,120 --> 01:15:01,240
Don't shout, after all
you're a heart patient.
818
01:15:01,320 --> 01:15:04,120
- Touch me and I'll slipper you!
- Slipper me?
819
01:15:04,280 --> 01:15:06,480
Subbu! What is happening?
820
01:15:06,680 --> 01:15:09,440
- She's blabbering like a fool!
- Whom did you just call a fool?
821
01:15:09,480 --> 01:15:10,760
Obviously you!
822
01:15:11,480 --> 01:15:15,920
You guys sort your problems later. Pay
me the promised 5000! What say Kalyan?
823
01:15:16,040 --> 01:15:19,600
Also madam, do arrange a cab for us to
go, like you did while bringing us here.
824
01:15:19,680 --> 01:15:20,680
Oh really?
825
01:15:20,840 --> 01:15:23,160
- She slapped me!
- Madam! Madam!
826
01:15:24,120 --> 01:15:26,200
How dare you raise hand on
a winner of Kalaimamani?
827
01:15:26,240 --> 01:15:29,000
- The whole media will revolt! Mind you!
- Shut up and go!
828
01:15:29,920 --> 01:15:32,000
Subbu, what nonsense is happening?
829
01:15:32,080 --> 01:15:33,440
What's all this drama?
830
01:15:36,360 --> 01:15:37,680
Where's mom, Subbu?
831
01:15:39,480 --> 01:15:40,560
You heard me!
832
01:15:45,800 --> 01:15:47,240
Where's mom, Subbu?
833
01:15:48,880 --> 01:15:50,120
Subbu, where's mom?
834
01:15:50,280 --> 01:15:51,120
Aji!
835
01:15:52,840 --> 01:15:54,720
Mom...
836
01:15:56,600 --> 01:15:57,680
She passed away.
837
01:15:58,160 --> 01:15:59,120
What?
838
01:16:01,440 --> 01:16:04,320
- What is she saying?
- I don't understand.
839
01:16:07,760 --> 01:16:10,400
What? That grandma is dead?
840
01:16:11,160 --> 01:16:13,160
So I substituted in for a dead body?
841
01:16:27,080 --> 01:16:27,920
Kids...
842
01:16:28,240 --> 01:16:29,480
Come, let's go inside.
843
01:16:31,400 --> 01:16:33,760
Kalyan, come on!
844
01:16:49,680 --> 01:16:50,640
Subbu!
845
01:16:51,280 --> 01:16:52,560
What happened to my mom?
846
01:16:54,120 --> 01:16:55,400
What happened, Subbu?
847
01:16:56,080 --> 01:16:57,760
Why did you admit her in the hospital?
848
01:16:58,400 --> 01:17:00,800
Answer me! Can't you hear me asking?
Where's my mom?
849
01:17:00,840 --> 01:17:02,440
What did you do to her?
850
01:17:02,880 --> 01:17:06,640
What did you do to my mom? You move!
851
01:17:07,400 --> 01:17:11,400
What did you do to my mom? Tell me!
What did you do?
852
01:17:12,160 --> 01:17:14,920
- Uncle, leave me! Move!
- Aji, control yourself.
853
01:17:15,040 --> 01:17:17,320
- What the heck did you do to my mom?
- Calm down Aji!
854
01:17:17,400 --> 01:17:21,440
Three days ago, your mom fell
unconscious. We took her to hospital.
855
01:17:21,600 --> 01:17:22,920
Doctor said she passed away.
856
01:17:23,200 --> 01:17:25,640
- Nonsense!
- Stop it with your stories!
857
01:17:25,920 --> 01:17:28,240
Who are you? You thief!
858
01:17:28,320 --> 01:17:30,200
- Who is he?
- Madam, don't judge me.
859
01:17:30,320 --> 01:17:31,520
I'm her fiance.
860
01:17:32,480 --> 01:17:34,200
- Is it?
- What's going on here?
861
01:17:34,400 --> 01:17:38,200
Did you both plan and murder my mother?
Come here!
862
01:17:38,920 --> 01:17:42,520
Come here! How dare
you murder my mother?
863
01:17:43,720 --> 01:17:46,320
- What is happening here?
- Anitha, stop it.
864
01:17:46,520 --> 01:17:49,200
I'm telling you to stop this!
What is it?
865
01:17:49,280 --> 01:17:52,440
What did you do? Where's
my mom, you idiot?
866
01:17:52,520 --> 01:17:54,040
- Give me my mom!
- Rascal!
867
01:17:54,400 --> 01:17:57,080
- You move!
- Can you shut up! Move aside!
868
01:17:58,440 --> 01:18:00,200
Can you give me back my mom?
869
01:18:00,240 --> 01:18:01,360
Listen Aji...
870
01:18:03,120 --> 01:18:05,080
Kalyan...
871
01:18:08,320 --> 01:18:09,360
You'll get from me
872
01:18:09,720 --> 01:18:13,160
Listen to me Anitha.
Let's not deal with this.
873
01:18:13,680 --> 01:18:14,720
Things will go awry.
874
01:18:15,120 --> 01:18:17,080
- Call the police.
- Okay, I'm calling.
875
01:18:22,800 --> 01:18:24,320
- Hello, sir.
- Greetings, sir.
876
01:18:24,760 --> 01:18:27,600
- He's the one who called you.
- Actually it's her birthday today.
877
01:18:27,640 --> 01:18:30,760
I don't what happened, sir.
I doubt him.
878
01:18:30,920 --> 01:18:32,240
Fishy looks!
879
01:18:32,800 --> 01:18:34,600
I'm pretty sure he's involved in it.
880
01:18:34,640 --> 01:18:37,720
That lady is my son-in-law's mom.
881
01:18:38,240 --> 01:18:41,400
- Over, we were all together...
- Sir, be careful! Glass.
882
01:18:41,760 --> 01:18:45,280
- What's this? Who broke it?
- Champagne bottle.
883
01:18:48,880 --> 01:18:49,840
Please come, sir.
884
01:18:50,720 --> 01:18:51,800
Come, dear.
885
01:18:59,040 --> 01:19:00,440
Oh no!
886
01:19:00,640 --> 01:19:01,480
Aji...
887
01:19:03,240 --> 01:19:05,600
It's definitely not a natural death.
888
01:19:06,360 --> 01:19:07,560
Please do the autopsy.
889
01:19:08,320 --> 01:19:09,760
It's our regular procedure.
890
01:19:10,760 --> 01:19:12,240
Dear, do we really have to do it?
891
01:19:12,480 --> 01:19:15,480
Uncle, we must find out
the cause of death!
892
01:19:15,800 --> 01:19:16,560
Please.
893
01:19:17,800 --> 01:19:21,840
Dear Aji. It's your mom.
Please, let's not go for autopsy.
894
01:19:21,920 --> 01:19:22,840
No, uncle.
895
01:19:23,840 --> 01:19:26,920
True, it's my mom but there's
money involved in this.
896
01:19:28,320 --> 01:19:30,720
There are high chances for
this to be a 100% murder.
897
01:19:35,120 --> 01:19:39,920
Madam, Sesame seed must dry to give oil.
But why must rat's waste dry along with it?
898
01:19:40,040 --> 01:19:42,040
Metaphor?
And you call yourself rat's waste?
899
01:19:42,240 --> 01:19:43,280
You're cow dung!
900
01:19:44,200 --> 01:19:46,520
Aren't you a part of their gang?
901
01:19:46,720 --> 01:19:49,600
I am a Kalaimamani award winner
and you call me a gangsta?
902
01:19:50,120 --> 01:19:51,920
Are you gonna sit or
should I thrash you?
903
01:19:52,200 --> 01:19:53,880
- We'll sit. We'll sit.
- Then go and sit.
904
01:19:54,440 --> 01:19:55,840
Listen! They're murderers.
905
01:19:56,920 --> 01:19:58,920
- Can I sit there, sir?
- Sit.
906
01:19:59,320 --> 01:20:01,360
Thank you, sir. Come on now!
907
01:20:05,440 --> 01:20:08,280
Unnecessarily you got dragged
in to this because of me.
908
01:20:09,240 --> 01:20:10,400
I'm very sorry.
909
01:20:15,080 --> 01:20:17,040
If I had swiped
grandma's card for Pothi...
910
01:20:17,640 --> 01:20:19,440
then still this would've
been the situation.
911
01:20:36,760 --> 01:20:38,120
- That idiot...
- Dad!
912
01:20:38,760 --> 01:20:40,440
He stole the money...
913
01:20:41,160 --> 01:20:42,880
and you're paying the price for it.
914
01:20:44,040 --> 01:20:45,600
Why don't you tell them the truth?
915
01:20:45,920 --> 01:20:48,480
Dad, please. You leave.
916
01:20:49,200 --> 01:20:50,880
Don't I know that I can tell the truth?
917
01:20:51,280 --> 01:20:53,840
If I tell the truth, our whole
family will be in prison!
918
01:20:54,680 --> 01:20:56,200
Usha's wedding will be stopped.
919
01:20:56,760 --> 01:20:59,520
I plead you. Please go home.
920
01:21:01,160 --> 01:21:03,400
- You must come whenever summoned.
- Okay, sir.
921
01:21:03,480 --> 01:21:04,720
- Understood?
- Yes, sir.
922
01:21:04,760 --> 01:21:06,000
- You too.
- Okay, sir.
923
01:21:23,800 --> 01:21:25,760
Hello Anitha, can you be patient?
924
01:21:25,840 --> 01:21:27,520
- What are you saying?
- I'll call you back.
925
01:21:28,680 --> 01:21:29,920
This fellow!
926
01:21:30,480 --> 01:21:32,080
We're on our way home.
927
01:21:32,480 --> 01:21:34,520
- I'll call you back, Anitha.
- What's the use?
928
01:21:34,600 --> 01:21:36,880
- Answer me first.
- Listen to me Anitha...
929
01:21:37,040 --> 01:21:39,800
- Why should I?
- I'll come home and explain.
930
01:21:40,000 --> 01:21:43,280
What the heck, Nirmal? Don't irritate
me. Tell me what happened there?
931
01:21:44,920 --> 01:21:47,320
The report revealed that
aunty died of poisoning.
932
01:21:47,400 --> 01:21:48,560
What?
933
01:21:54,400 --> 01:21:57,520
- Dear! Wait! Anitha, what happened?
- Don't touch me!
934
01:21:57,680 --> 01:21:58,480
Anitha!
935
01:22:00,120 --> 01:22:01,680
Madam, what are you doing?
936
01:22:03,200 --> 01:22:04,920
Catch her!
937
01:22:05,360 --> 01:22:06,800
- Catch her!
- Snatch her gun!
938
01:22:07,040 --> 01:22:11,360
- Catch her. Snatch that gun!
- Let go of me!
939
01:22:11,720 --> 01:22:14,720
Snatch her gun! Do you
think this is your home?
940
01:22:16,880 --> 01:22:19,640
Catch her! Take her away!
941
01:22:20,720 --> 01:22:21,800
Take her away!
942
01:22:34,440 --> 01:22:35,360
Sorry, sir.
943
01:22:35,720 --> 01:22:40,160
Her mom's autopsy revealed
that she died of poisoning.
944
01:22:40,600 --> 01:22:42,240
Hence she got a bit emotional.
945
01:22:42,320 --> 01:22:45,200
Does that allow her to barge
inside the station and shoot?
946
01:22:45,280 --> 01:22:47,320
Who'd be answerable if
someone had got shot?
947
01:22:47,400 --> 01:22:49,920
She murdered my mom. How
can I be quiet about it?
948
01:22:50,240 --> 01:22:51,560
- Come on, dear.
- So what?
949
01:22:51,600 --> 01:22:54,560
You'd be in prison under Arm section
act for 3 - 7 years. Non-bailable!
950
01:22:54,600 --> 01:22:56,920
- I'll arrest you. Wanna see that?
- Do it?
951
01:22:57,080 --> 01:23:00,600
Arrest me but before that
let me finish her off!
952
01:23:00,640 --> 01:23:03,360
Anitha, please keep quiet.
I'll handle this.
953
01:23:03,440 --> 01:23:06,040
Anyway he is going to arrest me.
Let me kill her before that.
954
01:23:06,160 --> 01:23:07,800
Please, dear. You wait outside.
955
01:23:08,240 --> 01:23:10,360
Go. Let me talk to him.
956
01:23:11,760 --> 01:23:12,640
Sir...
957
01:23:12,840 --> 01:23:15,520
Sorry. Please forgive her for my sake.
958
01:23:15,680 --> 01:23:18,880
There's a problem in her mom's will
and that's why she reacted like that.
959
01:23:19,920 --> 01:23:21,920
Sir, name what you
want and we'll oblige.
960
01:23:22,240 --> 01:23:24,360
- What will you do?
- Anything you ask for.
961
01:23:25,000 --> 01:23:28,560
Nothing happened at the station
and nobody saw anything.
962
01:23:28,600 --> 01:23:29,440
Okay, sir?
963
01:23:31,000 --> 01:23:32,040
Okay, sir!
964
01:23:36,080 --> 01:23:39,400
You think you can poison
that grandma and get away?
965
01:23:39,520 --> 01:23:41,760
Are you wooing girls
while delivering food?
966
01:23:41,800 --> 01:23:44,440
Speak up! Speak up or else...
967
01:23:46,920 --> 01:23:48,400
Pray well.
968
01:23:49,400 --> 01:23:50,520
I didn't murder her, sir.
969
01:23:51,160 --> 01:23:53,160
Speak up!
970
01:23:53,640 --> 01:23:55,400
- You'll die!
- Talk! Now!
971
01:23:55,880 --> 01:23:56,680
Speak!
972
01:23:57,160 --> 01:23:58,360
I said, open up!
973
01:24:00,200 --> 01:24:02,040
Constable, I am hungry.
974
01:24:02,280 --> 01:24:03,160
Shut up!
975
01:24:03,720 --> 01:24:06,120
- Where did you buy it?
- The shop that sells Ginger tea.
976
01:24:06,240 --> 01:24:08,600
- Less sugar?
- I did mention that while buying.
977
01:24:13,280 --> 01:24:14,160
Sir!
978
01:24:14,920 --> 01:24:15,760
Have tea.
979
01:24:20,280 --> 01:24:22,320
So, you didn't murder that grandma.
980
01:24:23,440 --> 01:24:24,360
Right?
981
01:24:25,520 --> 01:24:26,400
No, sir.
982
01:24:26,600 --> 01:24:34,000
Do you know what lies between denying and
confessing to have committed a crime?
983
01:24:37,440 --> 01:24:39,400
Three stages of police treatment.
984
01:24:40,600 --> 01:24:42,640
You've just crossed stage one.
985
01:24:44,040 --> 01:24:47,920
Most of the criminals will confess
to their crimes in stage two.
986
01:24:49,200 --> 01:24:51,600
Very rare that somebody
will reach the third stage.
987
01:24:52,040 --> 01:24:54,560
Sir, I swear that we didn't murder her.
988
01:24:55,480 --> 01:24:57,760
You say "we" and include her.
989
01:24:58,720 --> 01:25:01,120
But she told us: "I" didn't murder her.
990
01:25:03,000 --> 01:25:04,720
She didn't speak for you.
991
01:25:08,520 --> 01:25:09,480
Well, sir...
992
01:25:11,160 --> 01:25:12,560
Subbu is innocent.
993
01:25:14,560 --> 01:25:16,840
That grandma tortured her a lot.
994
01:25:18,720 --> 01:25:20,840
She bears it all quietly.
995
01:25:21,040 --> 01:25:23,520
Grandma tortured her? How?
996
01:25:28,640 --> 01:25:30,720
Sir, every time Subbu
goes to her home...
997
01:25:31,480 --> 01:25:33,920
that grandma frisk her in and
out before letting her go.
998
01:25:34,400 --> 01:25:37,560
So the grandma already
doubted that she is a thief.
999
01:25:37,800 --> 01:25:38,640
Right?
1000
01:25:39,920 --> 01:25:42,600
So that grandma had
tortured her like a slave.
1001
01:25:43,480 --> 01:25:46,880
So she poisoned the grandma
to get back at her, right?
1002
01:25:47,360 --> 01:25:48,200
No, sir.
1003
01:25:48,880 --> 01:25:50,240
You are being unfair.
1004
01:25:53,840 --> 01:25:55,160
- Sathish.
- Sir?
1005
01:25:56,360 --> 01:25:58,800
- Go to my home and get lunch.
- Okay, sir.
1006
01:26:01,760 --> 01:26:03,320
I feel pity for you.
1007
01:26:03,920 --> 01:26:05,880
You tell me that Thiru
didn't murder her.
1008
01:26:07,400 --> 01:26:10,320
But based on what he told me...
1009
01:26:10,800 --> 01:26:12,280
I have doubts.
1010
01:26:15,520 --> 01:26:18,840
I hear that one day that grandma
hit you and hurt your stomach real bad.
1011
01:26:21,720 --> 01:26:25,280
Also every time you go home, she used to
check you thoroughly before leaving?
1012
01:26:25,360 --> 01:26:26,920
Like, she even strips you?
1013
01:26:29,360 --> 01:26:31,360
Wondering how do I know all this?
1014
01:26:32,560 --> 01:26:33,680
Thiru told me.
1015
01:26:34,720 --> 01:26:35,640
Thiru...
1016
01:26:43,440 --> 01:26:46,000
Did Thiru and you meet
up on the day of murder?
1017
01:26:47,760 --> 01:26:48,760
Yes, sir.
1018
01:26:49,680 --> 01:26:51,640
When did he leave that
house on that day?
1019
01:26:52,920 --> 01:26:54,880
I don't remember the time, sir.
1020
01:26:55,560 --> 01:26:58,040
Love makes you lose track of time,
isn't it?
1021
01:26:59,800 --> 01:27:00,840
Fine, forget it.
1022
01:27:01,880 --> 01:27:05,680
You close your room windows and
door before going to bed, right?
1023
01:27:07,800 --> 01:27:08,760
Yes, sir.
1024
01:27:09,480 --> 01:27:11,920
Then how did you hear
the Wind chimes sound?
1025
01:27:13,120 --> 01:27:15,120
Sir, I don't get you.
1026
01:27:17,280 --> 01:27:18,640
You don't get it?
1027
01:27:19,360 --> 01:27:21,320
How did you find out
that the grandma died?
1028
01:27:34,000 --> 01:27:34,920
Madam!
1029
01:27:37,040 --> 01:27:39,280
Madam? What happened?
1030
01:27:42,400 --> 01:27:45,640
How could you hear the Wind chimes
sounds from the closed AC room?
1031
01:27:46,000 --> 01:27:48,240
The balcony door was open, sir.
1032
01:27:48,920 --> 01:27:50,600
Who opened that door?
1033
01:27:51,520 --> 01:27:52,560
Did you?
1034
01:27:54,680 --> 01:27:55,680
No, sir.
1035
01:27:56,040 --> 01:27:59,200
Or did someone break in by opening
the door through an open window...
1036
01:27:59,560 --> 01:28:01,520
and poisoned the grandma?
1037
01:28:02,160 --> 01:28:03,200
Who murdered her?
1038
01:28:04,880 --> 01:28:07,440
That's is what is very confusing, sir.
1039
01:28:09,840 --> 01:28:12,360
Think harder. Take your time.
1040
01:28:23,160 --> 01:28:25,720
I feel like murdering
everyone I come across.
1041
01:28:27,200 --> 01:28:29,040
I feel like murdering that grandma!
1042
01:28:30,600 --> 01:28:34,360
That oldie treats you
worse than a slave!
1043
01:28:36,480 --> 01:28:39,480
Working for a corpse or this old lady;
both are the same.
1044
01:28:40,720 --> 01:28:43,440
Did Thiru and you meet
up on the day of murder?
1045
01:28:45,200 --> 01:28:47,040
When did he leave that
house on that day?
1046
01:29:31,080 --> 01:29:32,000
Subbu...
1047
01:29:33,160 --> 01:29:34,720
does it hurt a lot?
1048
01:29:35,640 --> 01:29:37,840
Why do you care what
they do to me, Thiru?
1049
01:29:38,200 --> 01:29:41,360
Why does it bother you if that
grandma hits me or strips me?
1050
01:29:43,000 --> 01:29:45,400
You ruined it all, didn't you?
1051
01:29:49,560 --> 01:29:50,920
I trusted you!
1052
01:29:51,000 --> 01:29:53,320
Didn't you tell me
the medication will cure you?
1053
01:29:53,640 --> 01:29:55,000
Then why did you do it, Thiru?
1054
01:29:55,320 --> 01:29:57,400
You ruined our lives, Thiru!
1055
01:30:01,040 --> 01:30:03,920
Subbu, I don't understand.
1056
01:30:04,200 --> 01:30:06,520
You don't? Why did
you murder grandma?
1057
01:30:06,800 --> 01:30:09,920
Why did you murder her?
Why did you? Why?
1058
01:30:12,400 --> 01:30:14,560
Why did you murder her?
1059
01:30:16,920 --> 01:30:18,680
Hold on. I'll call you back.
1060
01:30:19,400 --> 01:30:21,760
Why did you murder grandma?
1061
01:30:56,480 --> 01:30:57,360
That room, sir.
1062
01:30:57,480 --> 01:30:58,840
- Where do you live?
- Here.
1063
01:31:01,240 --> 01:31:02,760
Why did you murder that grandma?
1064
01:31:02,920 --> 01:31:05,320
- Aren't you Thiru's roommate?
- Yes, sir.
1065
01:31:06,040 --> 01:31:07,160
I'm asking you!
1066
01:31:07,200 --> 01:31:08,360
A small inquiry.
1067
01:31:08,720 --> 01:31:11,400
That girl clearly said that
you murdered the grandma.
1068
01:31:13,040 --> 01:31:14,640
- He committed a murder!
- Oh no!
1069
01:31:14,760 --> 01:31:17,480
So, you better confess.
Talk!
1070
01:31:19,720 --> 01:31:22,080
- What's Thiru's profession?
- Food delivery boy.
1071
01:31:23,120 --> 01:31:26,200
- Since when do you know Thiru?
- Since...three years.
1072
01:31:27,320 --> 01:31:28,920
Open your mouth and talk!
1073
01:31:29,680 --> 01:31:31,680
Obsessive Compulsion Disorder.
1074
01:31:32,440 --> 01:31:33,320
Is he a lunatic?
1075
01:31:33,360 --> 01:31:35,720
Yes. He was getting treated
in a mental hospital.
1076
01:31:35,920 --> 01:31:38,360
Confess! You murdered
that grandma, isn't it?
1077
01:31:38,720 --> 01:31:40,680
Where is he from? Tell
me about his parents.
1078
01:31:40,760 --> 01:31:42,120
I don't know those details, sir.
1079
01:31:42,200 --> 01:31:45,320
Speak! I'm going to beat you
to death until you confess!
1080
01:31:48,040 --> 01:31:50,120
Talk! Open your mouth and speak!
1081
01:31:50,200 --> 01:31:52,600
Yes, sir. Inspector is enquiring him
1082
01:31:53,000 --> 01:31:54,440
Lift and hang him here!
1083
01:32:15,040 --> 01:32:16,200
Father!
1084
01:32:20,000 --> 01:32:21,440
Father!
1085
01:32:26,120 --> 01:32:27,480
Father!
1086
01:32:46,200 --> 01:32:46,840
Hello!
1087
01:32:46,880 --> 01:32:48,200
- Coming from Thenkasi?
- Yes.
1088
01:32:48,280 --> 01:32:49,160
See you.
1089
01:32:51,720 --> 01:32:54,320
- School's over?
- Yes, Mr. Chinusaamy's son!
1090
01:32:54,760 --> 01:32:55,800
Whoa! A kite!
1091
01:32:56,840 --> 01:32:58,800
Dear, you have two.
Give one for my son.
1092
01:33:00,480 --> 01:33:02,680
Rooster will attack you at
night for having two kites!
1093
01:33:05,040 --> 01:33:07,400
Look, a white elephant
is flying in the sky!
1094
01:33:07,440 --> 01:33:08,200
Where?
1095
01:33:08,520 --> 01:33:10,680
She won't give?
Tatah!
1096
01:33:10,720 --> 01:33:12,560
Why are you crying? What happened?
1097
01:33:14,800 --> 01:33:17,240
- Bye, Thirumeni.
- Okay, bye.
1098
01:33:18,640 --> 01:33:20,840
It's okay. I'll carry it.
1099
01:33:25,840 --> 01:33:26,880
My precious!
1100
01:33:30,480 --> 01:33:32,720
Sorry, my precious. I am a little late.
Don't be upset.
1101
01:33:33,000 --> 01:33:34,640
Here's the colourful kite you asked for.
1102
01:33:35,160 --> 01:33:36,080
Uh-oh!
1103
01:33:37,320 --> 01:33:38,320
Kite?
1104
01:33:38,360 --> 01:33:41,240
I cycled so fast that it ruined the
kite. I'll buy you new one, tomorrow.
1105
01:33:42,040 --> 01:33:42,720
Get lost!
1106
01:33:43,080 --> 01:33:46,240
Don't be furious, dear. My boss gave
me some work again. Hence, I'm late.
1107
01:33:46,400 --> 01:33:48,040
I'll rough you up! Leave!
1108
01:33:48,200 --> 01:33:49,920
Dear, listen. My precious!
1109
01:33:50,160 --> 01:33:52,880
Please don't get upset.
Listen to dad.
1110
01:33:53,000 --> 01:33:55,040
I asked him flying kite
and he got stick kite!
1111
01:33:55,080 --> 01:33:56,680
Dear, listen to me. Stop.
1112
01:33:57,040 --> 01:33:58,920
Aren't you my precious.
Listen to me.
1113
01:33:59,000 --> 01:34:00,920
Listen, I'll buy you anything you want.
1114
01:34:01,040 --> 01:34:03,440
I'll buy you candies,
also groundnut candies...
1115
01:34:03,480 --> 01:34:05,800
I'll buy sugar candies, milk
ice cream, cone ice cream...
1116
01:34:05,880 --> 01:34:09,280
Listen, I'll buy you famous Border
Shop Parottas with shredded chicken.
1117
01:34:09,920 --> 01:34:11,880
- Will you buy me chocolate?
- Sure!
1118
01:34:11,920 --> 01:34:13,760
How can I refuse to my son.
1119
01:34:13,800 --> 01:34:15,280
- Okay, dad,
- How many you want?
1120
01:34:15,440 --> 01:34:19,000
My classmate Vishwa had this
chocolate during the break time.
1121
01:34:19,080 --> 01:34:22,360
He didn't even give me a small piece.
Smell it. It smells great.
1122
01:34:26,760 --> 01:34:29,840
- Yes, fragrance of milk!
- Will you buy me this chocolate, dad?
1123
01:34:32,240 --> 01:34:33,480
Whoa! It's 50 rupees!
1124
01:34:33,560 --> 01:34:36,400
My salary is 500. I get 300 after
paying my boss the loan interest.
1125
01:34:36,440 --> 01:34:38,520
- How can I afford this?
- Forget it!
1126
01:34:38,840 --> 01:34:41,360
- Okay, give me the cover, only then...
- No need!
1127
01:34:41,680 --> 01:34:44,440
- I need this cover to buy it.
- You don't have to buy me!
1128
01:34:44,480 --> 01:34:47,400
- How will I know without the cover?
- Leave it! Give it!
1129
01:34:47,440 --> 01:34:49,800
- I said, I'll buy it for you.
- Give it!
1130
01:34:49,920 --> 01:34:52,440
- It flew! Somebody catch it!
- You have to catch it!
1131
01:34:52,520 --> 01:34:54,640
- Oh yeah!
- Run! Go!
1132
01:34:55,160 --> 01:34:57,920
It's flying away! My chocolate
wrapper is flying!
1133
01:34:58,480 --> 01:35:01,080
Stop flying you wrapper!
Yay! I got it!
1134
01:35:01,160 --> 01:35:03,760
- See? Daddy, caught it!
- Will you buy me this, please?
1135
01:35:03,880 --> 01:35:05,520
I don't have that much money now, dear.
1136
01:35:05,840 --> 01:35:08,120
Fine, I'll buy you this
chocolate on your birthday.
1137
01:35:08,160 --> 01:35:09,000
Promise?
1138
01:35:09,040 --> 01:35:11,040
I swear on our Thirumala
temple Murugan.
1139
01:35:11,880 --> 01:35:16,160
"I was never worried if you were born
during auspicious or inauspicious hour"
1140
01:35:16,720 --> 01:35:20,800
"My dear, all I know is
you are my precious"
1141
01:35:21,560 --> 01:35:25,240
"Here I come to serve you
with all my love"
1142
01:35:26,200 --> 01:35:29,760
"I will carry you in my shoulders
and take you all around"
1143
01:35:30,720 --> 01:35:35,280
"If you become the tree swing
I will become the tree for you"
1144
01:35:35,520 --> 01:35:39,920
"Even if I fall like a leaf,
I'll become the manure that'll nurture you"
1145
01:35:40,720 --> 01:35:44,440
"I was never worried if you were born
during auspicious or inauspicious hour"
1146
01:35:45,400 --> 01:35:48,800
"My dear, all I know is
you are my precious"
1147
01:36:28,680 --> 01:36:33,000
"Oh my dear, you are a flower"
1148
01:36:33,520 --> 01:36:37,560
"A flower that makes my heart happy"
1149
01:36:38,280 --> 01:36:42,680
"You're the sweetest elixir
that makes everybody drool"
1150
01:36:43,080 --> 01:36:47,240
"You are the sweet fire,
that lights up the lamp"
1151
01:36:48,160 --> 01:36:52,480
"There's no container
that can hold your love"
1152
01:36:52,920 --> 01:36:57,240
"My dream is you must reach heights"
1153
01:36:57,760 --> 01:37:02,160
"There is no waning moon
in the children's world"
1154
01:37:02,560 --> 01:37:06,800
"Your are the epitome of humanity"
1155
01:37:07,400 --> 01:37:11,080
"Your words will even nurture
the dry forest"
1156
01:37:12,080 --> 01:37:16,560
"Even the breeze comes
searching for your fragrance"
1157
01:37:16,760 --> 01:37:20,560
"I was never worried if you were born
during auspicious or inauspicious hour"
1158
01:37:21,520 --> 01:37:25,520
"My dear, all I know is
you are my precious"
1159
01:37:40,320 --> 01:37:42,000
Tell them we are good friends.
1160
01:37:42,080 --> 01:37:44,880
Only then we can escape from
paying the broker commission.
1161
01:37:45,440 --> 01:37:46,560
Right, I see.
1162
01:37:46,600 --> 01:37:49,440
He's a family man, true but
that's not our problem.
1163
01:37:50,520 --> 01:37:51,640
Fine, I'll hang up.
1164
01:37:52,240 --> 01:37:53,040
What?
1165
01:37:53,200 --> 01:37:55,000
Sir, today's my son's birthday.
1166
01:37:55,280 --> 01:37:57,640
- So what?
- Give me two of these chocolate.
1167
01:37:58,000 --> 01:38:00,200
Do you know how expensive is that?
1168
01:38:00,360 --> 01:38:02,520
As if he is district collector's son!
He wants only this?
1169
01:38:02,600 --> 01:38:05,440
Poor mother-less boy. He wished for
it. Deduct from my salary.
1170
01:38:05,480 --> 01:38:06,920
- I'm taking it. Okay?
- Salary?
1171
01:38:07,000 --> 01:38:10,040
The interest for the loan you took for
child birth and your wife's death...
1172
01:38:10,120 --> 01:38:11,160
is still pending.
1173
01:38:11,440 --> 01:38:14,760
For generations we have been working
for you. Can't you give a chocolate?
1174
01:38:14,840 --> 01:38:18,320
Look, I don't understand. You
are a nothing after all!
1175
01:38:18,920 --> 01:38:21,040
Won't your son be happy
with cheap candies?
1176
01:38:21,160 --> 01:38:23,400
Sir, why are you arguing
so much for a chocolate?
1177
01:38:23,680 --> 01:38:25,080
- Sir!
- You idiot!
1178
01:38:25,600 --> 01:38:27,600
You beggars desire for costly chocolate?
1179
01:38:29,720 --> 01:38:35,560
Don't say that, sir. My son
is a prince not a beggar!
1180
01:38:36,080 --> 01:38:37,840
Isn't my son allowed
to eat this chocolate?
1181
01:38:38,200 --> 01:38:40,840
Answer me. I won't move an
inch unless you answer me.
1182
01:38:40,920 --> 01:38:44,200
Of course, your son is a prince!
No chocolate for him! Mind your work!
1183
01:38:44,600 --> 01:38:47,920
No way. He has been yearning for a
month now, to have this chocolate.
1184
01:38:48,080 --> 01:38:49,560
Won't it break his
heart if I say no?
1185
01:38:49,680 --> 01:38:52,080
Our argument can wait. I'm
taking the chocolate now.
1186
01:38:52,120 --> 01:38:53,800
Deduct it from my salary.
1187
01:38:54,240 --> 01:38:56,600
- Hands off the box! Hands off!
- Please sir, listen to me!
1188
01:38:56,800 --> 01:38:59,480
I swore on Thirumala Murugan and
promised my son this chocolate.
1189
01:38:59,520 --> 01:39:03,360
Won't it be a sin if I don't live up
to it. Ganesha, where's the cycle key?
1190
01:39:03,640 --> 01:39:06,360
You idiot! How dare
you raise hands on me?
1191
01:39:06,440 --> 01:39:08,920
- I'll finish you off today.
- Sir, why are you beating me?
1192
01:39:09,000 --> 01:39:11,720
You don't know why I'm beating you?
You broke my head!
1193
01:39:11,800 --> 01:39:13,920
You idiot! Die!
1194
01:39:20,360 --> 01:39:22,160
How dare you raise hands on me?
1195
01:39:22,280 --> 01:39:27,640
Call the police! This thief...
Kneel down! Kneel!
1196
01:39:28,480 --> 01:39:31,280
I confronted you for stealing money
and you're trying to kill me?
1197
01:39:31,360 --> 01:39:34,320
- I stole money? I asked for chocolate.
- You thief!
1198
01:39:34,400 --> 01:39:37,920
- Why did you hit our boss?
- I didn't. I just asked for chocolate.
1199
01:39:38,280 --> 01:39:41,760
So then why is my head bleeding if you
didn't hit me? Look at this blood!
1200
01:39:41,920 --> 01:39:44,920
I'll finish you off! You idiot!
1201
01:39:49,680 --> 01:39:52,400
Your dad was a loyal servant and
that's why I gave you this job.
1202
01:39:52,480 --> 01:39:54,240
And you want to kill me? You mongrel!
1203
01:39:57,400 --> 01:39:58,920
What happened?
1204
01:39:59,240 --> 01:40:02,440
I confronted him for stealing
money and he broke my head!
1205
01:40:03,160 --> 01:40:04,320
Forgive me, sir.
1206
01:40:04,600 --> 01:40:05,680
Arrest him, sir.
1207
01:40:06,400 --> 01:40:07,640
Somebody please help me.
1208
01:40:16,320 --> 01:40:17,600
Sir, my son is coming.
1209
01:40:17,920 --> 01:40:20,880
He'll break down if he sees me in
this condition. Please let me go.
1210
01:40:21,480 --> 01:40:24,200
You! Kneel down! I said, kneel down!
1211
01:40:26,200 --> 01:40:27,440
Forgive me, sir.
1212
01:40:30,280 --> 01:40:31,080
Dad!
1213
01:40:32,000 --> 01:40:33,200
Please let me go, sir.
1214
01:40:34,920 --> 01:40:37,120
It was for him, you tried
to kill me, right?
1215
01:40:37,200 --> 01:40:39,280
No, sir. When did I try to kill you?
1216
01:40:39,800 --> 01:40:42,880
Let him see his father's plight!
Let him!
1217
01:40:44,320 --> 01:40:45,720
- Dad!
- Dear...
1218
01:40:47,840 --> 01:40:49,440
- Yes, dear?
- What happened, dad?
1219
01:40:49,760 --> 01:40:52,080
- Why is your shirt torn?
- My precious, nothing to worry.
1220
01:40:52,360 --> 01:40:54,920
- Nothing to worry, dear. It's nothing.
- Dad, I'm scared!
1221
01:40:55,120 --> 01:40:57,640
Lodge a complaint and
I'll put him in prison.
1222
01:40:58,200 --> 01:41:02,080
Dear, it's just a game like we play.
1223
01:41:02,120 --> 01:41:06,120
You go home. I'll come home soon.
You reach home safe, okay?
1224
01:41:06,480 --> 01:41:09,000
- I'll bring you two chocolates. Okay?
- No need, dad.
1225
01:41:09,480 --> 01:41:12,200
- Don't cry. I promise I'll get it.
- Now,move! Walk!
1226
01:41:12,440 --> 01:41:14,720
Dad! Dad!
1227
01:41:15,160 --> 01:41:17,600
- Dad! Wait!
- You go home safe. Okay?
1228
01:41:19,120 --> 01:41:21,880
- I'll come home. You go.
- Dad! Please don't go!
1229
01:41:23,360 --> 01:41:25,720
Dad! My father!
1230
01:41:29,120 --> 01:41:31,400
Dad, I want only you.
1231
01:41:31,920 --> 01:41:34,800
I need only you. I don't
need that chocolate.
1232
01:41:35,720 --> 01:41:36,920
Dad!
1233
01:41:40,880 --> 01:41:44,600
Your desire for chocolate has
landed your father in prison!
1234
01:41:45,400 --> 01:41:47,600
Wonder what's the big
deal with that chocolate?
1235
01:41:48,200 --> 01:41:49,920
I don't want that chocolate, grandma.
1236
01:41:50,600 --> 01:41:52,560
My dad matters to me the most!
1237
01:41:53,560 --> 01:41:54,720
Dad!
1238
01:41:57,360 --> 01:41:58,200
Excuse me.
1239
01:41:59,120 --> 01:41:59,920
Excuse me!
1240
01:42:04,080 --> 01:42:06,480
- Dear...
- Take him inside.
1241
01:42:06,920 --> 01:42:11,240
Don't you leave the station. You must
sign the register tomorrow morning.
1242
01:42:12,080 --> 01:42:16,880
I was planning to get some help and
come to station. Thanks, you're back.
1243
01:42:18,120 --> 01:42:20,200
Slowly, step inside, dear
1244
01:42:21,440 --> 01:42:23,200
Are you alright, dad?
1245
01:42:25,200 --> 01:42:27,560
Dad, I don't want that chocolate.
1246
01:42:27,920 --> 01:42:30,200
Oops, I forgot to give my precious
the chocolate.
1247
01:42:30,560 --> 01:42:31,680
Here you go.
1248
01:42:36,600 --> 01:42:38,000
Uh-oh, there's blood stains in it?
1249
01:42:38,760 --> 01:42:39,920
We'll buy new ones.
1250
01:42:40,520 --> 01:42:43,560
Forget the chocolate. I want you!
Only you matter to me, dad!
1251
01:42:47,160 --> 01:42:49,000
Did the police torture you?
1252
01:42:50,440 --> 01:42:52,440
Do you think they can lay hands on me?
1253
01:42:52,600 --> 01:42:55,000
You saw right? They dropped
me of at our doorstep.
1254
01:42:55,320 --> 01:42:57,720
That was all just for fun. Now smile.
1255
01:42:58,040 --> 01:42:59,720
Come on, smile my precious.
1256
01:43:01,880 --> 01:43:03,840
I will do anything for my precious.
1257
01:43:04,920 --> 01:43:07,320
Who else do I have this world
other than you, my dear.
1258
01:43:19,920 --> 01:43:22,200
I can't breathe...
1259
01:43:24,560 --> 01:43:25,800
Dear...
1260
01:43:26,400 --> 01:43:28,800
Dear...dear...
1261
01:43:39,200 --> 01:43:44,480
"O my son, they've beaten you to death"
1262
01:43:44,920 --> 01:43:47,920
"What sin did we commit
to deserve this?"
1263
01:43:50,360 --> 01:43:51,760
Dad!
1264
01:43:57,400 --> 01:43:59,440
Forgive me, sir.
1265
01:44:00,240 --> 01:44:01,120
Dad!
1266
01:44:01,200 --> 01:44:04,320
"The burns from the fire..."
1267
01:44:04,560 --> 01:44:09,080
"will eventually fade away but
the wound caused by words are forever"
1268
01:44:12,080 --> 01:44:14,520
Tell me. Yes, it arrived.
1269
01:44:15,600 --> 01:44:17,680
Okay. I'll hang up now.
1270
01:44:19,240 --> 01:44:21,640
Get lost! I said, get lost from here!
1271
01:44:32,360 --> 01:44:33,920
You idiot!
1272
01:44:37,160 --> 01:44:38,920
Yes, it arrived. Tell me.
1273
01:45:15,920 --> 01:45:18,840
Our treatment made him
confess to the murder.
1274
01:45:19,480 --> 01:45:20,720
Sir, this is great news.
1275
01:45:20,760 --> 01:45:22,440
- It's my duty.
- Thank you so much.
1276
01:45:34,120 --> 01:45:35,520
Quick!
1277
01:45:44,240 --> 01:45:46,120
Was the watchman here
during the incident?
1278
01:45:46,240 --> 01:45:47,080
No, sir.
1279
01:45:47,640 --> 01:45:51,880
Such a huge bungalow but no watchmen
and not even a single CCTV camera!
1280
01:45:51,920 --> 01:45:52,680
Yes, sir.
1281
01:45:52,760 --> 01:45:55,400
We raise so much awareness yet
the people have no sense at all.
1282
01:45:55,480 --> 01:45:56,360
True, sir.
1283
01:45:56,440 --> 01:45:59,440
A murder has taken place. How
are you going to prove it?
1284
01:45:59,600 --> 01:46:01,760
Of course it's an headache.
Hence, this procedure.
1285
01:46:03,120 --> 01:46:05,760
You seemed to have tortured him
so bad that he can hardly walk.
1286
01:46:05,840 --> 01:46:08,040
After watching the video, the
judge will ask you that.
1287
01:46:08,120 --> 01:46:09,440
You better have a good reply.
1288
01:46:09,520 --> 01:46:10,600
He's faking it, sir.
1289
01:46:11,640 --> 01:46:12,760
You! Walk properly!
1290
01:46:15,640 --> 01:46:17,200
Tell us, how did you commit the murder?
1291
01:46:17,320 --> 01:46:20,160
Did you strangle her neck or
by giving her over dosage of pills?
1292
01:46:24,640 --> 01:46:26,360
I gave her over dosage of pills, sir.
1293
01:46:32,720 --> 01:46:34,200
Did you buy the pills?
1294
01:46:35,360 --> 01:46:36,840
The pills were here, sir.
1295
01:46:37,560 --> 01:46:39,680
How did you know you'd
find sleeping pills here?
1296
01:46:39,800 --> 01:46:41,120
Did that girl tell you?
1297
01:46:44,520 --> 01:46:46,840
You heard me! Did she tell you?
1298
01:46:48,440 --> 01:46:49,520
Subbu told me, sir.
1299
01:46:49,640 --> 01:46:52,560
So she told you to mix the pills in
the milk and give it to grandma?
1300
01:46:56,280 --> 01:46:57,240
Subbu?
1301
01:46:58,120 --> 01:47:00,120
Subbu has nothing to do with this.
1302
01:47:09,040 --> 01:47:10,840
Was grandma sleeping over there?
1303
01:47:13,760 --> 01:47:14,760
Yes, sir.
1304
01:47:15,320 --> 01:47:17,640
You go and lie down where
the grandma was sleeping.
1305
01:47:21,520 --> 01:47:24,120
- Lingam, get the milk.
- Okay, sir.
1306
01:47:26,200 --> 01:47:28,920
Come on, it was you who
gave her the milk, right?
1307
01:47:39,040 --> 01:47:40,040
- Sathish.
- Sir!
1308
01:47:40,520 --> 01:47:41,920
- Get the pills.
- Okay, sir.
1309
01:47:43,520 --> 01:47:46,240
Collect the pills and demonstrate
how you mixed it in the milk.
1310
01:47:47,000 --> 01:47:48,920
Now! Walk fast!
1311
01:47:59,320 --> 01:48:00,280
Pick it up!
1312
01:48:08,040 --> 01:48:10,880
Okay, rest is already in
the inquiry report, sir.
1313
01:48:12,160 --> 01:48:13,600
You can't stop recording.
1314
01:48:14,720 --> 01:48:20,080
This is purely a planed murder by both
these for the sake of money and wealth.
1315
01:48:20,880 --> 01:48:21,760
No doubt, sir.
1316
01:48:22,160 --> 01:48:24,280
She is the daughter
of the deceased lady.
1317
01:48:24,680 --> 01:48:26,240
And he is the son.
1318
01:48:26,600 --> 01:48:30,360
Both of them are settled in the US.
We came down for her birthday.
1319
01:48:31,800 --> 01:48:34,440
She could've lived a little longer
but unfortunately she's gone.
1320
01:48:36,080 --> 01:48:37,360
- Sethu sir.
- Tell me, sir.
1321
01:48:37,400 --> 01:48:39,320
- Did you write down everything?
- Yes.
1322
01:48:39,400 --> 01:48:40,320
Show it to me.
1323
01:48:42,720 --> 01:48:45,000
Get signature from everybody associated.
1324
01:48:45,160 --> 01:48:46,240
- Okay?
- Okay, sir.
1325
01:48:46,360 --> 01:48:47,760
- Shall we leave?
- Sir...
1326
01:48:48,240 --> 01:48:49,680
I found this letter under the cot.
1327
01:48:50,040 --> 01:48:52,160
My lens cap fell down and
rolled under the cot.
1328
01:48:52,240 --> 01:48:53,840
While taking it out,
I found this letter.
1329
01:48:55,840 --> 01:48:58,480
'To the respected police.'
1330
01:48:59,040 --> 01:49:00,880
'I, Mangaikarasi,
write this letter to you.'
1331
01:49:00,920 --> 01:49:03,160
'When this letter reaches you...'
1332
01:49:03,240 --> 01:49:04,480
'I won't be alive.'
1333
01:49:04,680 --> 01:49:07,520
'I'm ending my life by
consuming sleeping pills.'
1334
01:49:09,480 --> 01:49:12,400
'My son tells me 'Death'
is a costly issue'
1335
01:49:12,760 --> 01:49:16,920
'My daughter wants to sell this house
and send me into an old age home.'
1336
01:49:18,040 --> 01:49:19,720
'My heart is vexed.'
1337
01:49:20,400 --> 01:49:24,640
'No mother should face a situation where
she must ask for love and affection.'
1338
01:49:25,160 --> 01:49:27,640
'I still didn't get that even
after I asked for it.'
1339
01:49:30,720 --> 01:49:32,120
'Even during my final days'
1340
01:49:32,200 --> 01:49:36,520
'I'm so unlucky that even I can't even
spend time with my grand children.'
1341
01:49:37,480 --> 01:49:41,520
'I'm living in a palace with so many
riches yet no one to show love on me.'
1342
01:49:42,120 --> 01:49:43,000
'It's literally grave!'
1343
01:49:43,440 --> 01:49:47,120
'I'm happily leaving
this dark world of yours.'
1344
01:50:15,480 --> 01:50:18,600
'I am going back to my loving husband.'
1345
01:50:18,720 --> 01:50:20,160
'Yours, Mangaikarasi.'
1346
01:50:22,400 --> 01:50:23,400
What's going on?
1347
01:50:23,760 --> 01:50:27,560
You tortured him, made him confess
and he is also playing along!
1348
01:50:28,040 --> 01:50:29,480
This is a serious crime!
1349
01:50:29,680 --> 01:50:32,640
- The karma of this sin won't spare you.
- Sir, hold on.
1350
01:50:32,840 --> 01:50:35,080
We are not sure yet, if it's
that grandma's handwriting.
1351
01:50:35,160 --> 01:50:36,640
What are you gonna do about it?
1352
01:50:36,680 --> 01:50:39,200
We'll know only after sending
it to Handwriting Analysis lab.
1353
01:50:39,240 --> 01:50:42,360
Do it and again put the blame on him!
1354
01:50:43,400 --> 01:50:45,400
Sir, I'm just telling you
that it's the procedure.
1355
01:50:45,440 --> 01:50:47,880
- Whatever! Here, record this.
- Yes, sir.
1356
01:50:49,720 --> 01:50:50,880
- Okay, sir.
- Here, hold this.
1357
01:50:50,920 --> 01:50:52,160
Just get done with it!
1358
01:50:52,280 --> 01:50:55,200
- They just misuse the power they get!
- It's all messed up!
1359
01:50:55,680 --> 01:50:57,120
Don't worry. Be calm.
1360
01:50:57,200 --> 01:50:58,800
This is the worst case in my experience.
1361
01:50:58,840 --> 01:50:59,520
Sir...
1362
01:50:59,560 --> 01:51:01,400
Send this to forensic
lab for investigation.
1363
01:51:01,480 --> 01:51:02,280
Okay, sir.
1364
01:51:03,000 --> 01:51:03,720
Thiru!
1365
01:51:04,800 --> 01:51:06,720
Forgive me, Thiru!
1366
01:51:07,000 --> 01:51:09,040
Aji, something is fishy.
1367
01:51:09,240 --> 01:51:11,280
I yelled at you without
knowing the truth.
1368
01:51:13,600 --> 01:51:16,280
I doubted you Thiru.
1369
01:51:17,920 --> 01:51:19,600
Please forgive me, Thiru.
1370
01:51:22,040 --> 01:51:23,920
I don't understand what
is going on, anymore.
1371
01:51:48,200 --> 01:51:49,520
Get up.
1372
01:51:49,560 --> 01:51:51,720
Come. I said, come on.
1373
01:51:52,920 --> 01:51:54,640
Move. Walk.
1374
01:51:54,800 --> 01:51:56,240
Let's leave. Come on, dear.
1375
01:52:11,880 --> 01:52:13,440
Remember what we agreed upon?
1376
01:52:13,920 --> 01:52:16,000
Later don't change your mind, Subbiah.
1377
01:52:16,040 --> 01:52:18,360
I agree to this because I
have no other choice, sir.
1378
01:52:18,880 --> 01:52:20,800
Take good care of my daughter, sir.
1379
01:52:21,520 --> 01:52:25,080
I'll take good care of your daughter.
Have no doubts about that.
1380
01:52:25,320 --> 01:52:27,120
There's 4 lakhs rupees in here.
1381
01:52:27,600 --> 01:52:29,160
Don't waste it on booze.
1382
01:52:29,360 --> 01:52:32,120
Make you second daughter's
wedding a grand one.
1383
01:52:32,920 --> 01:52:33,600
Here you go.
1384
01:52:34,080 --> 01:52:35,920
Thanks a lot, sir. See you.
1385
01:52:36,280 --> 01:52:37,560
See you, ma'am.
See you, sir.
1386
01:52:37,640 --> 01:52:39,120
Okay Anitha, I'm also leaving.
1387
01:52:39,160 --> 01:52:40,560
I'll manage. I'll take care of it.
1388
01:52:40,600 --> 01:52:41,760
Don't mess it up this time.
1389
01:52:42,480 --> 01:52:43,360
See you, sir.
1390
01:52:44,400 --> 01:52:45,400
See you, madam.
1391
01:52:50,160 --> 01:52:52,080
Come. Are the papers ready?
1392
01:52:52,120 --> 01:52:53,400
- Ready, sir.
- Okay. Come.
1393
01:52:54,480 --> 01:52:55,320
Over here.
1394
01:53:04,320 --> 01:53:05,120
You may leave.
1395
01:53:05,640 --> 01:53:06,800
Now you.
1396
01:53:07,800 --> 01:53:09,120
Sign here.
1397
01:53:15,760 --> 01:53:17,080
Dad, one moment please.
1398
01:53:21,880 --> 01:53:22,840
Thiru...
1399
01:53:23,400 --> 01:53:26,640
Thiru...sorry, Thiru. Please...
1400
01:53:28,480 --> 01:53:31,320
Thiru, please. I spoke out in haste.
1401
01:53:32,760 --> 01:53:35,000
Thiru...Thiru...
1402
01:54:23,720 --> 01:54:26,000
If you find out that I've
such a mental condition...
1403
01:54:28,400 --> 01:54:30,480
I was worried you'd hate me.
1404
01:54:31,240 --> 01:54:33,800
If I had the same condition,
would you hate me?
1405
01:54:38,000 --> 01:54:41,680
Why did you murder grandma?
Why did you murder her?
1406
01:54:42,760 --> 01:54:45,480
Do you feel like murdering me, Thiru?
1407
01:54:52,000 --> 01:54:53,120
What happened, Thiru?
1408
01:55:18,160 --> 01:55:20,120
- Keep it inside.
- What is this?
1409
01:55:22,320 --> 01:55:25,320
That Malayali guy runs
a hotel in America.
1410
01:55:25,760 --> 01:55:27,920
He asked me to send
Subbu with him...
1411
01:55:28,000 --> 01:55:31,000
and in return he promised to drop
charges on our son for stealing money.
1412
01:55:31,080 --> 01:55:33,080
I didn't have any other
choice but to agree.
1413
01:55:43,400 --> 01:55:45,360
What happened dear Subbu?
1414
01:55:45,640 --> 01:55:47,240
Why are you so sad?
1415
01:55:47,600 --> 01:55:51,560
We are travelling to America together.
So, cheer up, dear. Cheer up!
1416
01:55:53,360 --> 01:55:54,920
Mind blowing, dear!
1417
01:56:09,800 --> 01:56:15,560
"Don't slash! Don't slash!
Don't slash our fee!"
1418
01:56:16,000 --> 01:56:19,360
They keep slashing our pay again and
again. We can't even afford fuel now.
1419
01:56:19,480 --> 01:56:21,680
In the beginning, they needed
us to attract customers.
1420
01:56:21,760 --> 01:56:25,240
Now when freshers are here,
they are brushing us aside.
1421
01:57:18,520 --> 01:57:22,080
We deliver on time but not even
a single day we could eat on time.
1422
01:57:22,280 --> 01:57:25,200
We work during storm, rains,
hurricane, day and night!
1423
01:57:25,360 --> 01:57:27,000
How can they ruin our lives?
1424
01:58:02,680 --> 01:58:03,680
Dad...
1425
01:58:20,000 --> 01:58:21,160
Dad...
1426
01:58:31,880 --> 01:58:33,240
Dad!
1427
01:58:43,920 --> 01:58:46,080
Dad!!!
1428
01:59:02,640 --> 01:59:04,440
The will seems to be perfect, sir.
1429
01:59:04,600 --> 01:59:07,280
Token number 156.
1430
01:59:07,440 --> 01:59:09,400
You could've given a heads up, right?
1431
01:59:09,640 --> 01:59:11,600
Now we have to follow the token system!
1432
01:59:12,040 --> 01:59:14,840
Madam, shall I wait outside?
1433
01:59:15,640 --> 01:59:17,840
We need just one signature
of yours, Subbu.
1434
01:59:18,000 --> 01:59:19,400
Sign it and we can leave.
1435
01:59:20,000 --> 01:59:23,040
I've to sign? But why?
1436
01:59:23,280 --> 01:59:24,400
Well...
1437
01:59:25,000 --> 01:59:27,600
Our mother was so angry with us that...
1438
01:59:27,840 --> 01:59:29,600
she wrote off the house in your name.
1439
01:59:31,160 --> 01:59:32,600
Stupid lady!
1440
01:59:33,000 --> 01:59:37,000
How senseless! Doing such a thing
doesn't justify her anger.
1441
01:59:37,200 --> 01:59:40,680
She wrote off the wealth to a
servant instead of her children!
1442
01:59:41,000 --> 01:59:42,560
Anitha, please calm down.
1443
01:59:43,160 --> 01:59:44,840
Play your frickin' game!
1444
01:59:46,720 --> 01:59:48,120
Just half an hour.
1445
01:59:49,320 --> 01:59:51,480
Will get done with it and leave. Okay?
1446
01:59:52,000 --> 01:59:53,920
Aji, call the lawyer!
1447
01:59:58,840 --> 02:00:02,840
Subbu darling, would you like some tea?
How about coffee?
1448
02:00:02,920 --> 02:00:04,640
You don't want? Fine, I'll go have one.
1449
02:00:14,680 --> 02:00:17,560
Aji and Anitha, the registrar
is calling. Document is fine.
1450
02:00:18,000 --> 02:00:19,640
- Are the changes done?
- All perfect.
1451
02:00:19,680 --> 02:00:21,200
- Awesome.
- Everything is fine.
1452
02:00:21,320 --> 02:00:22,520
- Come.
- Nirmal, come.
1453
02:00:23,480 --> 02:00:24,760
Sorry uncle, I was in a call.
1454
02:00:24,800 --> 02:00:25,520
Now get in!
1455
02:00:25,560 --> 02:00:27,920
- Let's get the registration done.
- Just 10 minutes.
1456
02:00:28,440 --> 02:00:30,080
- Shall we go?
- Let's go.
1457
02:00:32,360 --> 02:00:34,240
- Subbu?
- She was right here.
1458
02:00:35,240 --> 02:00:36,880
- Where did Subbu go?
- No idea.
1459
02:00:36,920 --> 02:00:38,080
Where did she go?
1460
02:00:38,440 --> 02:00:39,360
Oh no!
1461
02:00:39,920 --> 02:00:41,720
- Subbu?
- Where did she go?
1462
02:00:42,160 --> 02:00:43,040
Subbu!
1463
02:00:48,840 --> 02:00:49,760
Subbu!
1464
02:00:50,480 --> 02:00:52,200
- You check upstairs.
- Yeah, okay.
1465
02:00:53,880 --> 02:00:54,920
Subbu!
1466
02:00:56,920 --> 02:00:58,240
That idiot!
1467
02:01:16,240 --> 02:01:18,040
I remember locking the door and leaving.
1468
02:01:18,120 --> 02:01:19,200
How come it's broken?
1469
02:01:26,000 --> 02:01:26,920
Who did it?
1470
02:01:27,400 --> 02:01:28,360
Hello!
1471
02:01:29,480 --> 02:01:30,320
Who is it?
1472
02:02:03,680 --> 02:02:05,320
Can't you shut the door and take bath?
1473
02:02:05,760 --> 02:02:06,760
You lunatic!
1474
02:02:08,160 --> 02:02:09,400
Why did you break the lock?
1475
02:02:09,920 --> 02:02:11,640
Didn't I keep your belongings outside?
1476
02:02:12,280 --> 02:02:15,000
Then why did you...
Eww! Nonsense!
1477
02:02:16,680 --> 02:02:18,480
Why did the police come
searching for you?
1478
02:02:19,440 --> 02:02:20,920
I heard you murdered an old lady?
1479
02:02:22,000 --> 02:02:23,440
Did you break out from the prison?
1480
02:02:27,400 --> 02:02:30,480
Don't you drag us in to trouble.
You better leave!
1481
02:02:31,440 --> 02:02:32,920
Or else I'll call the police!
1482
02:02:33,320 --> 02:02:36,240
He's not even uttering a word!
Crazy fellow!
1483
02:02:53,320 --> 02:02:55,280
Bhaskar, I'm vacating the room.
1484
02:02:57,160 --> 02:02:58,440
I'm leaving, Bhaskar.
1485
02:03:03,840 --> 02:03:05,840
You threw out my luggage.
1486
02:03:08,200 --> 02:03:09,280
That's okay.
1487
02:03:19,160 --> 02:03:21,600
But why did you throw out
my dad's photo, Bhaskar?
1488
02:03:24,400 --> 02:03:26,360
It got drenched in rain.
1489
02:03:30,920 --> 02:03:32,720
I touched the photo...
1490
02:03:35,160 --> 02:03:38,840
and my dad's face dissolved. It was like
I ruined his face with my own hands.
1491
02:03:44,560 --> 02:03:45,840
I neither have my dad...
1492
02:03:46,480 --> 02:03:48,840
nor his photo now.
1493
02:03:53,840 --> 02:03:55,560
Now who else do I have, Bhaskar?
1494
02:03:58,120 --> 02:03:59,640
I'm leaving, Bhaskar.
1495
02:04:06,920 --> 02:04:08,440
I'm leaving, Bhaskar.
1496
02:04:15,520 --> 02:04:17,600
My bad. I broke it by mistake, Bhaskar.
1497
02:04:19,080 --> 02:04:20,320
Sorry, Bhaskar.
1498
02:04:55,720 --> 02:04:59,560
Earlier we toiled hard and could save
Rs. 700 per day but now we only save Rs.200.
1499
02:04:59,640 --> 02:05:02,040
How can I run a family in
the city with this income?
1500
02:05:02,160 --> 02:05:05,400
The issue might blow out of proportion.
Please do something.
1501
02:05:06,360 --> 02:05:08,040
If the issue blows out of proportion...
1502
02:05:08,680 --> 02:05:11,920
then I'm not the government to fear
that I might lose out on votes.
1503
02:05:13,080 --> 02:05:14,280
Private Sector!
1504
02:05:15,880 --> 02:05:18,520
The whole world is advancing
to the period of automation.
1505
02:05:19,200 --> 02:05:20,280
So, get lost!
1506
02:05:36,120 --> 02:05:40,920
Don't you scrape! Don't you scrape!
Don't scrape our hard work!
1507
02:05:41,360 --> 02:05:45,040
Any organization that never respected
it's employee has never succeed.
1508
02:05:45,280 --> 02:05:48,840
We do the works!
But you get the perks!
1509
02:05:49,160 --> 02:05:54,120
Don't you scrape! Don't you scrape!
Don't scrape our hard work!
1510
02:05:56,640 --> 02:05:58,640
- Uncle, this is where Thiru lives.
- Here?
1511
02:06:12,560 --> 02:06:16,560
We work day and night!
But look at our plight!
1512
02:06:16,760 --> 02:06:20,160
Do you know Thirumeni, who works here?
1513
02:06:22,640 --> 02:06:26,240
We are worried about our job here. Don't
trouble us further asking such things.
1514
02:06:26,320 --> 02:06:28,200
- By any chance, do you know?
- No.
1515
02:06:34,920 --> 02:06:38,040
They were patient till
yesterday but then today...
1516
02:06:38,160 --> 02:06:41,880
If you don't come to a compromise within
an hour, then they all threaten to quit.
1517
02:06:42,160 --> 02:06:44,400
- Ask the police to take action.
- Sir?
1518
02:06:44,880 --> 02:06:50,720
- Don't slash! Don't slash!
- Don't slash our salaries!
1519
02:06:51,240 --> 02:06:54,760
Police atrocities...Down! Down!
1520
02:07:09,920 --> 02:07:11,760
Stop beating us.
1521
02:07:12,880 --> 02:07:15,440
Yeah, I'm handling it.
Just cut the call.
1522
02:07:35,760 --> 02:07:36,760
Let go of me.
1523
02:07:39,080 --> 02:07:39,880
Idiot!
1524
02:07:45,600 --> 02:07:46,600
Let go of me!
1525
02:07:47,160 --> 02:07:49,080
Let go of me!
1526
02:07:57,000 --> 02:07:58,600
Let go of me! I said, leave me!
1527
02:09:16,840 --> 02:09:19,320
Stop! Stop! Go inside.
1528
02:09:22,800 --> 02:09:24,520
- Go inside.
- Come here, baby.
1529
02:09:28,520 --> 02:09:29,520
Move!
1530
02:09:33,200 --> 02:09:34,080
Come here!
1531
02:09:34,600 --> 02:09:38,280
You filthy dog! How dare you run
away from the registrar's office?
1532
02:09:38,600 --> 02:09:41,440
You arrogant idiot!
How dare you?
1533
02:09:41,680 --> 02:09:45,160
Stop overacting as if we are forcing
you to write off your wealth to us.
1534
02:09:46,000 --> 02:09:48,040
How dare you escape?
I'll finish you off!
1535
02:09:48,120 --> 02:09:48,920
Aji!
1536
02:09:49,840 --> 02:09:51,080
Take the kids and go inside.
1537
02:09:51,920 --> 02:09:54,280
- Aji...Aji...
- I said get inside!
1538
02:09:54,400 --> 02:09:55,160
Go inside.
1539
02:09:55,720 --> 02:09:56,760
You cheapskate!
1540
02:09:57,120 --> 02:09:59,440
I shall sign and write off
the wealth, as you wish.
1541
02:10:00,480 --> 02:10:02,920
But I don't wanna go to America!
1542
02:10:03,280 --> 02:10:06,080
- I'll write off your wealth to you.
- Do we look like beggars?
1543
02:10:06,320 --> 02:10:07,680
You cheapskate!
1544
02:10:08,000 --> 02:10:10,120
I don't want anybody's wealth.
1545
02:10:10,480 --> 02:10:13,920
What did you say? You boast that
you'll write off my wealth to me?
1546
02:10:14,040 --> 02:10:16,160
I'll finish you off! Just shut up!
1547
02:10:17,160 --> 02:10:18,200
This is wrong guys!
1548
02:10:18,240 --> 02:10:21,400
She's ready to return the wealth but not
keen on going with us. Just let her go.
1549
02:10:21,480 --> 02:10:23,680
I paid her father a lump sum!
1550
02:10:23,880 --> 02:10:26,440
You return that money and
then I'll let her go.
1551
02:10:26,600 --> 02:10:29,440
Aji, stop it! You guys will pay
for this sin you're committing!
1552
02:10:29,640 --> 02:10:31,400
Yeah, we know! Get lost!
1553
02:10:31,720 --> 02:10:34,600
Enjoying his support? One kick!
1554
02:10:34,760 --> 02:10:37,160
- Kick her to death!
- Kill him Aji!
1555
02:10:38,000 --> 02:10:40,360
Your father sold you to me.
1556
02:10:43,520 --> 02:10:46,760
I beg you. Please forgive me
and let me go.
1557
02:10:47,840 --> 02:10:50,120
Please forgive me.
1558
02:10:51,680 --> 02:10:52,920
'Forgive me, sir'
1559
02:10:53,080 --> 02:10:54,400
'Let go of me'
1560
02:10:56,520 --> 02:10:57,680
Forgive me, sir.
1561
02:10:57,720 --> 02:10:59,200
Please forgive me.
1562
02:10:59,480 --> 02:11:00,400
Come!
1563
02:11:00,920 --> 02:11:02,480
Anitha, keep an eye on her.
1564
02:11:02,640 --> 02:11:06,160
Aren't you satisfied with the
beatings you got? Want some more?
1565
02:11:07,040 --> 02:11:08,320
Why did you come here?
1566
02:11:09,080 --> 02:11:10,520
What are you doing?
1567
02:11:16,520 --> 02:11:18,360
Thiru! Thiru!
1568
02:11:19,400 --> 02:11:20,760
Move!
1569
02:11:26,720 --> 02:11:28,280
Who murdered your mother?
1570
02:11:37,800 --> 02:11:40,600
Rascal! How dare you raise
your hands on a woman?
1571
02:11:41,840 --> 02:11:42,840
What?
1572
02:11:43,800 --> 02:11:45,000
What can you do to me?
1573
02:11:49,000 --> 02:11:49,880
Anitha!
1574
02:12:06,920 --> 02:12:07,880
Aji!
1575
02:12:13,200 --> 02:12:14,200
What's your problem?
1576
02:12:16,600 --> 02:12:17,640
What is it?
1577
02:12:32,920 --> 02:12:34,440
No, don't you...
1578
02:12:36,640 --> 02:12:37,600
Don't!
1579
02:12:39,080 --> 02:12:40,240
Stab here.
1580
02:12:40,920 --> 02:12:42,440
- Stab me.
- No, don't!
1581
02:12:44,240 --> 02:12:45,480
Stab me right here!
1582
02:12:46,120 --> 02:12:47,360
I said stab me, idiot!
1583
02:13:53,040 --> 02:13:54,560
Whom did you call that?
1584
02:14:40,840 --> 02:14:41,840
No!
1585
02:14:42,320 --> 02:14:43,520
No!
1586
02:16:57,800 --> 02:16:59,880
Why did you do that, Subbu?
1587
02:17:01,360 --> 02:17:03,560
You know how much I trusted you!
1588
02:17:08,160 --> 02:17:10,600
Why did you lie, Subbu?
1589
02:17:16,760 --> 02:17:18,600
Oh no! Oh no!
1590
02:17:20,680 --> 02:17:24,280
I am the reason behind
your current predicament.
1591
02:17:24,320 --> 02:17:25,800
Forgive me, Thiru.
1592
02:17:27,440 --> 02:17:30,520
I know I cannot be forgiven
for the blunder I made.
1593
02:17:31,280 --> 02:17:34,400
Kill me! I'm a sinner!
I'm a sinner!
1594
02:17:38,160 --> 02:17:39,480
Forgive me.
1595
02:17:41,320 --> 02:17:42,920
Don't think twice, Thiru.
1596
02:17:43,240 --> 02:17:44,560
Kill me.
1597
02:17:46,600 --> 02:17:48,800
Forgive me, Thiru.
1598
02:17:49,360 --> 02:17:50,840
Forgive me.
1599
02:17:57,560 --> 02:18:00,120
When someone join their hands,
asking for forgiveness...
1600
02:18:00,600 --> 02:18:03,280
and if we still don't forgive
then we aren't humans...
1601
02:18:04,120 --> 02:18:05,200
but a beasts.
1602
02:18:08,240 --> 02:18:10,920
If the shop owner had forgiven
my dad back then,
1603
02:18:13,920 --> 02:18:16,200
my life would've been very happy.
1604
02:18:18,920 --> 02:18:20,720
I'd never be in such a situation.
1605
02:18:39,160 --> 02:18:42,280
Do you know how much
I loved these hands?
1606
02:18:45,760 --> 02:18:48,640
I will love them forever, Subbu.
1607
02:19:37,720 --> 02:19:39,040
My precious!
1608
02:19:40,720 --> 02:19:41,720
Dad...
1609
02:19:44,280 --> 02:19:46,240
Why are you covered in so much stains?
1610
02:19:48,640 --> 02:19:50,400
Just a game, dad.
1611
02:19:53,160 --> 02:19:55,400
Is this why I named you Thirumeni?
1612
02:19:56,400 --> 02:19:59,440
Thirumeni means pure of body and soul.
1613
02:19:59,560 --> 02:20:00,680
Haven't I told you?
1614
02:20:03,680 --> 02:20:05,160
Don't repeat this, dear. Okay?
1615
02:20:05,680 --> 02:20:07,440
Be a good boy at school, okay?
1616
02:20:08,720 --> 02:20:09,800
Okay, dad.
1617
02:20:10,280 --> 02:20:11,440
Fine. Come, darling.
1618
02:20:12,240 --> 02:20:14,840
Come, hop on the cycle. Let's go.
1619
02:20:20,280 --> 02:20:21,200
Give me that.
1620
02:20:23,120 --> 02:20:24,120
Dad!
1621
02:20:26,240 --> 02:20:28,200
My darling! My precious!
1622
02:20:29,720 --> 02:20:30,920
My dear!122964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.