All language subtitles for Andor.S01E12.WEB.NONSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:05,166 When was the last time you spoke with Cassian Andor? 2 00:00:08,625 --> 00:00:11,500 Ferrix has been hiding long enough. 3 00:00:11,583 --> 00:00:13,458 So now you're taking on the Empire? 4 00:00:13,541 --> 00:00:15,291 What's left to keep you here? 5 00:00:15,375 --> 00:00:16,375 The Rebellion. 6 00:00:16,458 --> 00:00:19,166 Did he tell you? He's writin' a manifesto. 7 00:00:19,250 --> 00:00:20,875 You're my ideal reader. 8 00:00:26,166 --> 00:00:27,875 He said to give this to you. 9 00:00:27,958 --> 00:00:32,375 So, searching for a more fluid banking situation, are we? 10 00:00:32,458 --> 00:00:33,708 What will it cost? 11 00:00:33,791 --> 00:00:36,375 I have a 14-year-old son. I'd like to bring him with me. 12 00:00:36,458 --> 00:00:39,541 -I'm not asking for betrothal. -Then what are we talking about? 13 00:00:39,625 --> 00:00:40,625 An introduction. 14 00:00:40,708 --> 00:00:43,000 Your daughter's 13. She'll soon come of age. 15 00:00:43,083 --> 00:00:44,833 Don't tell me you're taking proposals. 16 00:00:44,916 --> 00:00:47,000 I'm in so much trouble, Vel. 17 00:00:47,083 --> 00:00:49,875 ISB knows Kreegyr's plan. They'll be waiting for him. 18 00:00:49,958 --> 00:00:54,125 -You think it's worth losing Kreegyr? -I did. 19 00:00:54,208 --> 00:00:55,375 Calling about Andor. 20 00:00:55,458 --> 00:00:56,833 You wanted news if I had it. 21 00:00:56,916 --> 00:00:58,041 Yes. Please, go on. 22 00:00:58,125 --> 00:01:00,583 The mother. She's passed away. 23 00:01:00,666 --> 00:01:02,458 He might show up at the funeral. 24 00:01:02,541 --> 00:01:04,500 -They just moved the body. -What happens now? 25 00:01:04,583 --> 00:01:08,000 As a prominent citizen of Ferrix, she rates a big send-off. 26 00:01:08,083 --> 00:01:09,666 They'll want to close Rix Road. 27 00:01:09,750 --> 00:01:11,375 You're going to give them a permit. 28 00:01:11,458 --> 00:01:12,458 Cass, I'm sorry. 29 00:01:13,666 --> 00:01:14,708 Your mother's dead. 30 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 You're here. 31 00:03:33,500 --> 00:03:35,333 Welcome. And just in time for dinner. 32 00:03:35,416 --> 00:03:36,666 I'll eat later. 33 00:03:36,750 --> 00:03:39,375 I want to get changed, take a walk around the town. 34 00:03:39,458 --> 00:03:40,500 I'll pull an escort. 35 00:03:41,375 --> 00:03:42,583 No need. 36 00:03:42,666 --> 00:03:44,125 Corv will take me. 37 00:03:44,208 --> 00:03:45,541 Keep it small. 38 00:03:45,625 --> 00:03:46,750 As you wish. 39 00:04:16,625 --> 00:04:17,625 -Xan. -Hey. 40 00:04:17,708 --> 00:04:20,041 Looked like you were wrapping up, so I thought I'd wait. 41 00:04:20,125 --> 00:04:22,166 -How long you been here? -I spoke to Cassian. 42 00:04:22,250 --> 00:04:24,291 -What? -He called the shop. 43 00:04:24,375 --> 00:04:25,375 How? 44 00:04:25,458 --> 00:04:27,833 Picked up the old box line and there he was. 45 00:04:27,916 --> 00:04:29,166 -Where? -I don't know. I... 46 00:04:29,250 --> 00:04:30,625 -Where is he? -He wouldn't say. 47 00:04:32,291 --> 00:04:33,416 Does he know about Maarva? 48 00:04:33,500 --> 00:04:34,541 Yeah, he does now. 49 00:04:35,500 --> 00:04:37,166 It was a very short conversation. 50 00:04:37,750 --> 00:04:40,458 -He asked about the funeral. -Let's walk. 51 00:04:44,000 --> 00:04:45,958 -Who else knows this? -No one. 52 00:04:46,041 --> 00:04:47,250 Keep it that way. 53 00:04:47,333 --> 00:04:48,583 Can't be too careful. 54 00:04:48,666 --> 00:04:50,875 They're watching Maarva's. Could be anywhere. 55 00:04:50,958 --> 00:04:52,833 He'd be insane to come back now. 56 00:04:52,916 --> 00:04:54,416 I hope you told him that. 57 00:04:54,500 --> 00:04:56,583 Like I said, it was a very short call. 58 00:05:46,666 --> 00:05:50,000 I can't stop thinkin' about this whole Maarva situation. 59 00:05:51,166 --> 00:05:53,291 Imagine losing you mother like this. 60 00:05:55,333 --> 00:05:56,708 I couldn't stand it. 61 00:05:57,625 --> 00:05:59,250 Not being there for your mom. 62 00:05:59,916 --> 00:06:03,916 Have Brasso place her stone, just breaks your heart, right? 63 00:06:04,958 --> 00:06:06,291 You gotta feel for Cassian. 64 00:06:06,375 --> 00:06:07,583 I'd be losing my mind. 65 00:06:10,416 --> 00:06:11,416 Want another? 66 00:06:13,250 --> 00:06:14,333 Maybe just one. 67 00:06:19,458 --> 00:06:20,958 Why worry it though? 68 00:06:21,041 --> 00:06:22,666 It's not like he knows about it. 69 00:06:22,750 --> 00:06:25,333 Guarantee you, he's got no idea what's going on. 70 00:06:25,416 --> 00:06:26,583 Bank on that. 71 00:06:26,666 --> 00:06:28,416 I wouldn't be so sure. 72 00:06:29,875 --> 00:06:30,875 Hey. 73 00:06:31,625 --> 00:06:33,083 You know something I don't? 74 00:06:33,166 --> 00:06:35,708 Do me a favor, keep it that way. 75 00:06:43,708 --> 00:06:44,708 Hey. 76 00:06:44,791 --> 00:06:46,000 We'll have another round. 77 00:08:02,666 --> 00:08:04,041 I thought you left without me. 78 00:08:04,958 --> 00:08:06,458 -Crossed my mind. -Mmm. 79 00:08:06,708 --> 00:08:09,083 -I looked for you but, uh... -I'm sure. 80 00:08:09,166 --> 00:08:11,250 Kloris, we'd like privacy, please. 81 00:08:11,333 --> 00:08:12,375 Ma'am. 82 00:08:12,791 --> 00:08:15,208 What now? 83 00:08:19,333 --> 00:08:20,666 You're gambling again. 84 00:08:22,541 --> 00:08:25,416 -Nonsense. -And here, in Coruscant. 85 00:08:25,500 --> 00:08:26,791 That's ridiculous. 86 00:08:26,875 --> 00:08:29,208 Do you have any idea how tired of this I am? 87 00:08:30,666 --> 00:08:31,916 It's a lie. 88 00:08:32,000 --> 00:08:33,625 It's total fantasy. Who's telling you this? 89 00:08:33,708 --> 00:08:35,333 -Please. -No, I'm serious. 90 00:08:35,416 --> 00:08:36,416 Perrin, please. 91 00:08:36,500 --> 00:08:38,250 -Who is saying this? -Just don't. 92 00:08:38,875 --> 00:08:41,250 We'll go back there, right now. We'll put it to an end. 93 00:08:41,333 --> 00:08:44,375 We will not. I've been shamed enough for one night. 94 00:08:45,833 --> 00:08:48,375 You can't live without a casino? Fine. 95 00:08:48,458 --> 00:08:53,958 You go to Canto Bight and do whatever it is you need to do. 96 00:08:54,583 --> 00:08:55,583 But not here. 97 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 You promised. 98 00:08:57,791 --> 00:09:00,250 -I've kept my promise! -Keep your voice down. 99 00:09:00,333 --> 00:09:02,125 He can't hear me. 100 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 This is wrong, Mon. 101 00:09:04,625 --> 00:09:07,583 This is people trying to take you down by coming after me. 102 00:09:10,541 --> 00:09:12,541 You tell me who's saying this and I'll tell you why. 103 00:09:12,625 --> 00:09:14,083 Oh, please. 104 00:09:14,958 --> 00:09:16,333 Where would I get the money? 105 00:09:17,000 --> 00:09:19,083 That's the question that scares me the most. 106 00:09:21,875 --> 00:09:23,541 Someone's lying to you. 107 00:09:24,666 --> 00:09:26,166 On that, we can agree. 108 00:09:45,708 --> 00:09:46,916 You're here. 109 00:09:48,875 --> 00:09:50,708 I couldn't remember if I'd locked the door, 110 00:09:50,791 --> 00:09:52,500 if you'd even remember how to get here. 111 00:09:52,583 --> 00:09:54,750 -And here I am. -I was on my way to pick you up. 112 00:09:54,833 --> 00:09:56,791 This guy I've been watching, he's ISB. 113 00:09:59,000 --> 00:10:00,458 {\an8}He's their guy in town. 114 00:10:00,541 --> 00:10:02,125 {\an8}His boss showed up tonight. 115 00:10:03,000 --> 00:10:04,333 Good to see you too. 116 00:10:08,625 --> 00:10:12,000 An ISB supervisor came in tonight. 117 00:10:12,083 --> 00:10:13,083 A woman. 118 00:10:13,750 --> 00:10:15,125 Here. Now. 119 00:10:15,208 --> 00:10:16,500 I was on my way to pick you up 120 00:10:16,583 --> 00:10:18,583 when they left the hotel dressed like locals. 121 00:10:19,208 --> 00:10:21,250 I had to follow. 122 00:10:22,416 --> 00:10:23,833 They're getting ready, Vel. 123 00:10:24,583 --> 00:10:26,333 They must know Andor's coming. 124 00:10:27,416 --> 00:10:28,916 You did the right thing. 125 00:10:29,000 --> 00:10:30,375 We have to get there first. 126 00:10:31,416 --> 00:10:32,958 -I know. -Everything depends on it. 127 00:10:33,041 --> 00:10:34,250 I said I know. 128 00:10:41,750 --> 00:10:43,208 Come away from the window. 129 00:11:30,916 --> 00:11:32,333 Here's the thing, Cassian. 130 00:11:32,416 --> 00:11:35,458 The man who sees everything is more blessed than cursed. 131 00:11:36,500 --> 00:11:38,583 Look at that. Here we go. 132 00:11:38,666 --> 00:11:40,125 Stand back, let it drip. 133 00:11:42,666 --> 00:11:44,500 Look how quickly that's cleaned up. 134 00:11:44,583 --> 00:11:45,583 Hard to believe, right? 135 00:11:46,250 --> 00:11:47,333 Two minutes. 136 00:11:47,416 --> 00:11:48,625 No longer, no shorter. 137 00:11:50,750 --> 00:11:52,583 You know why they don't make these anymore? 138 00:11:53,083 --> 00:11:55,583 'Cause they'd rather sell you a brand new system at ten times the price. 139 00:11:55,666 --> 00:11:57,125 I mean, how many we got? 140 00:11:57,208 --> 00:11:58,666 60? 70 of them? 141 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 Just sittin' there. 142 00:12:02,041 --> 00:12:04,375 Five hundred credits each. 143 00:12:04,958 --> 00:12:07,958 People don't look down to where they should. 144 00:12:09,208 --> 00:12:11,541 They don't look down, they don't look past the rust. 145 00:12:11,625 --> 00:12:12,791 Not us though, eh? 146 00:12:13,750 --> 00:12:16,166 Eyes open, possibilities everywhere. 147 00:12:17,208 --> 00:12:18,625 Just need to get this cleaned up 148 00:12:18,708 --> 00:12:20,958 before Maarva find us doing this in the house. 149 00:12:47,166 --> 00:12:48,208 Who's there? 150 00:12:51,500 --> 00:12:53,333 -Cass? -Pegla? 151 00:12:53,416 --> 00:12:54,583 Down, now! 152 00:12:57,416 --> 00:12:59,250 Huh. 153 00:13:00,583 --> 00:13:02,916 I don't believe it. 154 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Hey. 155 00:13:09,625 --> 00:13:10,625 I'm just... 156 00:13:11,208 --> 00:13:12,458 I'm so sorry. 157 00:13:12,541 --> 00:13:14,208 I loved your mom, I really did. 158 00:13:14,291 --> 00:13:15,541 I know. 159 00:13:16,208 --> 00:13:17,625 It's good to see ya. 160 00:13:18,291 --> 00:13:19,416 What are you doing here? 161 00:13:19,500 --> 00:13:21,666 Just keepin' an eye on the place till we sell it. 162 00:13:21,750 --> 00:13:22,750 Sell it? 163 00:13:24,083 --> 00:13:25,958 Where's Bix? 164 00:13:27,333 --> 00:13:28,500 Where is she? 165 00:13:28,583 --> 00:13:30,291 Cass... 166 00:13:32,458 --> 00:13:33,458 Where is she? 167 00:13:37,541 --> 00:13:40,375 "There will be times when the struggle seems impossible. 168 00:13:40,458 --> 00:13:41,541 "I know this already. 169 00:13:42,291 --> 00:13:43,916 "Alone, unsure, 170 00:13:44,000 --> 00:13:46,416 "dwarfed by the scale of the enemy. 171 00:13:47,250 --> 00:13:51,000 "Remember this. Freedom is a pure idea. 172 00:13:52,291 --> 00:13:55,125 "It occurs spontaneously and without instruction. 173 00:13:55,916 --> 00:13:59,416 "Random acts of insurrection are occurring constantly throughout the galaxy. 174 00:13:59,500 --> 00:14:02,500 "There are whole armies, battalions that have no idea 175 00:14:02,583 --> 00:14:04,750 "that they've already enlisted in the cause. 176 00:14:05,708 --> 00:14:09,333 "Remember that the frontier of the Rebellion is everywhere. 177 00:14:09,416 --> 00:14:13,083 "And even the smallest act of insurrection pushes our lines forward. 178 00:14:14,875 --> 00:14:16,041 "And then remember this. 179 00:14:16,833 --> 00:14:18,750 "The Imperial need for control is so desperate 180 00:14:18,833 --> 00:14:20,250 "because it is so unnatural. 181 00:14:21,416 --> 00:14:24,041 "Tyranny requires constant effort. 182 00:14:24,125 --> 00:14:26,541 "It breaks, it leaks. 183 00:14:27,458 --> 00:14:29,000 "Authority is brittle. 184 00:14:29,083 --> 00:14:30,833 "Oppression is the mask of fear. 185 00:14:32,458 --> 00:14:33,458 "Remember that. 186 00:14:34,291 --> 00:14:35,625 "And know this, 187 00:14:35,708 --> 00:14:39,083 "the day will come when all these skirmishes and battles, 188 00:14:39,750 --> 00:14:40,833 "these moments of defiance 189 00:14:40,916 --> 00:14:42,875 "will have flooded the banks of the Empire's authority 190 00:14:42,958 --> 00:14:45,458 "and then there will be one too many. 191 00:14:45,541 --> 00:14:48,666 "One single thing will break the siege. 192 00:14:50,708 --> 00:14:51,791 "Remember this. 193 00:14:53,166 --> 00:14:54,166 "Try." 194 00:15:02,458 --> 00:15:04,958 We've loosened air traffic as you requested. 195 00:15:05,041 --> 00:15:08,125 Pulled back our uniform patrols, relaxed our curfew. 196 00:15:08,208 --> 00:15:10,666 We've baited the trap and opened the door. 197 00:15:10,750 --> 00:15:12,708 We've got recon units prepped and positioned. 198 00:15:12,791 --> 00:15:14,833 I know you've got your own sources out there. 199 00:15:14,916 --> 00:15:16,041 What time is the funeral? 200 00:15:16,125 --> 00:15:17,250 They asked for midday. 201 00:15:17,333 --> 00:15:18,708 We pushed it back two hours. 202 00:15:18,791 --> 00:15:20,791 They slow down a bit after lunch. 203 00:15:22,083 --> 00:15:23,250 And the funeral area? 204 00:15:23,333 --> 00:15:25,166 Right there. That's her box. 205 00:15:25,250 --> 00:15:27,791 We're allowing them half of Rix Road for one block. 206 00:15:27,875 --> 00:15:29,875 We gave them a max of 30 people. 207 00:15:29,958 --> 00:15:32,666 The Daughters pushed back, so we've upped it to 40. 208 00:15:32,750 --> 00:15:34,000 "Daughters"? 209 00:15:34,083 --> 00:15:35,416 The Daughters of Ferrix. 210 00:15:35,500 --> 00:15:36,625 It's a social club. 211 00:15:36,708 --> 00:15:38,375 Andor's mother was a past president. 212 00:15:38,458 --> 00:15:40,125 A local annoyance. 213 00:15:40,208 --> 00:15:42,666 The control position's here, here, and here. 214 00:15:42,750 --> 00:15:45,208 We'll have snipers and a containment unit there. 215 00:15:45,291 --> 00:15:46,750 Containment, yes. Snipers, no. 216 00:15:46,833 --> 00:15:48,375 I want him taken alive. 217 00:15:49,291 --> 00:15:51,583 I want that message passed along the line. 218 00:15:51,666 --> 00:15:52,958 And clearly. 219 00:16:22,583 --> 00:16:24,583 "Where would I get the money?" 220 00:16:24,666 --> 00:16:26,375 "That's what scares me the most." 221 00:16:26,458 --> 00:16:28,583 That's right. Word for word. 222 00:16:29,208 --> 00:16:32,750 Was she more angry about him lying or the possibility of gambling debts? 223 00:16:32,833 --> 00:16:34,208 Hard to say. 224 00:16:34,291 --> 00:16:37,083 Mon Mothma is of great interest here. 225 00:16:37,166 --> 00:16:41,666 Having her husband dig a hole for himself could be helpful in many ways. 226 00:16:41,750 --> 00:16:44,208 Well, it sounded like Perrin had done this before. 227 00:16:45,000 --> 00:16:47,125 They've made some odd banking moves recently. 228 00:16:47,208 --> 00:16:48,833 This would certainly explain it. 229 00:16:49,458 --> 00:16:51,166 Kreegyr. You're missing it. 230 00:16:56,166 --> 00:16:57,333 Keep listening. 231 00:17:05,291 --> 00:17:07,333 You can close out your Anto Kreegyr files. 232 00:17:08,208 --> 00:17:09,541 How many attacked? 233 00:17:09,625 --> 00:17:11,291 They're still counting the bodies. 234 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 It's over? 235 00:17:13,083 --> 00:17:14,208 They walked right into it. 236 00:17:14,291 --> 00:17:15,750 It was over before they started. 237 00:17:16,833 --> 00:17:17,833 Prisoners? 238 00:17:18,208 --> 00:17:19,333 Not today. 239 00:17:19,416 --> 00:17:22,041 Take a guess who's not happy about that. 240 00:17:23,791 --> 00:17:24,833 She called in. 241 00:17:25,916 --> 00:17:27,125 He's been talking her down. 242 00:17:27,208 --> 00:17:30,333 I just wish I had been part of the conversation, sir. 243 00:17:30,416 --> 00:17:32,291 This wasn't a dialogue, Dedra. 244 00:17:32,375 --> 00:17:34,541 We get nothing from a dead body. 245 00:17:34,625 --> 00:17:37,041 Someone needs to be in the room saying that. 246 00:17:37,125 --> 00:17:38,791 You're missing the point. 247 00:17:39,458 --> 00:17:43,666 Today was about wiping the taste of Aldhani from the Emperor's mouth. 248 00:17:43,750 --> 00:17:45,458 You want to start a conversation? 249 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 Find Axis. 250 00:18:47,250 --> 00:18:48,250 That's not him. 251 00:18:48,333 --> 00:18:50,166 -Sir? -The big man. 252 00:18:50,250 --> 00:18:51,291 We've been played. 253 00:18:51,875 --> 00:18:52,916 Where is he? 254 00:19:06,958 --> 00:19:09,166 Okay. 255 00:19:10,083 --> 00:19:11,333 Make it quick. 256 00:19:26,750 --> 00:19:28,250 I wanted her to leave with me. 257 00:19:28,333 --> 00:19:30,041 -I know. -I came to get her. 258 00:19:30,125 --> 00:19:31,125 She told me. 259 00:19:33,333 --> 00:19:34,500 I couldn't get back. 260 00:19:34,583 --> 00:19:36,500 You shouldn't be here now, Cass. 261 00:19:38,250 --> 00:19:40,708 -But the last time I saw her, we argued. -Don't. 262 00:19:40,791 --> 00:19:42,750 -I told her I was coming back. -Stop. 263 00:19:42,833 --> 00:19:45,208 -I never should have left that morning. -Stop. 264 00:19:46,791 --> 00:19:48,500 She told me you'd say all this. 265 00:19:53,708 --> 00:19:55,958 "Tell him, none of this is his fault. 266 00:19:56,791 --> 00:20:00,125 "It was already burning. He's just the first spark of the fire. 267 00:20:01,125 --> 00:20:04,166 "Tell him, he knows everything he needs to know 268 00:20:04,250 --> 00:20:06,208 "and feels everything he needs to feel. 269 00:20:07,708 --> 00:20:10,125 "And when the day comes, and those two pull together, 270 00:20:10,208 --> 00:20:12,875 "he will be an unstoppable force for good. 271 00:20:15,708 --> 00:20:16,916 "Tell him... 272 00:20:22,208 --> 00:20:25,041 "I love him more than anything he could ever do wrong." 273 00:20:33,875 --> 00:20:35,750 -Hey. -Who's that? 274 00:20:40,750 --> 00:20:43,208 There's different shifts that they're taking. 275 00:20:45,791 --> 00:20:47,958 Street's clear. Hurry up. 276 00:20:49,875 --> 00:20:52,250 -Bix? -Still got friends in the hotel. 277 00:20:52,333 --> 00:20:54,958 -She was alive three days ago. -Why are they keeping her? 278 00:20:55,041 --> 00:20:56,833 She must know something. 279 00:20:57,958 --> 00:21:01,000 We can't just leave her there. 280 00:21:01,666 --> 00:21:03,291 You're gonna take on a full garrison? 281 00:21:04,791 --> 00:21:06,208 I'll take care of Maarva. 282 00:21:07,125 --> 00:21:08,791 You take care of yourself. 283 00:21:08,875 --> 00:21:10,375 It's too late for that. 284 00:22:27,041 --> 00:22:28,041 Any luck? 285 00:22:29,416 --> 00:22:30,458 Was getting worried. 286 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 What's the verdict? Has he come home or not? 287 00:22:34,208 --> 00:22:36,250 They seem to think so. They're everywhere. 288 00:22:37,291 --> 00:22:40,291 -There's an ISB supervisor in town. -A woman? 289 00:22:41,541 --> 00:22:42,541 You know her? 290 00:22:43,166 --> 00:22:44,166 Not yet. 291 00:22:44,750 --> 00:22:46,208 This is good. 292 00:22:46,291 --> 00:22:47,916 How is this possibly good? 293 00:22:48,000 --> 00:22:49,541 They'll do the hunting for us. 294 00:22:50,208 --> 00:22:51,250 They'll want him alive. 295 00:22:51,333 --> 00:22:52,958 They'll find him, we'll kill him. 296 00:22:53,916 --> 00:22:55,375 Where will they take him? 297 00:22:55,458 --> 00:22:56,583 The hotel. 298 00:22:56,666 --> 00:22:57,791 So that's our target. 299 00:22:58,916 --> 00:23:01,750 We just need him dead before they start asking questions. 300 00:23:03,666 --> 00:23:05,833 How long do we have before the festivities start? 301 00:23:05,916 --> 00:23:07,791 Few hours. You'll hear the anvil. 302 00:23:08,458 --> 00:23:10,375 -Where's Cinta? -Watching the mother's house. 303 00:23:10,458 --> 00:23:12,375 Oh, forget that. Get her up to the hotel. 304 00:23:12,458 --> 00:23:13,708 I'll have a look around. 305 00:23:19,041 --> 00:23:20,333 What's going on? 306 00:23:44,791 --> 00:23:46,666 Get Cinta. I'll be at the hotel. 307 00:24:13,916 --> 00:24:14,916 What's going on? 308 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 I'm not sure. 309 00:24:45,583 --> 00:24:46,875 I can hear music, sir. 310 00:26:07,541 --> 00:26:08,833 Of course I hear it. 311 00:26:10,583 --> 00:26:11,625 I'm just not seeing it. 312 00:26:12,708 --> 00:26:14,958 They've started. They're coming from all over town. 313 00:26:15,041 --> 00:26:16,708 I want everything out here. 314 00:26:16,791 --> 00:26:18,333 Show of force immediately. 315 00:26:22,833 --> 00:26:24,291 Stand to! 316 00:26:24,375 --> 00:26:26,833 Double time, form up. 317 00:26:26,916 --> 00:26:28,041 Let's move! 318 00:26:50,208 --> 00:26:52,208 You call this a perimeter? 319 00:26:53,583 --> 00:26:55,541 Square this away! 320 00:26:55,625 --> 00:26:58,750 Get these people off the streets. 321 00:26:58,833 --> 00:27:00,125 Team one here. 322 00:27:00,208 --> 00:27:02,000 -Team two here. -Go, go, go! 323 00:27:02,083 --> 00:27:03,291 Team three... 324 00:27:04,541 --> 00:27:06,291 Restrict them! 325 00:27:06,375 --> 00:27:09,041 Move! Move! Move! 326 00:27:11,166 --> 00:27:12,250 Go, go, go! 327 00:27:13,375 --> 00:27:15,291 Move! Move! Move! 328 00:27:18,166 --> 00:27:19,625 Take a unit down there. 329 00:27:21,708 --> 00:27:23,541 You, Captain, take them that way. 330 00:27:42,416 --> 00:27:44,375 -Double the reward. -You found him? 331 00:27:44,458 --> 00:27:47,041 I want twice as much and a ride out of here when it's over. 332 00:27:47,125 --> 00:27:49,000 -Where is he? -Pretend you're arresting me. 333 00:27:49,083 --> 00:27:50,625 -Hey! -What do you think you're doing? 334 00:27:50,708 --> 00:27:52,208 Hey. Move it. Move! 335 00:28:04,458 --> 00:28:06,291 Right, we need to assume the positions. 336 00:28:06,375 --> 00:28:07,583 Secure the perimeter. 337 00:28:16,750 --> 00:28:18,291 Back! 338 00:28:39,750 --> 00:28:41,625 -Which building? -Across the street. 339 00:28:41,708 --> 00:28:43,041 -I need two men. -He's seen him? 340 00:28:43,125 --> 00:28:45,125 -No, but he's sure he's there. -We're wasting time. 341 00:28:45,208 --> 00:28:47,125 I've got a recon unit on the terrace up there now... 342 00:28:47,208 --> 00:28:48,583 No. I need him alive. 343 00:28:48,666 --> 00:28:50,666 Don't make me say it again. 344 00:29:49,958 --> 00:29:51,125 Sir. 345 00:29:51,208 --> 00:29:52,208 She's here. 346 00:29:53,166 --> 00:29:54,541 It's her. 347 00:30:58,208 --> 00:31:01,166 -What are we doing? -We're wasting time. 348 00:31:40,625 --> 00:31:43,000 Stone and sky. Stone and sky. 349 00:31:43,083 --> 00:31:46,291 Stone and sky. Stone and sky... 350 00:31:58,708 --> 00:32:00,833 Stone and sky. 351 00:32:15,000 --> 00:32:17,208 -Tenek. -Cassian. 352 00:32:17,291 --> 00:32:19,333 Where's Bix? 353 00:32:22,000 --> 00:32:23,416 I'm sorry about your mother. 354 00:32:40,958 --> 00:32:43,291 My name is Maarva Carassi Andor. 355 00:32:46,333 --> 00:32:48,791 I'm honored to stand before you. 356 00:32:50,875 --> 00:32:53,125 I'm honored to be a Daughter of Ferrix, 357 00:32:54,250 --> 00:32:56,291 and honored to be worthy of the stone. 358 00:32:59,083 --> 00:33:00,125 Strange, I... 359 00:33:03,541 --> 00:33:05,000 feel as if I can see it. 360 00:33:09,041 --> 00:33:13,583 I was six, I think, first time I touched a funerary stone. 361 00:33:15,916 --> 00:33:19,208 Heard our music, felt our history. 362 00:33:20,958 --> 00:33:24,666 Holding my sister's hand as we walked all the way from Fountain Square. 363 00:33:26,458 --> 00:33:30,500 Where you stand now, I've been more times than I can remember. 364 00:33:32,541 --> 00:33:34,416 I always wanted to be lifted. 365 00:33:36,750 --> 00:33:40,208 I was always eager, always waiting to be inspired. 366 00:33:41,750 --> 00:33:46,375 I remember every time it happened, every time the dead lifted me... 367 00:33:51,291 --> 00:33:52,500 With their truth. 368 00:33:59,375 --> 00:34:00,666 And now I'm dead. 369 00:34:03,416 --> 00:34:04,958 And I yearn to lift you. 370 00:34:06,250 --> 00:34:09,541 Not because I want to shine or even be remembered. 371 00:34:10,500 --> 00:34:13,625 It's because I want you to go on. 372 00:34:14,416 --> 00:34:17,000 I want Ferrix to continue. 373 00:34:17,875 --> 00:34:21,750 In my waning hours, that's what comforts me most. 374 00:34:23,041 --> 00:34:24,083 But I fear for you. 375 00:34:26,458 --> 00:34:27,500 We've been sleeping. 376 00:34:30,000 --> 00:34:34,166 We've had each other, and Ferrix, our work, our days. 377 00:34:34,250 --> 00:34:36,375 We had each other, and they left us alone. 378 00:34:36,458 --> 00:34:40,208 We kept the trade lanes open, and they left us alone. 379 00:34:41,666 --> 00:34:43,833 We took their money and ignored them, 380 00:34:43,916 --> 00:34:45,250 we kept their engines churning, 381 00:34:45,333 --> 00:34:47,958 and the moment they pulled away, we forgot them. 382 00:34:49,958 --> 00:34:52,625 Because we had each other. 383 00:34:55,625 --> 00:34:56,625 We had Ferrix. 384 00:35:00,750 --> 00:35:01,875 But we were sleeping. 385 00:35:03,375 --> 00:35:04,416 I've been sleeping. 386 00:35:06,458 --> 00:35:09,583 And I've been turning away from the truth I wanted not to face. 387 00:35:11,708 --> 00:35:15,541 There is a wound that won't heal at the center of the galaxy. 388 00:35:16,583 --> 00:35:22,750 There is a darkness reaching like rust into everything around us. 389 00:35:22,833 --> 00:35:24,625 We let it grow, and now it's here. 390 00:35:26,708 --> 00:35:30,666 It's here, and it's not visiting anymore. 391 00:35:32,875 --> 00:35:34,250 It wants to stay. 392 00:35:37,583 --> 00:35:42,333 The Empire is a disease that thrives in darkness, 393 00:35:42,416 --> 00:35:45,666 it is never more alive than when we sleep. 394 00:35:50,166 --> 00:35:53,083 It's easy for the dead to tell you to fight, 395 00:35:53,166 --> 00:35:56,125 and maybe it's true, maybe fighting is useless. 396 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Perhaps it's too late. 397 00:36:05,583 --> 00:36:06,916 But I'll tell you this... 398 00:36:09,708 --> 00:36:11,333 If I could do it again, 399 00:36:12,208 --> 00:36:18,291 I'd wake up early and be fighting these bastards... 400 00:36:18,375 --> 00:36:19,750 Move! 401 00:36:19,833 --> 00:36:22,500 ...from the start. 402 00:36:23,833 --> 00:36:25,166 Fight the Empire! 403 00:36:25,250 --> 00:36:26,625 Enough! 404 00:36:32,750 --> 00:36:34,333 No! 405 00:36:38,250 --> 00:36:39,791 Placement! 406 00:36:56,208 --> 00:36:58,791 Let him through! Hold the line! 407 00:36:58,875 --> 00:37:00,833 Let him through! 408 00:37:00,916 --> 00:37:02,458 Let him through! 409 00:37:02,541 --> 00:37:04,458 Let him through. Hold the line! 410 00:37:04,541 --> 00:37:05,833 Hold the line! 411 00:37:07,083 --> 00:37:08,458 Hold the line! 412 00:37:13,666 --> 00:37:16,833 You! Bell tower, make it stop now! 413 00:37:16,916 --> 00:37:18,416 Go! 414 00:37:18,500 --> 00:37:19,833 Hold the line! 415 00:37:29,916 --> 00:37:31,291 I dreamt you came back. 416 00:37:33,041 --> 00:37:34,041 Bix? 417 00:37:35,541 --> 00:37:36,916 You climbed over a wall. 418 00:37:39,458 --> 00:37:43,458 Hey, listen, we gotta get outta here. 419 00:37:43,541 --> 00:37:45,041 Maarva was here. 420 00:37:49,583 --> 00:37:50,666 Wasn't she great? 421 00:38:00,750 --> 00:38:02,750 Get him up! 422 00:38:07,333 --> 00:38:10,250 Move, move! 423 00:38:15,041 --> 00:38:16,625 There's no one out there. Come on. 424 00:38:18,291 --> 00:38:19,375 They'll get angry. 425 00:38:21,625 --> 00:38:22,625 No. 426 00:38:50,875 --> 00:38:52,083 Ah! 427 00:39:17,208 --> 00:39:18,208 Oh, my God... 428 00:39:25,750 --> 00:39:27,500 Come. Come. 429 00:39:27,583 --> 00:39:28,750 There you go. 430 00:39:33,958 --> 00:39:35,708 Come on, let's get moving. Come on. 431 00:39:37,416 --> 00:39:38,416 Keep moving! 432 00:39:39,958 --> 00:39:41,500 There! That's him! 433 00:39:41,583 --> 00:39:42,708 Get him! 434 00:39:47,958 --> 00:39:50,250 -Hold the line! -Open fire! 435 00:39:51,666 --> 00:39:53,750 Fire at will! 436 00:40:09,166 --> 00:40:10,958 Come on! 437 00:40:12,791 --> 00:40:14,041 -Move! -Get him! 438 00:40:18,500 --> 00:40:20,375 Ah! 439 00:40:25,875 --> 00:40:27,041 Ah! 440 00:40:53,208 --> 00:40:54,875 You. 441 00:40:54,958 --> 00:40:57,541 What are you doing here? 442 00:41:26,583 --> 00:41:27,708 Okay. 443 00:42:38,625 --> 00:42:40,416 Do as I say. Move! 444 00:42:41,500 --> 00:42:43,125 Straight ahead. Through the door. 445 00:42:44,000 --> 00:42:45,458 Quickly! 446 00:42:49,708 --> 00:42:50,708 You? 447 00:42:51,916 --> 00:42:53,250 How? 448 00:42:54,833 --> 00:42:56,250 You were in trouble. 449 00:43:03,791 --> 00:43:04,791 Syril. 450 00:43:04,875 --> 00:43:05,916 I knew that. 451 00:43:14,166 --> 00:43:15,583 I should... 452 00:43:15,666 --> 00:43:17,166 I should say thank you. 453 00:43:19,291 --> 00:43:20,458 You don't have to. 454 00:43:45,916 --> 00:43:47,208 What about this? 455 00:43:47,291 --> 00:43:48,583 Everything goes. 456 00:43:48,666 --> 00:43:50,541 -Closet? -Empty. 457 00:43:55,916 --> 00:43:57,625 -You're bleeding. -It's fine. 458 00:43:57,708 --> 00:43:58,708 That's blood. 459 00:43:58,791 --> 00:43:59,791 It's nothing. 460 00:44:02,333 --> 00:44:03,625 It's not mine. 461 00:44:09,833 --> 00:44:11,125 Come on, guys. 462 00:44:11,208 --> 00:44:12,666 The fuel gauge says zero. 463 00:44:12,750 --> 00:44:14,208 I've got nothing. 464 00:44:15,125 --> 00:44:17,541 It's topped out. It's reading full. 465 00:44:18,125 --> 00:44:19,708 Do you wanna come up here and see? 466 00:44:19,791 --> 00:44:22,750 Bang the gauge, Jezz. Just give it a whack. 467 00:44:24,583 --> 00:44:28,583 It's got a few kinks, but it's a good old ship. 468 00:44:28,666 --> 00:44:30,500 I'd have more confidence if you were coming. 469 00:44:32,541 --> 00:44:33,791 It flies. 470 00:44:35,666 --> 00:44:37,625 Pull it! Pull it! 471 00:44:39,583 --> 00:44:40,958 We're full! 472 00:44:44,708 --> 00:44:45,958 Give me those. 473 00:44:46,041 --> 00:44:49,000 Now, go. You go now or forget it. 474 00:44:49,625 --> 00:44:50,791 No. 475 00:44:59,958 --> 00:45:01,416 C-C-Cassian. 476 00:45:02,708 --> 00:45:04,208 -Get it going! -Almost there. 477 00:45:05,625 --> 00:45:07,458 Hey. 478 00:45:08,208 --> 00:45:10,375 -Help her up. -Brasso. 479 00:45:11,041 --> 00:45:12,541 She's coming around. Come on. 480 00:45:13,750 --> 00:45:15,041 Let's get moving! 481 00:45:15,125 --> 00:45:17,291 Come. Come with me. 482 00:45:23,000 --> 00:45:24,583 -Hey, Jezz. -Hey, Cass. 483 00:45:24,666 --> 00:45:26,250 Can they make it to Gangi Moon? 484 00:45:26,333 --> 00:45:27,833 If they ever make it out of here. 485 00:45:28,958 --> 00:45:29,958 You're not coming? 486 00:45:30,791 --> 00:45:32,875 Stay low all the way to Farside Sea. 487 00:45:32,958 --> 00:45:35,291 The moment you get over the water, you climb. 488 00:45:36,041 --> 00:45:38,500 Straight home, full pump, hand throttle, no comms. 489 00:45:39,500 --> 00:45:41,833 All in. You understand? 490 00:45:41,916 --> 00:45:43,166 Yeah. 491 00:45:43,250 --> 00:45:44,791 You're n-n-not coming? 492 00:45:45,375 --> 00:45:46,500 Not today, Bee. 493 00:45:46,583 --> 00:45:48,875 I n-n-never got to see you. 494 00:45:49,750 --> 00:45:52,125 You take care of Bix until I get there. 495 00:45:52,208 --> 00:45:53,250 I'm counting on you. 496 00:45:54,250 --> 00:45:55,666 You always say that. 497 00:45:56,958 --> 00:45:58,500 And you always come through. 498 00:45:59,875 --> 00:46:01,375 Get them out of here! 499 00:46:02,041 --> 00:46:03,166 He'll find us. 500 00:46:07,041 --> 00:46:08,416 Cassian will find us. 501 00:46:10,541 --> 00:46:12,583 I will. 502 00:46:20,416 --> 00:46:21,416 I'll find you. 503 00:46:23,333 --> 00:46:24,958 Now, go! Go, go! 504 00:47:59,541 --> 00:48:00,625 Prepare for evac. 505 00:48:00,708 --> 00:48:01,708 Full stealth. 506 00:48:25,958 --> 00:48:28,083 You came here to kill me, didn't you? 507 00:48:30,166 --> 00:48:31,375 You don't make it easy. 508 00:48:35,291 --> 00:48:36,375 I will now. 509 00:48:53,958 --> 00:48:55,333 What game is this? 510 00:48:57,625 --> 00:48:58,625 No game. 511 00:49:03,583 --> 00:49:04,583 Kill me. 512 00:49:08,208 --> 00:49:09,458 Or take me in. 35728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.