All language subtitles for All.The.Presidents.Men.1976.1080p.BluRay.x264- YTS.MX-Dutch
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,253 --> 00:00:47,922
Daar komt de presidentiële helikopter,
Marine-helikopter Nummer Eén...
2
00:00:48,090 --> 00:00:51,801
hij landt ten oosten van het Capitool.
3
00:00:52,594 --> 00:00:55,513
De helikopter schommelt zacht,
net boven de grond.
4
00:00:56,724 --> 00:01:00,184
Prima op tijd.
De president heeft lang gevlogen...
5
00:01:00,352 --> 00:01:03,646
over de Atlantische Oceaan,
komt praktisch op tijd aan...
6
00:01:03,981 --> 00:01:07,900
op het voorziene tijdstip
op het Capitool-plein.
7
00:01:08,277 --> 00:01:10,987
Hij bestijgt de trappen van
het Huis van Afgevaardigden...
8
00:01:11,155 --> 00:01:14,949
om de leden van het Witte Huis
en de Senaat toe te spreken...
9
00:01:15,117 --> 00:01:17,952
het Hooggerechtshof,
het diplomatieke corps...
10
00:01:18,120 --> 00:01:21,956
ze wachten allemaal op hem in de Kamer
van het Huis van Afgevaardigden.
11
00:01:22,124 --> 00:01:23,499
Meneer de Voorzitter...
12
00:01:23,667 --> 00:01:26,586
De president van de Verenigde Staten.
13
00:01:34,344 --> 00:01:36,929
De president loopt met z'n escorte...
14
00:01:37,097 --> 00:01:40,600
langs het middenpad naar het podium...
15
00:01:41,810 --> 00:01:43,352
groet de leden van z'n kabinet...
16
00:01:43,520 --> 00:01:46,647
en de toekomstige kabinetsleden...
17
00:01:46,815 --> 00:01:48,858
en bereikt het podium.
18
00:01:51,612 --> 00:01:54,655
Hij schudt de hand van de Voorzitter,
Carl Albert...
19
00:01:55,532 --> 00:01:57,617
De president lacht.
20
00:01:58,952 --> 00:02:01,871
President Nixon zal
over enkele ogenblikken...
21
00:02:02,039 --> 00:02:05,666
het Congres en de bevolking van de VS
toespreken.
22
00:02:08,170 --> 00:02:09,295
Dank u.
23
00:04:05,746 --> 00:04:08,080
Wagen 727. Wagen 727.
24
00:04:08,248 --> 00:04:10,458
Open deur in het Watergate-gebouw...
25
00:04:10,626 --> 00:04:13,002
mogelijke inbraak. Verzoek om controle.
26
00:04:13,170 --> 00:04:15,087
Moeten jullie ons hebben?
27
00:04:15,255 --> 00:04:17,298
517 is dichterbij en in uniform.
28
00:04:17,466 --> 00:04:19,759
Ze zijn tanken. Doen jullie het maar.
29
00:04:42,115 --> 00:04:47,536
Unit Eén aan Unit Twee.
30
00:04:47,955 --> 00:04:48,996
Wat?
31
00:04:49,164 --> 00:04:50,331
We zijn er.
32
00:05:08,058 --> 00:05:09,850
Basis Eén tot Unit Eén.
33
00:05:13,230 --> 00:05:15,064
Er is activiteit.
34
00:05:15,774 --> 00:05:17,316
Wees stil.
35
00:05:20,904 --> 00:05:22,071
Zet af.
36
00:05:31,498 --> 00:05:33,207
Basis Eén tot Unit Eén.
37
00:05:34,001 --> 00:05:36,168
Lichten op de achtste verdieping.
38
00:05:36,795 --> 00:05:38,504
Basis Eén tot Unit Eén.
39
00:05:40,298 --> 00:05:42,008
Is daar iemand?
40
00:05:48,015 --> 00:05:51,350
Mannen... mannen op het balkon!
Gewapende mannen!
41
00:05:53,520 --> 00:05:55,229
Basis Eén tot Unit Eén.
42
00:05:57,607 --> 00:06:01,027
Basis Eén tot Unit Eén.
We hebben misschien problemen.
43
00:06:06,783 --> 00:06:08,576
Er is iemand!
44
00:06:34,728 --> 00:06:37,104
Blijf waar je bent, klootzak. Politie!
45
00:06:38,065 --> 00:06:39,482
Handen omhoog!
46
00:06:50,410 --> 00:06:51,952
Laat die jas vallen!
47
00:06:54,247 --> 00:06:58,042
Walkietalkie, twee 35mm camera's...
48
00:06:58,960 --> 00:07:00,753
Hebbes. Goed.
49
00:07:01,296 --> 00:07:02,922
Oké, blijf daar.
50
00:07:03,507 --> 00:07:05,633
Ik heb iets. Heb je dit gezien?
51
00:07:06,009 --> 00:07:09,470
Een stel in bed, auto botst tegen het huis,
door de slaapkamer, weer naar buiten.
52
00:07:09,679 --> 00:07:11,138
Goedemorgen. Crash.
53
00:07:11,306 --> 00:07:13,182
Louis is in het Democratisch Hoofdbureau.
54
00:07:13,350 --> 00:07:15,851
Eén van de inbrekers had 814 dollar op zak.
55
00:07:16,019 --> 00:07:19,480
De anderen 230, 215 en 234 dollar.
56
00:07:19,773 --> 00:07:22,316
Meestal biljetten van honderd dollar...
57
00:07:22,526 --> 00:07:24,110
in volgorde.
58
00:07:24,444 --> 00:07:25,528
Woodward?
59
00:07:25,821 --> 00:07:27,863
Inbraak in het Democratisch Hoofdbureau.
60
00:07:28,031 --> 00:07:29,490
Er zijn arrestaties verricht.
61
00:07:29,658 --> 00:07:30,991
Ze wilden de boel afluisteren.
62
00:07:31,159 --> 00:07:33,285
Controleer wanneer de aanklacht is
en ga eropaf.
63
00:07:33,578 --> 00:07:36,997
En Woodward, het was
het Nationaal Democratisch Hoofdbureau.
64
00:07:39,292 --> 00:07:41,293
-Nog iets?
-Nog iets?
65
00:07:41,670 --> 00:07:44,547
Inbraak, auto-ongevaI...
Niet slecht voor een zaterdag.
66
00:07:44,714 --> 00:07:46,507
Hou me op de hoogte.
67
00:07:46,675 --> 00:07:47,883
Heb je iets over dat stel?
68
00:07:48,051 --> 00:07:50,344
Ik ken iemand van de Watergate-staf.
69
00:07:50,512 --> 00:07:53,514
Bernstein, maak eerst dat andere artikel af!
70
00:07:53,682 --> 00:07:55,307
Is aI gebeurd.
71
00:07:55,684 --> 00:07:57,685
-Het Virginia Legislature-artikel?
-KIaar.
72
00:07:57,853 --> 00:07:59,687
Oké, geef het me.
73
00:07:59,855 --> 00:08:01,397
Ik kijk het nog even na.
74
00:08:01,565 --> 00:08:02,898
Ik doe de telefoons wel.
75
00:08:03,066 --> 00:08:04,859
Ja, doe maar.
76
00:08:11,324 --> 00:08:15,286
Wie zijn de advocaten
van de vijf Watergate-arrestanten?
77
00:08:15,495 --> 00:08:17,872
Deze twee werden aangewezen.
78
00:08:18,039 --> 00:08:20,332
Deze twee werden geselecteerd.
79
00:08:20,667 --> 00:08:23,544
Maar de inbrekers hebben hun eigen
verdediging.
80
00:08:23,712 --> 00:08:25,838
-Hun eigen verdediging?
-Ja.
81
00:08:26,006 --> 00:08:27,840
Nogal ongebruikelijk, niet?
82
00:08:28,008 --> 00:08:29,717
Voor inbrekers wel.
83
00:08:29,885 --> 00:08:31,552
Weet u de naam?
84
00:08:31,720 --> 00:08:34,054
Nee. Een rijkeluistype.
85
00:08:51,698 --> 00:08:53,616
Excuseer, hoe heet u?
86
00:08:55,118 --> 00:08:57,536
Bob Woodward van de Washington Post.
87
00:08:58,997 --> 00:09:00,039
Markham.
88
00:09:00,874 --> 00:09:04,710
Mr Markham,
bent u hier vanwege de Watergate-inbraak?
89
00:09:05,378 --> 00:09:06,629
Ik ben er niet.
90
00:09:13,803 --> 00:09:15,429
Ik ben er wel...
91
00:09:16,306 --> 00:09:19,475
maar als geïnteresseerde,
niet als advocaat.
92
00:09:19,643 --> 00:09:21,101
Wie is de advocaat?
93
00:09:21,561 --> 00:09:22,937
Meester Starkey.
94
00:09:24,314 --> 00:09:26,065
Wat u wilt weten...
95
00:09:26,608 --> 00:09:30,402
zal hij u vertellen.
Verder geen commentaar.
96
00:09:40,080 --> 00:09:41,914
Starkey, S-T-...
97
00:09:46,586 --> 00:09:48,003
Meester Starkey was behuIpzaam.
98
00:09:48,171 --> 00:09:51,548
Vier Cubaanse Amerikanen
en ene James W. McCord.
99
00:09:52,509 --> 00:09:55,344
Ik heb het u al gezegd,
verder geen commentaar.
100
00:09:55,637 --> 00:09:57,096
Dat begrijp ik.
101
00:09:57,973 --> 00:10:00,557
Ik begrijp niet hoe u hier geraakt bent.
102
00:10:01,559 --> 00:10:04,687
Er is niets geheimzinnigs aan.
103
00:10:04,980 --> 00:10:07,439
Ik sprak met een paar advocaten...
104
00:10:07,607 --> 00:10:09,483
van de inbrekers.
105
00:10:09,651 --> 00:10:10,651
En?
106
00:10:10,860 --> 00:10:12,528
Ze zouden nooit gevraagd zijn...
107
00:10:12,696 --> 00:10:16,365
als iemand de verdediging niet geregeld
had.
108
00:10:16,533 --> 00:10:19,076
Maar de inbrekers kunnen niets geregeld
hebben...
109
00:10:19,244 --> 00:10:21,787
ze hebben niet eens getelefoneerd.
110
00:10:21,955 --> 00:10:24,999
Als niemand u nodig heeft,
waarom bent u dan hier?
111
00:10:25,792 --> 00:10:27,668
Het is niets persoonlijks, Mr...
112
00:10:27,836 --> 00:10:29,336
Woodward.
113
00:10:29,713 --> 00:10:31,714
Vergist u zich nu niet.
114
00:10:32,465 --> 00:10:34,591
Ik heb niets te zeggen.
115
00:10:46,021 --> 00:10:49,398
Heeft iemand anders die erbij betrokken
was, u gebeld?
116
00:10:50,984 --> 00:10:53,902
Waarom denkt u dat er anderen waren?
117
00:10:54,070 --> 00:10:56,864
Een van uw cliënten had een waIkietalkie.
118
00:10:57,032 --> 00:10:58,907
Het zijn mijn cIiënten niet.
119
00:11:00,160 --> 00:11:01,910
Ik zeg niets meer.
120
00:11:02,078 --> 00:11:04,204
U bent advocaat en bent hier.
121
00:11:05,999 --> 00:11:09,710
Ik heb één van de verdachten, Barker,
ooit eens ontmoet.
122
00:11:09,878 --> 00:11:10,878
Waar?
123
00:11:11,713 --> 00:11:13,005
Geen commentaar.
124
00:11:13,173 --> 00:11:14,214
In Miami?
125
00:11:14,382 --> 00:11:16,925
Meester Starkey zegt
dat ze uit Miami komen.
126
00:11:17,844 --> 00:11:19,720
L-62, James McCord.
127
00:11:19,888 --> 00:11:21,430
L-63, Bernard Barker.
128
00:11:21,598 --> 00:11:24,266
L-64, Virgil Gonzales.
129
00:11:24,559 --> 00:11:26,685
L-65, Eugenio Martinez.
130
00:11:26,853 --> 00:11:29,188
L-66, Frank Sturgis.
131
00:11:29,856 --> 00:11:32,066
Kom naar voor, Meester Starkey.
132
00:11:32,233 --> 00:11:34,443
BeschuIdigd van ongewapende inbraak.
133
00:11:36,946 --> 00:11:39,782
-Vertegenwoordigt u ze alle vijf?
-Ja, edeIachtbare.
134
00:11:39,949 --> 00:11:42,910
Worden ze alle vijf van ongewapende
inbraak beschuldigd?
135
00:11:43,078 --> 00:11:44,119
Ja, edeIachtbare.
136
00:11:44,287 --> 00:11:47,039
Uw naam en beroep, alstublieft.
137
00:11:47,207 --> 00:11:50,250
Bernard Barker, anticommunist.
138
00:11:52,587 --> 00:11:55,172
Dat, meneer, is niet uw gewone beroep.
139
00:11:57,467 --> 00:12:00,469
James McCord, veiligheidsadviseur.
140
00:12:00,720 --> 00:12:01,720
Waar?
141
00:12:01,971 --> 00:12:04,807
Regering. Tot voor kort.
142
00:12:05,392 --> 00:12:07,059
Welk bureau?
143
00:12:07,227 --> 00:12:09,144
Central Intelligence Agency.
144
00:12:09,604 --> 00:12:10,646
Waar?
145
00:12:11,106 --> 00:12:12,147
De CIA.
146
00:12:13,191 --> 00:12:16,068
Sturgis, Frank A., bergingswerker.
147
00:12:16,694 --> 00:12:17,820
Verdomme!
148
00:12:19,114 --> 00:12:21,865
Eugenio Martinez, gekend als Gene Valdez.
149
00:12:22,033 --> 00:12:24,284
James W. McCord, alias Edward Martin.
150
00:12:24,452 --> 00:12:26,203
Frank Sturgis, alias Frank Fiorini.
151
00:12:26,371 --> 00:12:28,372
Allemaal minstens één aIias.
152
00:12:28,540 --> 00:12:31,166
Bewijs dat ze de Voorzitter wilden
afIuisteren?
153
00:12:31,334 --> 00:12:32,626
Ze wilden O'Brien afluisteren.
154
00:12:32,794 --> 00:12:35,170
Geen secretaris.
155
00:12:35,338 --> 00:12:37,798
Nee, er is geen bewijs.
-Ik beIde een advocaat in Miami.
156
00:12:37,966 --> 00:12:40,634
Hij zei dat er vier uit Miami komen...
157
00:12:40,802 --> 00:12:42,511
Gonzales, Martinez, Sturgis en...
158
00:12:42,679 --> 00:12:43,804
-Barker.
-Ja, Barker.
159
00:12:43,972 --> 00:12:47,015
Ze hebben alle vier met de CIA
te maken gehad.
160
00:12:48,935 --> 00:12:51,979
De CIA kent er slechts één,
en ze willen het niet bevestigen.
161
00:12:52,147 --> 00:12:53,981
Ze ontkennen zelfs McCord te kennen.
162
00:12:54,149 --> 00:12:57,192
Met zo veel geld en apparatuur
is het duidelijk...
163
00:12:57,360 --> 00:12:59,862
dat ze niet op eigen houtje handelden.
164
00:13:00,029 --> 00:13:01,363
Ze zijn ingehuurd.
165
00:13:01,531 --> 00:13:04,158
Ik wil geen vermoedens, maar feiten.
166
00:13:04,325 --> 00:13:06,994
We weten niet waarom ze afluisterden.
167
00:13:07,162 --> 00:13:10,330
Of ze voor zichzelf
of voor een organisatie werken.
168
00:13:10,498 --> 00:13:12,207
Een goed verhaal of maffe Cubanen.
169
00:13:12,375 --> 00:13:14,501
Bachinski, kalm aan bij de politie.
170
00:13:14,669 --> 00:13:16,336
Ze zijn nerveus.
171
00:13:25,638 --> 00:13:27,723
Bachinski vanuit politiebureau.
172
00:13:27,891 --> 00:13:30,058
Ik heb gezien wat er gevonden is...
173
00:13:30,226 --> 00:13:31,560
bij de Watergate-inbrekers.
174
00:13:31,728 --> 00:13:33,729
Er is iets wat je misschien interesseert.
175
00:13:33,897 --> 00:13:36,148
Wacht even. Oké, zeg maar.
176
00:13:36,316 --> 00:13:39,693
Vreemde dingen in de adresboekjes
van twee inbrekers.
177
00:13:39,861 --> 00:13:42,654
Er staat "H.H. in W.H."
178
00:13:43,490 --> 00:13:46,408
Verder, "Howard Hunt, W. Huis."
179
00:13:49,996 --> 00:13:52,748
Kun je het Witte Huis rechtstreeks belIen?
180
00:13:52,999 --> 00:13:57,920
-Wat is het nummer?
-456-1414.
181
00:14:08,014 --> 00:14:10,432
-Witte Huis.
-Howard Hunt, alstublieft.
182
00:14:11,017 --> 00:14:13,018
Mr Hunt is er niet.
183
00:14:13,353 --> 00:14:15,521
Misschien is hij bij Mr Colson.
184
00:14:15,688 --> 00:14:17,064
Ik verbind u door.
185
00:14:17,232 --> 00:14:18,273
Dank u.
186
00:14:19,275 --> 00:14:21,902
-Charles Colsons kantoor.
-Howard Hunt, alstublieft.
187
00:14:22,070 --> 00:14:25,197
-Mr Hunt is er niet.
-Weet u wanneer hij terugkomt?
188
00:14:25,365 --> 00:14:26,532
Nee.
189
00:14:27,075 --> 00:14:28,075
Dank u.
190
00:14:28,243 --> 00:14:30,786
-Heb je Mullen geprobeerd?
-Excuseer?
191
00:14:30,954 --> 00:14:33,747
Hij schrijft ook voor
Mullen & Co. Public Relations.
192
00:14:33,915 --> 00:14:35,916
Heeft u een nummer of een adres?
193
00:14:36,084 --> 00:14:37,709
Nee. Het spijt me.
194
00:14:38,086 --> 00:14:39,127
Dank u.
195
00:14:45,134 --> 00:14:50,055
Wie is Charles Colson?
196
00:14:50,598 --> 00:14:51,723
Ga zitten.
197
00:14:52,892 --> 00:14:56,270
Goed dat je het mij vraagt. Het is zo dat...
198
00:14:56,437 --> 00:14:59,273
als je naar Simons of Bradlee was gegaan,
ze zouden zeggen:
199
00:14:59,440 --> 00:15:03,318
"We zouden hem meteen moeten ontslaan
omdat hij zo dom is!"
200
00:15:03,486 --> 00:15:05,070
Wie is Charles Colson?
201
00:15:06,239 --> 00:15:09,283
De machtigste man van de VS is Nixon.
202
00:15:09,450 --> 00:15:10,909
Ken je die?
203
00:15:12,912 --> 00:15:15,872
Charles Colson is z'n speciale raadgever.
204
00:15:16,165 --> 00:15:18,375
Er hangt een cartoon aan z'n muur.
205
00:15:18,751 --> 00:15:22,170
Eronder staat:
"Als je ze bij hun ballen hebt...
206
00:15:22,422 --> 00:15:24,923
volgen het hart en het hoofd wel."
207
00:15:32,015 --> 00:15:33,015
Mullen & Company.
208
00:15:33,182 --> 00:15:35,684
-Howard Hunt, alstublieft.
-Een ogenblikje.
209
00:15:36,686 --> 00:15:38,186
Met Howard Hunt.
210
00:15:39,480 --> 00:15:42,065
Bob Woodward van de Washington Post.
211
00:15:42,233 --> 00:15:43,817
Ja, wat is er?
212
00:15:44,319 --> 00:15:46,862
Ik vroeg me af waarom
uw naam en nummer...
213
00:15:47,030 --> 00:15:50,824
in de boekjes van de Watergate-inbrekers
staan?
214
00:15:50,992 --> 00:15:52,034
Goede God!
215
00:15:53,286 --> 00:15:54,286
Commentaar?
216
00:15:54,454 --> 00:15:58,040
Aangezien de zaak nog onderzocht wordt,
geen commentaar.
217
00:16:00,501 --> 00:16:02,419
Bob Woodward van de Washington Post.
218
00:16:02,587 --> 00:16:05,672
Ik hoorde dat u met ene Howard Hunt
gewerkt hebt.
219
00:16:06,132 --> 00:16:08,050
Waarom zou iemand zoiets zeggen?
220
00:16:08,217 --> 00:16:09,718
Kent u Mr Hunt?
221
00:16:10,011 --> 00:16:13,555
Nee, ik denk het niet.
Waarom zou iemand dat zeggen?
222
00:16:13,723 --> 00:16:15,682
Het spijt me, maar ik ging net weg.
223
00:16:15,850 --> 00:16:16,892
NERVEUS!
KENT HEM.
224
00:16:17,060 --> 00:16:19,519
Kunnen we een paar bevestigingen... Dag!
225
00:16:23,066 --> 00:16:26,401
-Zeije de Washington Post?
-Ja, juist, de Post.
226
00:16:26,569 --> 00:16:30,697
Uw uitgeverij had connecties
met ene Howard Hunt.
227
00:16:30,865 --> 00:16:33,033
Ja, ja, een van onze schrijvers.
228
00:16:33,242 --> 00:16:35,410
Schreef spionageverhalen, denk ik.
229
00:16:35,662 --> 00:16:39,039
Wat voor spionageverhalen?
Modern, of waren ze...
230
00:16:39,207 --> 00:16:41,708
U zei "schreef"?
Werkt hij niet meer voor u?
231
00:16:41,876 --> 00:16:42,959
Nee, nu niet.
232
00:16:43,127 --> 00:16:45,420
Is het lang geIeden
dat u iets van hem hoorde?
233
00:16:45,588 --> 00:16:46,755
Een paar jaar.
234
00:16:46,923 --> 00:16:50,842
Kunt u me een paar titels van z'n verhaIen
geven?
235
00:16:51,886 --> 00:16:54,888
-Hallo? Met Mr Paul Herrera?
-Quién?
236
00:16:55,348 --> 00:16:57,974
Bob Woodward van de Washington Post.
237
00:16:58,768 --> 00:17:01,603
Bob Woodward van de Wash...
Spreekt u Engels?
238
00:17:02,522 --> 00:17:03,980
Momento... momento.
239
00:17:04,982 --> 00:17:08,777
Spreekt hier iemand Engels?
Spreekt hier iemand Spaans?
240
00:17:12,407 --> 00:17:13,615
Señor...
241
00:17:20,039 --> 00:17:22,124
Laat maar. Dank u.
242
00:17:22,542 --> 00:17:24,251
Dank u. Laat maar.
243
00:17:30,341 --> 00:17:32,467
-Hallo?
-Mr Bennett?
244
00:17:32,635 --> 00:17:34,594
Bob Woodward van de Washington Post.
245
00:17:34,762 --> 00:17:37,764
Sorry dat ik u stoor.
Kunt u informatie bevestigen...
246
00:17:37,932 --> 00:17:40,267
over iemand van uw personeel,
Howard Hunt?
247
00:17:40,435 --> 00:17:41,476
Wat voor informatie?
248
00:17:41,644 --> 00:17:45,439
Algemeen. We weten dat hij
voor Mullen & Company werkt...
249
00:17:45,606 --> 00:17:49,317
of werkte als schrijver.
Hij schrijft ook romans.
250
00:17:49,485 --> 00:17:52,821
Hij werkt bij Charles Colson
op het Witte Huis.
251
00:17:52,989 --> 00:17:56,742
En de CIA.
252
00:17:57,243 --> 00:18:00,162
Als u zo'n onderzoek verricht...
253
00:18:00,329 --> 00:18:02,164
zal het u niet verrassen...
254
00:18:02,331 --> 00:18:04,332
dat hij bij de CIA was.
255
00:18:04,500 --> 00:18:06,251
Nee... helemaal niet.
256
00:18:08,796 --> 00:18:11,173
Hunt werkte voor de CIA tot 1970.
257
00:18:11,466 --> 00:18:13,550
Van '49 tot '70... Het is nog onbevestigd...
258
00:18:13,718 --> 00:18:16,219
de FBI denkt dat hij met de inbraak
te maken heeft.
259
00:18:16,387 --> 00:18:17,471
Wat heb je nog meer?
260
00:18:17,638 --> 00:18:19,014
Volgens het Witte Huis...
261
00:18:19,182 --> 00:18:21,349
werkte hij er als raadgever van Colson.
262
00:18:21,517 --> 00:18:24,811
Charles Colson,
speciale raadgever van de President.
263
00:18:24,979 --> 00:18:26,521
Heeft het Witte Huis dit bevestigd?
264
00:18:26,689 --> 00:18:27,856
Ik ben erheen gegaan.
265
00:18:28,024 --> 00:18:30,650
Hunt werkt er al drie maanden niet meer.
266
00:18:30,818 --> 00:18:33,445
Toen zei iemand van de persdienst
iets geks...
267
00:18:35,281 --> 00:18:37,657
"Volgens mij had Mr Colson...
268
00:18:37,825 --> 00:18:39,034
noch iemand anders...
269
00:18:39,202 --> 00:18:41,495
enige voorkennis of aandeel...
270
00:18:41,662 --> 00:18:45,332
in het treurige Watergate-incident."
271
00:18:45,958 --> 00:18:48,376
Moest hij dat niet zeggen?
272
00:18:48,586 --> 00:18:49,711
Uiteraard.
273
00:18:49,962 --> 00:18:51,046
Nou?
274
00:18:51,631 --> 00:18:53,632
Ik vroeg er niet naar.
275
00:18:54,383 --> 00:18:57,719
Ik vroeg naar Hunts functie
op het Witte Huis.
276
00:18:57,887 --> 00:19:01,723
Ze zeiden dat hij onschuldig was
nog voor iemand iets gevraagd had.
277
00:19:03,684 --> 00:19:05,602
Schrijf het voorzichtig.
278
00:19:08,105 --> 00:19:10,065
Iemand van het Witte Huis deed mee.
279
00:19:10,233 --> 00:19:12,859
Dit is geen politieverhaal meer.
Dit is nationaaI.
280
00:19:13,027 --> 00:19:14,569
Een politiekschrijver moet het doen.
281
00:19:14,737 --> 00:19:16,404
Ze willen niet.
282
00:19:16,697 --> 00:19:18,740
Ze zijn met de voorverkiezingen bezig.
283
00:19:18,908 --> 00:19:20,700
Trouwens, hij werkte zich kapot.
284
00:19:20,868 --> 00:19:23,036
Hij is hier pas negen maanden.
285
00:19:23,204 --> 00:19:25,372
-Wat is er?
-Hij is een doorduwer.
286
00:19:25,540 --> 00:19:27,707
Wat heeft hij geschreven,
ratten in restaurants?
287
00:19:27,875 --> 00:19:30,252
-Hij heeft geen ervaring.
-Er zijn er gesloten, niet?
288
00:19:30,419 --> 00:19:32,003
Minder belangrijke dingen.
289
00:19:32,171 --> 00:19:35,382
Roep Moffitt, alstublieft.
En kijk of Bradlee vrij is.
290
00:19:35,550 --> 00:19:36,633
Ben moet dit horen.
291
00:19:36,801 --> 00:19:40,262
Moffitt wil het verhaal wel
nu we er iets van gemaakt hebben.
292
00:19:40,429 --> 00:19:41,888
Zelfs Bernstein werkte zich rot!
293
00:19:42,056 --> 00:19:45,100
Ik las de onzin die hij schreef
over de inbraak.
294
00:19:45,268 --> 00:19:47,561
Oké, er zat gelul bij.
295
00:19:47,728 --> 00:19:49,229
Wat heb je toch?
296
00:19:49,397 --> 00:19:52,732
Vorige maand wilde je hem nog ontslaan.
297
00:19:54,360 --> 00:19:57,112
Hij wil dat verhaal graag doen. Allebei!
298
00:19:57,947 --> 00:19:59,656
Hij kent veel mensen.
299
00:20:00,783 --> 00:20:04,327
Ze zoeken een doorbraak!
Hebben wij vroeger toch ook gedaan?
300
00:21:46,472 --> 00:21:48,139
-Hoe gaat het?
-Wat doe je?
301
00:21:48,307 --> 00:21:49,683
-Ik poets het op.
-Wat?
302
00:21:49,850 --> 00:21:51,393
-Ik poets het op.
-Is er wat mis mee?
303
00:21:51,560 --> 00:21:53,228
Nee. Nee. Het is goed.
304
00:21:53,396 --> 00:21:54,396
Wat doe je dan?
305
00:21:54,563 --> 00:21:57,023
Ik help. Het is wat verward.
306
00:21:57,650 --> 00:21:58,900
Mag ik even?
307
00:21:59,068 --> 00:22:02,195
-Je zegt het anders.
-Helemaal niet.
308
00:22:02,363 --> 00:22:05,323
Het is niet duidelijk
of Hunt voor Colson werkt...
309
00:22:05,491 --> 00:22:06,533
Mag ik het hebben?
310
00:22:06,701 --> 00:22:07,909
-Enkele concIusies...
-Mag ik?
311
00:22:08,077 --> 00:22:10,870
-Ja. Ik wil geen ruzie.
-Ik ook niet.
312
00:22:11,038 --> 00:22:14,374
Je bent hier pas negen maanden.
313
00:22:14,834 --> 00:22:16,042
En wat dan nog?
314
00:22:16,210 --> 00:22:18,753
-Ik doe dit sinds mijn zestiende.
-Wat bedoeI je?
315
00:22:18,921 --> 00:22:21,589
Lees het mijne en dan het jouwe...
316
00:22:21,757 --> 00:22:23,425
-Mag ik?
-Ja.
317
00:22:23,926 --> 00:22:28,054
Ik las het, het leek niet helemaal correct,
ik wilde het wat verfijnen.
318
00:22:28,222 --> 00:22:31,391
De eerste aIinea moet duidelijker zijn.
Men begrijpt het niet.
319
00:22:31,559 --> 00:22:34,853
Colsons naam staat pas in de derde aIinea.
320
00:22:35,021 --> 00:22:38,690
Het mijne is beter. Lees maar.
We kunnen ook dat van jou pubIiceren.
321
00:22:38,858 --> 00:22:40,900
Ik haalde Colson naar voren.
322
00:22:42,611 --> 00:22:45,530
Niemand weet
dat hij voor het Witte Huis werkt.
323
00:22:46,574 --> 00:22:48,074
Het jouwe is beter.
324
00:23:00,046 --> 00:23:01,963
Doe het goed. Dit zijn mijn notities.
325
00:23:02,131 --> 00:23:03,715
Maak het levendiger met feiten.
326
00:23:03,883 --> 00:23:06,885
Wat je deed, vond ik niet erg.
De manier waarop stond me niet aan.
327
00:23:08,637 --> 00:23:10,263
Woodward! Bernstein!
328
00:23:10,431 --> 00:23:13,099
Jullie werken samen. Verknoei het niet!
329
00:23:19,398 --> 00:23:22,442
Steuben, hoe heette dat meisje dat je heeft
laten stikken...
330
00:23:22,610 --> 00:23:25,320
-dat bij Colson werkt?
-Sharon Lyons.
331
00:23:26,989 --> 00:23:29,115
Waarom kijk je me zo aan?
332
00:23:29,283 --> 00:23:30,825
Je bent aantrekkelijk.
333
00:23:32,244 --> 00:23:34,079
Je bent zeer aantrekkelijk.
334
00:23:34,330 --> 00:23:36,664
Ik moest voor je uitkijken.
335
00:23:36,832 --> 00:23:39,084
-Van wie?
-Geen namen!
336
00:23:40,503 --> 00:23:42,879
Volgens Steuben werkte je voor Colson.
337
00:23:45,883 --> 00:23:48,176
Steuben is gek. Het is niet waar.
338
00:23:48,344 --> 00:23:49,511
Dat zei hij toch.
339
00:23:49,678 --> 00:23:51,137
Voor een assistent.
340
00:23:51,305 --> 00:23:53,765
Colson was goed in geheimen.
341
00:23:54,433 --> 00:23:57,852
Ik was toch nooit iets te weten gekomen.
342
00:23:59,647 --> 00:24:03,191
Kende je... Howard Hunt? Werkte hij niet...
343
00:24:03,359 --> 00:24:04,651
Ja, ik kende Howard.
344
00:24:04,819 --> 00:24:07,112
-Aardig?
-Hij is aardig.
345
00:24:07,363 --> 00:24:10,615
Hij is geheimzinnig... geheimzinnig,
maar correct.
346
00:24:10,908 --> 00:24:13,535
Enig idee wat hij deed?
347
00:24:15,037 --> 00:24:18,164
Volgens het Witte Huis deed hij speurwerk.
348
00:24:18,332 --> 00:24:19,624
Wat denk jij?
349
00:24:21,460 --> 00:24:24,045
-Hij deed speurwerk.
-Waarover?
350
00:24:26,632 --> 00:24:28,550
-Allerlei dingen.
-Zoals?
351
00:24:30,761 --> 00:24:31,761
Ik was gewaarschuwd!
352
00:24:31,929 --> 00:24:34,889
Ik noteer niets. Ik vraag het alleen maar.
353
00:24:35,558 --> 00:24:38,852
Men fluisterde over de Kennedy-zaak.
354
00:24:39,019 --> 00:24:40,395
Waarom?
355
00:24:40,729 --> 00:24:43,857
Het Witte Huis had schrik
van Ted Kennedy.
356
00:24:45,234 --> 00:24:48,570
Hij had een boek over Chappaquiddick.
357
00:24:48,737 --> 00:24:51,406
Hij haalde materiaal
uit de Witte Huis-bibliotheek...
358
00:24:51,574 --> 00:24:54,659
en die van het Congres.
Al wat hij kon vinden.
359
00:24:57,246 --> 00:24:58,746
Witte Huis-bibliotheek.
360
00:24:58,914 --> 00:25:01,040
Carl Bernstein van de Washington Post.
361
00:25:01,208 --> 00:25:03,209
Kunt u zich nog herinneren...
362
00:25:03,377 --> 00:25:07,255
welke boeken Howard Hunt over
senator Kennedy leende?
363
00:25:07,506 --> 00:25:09,257
-Howard Hunt?
-Ja, mevrouw.
364
00:25:10,509 --> 00:25:13,386
Ja, ik denk van wel.
365
00:25:13,721 --> 00:25:16,014
Hij nam veel materiaal mee.
366
00:25:16,182 --> 00:25:17,891
Zal ik het opzoeken?
367
00:25:18,058 --> 00:25:20,185
Graag. HarteIijk bedankt.
368
00:25:33,199 --> 00:25:35,241
-Mr Bernstein?
-Ja, mevrouw?
369
00:25:35,701 --> 00:25:37,619
-Ik had het verkeerd.
-Hoe bedoelt u?
370
00:25:37,786 --> 00:25:42,040
Op geen enkele kaart staat dat
Howard Hunt materiaal leende.
371
00:25:43,626 --> 00:25:45,752
Ik herinner me niets over boeken voor...
372
00:25:45,920 --> 00:25:49,631
Ik heb materiaal gehaald,
maar niet voor Mr Hunt.
373
00:25:51,050 --> 00:25:54,552
Ik heb helemaal geen aanvragen
van Mr Hunt.
374
00:25:58,474 --> 00:26:00,975
Eerlijk gezegd ken ik geen Mr Hunt.
375
00:26:06,065 --> 00:26:08,983
Heeft u soms boeken...
376
00:26:14,531 --> 00:26:17,158
Ja, dat gaan we nu na.
377
00:26:17,326 --> 00:26:19,911
We willen weten wat Hunt deed...
378
00:26:20,079 --> 00:26:23,665
toen hij aan de Pentagon Papers werkte.
379
00:26:23,832 --> 00:26:27,293
Ja, graag, als u kunt.
Ja, meneer. Dank u.
380
00:26:27,753 --> 00:26:29,420
Ik sprak met de bibliothecaresse.
381
00:26:29,588 --> 00:26:31,798
Wil je m'n notities zien?
382
00:26:33,425 --> 00:26:37,262
Dit gaat over de Eisenhower-campagne
van 1952...
383
00:26:37,429 --> 00:26:39,514
waar Hunt mee te maken had.
384
00:26:41,850 --> 00:26:43,726
Belde je het Communicatiebureau?
385
00:26:43,894 --> 00:26:46,688
Nee, de bibliothecaresse.
386
00:26:47,773 --> 00:26:49,649
-524-743.
-Ik ken het nummer.
387
00:26:52,069 --> 00:26:54,696
De twee citaten spreken elkaar tegen...
388
00:26:54,863 --> 00:26:56,656
binnen de vijf seconden.
389
00:26:58,367 --> 00:26:59,409
Clawsons kantoor.
390
00:26:59,576 --> 00:27:00,576
Woodward van de Washington Post.
391
00:27:00,744 --> 00:27:04,038
-Kan ik Mr Clawson spreken?
-Een ogenblikje.
392
00:27:05,791 --> 00:27:06,874
Toen ze terugkwam...
393
00:27:07,042 --> 00:27:09,877
-Ken Clawson.
-U spreekt met Bob Woodward.
394
00:27:10,045 --> 00:27:12,547
Carl Bernstein van de Washington Post
sprak...
395
00:27:12,715 --> 00:27:13,840
met de bibIiothecaresse...
396
00:27:14,008 --> 00:27:17,677
over boeken die Hunt meenam
over senator Edward Kennedy.
397
00:27:17,845 --> 00:27:21,180
Eerst zei ze dat hij ze had meegenomen.
398
00:27:21,348 --> 00:27:23,349
Later beweerde ze hem niet te kennen.
399
00:27:23,517 --> 00:27:26,394
Heeft u daar iets op te zeggen?
400
00:27:26,562 --> 00:27:28,730
Luister, ik bel u wel terug.
401
00:27:28,897 --> 00:27:32,483
-Ik ga het nakijken.
-Oké, dank u. Dag.
402
00:27:33,235 --> 00:27:35,236
Was het één gesprek?
403
00:27:35,988 --> 00:27:38,573
Eerst zegt ze: "Hunt nam veeI boeken."
404
00:27:38,741 --> 00:27:41,242
Vijf seconden later kent ze hem niet eens.
405
00:27:41,410 --> 00:27:42,744
Iemand sprak met haar.
406
00:27:42,911 --> 00:27:44,871
Geen bewijs. Was er maar een papiertje...
407
00:27:45,039 --> 00:27:48,374
met Hunts naam en die boeken
over Kennedy en Chappaquiddick.
408
00:27:48,542 --> 00:27:50,209
Zoals een bibliotheekkaart.
409
00:27:50,377 --> 00:27:52,086
Hij vroeg ook boeken bij het Congres...
410
00:27:52,254 --> 00:27:55,631
maar iemand wist haar in die vijf seconden
te pakken.
411
00:27:55,799 --> 00:27:58,134
-Hoe weet je dat?
-Omdat ze zei dat Hunt...
412
00:27:58,302 --> 00:28:00,011
Hunt Ieende veel boeken.
413
00:28:00,179 --> 00:28:02,138
Daarna kent ze hem niet.
414
00:28:02,306 --> 00:28:05,016
Mr Woodward,
Ken Clawson aan de lijn.
415
00:28:05,434 --> 00:28:08,061
-Ik heb met de bibliothecaresse gesproken.
-Ja.
416
00:28:08,228 --> 00:28:12,273
Ze ontkent met Bernstein
gesproken te hebben.
417
00:28:12,691 --> 00:28:15,276
Ze heeft hem naar de Persdienst
doorverwezen.
418
00:28:15,444 --> 00:28:18,821
Ontkent ze dat het gesprek heeft
pIaatsgevonden?
419
00:28:18,989 --> 00:28:23,826
Ja. Ze zei dat iemand naar Hunt vroeg...
420
00:28:24,036 --> 00:28:26,788
maar dat ze hem naar de Persdienst
doorverwees...
421
00:28:26,955 --> 00:28:30,208
Ze ontkent dat er een ander gesprek was.
-Wat een onzin.
422
00:28:30,542 --> 00:28:33,795
-Ik hoop dat ik u geholpen heb.
-Dank u.
423
00:28:37,466 --> 00:28:41,094
-We moeten meer hebben.
-De Congres-bibIiotheek.
424
00:29:09,665 --> 00:29:12,792
Al het materiaal waar het Witte Huis om
vroeg?
425
00:29:13,252 --> 00:29:15,962
Dat is vertrouwelijk.
426
00:29:17,089 --> 00:29:19,090
Hartelijk bedankt, heren.
427
00:29:25,222 --> 00:29:28,808
-Een vriendelijk gezicht.
-Dat vind je hier niet.
428
00:29:29,143 --> 00:29:31,269
Elk verzoek sinds wanneer?
429
00:29:31,937 --> 00:29:33,813
-Wanneer is hij begonnen?
-Juli 1971 .
430
00:29:33,981 --> 00:29:35,940
Het hele laatste jaar.
431
00:29:38,277 --> 00:29:40,987
Ik weet niet of u ze wilt, maar ik heb ze.
432
00:30:36,335 --> 00:30:38,336
Misschien zijn ze verpIaatst.
433
00:30:38,545 --> 00:30:39,712
Of de namen veranderd.
434
00:30:39,880 --> 00:30:42,924
Misschien was er een kaart
die we niet gezien hebben.
435
00:30:43,342 --> 00:30:44,842
Hé, wacht eens even.
436
00:30:45,928 --> 00:30:48,554
Ik heb ooit een assistent
van het Witte Huis ontmoet.
437
00:30:48,722 --> 00:30:51,933
-Nou?
-Hij bevestigt het misschien.
438
00:31:00,526 --> 00:31:02,777
Wat doet Colson op het Witte Huis?
439
00:31:02,945 --> 00:31:05,112
Raadgever van de president.
440
00:31:07,699 --> 00:31:11,118
Zijn die notities over de bibliothecaresse
correct?
441
00:31:12,538 --> 00:31:14,622
Die notities, zijn ze correct?
442
00:31:37,646 --> 00:31:38,813
Oké, geef hier.
443
00:31:38,981 --> 00:31:40,398
AlsjebIieft, Ben.
444
00:31:40,732 --> 00:31:43,025
Een goed stukje Amerikaanse
journalistiek...
445
00:31:43,193 --> 00:31:45,653
dat de New York Times niet heeft.
446
00:32:10,012 --> 00:32:11,053
Je begrijpt het niet.
447
00:32:11,221 --> 00:32:13,472
Ze zeggen dat Hunt naar een boek keek.
448
00:32:13,640 --> 00:32:14,682
Niet sterk genoeg.
449
00:32:14,850 --> 00:32:17,768
Iemand van het Witte Huis zei
dat Hunt Kennedy natrok.
450
00:32:17,936 --> 00:32:19,020
Wie was dat?
451
00:32:19,938 --> 00:32:21,772
Wilt u de naam?
452
00:32:21,940 --> 00:32:23,816
Nee, hoe hoog op de ladder?
453
00:32:24,192 --> 00:32:25,776
Geen idee.
454
00:32:39,958 --> 00:32:41,167
"Had belangstelling voor..."
455
00:32:41,335 --> 00:32:43,711
Nee, we zeiden dat hij Kennedy natrok.
456
00:32:43,879 --> 00:32:45,504
"Had belangstelling voor..."
457
00:32:45,672 --> 00:32:46,797
Er zit meer achter!
458
00:32:46,965 --> 00:32:49,383
Hij Ieende een hoop boeken.
459
00:32:49,551 --> 00:32:53,179
-Op Colsons kantoor zeiden ze dat Hunt...
-Oké, Carl.
460
00:32:53,347 --> 00:32:55,556
Ben, dit moet op de voorpagina.
461
00:32:57,017 --> 00:32:59,352
Ergens binnenin.
462
00:33:00,395 --> 00:33:02,855
Het is een verdomd belangrijk verhaal!
463
00:33:08,487 --> 00:33:10,863
Volgende keer sterkere bewijzen.
464
00:33:15,827 --> 00:33:18,829
Klootzak!
BradIee beschermt gewoon de Kennedy's!
465
00:33:18,997 --> 00:33:20,748
-We hebben het niet gehaaId.
-Bijna.
466
00:33:20,916 --> 00:33:22,625
-Nee.
-Waarom zei je niets?
467
00:33:22,793 --> 00:33:26,587
Denk je dat geruzie ons verhaal brengt
waar wij het willen?
468
00:33:27,673 --> 00:33:29,632
Gooi het maar weg.
469
00:34:00,372 --> 00:34:02,123
-Ja?
-Met Woodward.
470
00:34:05,043 --> 00:34:07,128
Ik wil over Watergate spreken.
471
00:34:07,295 --> 00:34:09,964
Geen sprake van.
472
00:34:12,050 --> 00:34:13,592
We spraken over WalIace.
473
00:34:13,760 --> 00:34:15,511
Dit is iets anders.
474
00:34:15,887 --> 00:34:19,223
Dat was een neergeschoten
presidentskandidaat.
475
00:34:20,100 --> 00:34:22,101
-Dit is anders.
-Hoe?
476
00:34:23,019 --> 00:34:25,813
Niet hierover. Bel me niet meer.
477
00:34:29,359 --> 00:34:30,526
MCGOVERN BENOEMT EAGLETON
VICE-KANDIDAAT:
478
00:34:30,694 --> 00:34:31,986
BEVESTIGT BELANGRIJKE POSITIE
VAN NIXON
479
00:35:10,317 --> 00:35:12,151
Schrijf of beI me niet meer.
480
00:35:12,319 --> 00:35:14,487
Maar zet een rode vlag buiten.
481
00:35:14,654 --> 00:35:16,697
Ik zet een bericht in de NY Times
als ik je wil spreken.
482
00:35:16,865 --> 00:35:17,948
Voorkom gevoIgd te worden.
483
00:35:18,116 --> 00:35:19,992
Vannacht om twee uur in de garage
van het winkelcentrum.
484
00:37:58,944 --> 00:38:01,445
Hoever sta je?
-Vast.
485
00:38:01,947 --> 00:38:03,739
We kunnen niet verder.
486
00:38:06,785 --> 00:38:08,535
En ik moet helpen?
487
00:38:11,957 --> 00:38:13,540
Ik citeer je nooit.
488
00:38:15,794 --> 00:38:18,337
Niet eens als anonieme bron.
489
00:38:18,505 --> 00:38:20,381
Je blijft op de achtergrond.
490
00:38:24,135 --> 00:38:26,303
Je kunt me vertrouwen. Dat weet je.
491
00:38:29,349 --> 00:38:30,391
Ga door.
492
00:38:33,478 --> 00:38:35,187
Wat weet je?
493
00:38:35,355 --> 00:38:37,064
Zeg jij wat je weet.
494
00:38:41,820 --> 00:38:44,405
Hunt werkte voor Colson op het Witte Huis.
495
00:38:45,573 --> 00:38:48,492
Hij onderzocht Kennedy in Chappaquiddick.
496
00:38:48,702 --> 00:38:50,494
Dat moet je verder helpen.
497
00:38:50,829 --> 00:38:51,912
Verder?
498
00:38:53,498 --> 00:38:57,584
We krijgen veel informatie
over CREEP-advocaat Gordon Liddy.
499
00:39:12,934 --> 00:39:14,768
Gordon Liddy...
500
00:39:15,020 --> 00:39:18,522
werd door Mitchell ontslagen
omdat hij tegen de FBI zweeg.
501
00:39:19,399 --> 00:39:20,816
Je hoort nog meer.
502
00:39:21,026 --> 00:39:22,359
ZaI hij praten?
503
00:39:27,699 --> 00:39:29,450
Ik was ooit op een feestje, en...
504
00:39:29,617 --> 00:39:33,037
Liddy hield z'n hand in een kaarsvlam...
505
00:39:34,456 --> 00:39:37,708
totdat z'n vlees schroeide.
506
00:39:39,836 --> 00:39:43,964
"Hoe doe je dat?" vroeg iemand.
Liddy zei: "Er niet om geven."
507
00:39:48,386 --> 00:39:49,887
Het verhaal is vaag.
508
00:39:51,806 --> 00:39:54,308
We hebben alleen... onderdelen.
509
00:39:54,476 --> 00:39:57,978
We weten niet hoe de puzzel in elkaar zit.
510
00:39:58,146 --> 00:40:00,773
John Mitchell trekt zich uit
het CREEP terug...
511
00:40:00,940 --> 00:40:03,609
om meer tijd met z'n gezin
door te brengen.
512
00:40:03,777 --> 00:40:06,445
Klinkt als gelul. Dat geloven we niet.
513
00:40:06,613 --> 00:40:08,489
Nee, maar het is ontroerend.
514
00:40:11,743 --> 00:40:15,245
Vergeet de mediamythes
over het Witte Huis.
515
00:40:16,498 --> 00:40:19,249
Ze zijn gewoon niet slim...
516
00:40:19,417 --> 00:40:21,418
en de zaak is uit de hand gelopen.
517
00:40:22,837 --> 00:40:24,755
Hunt was er opeens.
518
00:40:25,673 --> 00:40:30,094
Stel dat hij een advocaat had
met 25.000 doIlar in een zak.
519
00:40:30,261 --> 00:40:31,678
Volg dat geld.
520
00:40:34,265 --> 00:40:35,682
Hoezo?
521
00:40:36,684 --> 00:40:39,394
-Waarheen?
-Kan ik niet zeggen.
522
00:40:39,771 --> 00:40:41,688
Toch wel.
523
00:40:42,398 --> 00:40:44,691
Nee, ik doe het op mijn manier.
524
00:40:45,110 --> 00:40:48,028
Zeg wat je weet en ik bevestig.
525
00:40:48,696 --> 00:40:52,282
Ik hou je op het juiste spoor als ik kan,
meer niet.
526
00:40:55,995 --> 00:40:58,038
Volg gewoon dat geld.
527
00:41:00,708 --> 00:41:04,378
TeIefoontjes in verband gebracht met
aanval op Democraten
528
00:41:09,134 --> 00:41:12,177
- Verdomde New York Times!
-Wat is er?
529
00:41:13,513 --> 00:41:17,307
Gesprekken van de inbrekers in Miami
met het CREEP!
530
00:41:20,937 --> 00:41:22,354
Vijftien gesprekken!
531
00:41:22,522 --> 00:41:26,191
Ten minste 15 gesprekken
vanaf 15 maart, dat is...
532
00:41:26,359 --> 00:41:28,026
drie maanden voor de inbraak!
533
00:41:28,194 --> 00:41:31,697
"89.000 dollar overgemaakt
aan een Mexicaanse advocaat."
534
00:41:31,865 --> 00:41:34,074
89.000 dollar in Mexicaanse cheques?
535
00:41:35,076 --> 00:41:36,910
Waarom hebben wij dit niet?
536
00:41:38,037 --> 00:41:39,037
Wat is hun bron?
537
00:41:39,205 --> 00:41:42,332
Ik ken zelfs iemand
bij de telefoonmaatschappij.
538
00:41:43,084 --> 00:41:45,419
Als John Mitchell jouw
teIefoondossier wilde...
539
00:41:45,587 --> 00:41:47,921
zou je ook klagen
over inbreuk op je privacy.
540
00:41:48,089 --> 00:41:49,548
Klopte het stuk in de Times ?
541
00:41:49,716 --> 00:41:52,384
-Ja, meer weet ik ook niet.
-Waarom?
542
00:41:52,552 --> 00:41:54,595
Ze hebben Barkers dossiers opgevorderd.
543
00:41:54,762 --> 00:41:59,391
Ze onderzoeken of de inbrekers
de wet van Florida overtreden hebben.
544
00:42:00,602 --> 00:42:02,728
-Wie vorderde ze?
-Justitie van Miami.
545
00:42:02,896 --> 00:42:04,813
-Hoe heet hij?
-Weet ik niet.
546
00:42:04,981 --> 00:42:07,649
Maar de man die het onderzoek Ieidt
heet Dardis.
547
00:42:07,817 --> 00:42:09,776
Dardis. Wat is z'n voornaam?
548
00:42:10,486 --> 00:42:14,239
Geen idee.
Dat zul je zelf moeten uitzoeken.
549
00:42:22,207 --> 00:42:24,583
Mr Dardis zou me om 9.15 ontvangen.
550
00:42:24,751 --> 00:42:28,503
Mr Dardis heeft geen tijd vanochtend.
551
00:42:28,671 --> 00:42:30,297
Z'n agenda is volgeboekt.
552
00:42:30,465 --> 00:42:32,633
Maar ik heb persoonlijk met hem
afgesproken!
553
00:42:32,800 --> 00:42:35,385
-Vanuit Washington.
-Dat had via mij moeten gaan.
554
00:42:35,553 --> 00:42:37,763
Ik kijk of ik u kan inpassen.
555
00:42:37,931 --> 00:42:39,473
O, harteIijk bedankt.
556
00:42:41,059 --> 00:42:44,603
Het is vast moeilijk
als hij z'n eigen afspraken maakt.
557
00:42:45,313 --> 00:42:47,648
Ja, nou, we doen ons best.
558
00:42:48,608 --> 00:42:51,109
BUREAU VAN DE
DISTRICTSGRIFFIER
559
00:42:56,241 --> 00:42:59,660
Het is vier uur. We zijn over een kwartier
terug. Wil je iets?
560
00:42:59,827 --> 00:43:01,662
Koffie, zwart.
561
00:43:07,293 --> 00:43:08,585
Ik ben er nog.
562
00:43:09,545 --> 00:43:10,671
Ben ik blij!
563
00:43:10,838 --> 00:43:13,632
Vijf minuten zijn voldoende.
564
00:43:13,800 --> 00:43:16,260
-Ja, Mr Bernstein.
-Ik moet terug.
565
00:43:16,636 --> 00:43:18,136
We doen ons best.
566
00:43:21,307 --> 00:43:23,183
O, hallo. Hij verwacht je.
567
00:43:29,065 --> 00:43:33,318
Ik moet iets doen. Ik ben in het Sheraton
als je me nodig hebt.
568
00:43:33,569 --> 00:43:36,363
Als hij morgen tijd heeft, graag.
569
00:43:37,448 --> 00:43:38,949
Bedankt voor uw geduId.
570
00:43:39,117 --> 00:43:42,452
Bedankt, Mr Bernstein.
Morgen zou beter zijn.
571
00:43:42,787 --> 00:43:43,954
Ik hoop het.
572
00:43:48,167 --> 00:43:49,543
Mr Dardis' bureau.
573
00:43:49,711 --> 00:43:53,672
Zeg tegen Mr Dardis
dat Mr Bernstein weg is.
574
00:43:53,840 --> 00:43:55,966
Morgen kan hij de hele dag.
575
00:43:56,134 --> 00:43:59,094
Rond haIf vijf lukt wel.
576
00:44:00,096 --> 00:44:04,057
Zeg hem dat hij niet te laat wil komen
op z'n afspraak van half zeven.
577
00:44:04,225 --> 00:44:05,976
-Oké.
-Dank u.
578
00:44:14,235 --> 00:44:15,402
Dardis' bureau.
579
00:44:15,570 --> 00:44:17,696
-Met Martinson...
-Excuseer?
580
00:44:17,864 --> 00:44:19,197
Districtskantoor.
581
00:44:19,365 --> 00:44:21,199
Dardis wilde een paar dossiers.
582
00:44:21,367 --> 00:44:23,618
Kunt u ze komen halen? We sluiten.
583
00:44:23,786 --> 00:44:25,412
Oké, ik kom eraan.
584
00:44:54,525 --> 00:44:55,525
Wat?
585
00:44:55,777 --> 00:44:58,236
Kan ik u helpen... op welke manier ook?
586
00:44:58,446 --> 00:44:59,780
Ik ben hier sinds negen uur.
587
00:44:59,947 --> 00:45:02,115
-Wacht buiten.
-Ik wacht aI sinds vanochtend.
588
00:45:02,283 --> 00:45:03,408
Ga uw gang.
589
00:45:03,576 --> 00:45:04,826
Kunt u buiten wachten?
590
00:45:04,994 --> 00:45:07,537
Nee.
Ik ben de reporter van de Washington Post.
591
00:45:07,705 --> 00:45:09,289
Ik heb u gisteren gebeld.
592
00:45:09,457 --> 00:45:11,958
U zei dat ik kon komen en hier ben ik.
593
00:45:12,460 --> 00:45:14,628
De pers is hier. Ik bel je terug.
594
00:45:14,796 --> 00:45:16,254
Als u me niet wilde zien...
595
00:45:16,422 --> 00:45:17,756
waarom zei u dat niet meteen?
596
00:45:17,924 --> 00:45:21,051
Ik heb een heIe dag verloren,
en m'n krant wacht.
597
00:45:21,219 --> 00:45:23,637
Ik mocht komen.
Ik had een afspraak om half tien.
598
00:45:23,805 --> 00:45:25,430
Ik heb hier de hele dag gewacht!
599
00:45:25,598 --> 00:45:27,265
Een afschuwelijke dag.
600
00:45:27,433 --> 00:45:29,559
De herverkiezingscampagne is gestart.
601
00:45:29,727 --> 00:45:32,270
We moeten elkaar morgen zien. Oké?
602
00:45:32,438 --> 00:45:34,773
Ik heb een deadline.
M'n krant wacht op me.
603
00:45:34,941 --> 00:45:36,066
Ik heb nu geen tijd.
604
00:45:36,234 --> 00:45:37,734
Nou, het spijt me...
605
00:45:38,653 --> 00:45:41,655
Het spijt me heel erg. Mr Bernstein...
606
00:45:41,823 --> 00:45:43,448
Sorry, maar deze meneer...
607
00:45:43,616 --> 00:45:45,492
maakte speciaal een afspraak met mij.
608
00:45:45,660 --> 00:45:47,619
De Post verdient hetzelfde...
609
00:45:47,787 --> 00:45:49,830
als de mensen buiten.
610
00:45:49,997 --> 00:45:52,249
Ik bel over vijf minuten.
611
00:45:54,252 --> 00:45:56,253
Ze zorgt goed voor me.
612
00:45:57,338 --> 00:46:00,132
We kunnen er vanavond echt niet over
spreken.
613
00:46:00,299 --> 00:46:02,008
Het moet tot morgen wachten. Oké?
614
00:46:02,176 --> 00:46:03,969
Dat had u meteen moeten zeggen...
615
00:46:04,137 --> 00:46:08,640
want ik moet terug om dat verhaal toch
te schrijven, hoe dan ook.
616
00:46:11,727 --> 00:46:15,814
Wilt u Barkers telefoon- en financiële
dossiers zien?
617
00:46:15,982 --> 00:46:19,526
U zei me dat u alles over Barker
zou laten zien. Dat wil ik.
618
00:46:19,694 --> 00:46:21,611
Nou, dit heb ik voor u.
619
00:46:21,779 --> 00:46:23,029
Oké.
620
00:46:23,239 --> 00:46:25,157
We moeten het eens zijn...
621
00:46:25,324 --> 00:46:28,994
dat u uw informatiebron niet vermeldt.
622
00:46:29,162 --> 00:46:33,165
Dit zijn cheques van een bank
in Mexico City.
623
00:46:33,749 --> 00:46:35,333
Allemaal Mexicaanse cheques?
624
00:46:35,501 --> 00:46:37,544
Waarom? Kwam het geld daarvandaan?
625
00:46:37,712 --> 00:46:40,046
Nou, ik denk het niet.
626
00:46:41,757 --> 00:46:42,841
Wacht, wat is dit?
627
00:46:43,009 --> 00:46:44,968
Wat... Oké, 25.000 dollar.
628
00:46:45,720 --> 00:46:47,888
-Wie is dat?
-Kenneth H. Dahlberg.
629
00:46:48,055 --> 00:46:50,056
We weten er niet veel over.
630
00:46:50,349 --> 00:46:52,267
Ik heb iets. Ik weet niet wat.
631
00:46:52,435 --> 00:46:54,853
Maar ergens loopt er
een Kenneth H. Dahlberg rond.
632
00:46:55,021 --> 00:46:57,647
We moeten hem voor de Times zien te
vinden.
633
00:46:57,815 --> 00:47:00,567
Ze hebben dezelfde bron.
Pen? Schrijf het op. Snel!
634
00:47:00,735 --> 00:47:04,362
Kenneth H. Dahlberg. D-A-H-L-B-E-R-G.
635
00:47:05,990 --> 00:47:09,075
McGovern, die Eagleton volledig steunde...
636
00:47:09,243 --> 00:47:11,036
heeft z'n twijfel geuit...
637
00:47:11,204 --> 00:47:13,455
en gezegd dat Eagleton moet beslissen...
638
00:47:13,623 --> 00:47:16,041
of hij blijft of zich terugtrekt.
639
00:47:17,293 --> 00:47:20,879
Vroeg u de artikelen over DahIberg,
Kenneth H. Dahlberg?
640
00:47:21,047 --> 00:47:22,756
Er zit niets in het archief.
641
00:47:22,924 --> 00:47:24,257
O, fantastisch.
642
00:47:25,009 --> 00:47:27,886
Ik heb wel een foto gevonden, als dat helpt.
643
00:47:30,515 --> 00:47:31,598
Bedankt.
644
00:47:32,600 --> 00:47:35,060
ONTVANGT KRUIS VOOR BIJZONDERE
VERDIENSTEN
645
00:47:35,228 --> 00:47:36,853
Vice-president Hubert Humphrey reikt...
646
00:47:37,021 --> 00:47:39,272
het Kruis voor Bijzondere Verdiensten...
Kenneth H. Dahlberg van Waynata, Minn.
647
00:47:44,946 --> 00:47:46,321
Minneapolis...
648
00:48:11,764 --> 00:48:13,723
-Buitenlijn, alstublieft.
-Ja.
649
00:48:14,141 --> 00:48:15,308
Dank u.
650
00:48:33,286 --> 00:48:36,913
Ik verwees naar de stijgende druk...
651
00:48:37,290 --> 00:48:39,791
om senator Eagletons terugtrekking...
652
00:48:40,668 --> 00:48:42,002
Hallo?
653
00:48:42,753 --> 00:48:44,462
-Kan ik... Mr Dahlberg?
-Ja?
654
00:48:44,630 --> 00:48:47,173
-Kenneth Dahlberg?
-Ja?
655
00:48:47,675 --> 00:48:50,260
Bob Woodward van de Washington Post.
656
00:48:51,679 --> 00:48:54,264
Ja?
-Die cheque van 25.000 dollar...
657
00:48:54,432 --> 00:48:57,142
op de rekening van
een Watergate-inbreker...
658
00:48:57,310 --> 00:48:58,893
Mr Bernard Barker.
659
00:49:01,480 --> 00:49:04,399
Zoals u weet, meneer,
staat uw naam op die cheque.
660
00:49:05,484 --> 00:49:06,818
We schrijven een artikel...
661
00:49:06,986 --> 00:49:10,530
en ik vroeg me af
of u er iets meer over kunt vertellen.
662
00:49:10,781 --> 00:49:13,450
Ik geef al m'n geld aan het Comité.
663
00:49:14,118 --> 00:49:16,578
Welk comité? Dat voor de herverkiezing?
664
00:49:16,746 --> 00:49:19,873
-Ja.
-Waarom doet u dat?
665
00:49:20,458 --> 00:49:24,961
Ik zamel veel geld in. Ik ben
de financiële voorzitter van Midwest.
666
00:49:25,796 --> 00:49:27,797
Voor het comité?
667
00:49:28,549 --> 00:49:30,467
-Hallo?
-lnderdaad, ja.
668
00:49:31,344 --> 00:49:35,055
Hoe kwam die cheque op de rekening
van de inbreker terecht?
669
00:49:35,306 --> 00:49:40,226
Ik ben een eerlijke burger.
Ik doe niets verkeerds.
670
00:49:40,519 --> 00:49:41,811
Dat begrijp ik.
671
00:49:41,979 --> 00:49:44,522
Ik heb iets vreselijks meegemaakt.
672
00:49:44,690 --> 00:49:47,067
M'n buurvrouw is ontvoerd.
673
00:49:47,985 --> 00:49:51,363
Hoe kwam dat geld bij Barker terecht?
674
00:50:25,398 --> 00:50:28,400
-CREEP.
-Kan ik CIark MacGregor spreken?
675
00:50:28,567 --> 00:50:31,236
-Een ogenblik, ik verbind u door.
-Dank u.
676
00:50:32,863 --> 00:50:34,280
Mr MacGregor?
677
00:50:34,740 --> 00:50:42,580
Bob Woodward van de Washington Post.
678
00:50:42,748 --> 00:50:46,418
Ik sprak met Kenneth Dahlberg,
de financiëIe voorzitter van Midwest.
679
00:50:46,585 --> 00:50:48,294
Ja, ik ken Ken Dahlberg.
680
00:50:49,046 --> 00:50:51,464
Het is onduidelijk hoe een cheque...
681
00:50:51,632 --> 00:50:54,134
van 25.000 dollar voor Mr DahIberg...
682
00:50:54,301 --> 00:50:56,428
die hij naar het CREEP gestuurd heeft...
683
00:50:56,595 --> 00:50:58,638
bij een Watergate-inbreker terechtkomt.
684
00:50:58,806 --> 00:51:00,014
Geen idee.
685
00:51:00,641 --> 00:51:02,976
-U hebt de leiding.
-Nog niet zo lang.
686
00:51:03,144 --> 00:51:05,478
Misschien weet de voorganger Mitchell
ervan.
687
00:51:05,646 --> 00:51:08,231
-Wat zou de uitleg...
-Ik weet niets.
688
00:51:08,482 --> 00:51:10,150
U suggereert dat ik het wel weet...
689
00:51:10,317 --> 00:51:13,820
en als u dat schrijft,
is onze samenwerking voorbij.
690
00:51:14,905 --> 00:51:16,156
Die is er helemaal niet.
691
00:51:16,323 --> 00:51:19,200
Het doel van de campagne is
vrede en voorspoed...
692
00:51:19,368 --> 00:51:21,077
geen cheques.
693
00:51:21,579 --> 00:51:24,539
-Bob.
-Meneer, niemand zegt...
694
00:51:24,832 --> 00:51:28,460
-Mr Dahlberg op lijn twee.
-Ik ben met de presidentscampagne bezig.
695
00:51:28,627 --> 00:51:32,672
We hebben 60 miljoen dollar
en u vraagt naar 25.000 dollar!
696
00:51:32,840 --> 00:51:35,675
Mr MacGregor, hebt u een ogenblikje?
697
00:51:37,762 --> 00:51:39,179
Mr Dahlberg?
698
00:51:39,346 --> 00:51:41,681
Hebt u een ogenblikje, meneer?
699
00:51:42,183 --> 00:51:45,310
Mr MacGregor?
Kan ik u terugbellen? Het spijt me.
700
00:51:45,478 --> 00:51:46,811
Mr Dahlberg.
701
00:51:46,979 --> 00:51:50,023
Ja. Sorry dat ik ophing.
702
00:51:50,357 --> 00:51:53,318
Ik wist niet zeker of u
een Washington Post-reporter bent.
703
00:51:53,486 --> 00:51:56,196
We spraken over
een cheque van 25.000 dollar.
704
00:51:57,823 --> 00:52:00,366
Dit is duidelijk moeilijk voor mij.
705
00:52:01,494 --> 00:52:04,120
Ik zit ergens middenin, maar...
706
00:52:04,955 --> 00:52:06,581
ik weet niet wat.
707
00:52:07,208 --> 00:52:09,209
Wat is het voIgens u?
708
00:52:09,794 --> 00:52:11,836
Ik ken veel belangrijke mensen.
709
00:52:12,004 --> 00:52:14,130
Mensen die voor het Comité werken?
710
00:52:14,298 --> 00:52:15,507
Voor het Comité.
711
00:52:15,674 --> 00:52:18,218
-Het CREEP?
-Ja.
712
00:52:18,511 --> 00:52:20,887
Ziet u, ik kreeg dat geld contant...
713
00:52:21,055 --> 00:52:23,473
en ik heb een winterhuis in Florida.
714
00:52:23,724 --> 00:52:26,810
-In Miami?
-Boca Raton...
715
00:52:27,561 --> 00:52:29,896
en ik wilde er niet mee blijven rondlopen.
716
00:52:30,064 --> 00:52:31,272
Begrijpelijk.
717
00:52:31,440 --> 00:52:32,524
Natuurlijk.
718
00:52:32,691 --> 00:52:35,401
Ik wisselde het voor een cheque.
719
00:52:35,653 --> 00:52:38,571
En hoe kwam die dan bij Barker terecht?
720
00:52:40,699 --> 00:52:43,243
Ik mag dit eigenlijk niet zeggen...
721
00:52:45,913 --> 00:52:48,623
ik gaf hem aan Mr Stans.
722
00:52:52,253 --> 00:52:53,711
Wat zegt u?
723
00:52:54,171 --> 00:52:57,090
-Ik gaf hem aan Stans.
-Maurice Stans?
724
00:52:57,883 --> 00:53:01,094
-Hoofd van Financiën van Nixon?
-Ja, in Washington.
725
00:53:01,345 --> 00:53:05,056
Wat hij ermee deed, weet ik echt niet.
726
00:53:05,516 --> 00:53:09,269
Oké. Waren er nog cheques
waarvan u weet, die...
727
00:53:09,436 --> 00:53:11,938
Dat is alles wat ik kan zeggen.
728
00:53:12,565 --> 00:53:15,358
Mr MacGregor, Mr Dahlberg...
729
00:53:15,860 --> 00:53:18,027
het spijt me. Hartelijk bedankt.
730
00:53:36,672 --> 00:53:39,257
Carl Bernstein op lijn één.
731
00:53:41,927 --> 00:53:42,969
Ik heb iets over Dahlberg!
732
00:53:43,137 --> 00:53:45,054
-Ik... ik heb het.
-Wat?
733
00:53:45,222 --> 00:53:48,308
Ik sprak met hem.
Het loopt naar Stans!
734
00:53:48,475 --> 00:53:50,310
-Wat?
-Het loopt naar Stans.
735
00:53:50,477 --> 00:53:52,937
Hij gaf de cheque aan Stans
voor het CREEP!
736
00:53:53,105 --> 00:53:54,147
Zei hij dat?
737
00:53:54,315 --> 00:53:56,065
Ja. Ik heb het opgeschreven.
738
00:53:56,233 --> 00:53:57,817
-Jezus.
-Het staat zwart op wit.
739
00:53:57,985 --> 00:54:00,820
Dat geld komt bij een inbreker terecht?
740
00:54:00,988 --> 00:54:02,906
Fantastisch! Ik kom eraan!
741
00:54:09,079 --> 00:54:11,956
EagIeton verIaat '72-race:
McGovern overweegt vervanging
742
00:54:12,583 --> 00:54:15,084
Afluisteraar kreeg campagnegeld
743
00:54:17,838 --> 00:54:20,381
Hoe zit dat met die Taiwan-affaire?
744
00:54:20,549 --> 00:54:24,969
Japan verbreekt diplomatieke banden
met Taiwan en erkent ze als China.
745
00:54:25,137 --> 00:54:27,889
Een direct resultaat van Nixons bezoek
aan China.
746
00:54:28,057 --> 00:54:29,807
Wat heeft hij tegen hem gezegd?
747
00:54:29,975 --> 00:54:32,101
Het is toevaIlig een parallel verhaal...
748
00:54:32,269 --> 00:54:34,979
als je dat stuk over detente gaat doen.
749
00:54:35,773 --> 00:54:37,732
"De Koningin kondigt de noodtoestand af...
750
00:54:37,900 --> 00:54:40,652
om de staking van de dokwerkers
op te lossen."
751
00:54:44,865 --> 00:54:46,824
"31 dagen regen op de FiIippijnen...
752
00:54:46,992 --> 00:54:49,118
te wijten aan diefstal van
een Jezus-beeId."
753
00:54:49,286 --> 00:54:51,829
-Hebben we al eens gehad.
-Voorpaginanieuws.
754
00:54:51,997 --> 00:54:54,290
-Geen sprake van.
-Dat gaat naar m'n beste schrijver.
755
00:54:54,458 --> 00:54:56,876
-En die in India zes maanden geIeden?
-Laat maar zitten.
756
00:54:57,127 --> 00:54:59,879
Lachen, mannen, dit verhaal leest iedereen.
757
00:55:00,047 --> 00:55:04,425
-Nationaal?
-Bremers dagboek: "Wil Nixon vermoorden."
758
00:55:04,593 --> 00:55:08,388
Volgde hem naar New York, Ottawa
en Washington om hem te vermoorden.
759
00:55:08,973 --> 00:55:11,975
Verder "Senaat keurt ABM-verdrag goed."
760
00:55:12,351 --> 00:55:13,351
ABM.
761
00:55:13,519 --> 00:55:18,022
"McGovern biedt vice-presidentschap
aan iedereen."
762
00:55:18,273 --> 00:55:19,732
-Ja, dat is nieuws.
-Ik heb...
763
00:55:20,693 --> 00:55:24,737
Ik weet wat nieuws is. Als iemand het
accepteert! Dat zou nieuws zijn!
764
00:55:25,823 --> 00:55:27,532
Hier is grote kunst.
765
00:55:27,992 --> 00:55:32,036
McGovern en Humphrey aan tafeI,
met een stralende gIimlach.
766
00:55:32,287 --> 00:55:33,705
Prachtig, niet?
767
00:55:34,248 --> 00:55:38,126
-Hij zegt, "Ik ben George's vriend."
-Waarom lacht hij?
768
00:55:38,961 --> 00:55:40,670
Klinkt vriendelijk. Vriendelijk.
769
00:55:40,838 --> 00:55:44,424
"Ik zal hem op alle mogelijke manieren
helpen."
770
00:55:47,594 --> 00:55:48,636
Stadsnieuws?
771
00:55:48,804 --> 00:55:50,930
Nou, er zijn de onderwijzers op Capitol Hill.
772
00:55:51,098 --> 00:55:55,226
Ze willen 17 procent opslag
of deze herfst gaan ze staken.
773
00:55:55,394 --> 00:55:58,563
Misschien is dit het goede moment...
774
00:55:58,731 --> 00:56:01,232
om de schoIen op de voorpagina
te plaatsen.
775
00:56:01,400 --> 00:56:03,067
-O, kom op!
-Luister naar hem.
776
00:56:03,235 --> 00:56:06,070
Deze keer zou het aangenomen kunnen
worden.
777
00:56:06,238 --> 00:56:09,198
Het Huis stemt volgende week
over een senaatsresoIutie.
778
00:56:09,366 --> 00:56:11,743
Wordt het aangenomen,
dan plaatsen we het.
779
00:56:11,910 --> 00:56:14,537
Oké, we Iopen het nog eens door.
BuitenIand?
780
00:56:14,872 --> 00:56:16,330
Taiwan en de Filippijnen.
781
00:56:16,498 --> 00:56:17,957
Oké, goed. NationaaI?
782
00:56:18,125 --> 00:56:21,335
Het Eagleton-vervoIg,
McGovern bood vervanging aan...
783
00:56:21,503 --> 00:56:23,963
aan Humphrey, Kennedy en Ribicoff.
Ze weigerden.
784
00:56:24,131 --> 00:56:25,798
Dit komt op pagina één.
785
00:56:25,966 --> 00:56:28,634
Je onderschat het gevolg
van de Dahlberg-affaire.
786
00:56:28,802 --> 00:56:30,928
Daar geeft niemand een donder om.
787
00:56:31,096 --> 00:56:35,516
Door ons artikel ging de Rekenkamer
het CREEP doorIichten.
788
00:56:35,934 --> 00:56:39,228
Als het onderzoek gedaan is,
publiceren we dat ook.
789
00:56:39,396 --> 00:56:41,272
Ik verteI je wat er gebeurd is.
790
00:56:41,440 --> 00:56:43,983
Ik lunchte in de Sans Souci, en...
791
00:56:46,653 --> 00:56:48,654
Iemand van het Witte Huis, een pro...
792
00:56:48,822 --> 00:56:52,116
vroeg me:
"Wat is dat met die Watergate-neurose?"
793
00:56:52,284 --> 00:56:55,453
Neurose? Het is een verhaal. Geen neurose.
794
00:56:55,871 --> 00:56:58,289
Ik zei, "We vinden het belangrijk." Hij zei:
795
00:56:58,457 --> 00:57:02,168
"Als het zo belangrijk is,
wie zijn Woodward en Bernstein dan?"
796
00:57:02,336 --> 00:57:03,961
Wat zouden ze dan zeggen?
797
00:57:04,129 --> 00:57:05,797
Goed werk?
798
00:57:05,964 --> 00:57:08,341
Waarom vraag je niet wat hij echt bedoelt?
799
00:57:08,509 --> 00:57:10,843
Hij wil het verhaal van Woodstein afnemen
en...
800
00:57:11,011 --> 00:57:12,845
-het aan Binnenland geven.
-Maar ik heb...
801
00:57:13,013 --> 00:57:14,347
mensen met ervaring...
802
00:57:14,515 --> 00:57:17,475
die politici kennen en contacten hebben.
803
00:57:18,018 --> 00:57:20,019
Ja. Maar ze doen niets.
804
00:57:20,771 --> 00:57:23,106
Het is een gevaarlijk verhaal.
805
00:57:24,149 --> 00:57:27,360
-Wat als ze het fout hebben?
-Dan hangen we, of niet?
806
00:57:27,528 --> 00:57:30,113
Dan moeten we gaan werken voor de kost.
807
00:57:30,781 --> 00:57:32,698
Binnenland acht kolommen.
808
00:57:32,866 --> 00:57:34,534
Negen voor Buitenland.
809
00:57:34,952 --> 00:57:36,786
Stadsnieuws: vijftien.
810
00:57:37,788 --> 00:57:39,288
Dat is het, jongens.
811
00:57:43,627 --> 00:57:45,503
Scott, ik wil je spreken.
812
00:57:47,923 --> 00:57:49,173
Hoe gevaarIijk?
813
00:57:54,304 --> 00:57:57,974
Dat we anonieme bronnen gebruiken,
is tot daaraan toe...
814
00:57:58,308 --> 00:58:01,561
of dat het Witte Huis al onze artikels
ontkent...
815
00:58:02,146 --> 00:58:05,356
of dat vrijwel geen enkele krant
het overneemt.
816
00:58:05,524 --> 00:58:06,566
Wat dan?
817
00:58:07,401 --> 00:58:09,527
Er zijn hier meer dan 2000 journaIisten...
818
00:58:09,695 --> 00:58:11,863
en vijf werken er aan Watergate?
819
00:58:12,823 --> 00:58:16,576
Hoe is de Washington Post
aan het monopolie op wijsheid geraakt?
820
00:58:17,536 --> 00:58:19,996
Waarom zouden de republikeinen het doen?
821
00:58:20,164 --> 00:58:24,417
McGovern is een zelfvernietiger,
net als Humphrey, Muskie, de rest.
822
00:58:26,670 --> 00:58:28,462
Ik geloof het niet.
823
00:58:29,673 --> 00:58:31,257
Het klopt niet.
824
00:58:37,848 --> 00:58:40,516
Woodward, Bradlee kan ons nu hebben.
825
00:59:04,208 --> 00:59:07,251
Ben, iedereen praat erover.
Het staat in 500 kranten.
826
00:59:07,461 --> 00:59:10,671
Het weerbericht voor dronkenlappen
die de hele dag geslapen hebben.
827
00:59:10,839 --> 00:59:13,799
Jezus!
Stuur het naar de San Francisco Chronicle.
828
00:59:13,967 --> 00:59:15,968
En de kruiswoordpuzzels?
829
00:59:17,554 --> 00:59:19,096
Geen ruimte, Mickey.
830
00:59:19,806 --> 00:59:23,392
Het laatste wat jullie van me aannamen
waren de doodsberichten.
831
00:59:24,019 --> 00:59:25,603
Wat willen jullie?
832
00:59:25,771 --> 00:59:28,648
Het Rekenkamer-rapport valt samen met
Nixons hernominatie.
833
00:59:28,815 --> 00:59:30,316
Ga zitten.
834
00:59:30,776 --> 00:59:32,568
Dat is pas over twee weken.
835
00:59:33,654 --> 00:59:35,321
Het Congres is er ook nog...
836
00:59:35,489 --> 00:59:38,324
het Witte Huis kan het onderzoek niet
controleren.
837
00:59:38,492 --> 00:59:40,451
Volgens onze bron bij de Rekenkamer...
838
00:59:40,619 --> 00:59:44,288
gaat het er bij het CREEP niet altijd correct
aan toe.
839
00:59:44,456 --> 00:59:46,165
-Bijvoorbeeld?
-Steekpenningen.
840
00:59:46,333 --> 00:59:48,960
Honderdduizenden dollars in contanten.
841
00:59:49,127 --> 00:59:50,628
Honderdduizenden dollars?
842
00:59:50,796 --> 00:59:51,963
Wat zegt het CREEP?
843
00:59:52,130 --> 00:59:54,298
Geen commentaar.
Ze zwijgen.
844
00:59:54,466 --> 00:59:57,551
En behalve het geld? Waar zit het verhaal?
845
00:59:59,930 --> 01:00:01,806
Om dat geld draait het juist.
846
01:00:01,974 --> 01:00:03,766
-Wie zegt dat?
-Deep Throat.
847
01:00:04,101 --> 01:00:07,478
Woodwards garagefreak,
zijn geheime bron...
848
01:00:07,646 --> 01:00:11,357
Garagefreak?
Jezus, wat is dit voor een kloteverhaal?
849
01:00:11,984 --> 01:00:13,359
Wie zei je?
850
01:00:15,779 --> 01:00:17,488
Een geheime bron.
851
01:00:17,698 --> 01:00:19,490
Ik noem hem "Deep Throat".
852
01:00:20,450 --> 01:00:22,368
McGovern ligt eruit...
853
01:00:22,536 --> 01:00:24,328
Nixon is zeker van z'n nominatie...
854
01:00:24,496 --> 01:00:26,372
wij zitten met een ongewenst verhaal.
855
01:00:26,540 --> 01:00:28,082
Dit wordt ons einde.
856
01:00:28,250 --> 01:00:30,543
Iedereen zegt, "Stap eruit, Ben." Wijselijk...
857
01:00:30,711 --> 01:00:33,546
zeg ik, "Wacht maar af
tot we de waarheid kennen."
858
01:00:33,714 --> 01:00:36,716
Maar eerlijk gezegd
weet ik niet wat we hebben.
859
01:00:39,803 --> 01:00:41,220
Waar zijn jullie nog mee bezig?
860
01:00:41,388 --> 01:00:43,264
Een lijst van CREEP-personeel.
861
01:00:43,432 --> 01:00:45,683
-Waar is die?
-Geheim.
862
01:00:45,892 --> 01:00:49,145
-Hoe krijg je hem?
-We hebben nog geen geluk gehad.
863
01:00:49,313 --> 01:00:50,354
Zoek hem.
864
01:00:55,944 --> 01:00:57,236
Nog iets?
865
01:01:07,497 --> 01:01:09,415
Dat was fout.
866
01:01:13,003 --> 01:01:14,003
Wat?
867
01:01:14,588 --> 01:01:16,589
Je zei dat we nog geen geluk hadden...
868
01:01:16,757 --> 01:01:19,008
dat heeft hij niet graag. GeIuk telt niet.
869
01:01:19,176 --> 01:01:22,511
Als je geen feiten kunt vertellen,
moet je zwijgen.
870
01:01:28,143 --> 01:01:30,353
Moet je echt overaI roken?
871
01:01:32,939 --> 01:01:34,357
-Wat?
-Wacht.
872
01:01:34,858 --> 01:01:36,942
-Wat doe je?
-Kay Eddy.
873
01:01:37,152 --> 01:01:40,946
Gaat ze niet met iemand van het CREEP?
874
01:01:49,956 --> 01:01:53,459
Heb jij geen vriend bij het CREEP?
875
01:01:54,378 --> 01:01:56,253
-Nee.
-Vroeger wel, hè?
876
01:01:56,421 --> 01:01:58,089
Was je niet verloofd?
877
01:01:58,256 --> 01:02:00,299
-Ja.
-Heb je het uitgemaakt?
878
01:02:01,885 --> 01:02:04,678
-Nou?
-Je ziet er beter uit.
879
01:02:07,557 --> 01:02:08,933
We hebben een Iijst nodig.
880
01:02:09,101 --> 01:02:10,643
Denk je dat...
881
01:02:10,977 --> 01:02:12,144
Dat kan ik niet doen.
882
01:02:12,312 --> 01:02:13,479
Waarom niet?
883
01:02:14,189 --> 01:02:15,314
Dat is persoonlijk.
884
01:02:15,482 --> 01:02:17,983
Hoe bedoeI je? Het is toch uit.
885
01:02:20,737 --> 01:02:23,197
Ik wil hem niet misbruiken.
886
01:02:23,365 --> 01:02:25,866
Nee, nee. Je hoeft hem niet te misbruiken.
887
01:02:26,034 --> 01:02:28,661
Help ons.
Wij zouden hetzelfde doen voor jou.
888
01:02:28,829 --> 01:02:30,788
Ik moet hem echt zien voor dat artikel.
889
01:02:30,956 --> 01:02:32,915
Ik wil hem niet weer zien.
890
01:02:33,083 --> 01:02:35,292
-Moet je hem zien?
-Ja, natuurlijk.
891
01:02:35,460 --> 01:02:37,711
Moet je hem zó zien?
Bel hem op...
892
01:02:37,879 --> 01:02:40,714
en vraag of hij wat wil drinken,
om hem uit te horen.
893
01:02:40,882 --> 01:02:44,844
Het is toch uit. Wat heb je te verliezen?
894
01:02:45,679 --> 01:02:46,762
Laat maar.
895
01:02:47,806 --> 01:02:49,640
Je hoeft niets rottigs te doen...
896
01:02:49,808 --> 01:02:52,143
als je niet wilt.
897
01:02:53,228 --> 01:02:54,353
Laat maar.
898
01:03:03,363 --> 01:03:05,865
Ze wou iets zeggen.
899
01:03:06,616 --> 01:03:09,702
-Had haar wat tijd gegeven. Ze wilde wel!
-Het is gedaan.
900
01:03:09,870 --> 01:03:12,121
-Wat?
-Het is gedaan.
901
01:03:56,666 --> 01:03:57,958
Is dit de hele lijst?
902
01:03:58,126 --> 01:04:02,171
Kijk maar: "Personeel,
Comité Herverkiezing President."
903
01:04:03,840 --> 01:04:06,050
Alfabetisch.
Je ziet niet wie voor wie werkt.
904
01:04:06,218 --> 01:04:09,595
Zoek naar departementshoofden
als Mitchell, Magruder, Stans.
905
01:04:09,763 --> 01:04:10,930
Hier. John Mitchell.
906
01:04:11,097 --> 01:04:12,556
-Welk nummer?
-301 .
907
01:04:12,724 --> 01:04:15,392
Oké. Nu iemand met een nummer
dat er dichtbij ligt...
908
01:04:15,560 --> 01:04:18,521
-misschien werken ze voor hem.
-Hier is een 303.
909
01:04:20,732 --> 01:04:23,984
We moeten weten hoe het geld
bij de inbrekers kwam.
910
01:04:24,152 --> 01:04:26,237
Iemand van Financiën.
911
01:04:27,113 --> 01:04:29,949
Hier is het hoofd van Financiën.
Maurice Stans, 269.
912
01:04:30,116 --> 01:04:33,369
We moeten iemand vinden
die onder hem werkt.
913
01:04:33,954 --> 01:04:35,788
-Sloan?
-De penningmeester.
914
01:04:35,956 --> 01:04:37,915
-Welk nummer?
-Hugh Sloan, 287.
915
01:04:38,083 --> 01:04:39,583
ls er een secretaris?
916
01:04:41,628 --> 01:04:44,547
Manley, Manley, Manley.
Hier. Irene Manley?
917
01:04:45,549 --> 01:04:48,050
Lee Jackson Memorial Highway 1406.
918
01:04:48,385 --> 01:04:50,636
-Ik ben Bob Woodward.
-Carl Bernstein.
919
01:04:50,804 --> 01:04:53,722
Van de Post.
Kunnen we u even spreken?
920
01:04:53,890 --> 01:04:56,308
Uw dochter heeft voor het CREEP gewerkt.
921
01:04:56,476 --> 01:05:00,229
-Het is niets vervelends.
-Hebt u er iets op tegen...
922
01:05:03,066 --> 01:05:04,733
Miss Milland? Betty MiIland?
923
01:05:04,901 --> 01:05:06,610
-Bob Woodward.
-Carl Bernstein.
924
01:05:06,778 --> 01:05:07,987
Van de Post.
925
01:05:08,154 --> 01:05:10,990
Ik begrijp dat u uw werk doet. Ik bedoel...
926
01:05:11,783 --> 01:05:13,617
We staan onder hoge druk.
927
01:05:13,785 --> 01:05:15,327
Mogen we even binnenkomen...
928
01:05:15,495 --> 01:05:17,997
-Nee, ik wil echt niet...
-Nee, het hoeft niet.
929
01:05:18,164 --> 01:05:20,291
Er werden documenten...
930
01:05:20,458 --> 01:05:22,501
vernietigd bij het Comité.
931
01:05:22,669 --> 01:05:24,086
Nou, eh...
932
01:05:24,296 --> 01:05:26,630
Er wordt veeI vernietigd.
We doen het vaak.
933
01:05:26,798 --> 01:05:28,382
Was u erbij?
934
01:05:28,550 --> 01:05:29,675
Ja.
935
01:05:30,010 --> 01:05:33,512
Waren er ook afdeIingshoofden aanwezig?
936
01:05:33,680 --> 01:05:36,265
Ja. Op een avond kwam Mr Mitchell
binnen.
937
01:05:36,600 --> 01:05:39,018
John Mitchell? De Minister van Justitie?
938
01:05:39,185 --> 01:05:42,021
Hij had een regenjas over z'n hoofd.
939
01:05:43,273 --> 01:05:46,275
Ik dacht dat hij kwam spoken.
940
01:05:46,526 --> 01:05:47,860
Had hij de leiding?
941
01:05:48,028 --> 01:05:51,488
Heb ik genoeg gezegd? Ik kan nu niet...
942
01:05:51,823 --> 01:05:53,824
Oké? Misschien kan ik u bellen?
943
01:05:55,035 --> 01:05:57,036
Moet u zwijgen?
944
01:05:57,203 --> 01:05:58,537
Belt u ons?
945
01:05:58,872 --> 01:06:00,289
Ik weet het niet.
946
01:06:00,707 --> 01:06:01,832
Misschien.
947
01:06:02,042 --> 01:06:04,376
De papiervernietiging na de inbraak?
948
01:06:04,544 --> 01:06:06,503
Daar moeten we meer over te weten
komen.
949
01:06:06,671 --> 01:06:09,882
Je weet wel wat er staat
als de ex-minister van Justitie komt...
950
01:06:10,050 --> 01:06:11,842
als het Comité ze vernietigt.
951
01:06:12,010 --> 01:06:13,385
Met een regenjas. Waarom?
952
01:06:13,553 --> 01:06:14,887
Misschien regende het.
953
01:06:15,055 --> 01:06:16,597
Even recapituleren.
954
01:06:16,765 --> 01:06:18,724
Een bange vrouw. Ze werkt bij het CREEP.
955
01:06:18,892 --> 01:06:21,727
Ze zegt dat er iets werd vernietigd.
We weten niet wat.
956
01:06:21,895 --> 01:06:25,689
De ex-minister van Justitie is er
met een regenjas over z'n hoofd.
957
01:06:25,857 --> 01:06:27,232
Misschien regende het.
Er was een advocaat.
958
01:06:27,400 --> 01:06:29,360
We weten niet wat hij vroeg. Ze zwijgt.
959
01:06:29,527 --> 01:06:31,195
Nou, waar is het verhaal?
960
01:06:31,363 --> 01:06:34,698
Het verhaal is
dat het interview niet thuis was...
961
01:06:34,866 --> 01:06:36,367
maar op het CREEP-kantoor.
962
01:06:36,534 --> 01:06:37,743
Dit voIstaat niet!
963
01:06:37,911 --> 01:06:40,329
Het verhaal is dat er een advocaat bij was.
964
01:06:40,497 --> 01:06:42,539
-Je bent nog erger dan zij!
-Juist.
965
01:06:42,707 --> 01:06:45,042
-Waarom?
-Niet genoeg feiten.
966
01:06:45,585 --> 01:06:48,962
We gaan terug om haar opnieuw
te ondervragen.
967
01:06:50,882 --> 01:06:53,550
-Het duurt niet Iang.
-Ga alstublieft weg, oké?
968
01:06:53,718 --> 01:06:55,844
Alstublieft, ga weg voor ze u zien.
969
01:06:56,763 --> 01:06:59,848
-Wie bedoelt u met...
-Wie zijn "ze"?
970
01:07:00,016 --> 01:07:01,433
Weet u de namen?
971
01:07:01,601 --> 01:07:05,521
We noemen nergens de namen van
de mensen die met ons gesproken hebben.
972
01:07:06,106 --> 01:07:07,940
Ik kan er niet over praten omdat...
973
01:07:08,108 --> 01:07:10,609
Zijn "ze" leden van het Comité?
974
01:07:13,530 --> 01:07:15,239
Iemand benaderde haar!
975
01:07:15,407 --> 01:07:17,074
De sleutel tot de doofpot!
976
01:07:17,242 --> 01:07:18,409
Waarom doofpot?
977
01:07:18,576 --> 01:07:20,119
We weten het niet zeker!
978
01:07:20,286 --> 01:07:22,079
Ik weet niet wat je wilt!
979
01:07:22,247 --> 01:07:24,206
Zeg me wat je wilt.
980
01:07:25,250 --> 01:07:26,792
Ik heb meer feiten nodig...
981
01:07:26,960 --> 01:07:28,293
die heb jij ook nodig.
982
01:07:28,461 --> 01:07:30,462
Oké, je stapt in de wagen...
983
01:07:30,797 --> 01:07:33,298
stel dat je er muziek hoort...
984
01:07:33,466 --> 01:07:35,092
Tien minuten muziek...
985
01:07:35,260 --> 01:07:37,970
zonder reclame. Wat maak je daaruit op?
986
01:07:38,138 --> 01:07:39,471
-AM of FM?
-Kom nou!
987
01:07:39,639 --> 01:07:40,681
AM of FM?
988
01:07:40,849 --> 01:07:42,641
Iedereen kan me op straat...
989
01:07:42,809 --> 01:07:44,810
naar een adres vragen.
990
01:07:45,145 --> 01:07:47,938
Ondervraagt hij me of is hij verdwaald?
991
01:07:48,106 --> 01:07:49,398
Wat schrijf ik?
992
01:07:49,566 --> 01:07:51,316
Wat moet ik daaruit afIeiden?
993
01:07:51,484 --> 01:07:54,611
Omdat je niet voelt dat die vrouw
ons probeert te helpen?
994
01:07:55,029 --> 01:07:57,656
Nee, ik voeI het niet
en ik wilde dat het wel zo was.
995
01:07:58,658 --> 01:08:00,909
We zijn van de Washington Post...
996
01:08:02,412 --> 01:08:04,163
Ammons, lrene Ammons.
Hebben we haar al gehad?
997
01:08:05,415 --> 01:08:09,501
Abbott, Addison, Augusto, AIberts.
998
01:08:16,926 --> 01:08:20,053
ls er niets vreemds aan deze zaak?
999
01:08:20,305 --> 01:08:22,431
Er zit een patroon in...
1000
01:08:22,599 --> 01:08:25,684
de manier waarop ze steeds "nee" zeggen.
Vreemd.
1001
01:08:26,352 --> 01:08:28,103
-Mrs HambIing?
-Ja!
1002
01:08:28,938 --> 01:08:30,564
Wij zijn van de Washington Post.
1003
01:08:30,732 --> 01:08:32,524
Carl Bernstein, Bob Woodward.
1004
01:08:32,692 --> 01:08:35,819
Iemand van het Comité zei dat we u
mochten contacteren.
1005
01:08:35,987 --> 01:08:37,863
-Wie?
-Zeggen we niet.
1006
01:08:38,031 --> 01:08:40,491
We vermelden onze bronnen niet.
1007
01:08:40,658 --> 01:08:42,159
Jullie...
1008
01:08:43,119 --> 01:08:46,705
Jullie denken dat je hier zomaar wat
vragen kunt komen stellen...
1009
01:08:47,081 --> 01:08:51,585
om de reputaties van de mensen
voor wie ik werk te vernietigen?
1010
01:08:53,213 --> 01:08:55,506
Kennen jullie geen loyaliteit?
1011
01:08:55,673 --> 01:08:57,674
Ooit van loyaliteit gehoord?
1012
01:08:59,052 --> 01:09:00,302
-Hallo.
-Ja?
1013
01:09:00,470 --> 01:09:02,054
-Bob Woodward.
-Carl Bernstein.
1014
01:09:02,222 --> 01:09:04,640
-Van de Post.
-Ja!
1015
01:09:04,808 --> 01:09:07,893
Ik heb jullie artikels geIezen.
Ik wil jullie bedanken.
1016
01:09:08,603 --> 01:09:11,897
Ik ben altijd republikein geweest,
maar dit overstijgt alles.
1017
01:09:12,065 --> 01:09:14,608
Mogen we u een paar vragen stellen?
1018
01:09:14,776 --> 01:09:17,319
Natuurlijk. Kom binnen. Wilt u koffie?
1019
01:09:18,404 --> 01:09:19,404
Graag.
1020
01:09:19,906 --> 01:09:22,616
Ze hebben de grondwet bedreigd.
1021
01:09:22,784 --> 01:09:24,910
Het gaat tegen al onze principes in.
1022
01:09:25,078 --> 01:09:27,746
Kunt u wat duidelijker zijn?
1023
01:09:28,248 --> 01:09:30,749
Jullie hebben slechts het topje
van de ijsberg.
1024
01:09:30,917 --> 01:09:33,335
Mag ik noteren?
1025
01:09:33,628 --> 01:09:34,670
Ja.
1026
01:09:35,922 --> 01:09:38,507
Hoelang werkt u al voor het Comité?
1027
01:09:38,716 --> 01:09:39,716
Comité?
1028
01:09:39,884 --> 01:09:42,678
Ja, voor de herverkiezing van de president.
1029
01:09:44,264 --> 01:09:47,724
O, nee, daar werk ik niet voor.
1030
01:09:48,268 --> 01:09:52,896
Ik werk bij GarfinckeI's,
op de afdeling Boekhouding.
1031
01:09:55,942 --> 01:09:58,068
-Miss Abbott?
-Ja.
1032
01:09:59,404 --> 01:10:00,612
Judith Abbott?
1033
01:10:03,241 --> 01:10:04,700
Carolyn Abbott.
1034
01:10:07,787 --> 01:10:09,955
Dit gaat fout.
1035
01:10:12,792 --> 01:10:14,293
Nooit eerder gedaan.
1036
01:10:15,879 --> 01:10:18,338
We doen iets verkeerd.
1037
01:10:18,506 --> 01:10:20,299
Het is niet goed genoeg.
1038
01:10:21,175 --> 01:10:24,052
Hoe hou je iets vol als je er niet meer in
gelooft?
1039
01:10:24,220 --> 01:10:26,305
HelemaaI opnieuw beginnen.
1040
01:10:32,395 --> 01:10:35,314
Nason, Narrow, Ness...
1041
01:10:35,481 --> 01:10:37,065
Nickels, Nixon...
1042
01:10:37,692 --> 01:10:39,067
Ed Nixon.
1043
01:10:39,611 --> 01:10:41,820
Jolson, Jones...
1044
01:10:42,780 --> 01:10:44,823
Jordan, Jost.
1045
01:10:45,074 --> 01:10:48,327
Wilde er maar iemand van Financiën
praten. Ik geloof het niet.
1046
01:10:48,494 --> 01:10:50,287
-De boekhoudster?
-Welke?
1047
01:10:50,455 --> 01:10:52,205
Ze werkte voor Slans en...
1048
01:10:52,373 --> 01:10:54,374
-Wat?
-Sloan en Stans!
1049
01:10:54,542 --> 01:10:57,461
Ik ben er geweest. Twee maal gebeld.
Geen antwoord.
1050
01:10:57,629 --> 01:10:59,504
We beginnen opnieuw.
1051
01:11:00,340 --> 01:11:02,925
Abbott, Addison, Augusto...
1052
01:11:03,301 --> 01:11:07,262
Alberts, Aldus, Alessandro...
1053
01:11:07,430 --> 01:11:10,849
Eulosky, Clan, Constell...
1054
01:11:11,100 --> 01:11:13,393
Boyle, Brenner, Bromley...
1055
01:11:14,020 --> 01:11:16,313
Jost, Nasemith...
1056
01:11:16,481 --> 01:11:18,607
Narrow, Ness, Nickels...
1057
01:11:19,525 --> 01:11:21,443
Teeny, Sandstrom...
1058
01:11:24,030 --> 01:11:26,990
Skroes, Skully...
1059
01:11:27,158 --> 01:11:29,660
Skully. Daar zijn we al twee keer geweest.
1060
01:11:30,745 --> 01:11:34,498
Goed. Wilcox, Winthrow, Windsor, Worts...
1061
01:11:35,041 --> 01:11:37,834
2 weken zwoegen, de helft geschrapt,
met als resuItaat?
1062
01:11:38,002 --> 01:11:39,670
Ze zeggen niets, Harry.
1063
01:11:39,837 --> 01:11:42,547
En de manier waarop is onnatuurlijk.
1064
01:11:43,007 --> 01:11:46,051
Heel de nacht gewerkt.
We zijn alle mensen nagegaan.
1065
01:11:46,219 --> 01:11:48,553
Alsof ze instructies krijgen, of zo.
1066
01:11:48,805 --> 01:11:50,722
Wil je echt nieuws horen?
1067
01:11:51,307 --> 01:11:53,558
Dat Rekenkamerrapport...
1068
01:11:53,726 --> 01:11:56,228
Nou,
het is uitgesteId tot na de hernominatie.
1069
01:11:56,396 --> 01:11:59,022
-Wat?
-Stans belde Hughes vanuit Florida.
1070
01:11:59,190 --> 01:12:01,358
Hij heeft nieuwe, belangrijke informatie.
1071
01:12:01,526 --> 01:12:04,236
Ze houden dat rapport verborgen
tot na de hernominatie.
1072
01:12:04,404 --> 01:12:07,030
De aanklacht komt eraan
en alles wijst erop...
1073
01:12:07,198 --> 01:12:10,242
dat het zich beperkt tot de inbrekers,
Hunt en Liddy.
1074
01:12:10,785 --> 01:12:12,911
Einde van het verhaal.
1075
01:12:17,750 --> 01:12:21,003
De stemmen van de afgevaardigden
zijn bekend.
1076
01:12:23,381 --> 01:12:26,508
Richard Nixon behaalde...
1077
01:12:28,386 --> 01:12:30,846
1 347 stemmen.
1078
01:12:32,974 --> 01:12:36,435
Paul McCloskey behaalde één stem.
1079
01:12:37,228 --> 01:12:39,521
Federaal onderzoeksrapport over
1080
01:12:39,689 --> 01:12:42,566
het beheer van president Nixons
campagnegeld
1081
01:12:42,734 --> 01:12:48,405
...de republikeinse presidentskandidaat is...
1082
01:12:48,573 --> 01:12:50,741
President Richard Nixon!
1083
01:12:56,289 --> 01:13:02,794
Weer vier jaar!
1084
01:13:18,019 --> 01:13:22,981
De huidige en toekomstige president
van de Verenigde Staten van Amerika!
1085
01:13:24,609 --> 01:13:26,860
Geweldige jonge gezichten zie ik hier.
1086
01:13:27,028 --> 01:13:30,947
Jullie enthousiasme, jullie idealisme,
jullie harde werk.
1087
01:13:31,449 --> 01:13:35,619
Dit is jullie eerste stemming,
en binnen enkele jaren...
1088
01:13:35,828 --> 01:13:37,829
hoop ik dat jullie kunnen terugkijken...
1089
01:13:37,997 --> 01:13:40,999
en zeggen dat het jullie beste stemming
was. Dank u.
1090
01:13:41,167 --> 01:13:44,002
GAO-RAPPORT VERTRAAGD
(C) 1972, DE WASHINGTON POST
1091
01:13:44,170 --> 01:13:47,672
WASHINGTON - KRITlEK VERWACHT
VAN FEDERAAL RAPPORT
1092
01:14:05,817 --> 01:14:08,485
Carl Bernstein van de Washington Post.
1093
01:14:08,653 --> 01:14:10,946
Ik zou u een paar vragen willen stellen.
1094
01:14:11,114 --> 01:14:13,198
U moet m'n zus hebben.
1095
01:14:13,366 --> 01:14:15,700
Het is voor jou. Carl Bernstein.
1096
01:14:15,868 --> 01:14:17,702
Die man van de Post. Wimpel hem af.
1097
01:14:17,870 --> 01:14:19,579
Mag ik een sigaret lenen?
1098
01:14:19,747 --> 01:14:20,872
Natuurlijk.
1099
01:14:22,708 --> 01:14:23,708
U moet gaan.
1100
01:14:23,876 --> 01:14:26,086
Ja. Hebt u een vuurtje?
1101
01:14:27,547 --> 01:14:28,755
Ik begrijp dat uw bang bent.
1102
01:14:28,923 --> 01:14:30,549
Het Comité telt velen als u...
1103
01:14:30,716 --> 01:14:34,261
die de waarheid wilden vertellen,
maar niemand luistert.
1104
01:14:34,971 --> 01:14:38,223
BepaaIde mensen gingen
naar de openbare aanklager en de FBI...
1105
01:14:38,391 --> 01:14:41,351
om ongevraagde informatie te verstrekken.
1106
01:14:42,895 --> 01:14:46,565
U werkte voor Sloan toen hij voor Stans
werkte op Financiën.
1107
01:14:46,732 --> 01:14:49,025
We vroegen ons af...
1108
01:14:49,527 --> 01:14:53,155
of u meteen voor Stans ging werken
na het vertrek van Sloan...
1109
01:14:53,322 --> 01:14:55,782
of dat er wat tijd tussen zat?
1110
01:14:59,871 --> 01:15:02,414
Ik heb nooit voor Sloan of Stans gewerkt.
1111
01:15:04,750 --> 01:15:07,544
Wilt u een kopje koffie?
1112
01:15:08,004 --> 01:15:09,713
Ja. HarteIijk bedankt.
1113
01:15:14,385 --> 01:15:16,261
De deur klemt.
1114
01:15:19,557 --> 01:15:22,017
Mag ik even gaan zitten?
1115
01:15:24,937 --> 01:15:28,565
Ja, u mag gaan zitten,
maar ik zeg toch niets.
1116
01:15:29,734 --> 01:15:30,775
Oké.
1117
01:15:52,632 --> 01:15:55,133
Waarom hebt u daarnet gelogen?
1118
01:15:55,635 --> 01:15:58,428
Werd u soms bedreigd?
1119
01:16:02,141 --> 01:16:03,808
Niet met zo veel woorden.
1120
01:16:04,685 --> 01:16:07,312
-Hoe wilt u hem?
-O, alleen melk, dank u.
1121
01:16:08,272 --> 01:16:12,150
Ik las dat Mrs Stans
in het ziekenhuis lag.
1122
01:16:12,318 --> 01:16:13,944
Voelt ze zich aI wat beter?
1123
01:16:19,325 --> 01:16:22,452
Het rapport van de Rekenkamer toont aan...
1124
01:16:23,454 --> 01:16:27,874
dat er 350.000 dollar in de safe
van het Comité lag.
1125
01:16:29,126 --> 01:16:33,088
Wist u vanaf het begin van die fondsen af?
1126
01:16:37,218 --> 01:16:40,470
Ik word in de gaten gehouden.
Ik weet te veel.
1127
01:16:40,972 --> 01:16:44,641
Allemaal biljetten van 100 dollar?
-Toch veel, ja.
1128
01:16:45,977 --> 01:16:48,603
Ik dacht dat het een politiek fonds was...
1129
01:16:48,771 --> 01:16:51,690
om hoge pieten mee uit eten te nemen
of zo.
1130
01:16:51,857 --> 01:16:53,817
350.000 dollar voor dineetjes?
1131
01:16:56,612 --> 01:16:58,238
Hoe werd het uitbetaald?
1132
01:17:02,868 --> 01:17:04,494
Niet in één keer.
1133
01:17:06,622 --> 01:17:09,082
Er was een lijst met 15 namen
en het bedrag...
1134
01:17:09,250 --> 01:17:11,835
dat aan die personen betaald werd.
1135
01:17:12,336 --> 01:17:14,129
Wat is daarmee gebeurd?
1136
01:17:16,007 --> 01:17:17,382
Vernietigd.
1137
01:17:17,883 --> 01:17:19,551
Het was het enige bewijs.
1138
01:17:21,178 --> 01:17:24,389
Let er maar niet op.
Dit is alleen voor mijn geheugen.
1139
01:17:26,851 --> 01:17:28,727
Ik heb een slecht geheugen.
1140
01:17:30,187 --> 01:17:31,604
We citeren u niet.
1141
01:17:31,772 --> 01:17:34,899
Alles moet bevestigd worden
voor we het afdrukken.
1142
01:17:35,192 --> 01:17:36,401
Ik weet niet...
1143
01:17:37,069 --> 01:17:39,904
of dat geld voor de inbraak werd gebruikt,
ziet u?
1144
01:17:40,072 --> 01:17:41,156
Ja.
1145
01:17:41,782 --> 01:17:43,742
Maar men maakt zich ongerust.
1146
01:17:43,909 --> 01:17:45,201
Wie?
1147
01:17:51,459 --> 01:17:55,420
Kunt u me helpen met die uitbetalingen...
1148
01:17:55,588 --> 01:17:59,299
door te zeggen hoeveel mensen geld
gekregen hebben? Hoeveel?
1149
01:18:02,053 --> 01:18:04,763
Een stuk of vijf. Ik ken hun namen niet.
1150
01:18:04,930 --> 01:18:07,599
Zou Mr Sloan het weten?
1151
01:18:12,396 --> 01:18:15,565
-Zou hij...
-Ik zeg niets meer, oké?
1152
01:18:24,909 --> 01:18:26,618
Ik ga zo weg.
1153
01:18:28,829 --> 01:18:32,207
Kunt u me niet op weg helpen met...
1154
01:18:33,250 --> 01:18:36,086
het geld. We horen allerlei bedragen.
1155
01:18:39,924 --> 01:18:41,132
Er was zo veeI.
1156
01:18:41,300 --> 01:18:43,218
Hoeveel is "zo veel"?
1157
01:18:43,594 --> 01:18:47,013
In twee dagen kwam er zes miljoen binnen.
1158
01:18:48,099 --> 01:18:51,101
-Zes!
-Zes miljoen, in contanten.
1159
01:18:52,978 --> 01:18:55,480
We wisten niet waar we het moesten
stoppen.
1160
01:18:56,357 --> 01:18:59,734
Dacht dat het legaaI was.
Ik ging ervan uit tot...
1161
01:18:59,985 --> 01:19:02,862
na de inbraak. Gordon kreeg zo veel geld.
1162
01:19:03,030 --> 01:19:04,406
Is dat Mr Liddy?
1163
01:19:04,573 --> 01:19:06,032
Het is zo'n troep.
1164
01:19:07,451 --> 01:19:09,160
Het wordt steeds erger...
1165
01:19:09,995 --> 01:19:12,747
en ik geef alleen om Hugh Sloan.
1166
01:19:13,165 --> 01:19:17,460
Z'n vrouw dreigde hem te verlaten
als hij niet ophield.
1167
01:19:17,753 --> 01:19:19,170
Dus deed hij dat.
1168
01:19:20,548 --> 01:19:22,048
Ik vroeg me af...
1169
01:19:24,009 --> 01:19:28,638
of Sloan als zondebok voor John Mitchell
moest dienen?
1170
01:19:29,849 --> 01:19:31,307
Wat vindt u?
1171
01:19:39,483 --> 01:19:43,027
Het zou mooi zijn als jullie Mitchell
te pakken konden krijgen.
1172
01:19:51,036 --> 01:19:52,537
De koffie is koud.
1173
01:19:54,874 --> 01:19:56,833
Is er bewijs dat...
1174
01:19:58,002 --> 01:20:00,587
Mitchells assistenten...
1175
01:20:02,173 --> 01:20:03,715
erbij betrokken waren?
1176
01:20:04,216 --> 01:20:06,384
Al m'n bewijzen werden vernietigd.
1177
01:20:06,552 --> 01:20:08,303
Ik weet niet wie het gedaan heeft.
1178
01:20:08,471 --> 01:20:11,556
-Gordon heeft veeI vernietigd.
-Harde bewijzen?
1179
01:20:11,724 --> 01:20:15,727
Ik kan niet zeker zeggen dat het bewijst
dat ze de inbraak pIanden...
1180
01:20:15,895 --> 01:20:18,021
maar toch bijna.
1181
01:20:18,230 --> 01:20:21,566
Kunt u iets vertellen over de mensen die
het geld kregen?
1182
01:20:23,110 --> 01:20:28,740
We kregen hulp
van een aantal bronnen.
1183
01:20:29,116 --> 01:20:31,534
Dit is ter bevestiging.
1184
01:20:35,080 --> 01:20:37,081
U moet zich niet verplicht voelen...
1185
01:20:37,249 --> 01:20:39,334
namen te onthullen.
1186
01:20:39,502 --> 01:20:41,753
Ik kan u alleen initialen vragen...
1187
01:20:42,421 --> 01:20:45,465
en dan heeft u niets gezegd.
1188
01:20:46,467 --> 01:20:49,219
We hebben een vermoeden.
Is dat in orde?
1189
01:20:54,266 --> 01:20:55,642
Was er een "M"?
1190
01:20:58,896 --> 01:21:00,772
Kunt u niet knikken?
1191
01:21:02,358 --> 01:21:04,067
Ging het zo hoog?
1192
01:21:08,322 --> 01:21:09,364
"L"?
1193
01:21:11,575 --> 01:21:13,117
Ik zeg niets meer, oké?
1194
01:21:13,285 --> 01:21:15,578
Sorry. U zei "L"...
1195
01:21:16,413 --> 01:21:20,333
of... ik ben verward.
Kunnen we het even herhaIen?
1196
01:21:20,876 --> 01:21:23,169
In zes dagen kwam zes miljoen binnen.
1197
01:21:23,337 --> 01:21:25,255
Ze had het zo moeilijk!
1198
01:21:25,422 --> 01:21:26,631
Het kwam er bijna uit...
1199
01:21:26,799 --> 01:21:28,800
en ik maar koffie drinken...
1200
01:21:28,968 --> 01:21:30,301
tot ze me eruit gooide.
1201
01:21:30,469 --> 01:21:32,804
-Je aantekeningen.
-Hier zijn ze.
1202
01:21:32,972 --> 01:21:34,639
-Dit?
-Op servetten, luciferdoosjes...
1203
01:21:34,807 --> 01:21:37,517
Terwijl ze koffie zette.
Ik schreef het op!
1204
01:21:37,685 --> 01:21:38,810
Je bent gek.
1205
01:21:38,978 --> 01:21:41,479
Jij ook, na twintig koppen koffie.
1206
01:21:41,647 --> 01:21:43,314
Heb je ook nog enige informatie?
1207
01:21:43,482 --> 01:21:44,649
Ik heb alles. Alles.
1208
01:21:44,817 --> 01:21:46,276
Oké. Schrijf op!
1209
01:21:46,443 --> 01:21:48,945
-Mitchell had de leiding!
-Momentje.
1210
01:21:49,655 --> 01:21:51,656
-Z'n assistenten...
-Hoeveel?
1211
01:21:51,824 --> 01:21:55,493
Weet ik niet,
maar ze kregen steekpenningen.
1212
01:21:55,661 --> 01:21:57,161
Hoeveel geld?
1213
01:21:57,329 --> 01:21:59,163
Honderdduizenden dollars.
1214
01:21:59,331 --> 01:22:02,166
Deze mannen zijn de kern van de zaak.
1215
01:22:02,334 --> 01:22:03,668
Die vrouw was bang, zeg!
1216
01:22:03,836 --> 01:22:06,713
Toen ik besefte hoe hoog dit gaat...
1217
01:22:06,880 --> 01:22:08,423
kreeg ik er zelf last van.
1218
01:22:08,591 --> 01:22:10,925
Ik dacht dat we iets hadden
waar CBS en NBC...
1219
01:22:11,093 --> 01:22:12,093
om zouden vechten.
1220
01:22:12,261 --> 01:22:13,428
Jullie zijn allebei bang!
1221
01:22:13,596 --> 01:22:16,180
Zij voor Mitchell en jij voor de tv.
1222
01:22:16,348 --> 01:22:18,516
Kunnen we teruggaan naar wat ze zei?
1223
01:22:20,060 --> 01:22:22,186
Hier. "L", "P" en "M".
1224
01:22:23,731 --> 01:22:24,731
Hoezo?
1225
01:22:24,898 --> 01:22:27,191
-Ze gaf me initialen.
-Initialen?
1226
01:22:27,359 --> 01:22:30,695
Van Mitchells assistenten. "L", "P" en "M".
1227
01:22:30,863 --> 01:22:32,572
Geen namen?
1228
01:22:34,366 --> 01:22:37,535
Dat was niet mogelijk.
Ik heb m'n best gedaan.
1229
01:22:37,703 --> 01:22:39,829
Ze zei "L", "P" en "M". Dat is alles.
1230
01:22:39,997 --> 01:22:41,873
De mensen die onder Mitchell werkten!
1231
01:22:42,041 --> 01:22:43,541
Ze zei iets over Mitchell.
1232
01:22:43,709 --> 01:22:44,709
Ze haat hem!
1233
01:22:44,877 --> 01:22:46,210
Ze zei, "John Mitchell...
1234
01:22:46,378 --> 01:22:48,713
Konden jullie Mitchell maar
te pakken krijgen."
1235
01:22:48,881 --> 01:22:51,049
Wat is dit? Wat schrijfje over Sloan?
1236
01:22:51,216 --> 01:22:53,635
"Sloan was penningmeester
van het Comité.
1237
01:22:53,802 --> 01:22:56,262
Z'n zwangere vrouw dwong hem
ermee te stoppen...
1238
01:22:56,430 --> 01:22:57,597
hij wilde eruit."
1239
01:22:57,765 --> 01:22:58,973
We moeten naar Sloan.
1240
01:22:59,141 --> 01:23:03,269
Oké. Noteer dat. Dus wat hebben we?
Waar is dat doosje? Hier.
1241
01:23:03,437 --> 01:23:05,563
-"L", "P", "M".
-Oké, "L", "P" en "M".
1242
01:23:05,731 --> 01:23:07,398
"L" kan La Rue of Liddy zijn.
1243
01:23:07,566 --> 01:23:08,566
"L" is Liddy.
1244
01:23:08,734 --> 01:23:10,401
-Hoe weten we dat?
-Ze zei het.
1245
01:23:10,569 --> 01:23:12,945
Hier. Ze zei, "Tijdens de inbraak...
1246
01:23:13,113 --> 01:23:15,948
was er zo veel geld
dat Gordon ook een deel kreeg."
1247
01:23:16,116 --> 01:23:17,950
Ik zei, "Gordon Liddy?" Ze zei, "Ja."
1248
01:23:18,118 --> 01:23:20,745
"L" is dus Liddy. Dan nog "P" en "M".
1249
01:23:20,913 --> 01:23:22,914
"P" kan...
1250
01:23:23,082 --> 01:23:24,916
Parkinson zijn. Of...
1251
01:23:25,084 --> 01:23:26,376
Porter. Misschien...
1252
01:23:26,543 --> 01:23:28,294
Wacht even! Er was iemand.
1253
01:23:28,462 --> 01:23:29,629
Die van vorige week.
1254
01:23:29,797 --> 01:23:31,255
Vermeldde hij geen Porter...
1255
01:23:31,423 --> 01:23:32,965
ex-lid van het Comité?
1256
01:23:33,133 --> 01:23:35,009
Hij verscheen voor de Grand Jury.
1257
01:23:35,177 --> 01:23:37,053
"P" is dus Porter.
1258
01:23:37,221 --> 01:23:38,471
"P" kan Porter zijn.
1259
01:23:38,639 --> 01:23:41,641
"P" is Porter, "L" is Liddy. Nu "M" nog!
1260
01:23:42,101 --> 01:23:44,602
Kan "M" McCord zijn? Nee.
1261
01:23:45,145 --> 01:23:47,146
Misschien... Mardian.
1262
01:23:47,940 --> 01:23:49,148
Misschien...
1263
01:23:50,025 --> 01:23:51,484
-Magruder!
-Het is Magruder.
1264
01:23:51,652 --> 01:23:54,112
-Ik denk het ook.
-Waarom?
1265
01:23:54,279 --> 01:23:55,446
Hij stond onder Mitchell.
1266
01:23:55,614 --> 01:23:56,614
Waarom Magruder?
1267
01:23:56,782 --> 01:23:59,158
Omdat hij ooit tijdelijk de leiding had...
1268
01:23:59,326 --> 01:24:01,411
over het Comité, voor Mitchell.
1269
01:24:01,578 --> 01:24:02,704
Ik wil geen koekje.
1270
01:24:02,871 --> 01:24:04,664
De boekhoudster moet het bevestigen.
1271
01:24:04,832 --> 01:24:05,957
Waag het niet.
1272
01:24:06,125 --> 01:24:09,293
We gaan naar haar toe
en proberen haar zo ver te krijgen.
1273
01:24:09,461 --> 01:24:12,255
Als we namen kunnen afleiden
uit de initiaIen...
1274
01:24:12,589 --> 01:24:14,632
weten we wie de inbrekers betaalde.
1275
01:24:14,800 --> 01:24:17,301
Dan weten we eindelijk wie het geld heeft!
1276
01:24:19,179 --> 01:24:22,014
De aanklacht van de Grand Jury...
1277
01:24:22,182 --> 01:24:23,683
beperkte zich tot...
1278
01:24:24,059 --> 01:24:26,644
de vijf inbrekers, Hunt en Liddy.
1279
01:24:27,438 --> 01:24:31,149
Die boekhoudster moet namen noemen
en geen initialen.
1280
01:24:31,316 --> 01:24:34,944
-Dat doet ze niet, ik was zes uur bij haar.
-Proberen.
1281
01:24:35,112 --> 01:24:37,321
Dan moet je haar bedreigen.
Ze doet het niet.
1282
01:24:37,489 --> 01:24:39,615
-Weet je wat we kunnen doen?
-Wat?
1283
01:24:43,162 --> 01:24:45,079
Luister, we gaan terug...
1284
01:24:46,331 --> 01:24:48,332
en jij vraagt haar wie "P" is.
1285
01:24:48,792 --> 01:24:52,003
En ik zeg, "Nee,
we weten dat 'P' Porter is, laat maar."
1286
01:24:52,171 --> 01:24:54,255
Oké. Wacht even. Ik zeg, "Wie is 'P'?"
1287
01:24:54,423 --> 01:24:57,341
-En dan zeg jij...
-"We weten dat het Porter is."
1288
01:24:57,509 --> 01:24:59,177
-Haar uit haar tent lokken?
-Ja.
1289
01:24:59,344 --> 01:25:01,846
-Wat als ze ontkent?
-Dan hangen we.
1290
01:25:02,014 --> 01:25:04,515
Anders weten we dat "P" Porter is.
1291
01:25:04,683 --> 01:25:05,850
Probeer het.
1292
01:25:16,987 --> 01:25:18,613
Ze zullen jullie zien.
1293
01:25:19,239 --> 01:25:21,407
Niet als u ons binnen laat.
1294
01:25:21,825 --> 01:25:23,242
Ik ben Bob Woodward.
1295
01:25:23,410 --> 01:25:24,494
Ze zien je wagen.
1296
01:25:24,661 --> 01:25:26,537
We parkeerden om de hoek.
1297
01:25:27,623 --> 01:25:30,208
Jij hebt ook altijd een antwoord klaar, hè?
1298
01:25:30,417 --> 01:25:32,668
Als dat zo was, waren we hier niet.
1299
01:25:35,047 --> 01:25:36,047
Je citeerde me.
1300
01:25:36,215 --> 01:25:38,299
Geen namen. Niemand weet dat u het was.
1301
01:25:38,467 --> 01:25:40,718
Kunt u ons zeggen wie het geld kreeg?
1302
01:25:41,345 --> 01:25:42,553
En hoeveel?
1303
01:25:43,722 --> 01:25:47,058
Zoals, "Waar liet je die 25 mille, juf?"
1304
01:25:47,351 --> 01:25:48,351
Wat?
1305
01:25:49,269 --> 01:25:52,438
Grapjes die tegenwoordig de ronde doen
bij Financiën.
1306
01:25:53,357 --> 01:25:54,565
Als men moet denken...
1307
01:25:54,733 --> 01:25:57,902
dat Sloan en Stans onschuldig zijn,
moeten we precies werken...
1308
01:25:58,070 --> 01:25:59,570
en u kunt ons helpen.
1309
01:25:59,738 --> 01:26:00,738
Wie is "P"?
1310
01:26:00,989 --> 01:26:03,699
We weten dat "P" Porter is.
U zei, "25 mille."
1311
01:26:04,159 --> 01:26:06,077
Kreeg Porter zo veel?
1312
01:26:10,249 --> 01:26:11,415
Was het meer?
1313
01:26:16,713 --> 01:26:18,422
Meer dan 50.000 dollar?
1314
01:26:22,386 --> 01:26:24,929
Was Magruder de enige "M"
die geld kreeg?
1315
01:26:32,604 --> 01:26:34,397
Wie zei dat van Porter?
1316
01:26:36,692 --> 01:26:40,945
Ik zou willen overgaan tot
de Watergate-inbraak...
1317
01:26:41,446 --> 01:26:43,781
en de groeiende controverses.
1318
01:26:43,949 --> 01:26:47,159
Onlangs,
zeer onlangs, is er geschreven dat...
1319
01:26:47,327 --> 01:26:48,786
documenten werden vernietigd...
1320
01:26:48,954 --> 01:26:51,330
bij het Herverkiezingscomité.
1321
01:26:51,498 --> 01:26:54,709
Onderzoekt u de vernietiging van deze
documenten...
1322
01:26:54,877 --> 01:26:58,004
Dat kwam aan het licht
in de Washington Post.
1323
01:26:58,171 --> 01:27:01,132
Ik denk dat het onderzoek dat net
afgesloten is...
1324
01:27:01,300 --> 01:27:03,801
een van de meest intensieve was...
1325
01:27:03,969 --> 01:27:07,638
dat Justitie en de FBI ooit gedaan hebben.
1326
01:27:07,806 --> 01:27:09,849
1500 mensen werden ondervraagd...
1327
01:27:10,017 --> 01:27:12,018
1800 tips onderzocht...
1328
01:27:12,311 --> 01:27:14,186
333 agenten deden eraan mee...
1329
01:27:14,354 --> 01:27:16,105
14.000 werkuren...
1330
01:27:16,648 --> 01:27:20,026
51 van de 59 FBI-officieren waren erbij
betrokken...
1331
01:27:21,653 --> 01:27:24,363
en dat, denk ik...
1332
01:27:24,615 --> 01:27:27,617
doet de gerechtigheid in dit land eer aan.
1333
01:27:27,784 --> 01:27:29,660
Wist u dat er documenten vernietigd zijn?
1334
01:27:29,828 --> 01:27:30,995
Nee.
1335
01:27:33,957 --> 01:27:37,501
Al deze kleine huisjes en smalle straatjes.
1336
01:27:38,003 --> 01:27:42,340
Moeilijk te geloven dat er in sommige
huisjes problemen zijn.
1337
01:27:42,633 --> 01:27:43,883
Nee, niet waar.
1338
01:27:48,138 --> 01:27:51,182
We zouden graag Mr Sloan spreken.
1339
01:27:51,350 --> 01:27:52,516
Hij rust.
1340
01:27:52,684 --> 01:27:54,185
Bent u Mrs Sloan?
1341
01:27:55,687 --> 01:27:58,022
- Zijn jullie van de Post ?
- Ja.
1342
01:27:59,483 --> 01:28:00,942
Dit is een eerIijk huis.
1343
01:28:01,109 --> 01:28:03,569
Daarom willen wij uw man spreken.
1344
01:28:04,529 --> 01:28:06,364
Aangezien onschuldige mensen...
1345
01:28:06,531 --> 01:28:08,532
onterecht beschuldigd kunnen worden...
1346
01:28:08,700 --> 01:28:10,534
Voor z'n eigen bestwil.
1347
01:28:10,702 --> 01:28:11,994
Niet waar.
1348
01:28:15,707 --> 01:28:18,042
Nee.
1349
01:28:18,210 --> 01:28:20,836
Deborah, Iaat ze binnenkomen.
1350
01:28:21,505 --> 01:28:22,546
Bedankt.
1351
01:28:26,385 --> 01:28:28,719
Dank u voor uw tijd.
1352
01:28:36,186 --> 01:28:40,147
We zijn hier omdat we met bepaalde
mensen gesproken hebben...
1353
01:28:40,315 --> 01:28:42,400
die zeiden dat u het Comité verliet...
1354
01:28:42,567 --> 01:28:44,735
omdat u eruit wilde.
1355
01:28:44,903 --> 01:28:47,321
Kunt u ons vertellen...
1356
01:28:47,489 --> 01:28:50,866
waarom Liddy en Mitchells helpers
het geld gekregen hebben?
1357
01:28:53,620 --> 01:28:55,371
Probeer me te begrijpen.
1358
01:28:56,832 --> 01:28:58,749
-Ik ben repubIikein.
-Ik ook.
1359
01:28:59,584 --> 01:29:01,335
Nou, ik geloof in Nixon.
1360
01:29:01,503 --> 01:29:04,463
M'n vrouw en ik werkten vier jaar
in het Witte Huis.
1361
01:29:04,631 --> 01:29:08,884
Ik denk niet dat de president iets van
die inbraak afwist.
1362
01:29:09,386 --> 01:29:11,762
Misschien z'n assistenten?
1363
01:29:11,930 --> 01:29:14,849
-Weet ik niet zeker.
-Zal de waarheid aan het licht komen?
1364
01:29:15,017 --> 01:29:17,101
-Ben ik ook niet zeker van.
-Waarom?
1365
01:29:17,269 --> 01:29:19,603
BepaaIde mensen hebben duidelijk gelogen.
1366
01:29:19,771 --> 01:29:22,106
Nee! Niemand heeft gezegd, "Zwijgen!"
1367
01:29:22,274 --> 01:29:24,025
Maar de boodschap was duidelijk.
1368
01:29:24,192 --> 01:29:26,944
Zo werd de zaak in de doofpot gestopt.
1369
01:29:27,112 --> 01:29:29,780
Men spoorde ons niet aan om
de waarheid te zeggen.
1370
01:29:29,948 --> 01:29:31,907
Betekent "men" het Witte Huis?
1371
01:29:32,284 --> 01:29:34,118
Het Comité is niet onafhankeIijk.
1372
01:29:34,286 --> 01:29:36,328
Het Witte Huis zit overal tussen.
1373
01:29:36,496 --> 01:29:39,623
Dat schijnen de FBI en de aanklagers
niet te begrijpen.
1374
01:29:39,791 --> 01:29:41,751
Dat rapport over het geld...
1375
01:29:42,878 --> 01:29:43,961
in de safe...
1376
01:29:44,129 --> 01:29:46,422
die 350.000 dollar?
1377
01:29:46,757 --> 01:29:49,091
-Meer.
-Was dat het juiste bedrag?
1378
01:29:49,301 --> 01:29:51,302
Eerder een miljoen.
1379
01:29:52,971 --> 01:29:55,514
Als penningmeester kon u die uitbetalen?
1380
01:29:55,682 --> 01:29:57,016
In opdracht.
1381
01:29:57,768 --> 01:29:59,852
We kennen de namen niet.
1382
01:30:00,020 --> 01:30:02,313
-Het zijn er vier.
-Vijf.
1383
01:30:02,481 --> 01:30:04,982
Mitchell, Stans, Magruder zijn duidelijk.
1384
01:30:06,109 --> 01:30:07,693
Plus iemand van het Witte Huis.
1385
01:30:07,861 --> 01:30:09,111
Ja, Colson.
1386
01:30:09,696 --> 01:30:13,783
Nee, die is te slim om zich daar
rechtstreeks mee in te laten.
1387
01:30:14,659 --> 01:30:15,785
Haldeman.
1388
01:30:18,789 --> 01:30:20,081
Nietwaar?
1389
01:30:21,333 --> 01:30:23,042
Ik zeg niets over de andere twee.
1390
01:30:23,210 --> 01:30:25,002
Werkten ze voor het Witte Huis?
1391
01:30:25,170 --> 01:30:28,506
Eén, de ander is niet in Washington.
Meer zeg ik niet.
1392
01:30:28,673 --> 01:30:31,092
-Kalmbach.
-Nixons persoonlijke advocaat.
1393
01:30:31,259 --> 01:30:33,052
-Juist?
-Nixons persoonlijke advocaat?
1394
01:30:33,220 --> 01:30:35,346
Ik kan niets meer zeggen. Sorry.
1395
01:30:38,475 --> 01:30:40,017
Wanneer komt de baby?
1396
01:30:41,978 --> 01:30:43,687
Al gauw. VoIgende maand.
1397
01:30:44,189 --> 01:30:45,689
Blijft u hier?
1398
01:30:45,857 --> 01:30:47,316
Ik denk van niet.
1399
01:30:47,484 --> 01:30:49,026
Waar gaat u naartoe?
1400
01:30:49,194 --> 01:30:52,696
Ik zoek werk in de privé-sector,
maar het is...
1401
01:30:53,198 --> 01:30:56,534
het is heeI moeilijk.
M'n naam werd te veel genoemd.
1402
01:30:57,661 --> 01:31:01,205
Eén ding is me nog steeds niet duidelijk.
1403
01:31:02,707 --> 01:31:05,376
Hoe keerde u dat geld precies uit?
1404
01:31:05,877 --> 01:31:06,877
Slecht.
1405
01:31:10,549 --> 01:31:14,802
Hij bedoelt gewoon hoe de procedure was.
1406
01:31:15,220 --> 01:31:18,556
Routine. Ik belde John Mitchell op Justitie.
1407
01:31:18,723 --> 01:31:19,932
Hij zei: "Oké, geef het maar."
1408
01:31:20,100 --> 01:31:22,059
Gebeurde alles mondeling?
1409
01:31:23,478 --> 01:31:24,520
Ja.
1410
01:31:25,564 --> 01:31:28,065
Vijf man beheerden
het steekpenningenfonds.
1411
01:31:28,233 --> 01:31:30,401
-Mitchell, Stans, Magruder.
-Die hebben we.
1412
01:31:30,569 --> 01:31:32,027
Twee bronnen noemden hen.
1413
01:31:32,195 --> 01:31:33,904
En de andere twee?
1414
01:31:34,156 --> 01:31:36,157
Van Kalmbach zij we vrij zeker.
1415
01:31:36,741 --> 01:31:39,243
Laten we maar wachten tot
we ze alle vijf hebben.
1416
01:31:39,744 --> 01:31:40,786
Mitchell zeker?
1417
01:31:40,954 --> 01:31:44,415
Als Minister van Justitie keurde hij
betalingen aan Liddy goed.
1418
01:31:44,583 --> 01:31:45,916
Heb je meer dan één bron?
1419
01:31:46,084 --> 01:31:47,126
-Wie zijn het?
-Sloan.
1420
01:31:47,294 --> 01:31:48,335
Sloan en wie nog?
1421
01:31:48,503 --> 01:31:52,631
Nog iemand van Justitie die
de anderen niet wil bevestigen.
1422
01:31:52,799 --> 01:31:54,550
-En Deep Throat?
-Geen bron.
1423
01:31:54,718 --> 01:31:56,302
Maar zijn er nog motieven?
1424
01:31:56,469 --> 01:31:58,429
Persoonlijk, politiek, seksueel.
1425
01:31:58,597 --> 01:32:00,014
-En Mitchell?
-Nee.
1426
01:32:00,182 --> 01:32:01,307
-Mogen we namen noemen?
-Nee.
1427
01:32:01,474 --> 01:32:05,227
Verdorie!
Wanneer komt er eens iemand ter zake?
1428
01:32:08,356 --> 01:32:11,901
Jullie willen schrijven
dat de ex-minister van Justitie...
1429
01:32:12,068 --> 01:32:15,196
de hoogste ordehandhaver in dit land
een oplichter is!
1430
01:32:18,533 --> 01:32:20,284
Zorg dat jullie zeker zijn!
1431
01:32:23,747 --> 01:32:24,955
Kan ik u helpen?
1432
01:32:25,123 --> 01:32:26,373
John Mitchell.
1433
01:32:36,635 --> 01:32:38,969
Carl Bernstein van de Washington Post.
1434
01:32:39,137 --> 01:32:41,639
Sorry voor dit late uur.
1435
01:32:41,806 --> 01:32:45,476
Morgen pubIiceren wij een artikel
in de krant, en...
1436
01:32:46,478 --> 01:32:49,647
we willen graag uw commentaar.
1437
01:32:50,649 --> 01:32:52,024
Wat staat erin?
1438
01:32:52,609 --> 01:32:54,902
"John M. Mitchell beheerde...
1439
01:32:56,446 --> 01:32:58,155
toen hij Minister van Justitie was...
1440
01:32:58,323 --> 01:33:00,824
persoonlijk een geheim fonds...
1441
01:33:00,992 --> 01:33:04,495
om informatie over de democraten
te krijgen...
1442
01:33:04,663 --> 01:33:07,831
volgens de bronnen
van het Watergate-onderzoek.
1443
01:33:08,291 --> 01:33:10,000
Vanaf de lente van 1971 ...
1444
01:33:10,168 --> 01:33:12,169
een jaar voor hij justitie verliet...
1445
01:33:12,337 --> 01:33:14,797
om Nixons campagneleider te worden.
1446
01:33:14,965 --> 01:33:19,009
Op 1 maart keurde hij persoonlijk
uitkeringen van het fonds goed."
1447
01:33:19,219 --> 01:33:21,971
Wat een onzin! Publiceren jullie dat?
1448
01:33:22,472 --> 01:33:24,014
Alles is ontkend!
1449
01:33:24,724 --> 01:33:26,517
Vertel jullie uitgever...
1450
01:33:26,685 --> 01:33:30,020
dat we haar tieten door een wringer halen
als ze dit publiceert.
1451
01:33:30,188 --> 01:33:32,856
Christus, zoiets heb ik nog nooit gehoord!
1452
01:33:33,024 --> 01:33:34,608
Mag ik u wat vragen?
1453
01:33:34,776 --> 01:33:35,859
Hoe laat is het?
1454
01:33:36,027 --> 01:33:37,528
Half twaalf, meneer.
1455
01:33:38,321 --> 01:33:41,073
Half twaalf? 's Morgens of 's avonds?
1456
01:33:41,241 --> 01:33:43,242
Half twaalf 's avonds, meneer.
1457
01:33:44,953 --> 01:33:49,206
Het Comité heeft al gereageerd
op ons artikel...
1458
01:33:49,499 --> 01:33:50,541
maar ik heb nog vragen...
1459
01:33:50,709 --> 01:33:53,877
Ging het Comité akkoord
met de publicatie?
1460
01:33:54,045 --> 01:33:56,547
Jullie doen echt je best.
1461
01:33:56,715 --> 01:33:58,382
Maar als jullie klaar zijn...
1462
01:33:58,550 --> 01:34:00,217
is het onze beurt!
1463
01:34:00,385 --> 01:34:02,052
Een paar vragen...
1464
01:34:02,220 --> 01:34:04,388
Bel morgen m'n advocaat maar.
1465
01:34:07,225 --> 01:34:09,601
Heb je jezelf echt netjes voorgesteld?
1466
01:34:09,769 --> 01:34:11,770
Hij zei het klaar en duidelijk.
1467
01:34:13,064 --> 01:34:14,732
Wist hij dat je een journaIist was?
1468
01:34:14,899 --> 01:34:17,276
Ja, maar ik denk dat ik hem gewekt heb.
1469
01:34:17,861 --> 01:34:20,070
Goede notities?
-WoordeIijk.
1470
01:34:21,573 --> 01:34:23,907
Zei hij dat echt over Mrs Graham?
1471
01:34:25,910 --> 01:34:28,746
-Laat dat "tiet" weg en schrijf het.
-Hoezo?
1472
01:34:28,913 --> 01:34:30,748
Dit is een familiekrant.
1473
01:34:34,544 --> 01:34:37,004
Een hoge pief van Lyndon Johnson...
1474
01:34:37,172 --> 01:34:38,756
verzekerde me ooit...
1475
01:34:39,215 --> 01:34:42,259
dat ze een vervanger zochten
voor J. Edgar Hoover.
1476
01:34:42,427 --> 01:34:44,595
De dag dat ik het publiceerde...
1477
01:34:44,763 --> 01:34:46,096
hield hij een persconferentie...
1478
01:34:46,264 --> 01:34:49,433
en benoemde Hoover voor het leven
als hoofd van de FBI!
1479
01:34:49,768 --> 01:34:53,103
De president ging naar die hoge pief en zei:
1480
01:34:53,271 --> 01:34:55,898
"Laat Ben Bradlee het lazarus krijgen."
1481
01:34:56,775 --> 01:34:59,109
Iedereen zei: "Het is jouw schuId, Ben.
1482
01:34:59,277 --> 01:35:02,112
Je hebt ons voor eeuwig met Hoover
opgezadeld!"
1483
01:35:02,781 --> 01:35:04,114
Ik ging af...
1484
01:35:04,616 --> 01:35:06,241
maar ik had gelijk.
1485
01:35:09,329 --> 01:35:12,039
Hoeveel kun je me over Deep Throat
vertellen?
1486
01:35:13,291 --> 01:35:15,250
Wat wil je weten?
1487
01:35:15,460 --> 01:35:17,086
Kun je hem vertrouwen?
1488
01:35:18,838 --> 01:35:19,838
Ja.
1489
01:35:22,133 --> 01:35:24,468
Ik kan het werk van mijn reporters niet
doen...
1490
01:35:24,636 --> 01:35:26,845
ik moet hen dus vertrouwen.
1491
01:35:28,473 --> 01:35:30,808
Ik haat het wie dan ook te vertrouwen.
1492
01:35:38,775 --> 01:35:39,983
Ga je gang.
1493
01:35:55,333 --> 01:35:58,877
Mitchell had supervisie
over geheim fonds republikeinen
1494
01:36:20,108 --> 01:36:24,194
Volgens de Washington Post heeft,
toen hij nog Minister van Justitie was...
1495
01:36:24,362 --> 01:36:28,323
John Mitchell persoonlijk
een geheim republikeins fonds beheerd.
1496
01:36:28,700 --> 01:36:32,703
Mitchell ontkende enige betrokkenheid
en noemde het artikel lachwekkend.
1497
01:36:33,037 --> 01:36:36,206
Ook vice-president Agnew reageerde
op de nieuwe beschuldiging...
1498
01:36:36,374 --> 01:36:37,541
vanuit Tampa.
1499
01:36:37,709 --> 01:36:40,210
Ik vertrouw Mr Mitchell volkomen...
1500
01:36:41,504 --> 01:36:44,506
en de leden van de republikeinse partij...
1501
01:36:44,674 --> 01:36:46,633
en ik geloof dat...
1502
01:36:46,801 --> 01:36:49,553
zulk nieuws op dit moment...
1503
01:36:49,721 --> 01:36:51,388
averechts zal werken.
1504
01:36:51,723 --> 01:36:55,267
We moeten onthouden
dat degenen die dit publiceerden...
1505
01:36:56,394 --> 01:36:59,730
hun sympathie al lieten blijken
voor het andere kamp.
1506
01:37:01,399 --> 01:37:02,608
Zwijgende ontkenningen.
1507
01:37:02,775 --> 01:37:05,569
Ze hebben twijfels,
maar niemand ontkent het.
1508
01:37:05,737 --> 01:37:07,613
Heb jij er iets van begrepen?
1509
01:37:07,780 --> 01:37:10,741
Wat is nou een echte ontkenning?
1510
01:37:11,242 --> 01:37:15,329
Als ze ons leugenaars beginnen te noemen,
kunnen we beter dekking zoeken.
1511
01:37:15,497 --> 01:37:16,747
Wanneer doen ze dat?
1512
01:37:16,915 --> 01:37:18,790
Als ze uit Tampa terugkomen.
1513
01:37:20,293 --> 01:37:23,045
Kom nou, Joe. Wat gebeurt er bij de FBI?
1514
01:37:23,213 --> 01:37:26,048
Ik zoek je al weken.
Je was steeds weg.
1515
01:37:26,216 --> 01:37:28,175
Gisteravond kon je niets zeggen...
1516
01:37:28,343 --> 01:37:30,928
en nu we dat Mitchell-verhaal publiceren...
1517
01:37:31,095 --> 01:37:33,430
wil je ons onmiddellijk spreken. Waarom?
1518
01:37:33,598 --> 01:37:35,933
Jullie hebben het de FBI moeilijk gemaakt.
1519
01:37:36,100 --> 01:37:37,226
Hoezo?
1520
01:37:37,769 --> 01:37:41,063
Onze rapporten verschijnen
bijna letterIijk in de krant.
1521
01:37:41,272 --> 01:37:44,274
Jullie zitten goed, op Mitchell na.
1522
01:37:45,109 --> 01:37:46,735
We wisten niet...
1523
01:37:47,612 --> 01:37:49,696
dat hij de fondsen beheerde.
1524
01:37:50,615 --> 01:37:52,115
Onze agenten werkten zich rot...
1525
01:37:52,283 --> 01:37:54,785
maar we gaan zien
of we niets vergeten zijn.
1526
01:37:54,953 --> 01:37:56,370
Waarom zijn alle mensen...
1527
01:37:56,538 --> 01:37:58,455
die meer weten over het afluisteren...
1528
01:37:58,623 --> 01:38:00,457
niet door de FBI gehoord?
1529
01:38:00,625 --> 01:38:02,960
Waarom hebben jullie mensen
ondervraagd...
1530
01:38:03,127 --> 01:38:04,127
op het CREEP...
1531
01:38:04,295 --> 01:38:07,297
en niet bij hen thuis waar ze vrijuit zouden
durven praten?
1532
01:38:07,465 --> 01:38:08,632
Joe, wacht even.
1533
01:38:08,800 --> 01:38:11,510
Waarom vonden de ondervragingen
op het CREEP plaats...
1534
01:38:11,678 --> 01:38:14,221
in aanwezigheid van een CREEP-advocaat?
1535
01:38:14,389 --> 01:38:17,641
Ik kan niet voor heel de FBI spreken.
1536
01:38:18,309 --> 01:38:20,143
Ik doe wat me gezegd wordt.
1537
01:38:21,646 --> 01:38:23,647
Ik volgde m'n bevelen op. Punt uit.
1538
01:38:30,029 --> 01:38:31,280
Welke bevelen?
1539
01:38:46,546 --> 01:38:49,006
Uit het niets! Uit het niets!
1540
01:38:51,175 --> 01:38:54,344
Ik kreeg een tip ene Alex Shipley
te beIlen...
1541
01:38:54,512 --> 01:38:56,930
assistent van de Minister van Justitie
in Tennessee.
1542
01:38:57,098 --> 01:38:59,600
Nou, hij zei me dat... Hij zei dat...
1543
01:38:59,767 --> 01:39:02,352
Dat in 1971 aan Shipley gevraagd werd...
1544
01:39:02,520 --> 01:39:04,855
door een oude legermaat,
ene Donald Segretti...
1545
01:39:05,023 --> 01:39:06,857
om met een groep andere advocaten...
1546
01:39:07,025 --> 01:39:09,693
voor Nixon de Democraten te dwarsbomen.
1547
01:39:09,861 --> 01:39:12,696
-We gaan naar mijn huis.
-Democraten dwarsbomen?
1548
01:39:12,864 --> 01:39:15,240
Ik heb een paar telefoontjes
gepleegd vandaag...
1549
01:39:15,408 --> 01:39:17,200
en kreeg Segretti's dossier van...
1550
01:39:17,368 --> 01:39:20,037
Z'n reisoverzicht van 1971 en 1972.
1551
01:39:22,040 --> 01:39:24,207
-Links of rechts?
-Links!
1552
01:39:25,918 --> 01:39:27,210
Kent de FBI Segretti?
1553
01:39:27,378 --> 01:39:30,422
Volgens de FBI had hij niet
met de inbraak van doen...
1554
01:39:30,590 --> 01:39:32,382
dus hebben ze het zo geIaten.
1555
01:39:32,550 --> 01:39:34,676
-Waar is hij?
-In Californië.
1556
01:39:35,053 --> 01:39:36,345
Kijk eens.
1557
01:39:36,846 --> 01:39:40,098
Segretti doorkruiste talloze keren het land.
1558
01:39:42,060 --> 01:39:44,686
Overal waar Democraten
voorverkiezingen hadden.
1559
01:39:44,854 --> 01:39:48,231
Stel dat de inbraak slechts een deel
van de sabotage was...
1560
01:39:48,399 --> 01:39:49,733
die lang voor Watergate begon.
1561
01:39:49,901 --> 01:39:51,777
Dan wordt de inbraak duidelijker.
1562
01:39:51,944 --> 01:39:53,236
Het is niet zo gek.
1563
01:39:53,404 --> 01:39:55,697
Het begon niet met het afIuisteren.
1564
01:39:55,865 --> 01:39:57,824
Segretti deed dit al een jaar daarvoor.
1565
01:39:57,992 --> 01:39:59,493
Toen maakte Nixon Muskie niet af.
1566
01:39:59,661 --> 01:40:03,080
Hij Iiep hem achterna,
tot Muskie zichzelf om zeep hielp.
1567
01:40:03,956 --> 01:40:06,041
Als hij zichzelf om zeep hielp.
1568
01:40:06,876 --> 01:40:09,086
-Hallo. Donald Segretti?
-Ja.
1569
01:40:09,754 --> 01:40:12,339
Carl Bernstein van de Washington Post.
1570
01:40:15,093 --> 01:40:16,760
Kan ik u helpen?
1571
01:40:16,928 --> 01:40:19,262
M'n krant heeft me gestuurd...
1572
01:40:19,430 --> 01:40:21,598
om te proberen u te citeren.
1573
01:40:21,766 --> 01:40:22,766
Waarom ik?
1574
01:40:22,934 --> 01:40:25,769
Omdat u de leiding had over Nixons...
1575
01:40:25,937 --> 01:40:28,480
sabotagecampagne tegen de Democraten.
1576
01:40:29,774 --> 01:40:32,484
-Wil je koffie, Carl?
-Je leest m'n gedachten.
1577
01:40:38,616 --> 01:40:40,409
Carl, vertel eens.
1578
01:40:41,661 --> 01:40:44,246
Wat denk je dat mijn taak was?
1579
01:40:44,414 --> 01:40:47,958
Andere mensen als jezelf ronselen...
1580
01:40:48,292 --> 01:40:49,292
andere advocaten.
1581
01:40:49,460 --> 01:40:50,460
Advocaten?
1582
01:40:50,628 --> 01:40:52,087
Zoals Alex Shipley.
1583
01:40:53,089 --> 01:40:56,675
Ik zei niets gewelddadigs of illegaals
te willen doen.
1584
01:40:57,301 --> 01:40:59,302
Hoezo illegaal?
1585
01:40:59,971 --> 01:41:03,640
Watergate. Het afluisteren.
Het is afschuwelijk!
1586
01:41:04,142 --> 01:41:06,309
Wat doen jullie dan?
1587
01:41:06,477 --> 01:41:08,145
Niets bijzonders.
1588
01:41:09,480 --> 01:41:10,605
Dingen.
1589
01:41:10,815 --> 01:41:12,691
Scherpzinnige dingen.
1590
01:41:12,859 --> 01:41:15,193
Zoals op Muskies briefpapier schrijven
dat...
1591
01:41:15,361 --> 01:41:18,655
Senator Humphrey met callgirls omging?
1592
01:41:19,031 --> 01:41:21,825
Luister, het heeft z'n imago versterkt!
1593
01:41:21,993 --> 01:41:24,870
En die brief op Muskies briefpapier...
1594
01:41:25,037 --> 01:41:28,165
dat Scoop Jacksons kind
buitenechtelijk was?
1595
01:41:29,000 --> 01:41:32,043
Soms was het erger. Niet voor publicatie.
1596
01:41:32,837 --> 01:41:36,465
De interessante was de Canuck-brief.
1597
01:41:37,842 --> 01:41:39,176
Hoezo?
1598
01:41:40,052 --> 01:41:43,638
Waarin je zei dat Muskie de Canadezen
beledigde.
1599
01:41:43,806 --> 01:41:45,849
Die schreef ik niet.
1600
01:41:46,017 --> 01:41:47,017
Wie dan wel?
1601
01:41:47,185 --> 01:41:50,187
Als jullie het publiceren, weet ik het ook.
1602
01:41:50,646 --> 01:41:52,189
Link bekeken, Donald.
1603
01:41:53,191 --> 01:41:54,524
Je bent sIim.
1604
01:41:55,693 --> 01:41:57,486
Ik ben een advocaat, Carl.
1605
01:41:57,862 --> 01:41:59,196
Ik ben een advocaat.
1606
01:41:59,363 --> 01:42:00,906
Een goede advocaat...
1607
01:42:01,073 --> 01:42:04,701
die vermoedelijk de bak in vliegt
en uit de ambt gezet wordt...
1608
01:42:05,536 --> 01:42:10,665
zonder te weten wat ik fout deed.
1609
01:42:15,546 --> 01:42:18,465
Ik zal je iets vertellen.
Het was mijn idee niet.
1610
01:42:18,716 --> 01:42:20,425
Ik zocht het niet.
1611
01:42:20,593 --> 01:42:22,219
Dat is belangrijk.
1612
01:42:23,679 --> 01:42:25,096
Chapin zocht je op.
1613
01:42:32,230 --> 01:42:36,566
Ik vergeet steeds dat jullie elkaar
van de universiteit kennen.
1614
01:42:37,568 --> 01:42:41,071
Jullie waren vrienden aan de SC University.
Wie was er nog?
1615
01:42:41,739 --> 01:42:43,031
Ik dus...
1616
01:42:44,033 --> 01:42:45,242
Dwight...
1617
01:42:45,743 --> 01:42:46,952
ZiegIer...
1618
01:42:47,119 --> 01:42:48,703
de hele USC-maffia.
1619
01:42:48,871 --> 01:42:51,248
Toen je met studentenverkiezingen begon...
1620
01:42:51,415 --> 01:42:53,166
en jouw kandidaat liet winnen...
1621
01:42:53,334 --> 01:42:55,919
stopte je valse stemmen
in de stembussen...
1622
01:42:56,087 --> 01:42:59,506
Hoe noemden jullie dat ook weer?
1623
01:42:59,715 --> 01:43:00,924
Rat-fucking.
1624
01:43:02,510 --> 01:43:04,427
En je deed hetzelfde...
1625
01:43:04,595 --> 01:43:06,763
tijdens Nixons presidentscampagne.
1626
01:43:06,931 --> 01:43:10,725
Op de universiteit deden we ergere dingen.
1627
01:43:11,769 --> 01:43:13,812
Luister eens, Carl.
1628
01:43:14,522 --> 01:43:17,107
Wat zou je doen als je uit het leger kwam...
1629
01:43:17,275 --> 01:43:19,276
vier jaar weg uit het echte leven...
1630
01:43:19,443 --> 01:43:22,737
niet wetend welk recht te beoefenen...
1631
01:43:22,905 --> 01:43:25,282
en dan belt een ouwe maat...
1632
01:43:25,449 --> 01:43:29,619
om te vragen ofje voor de president
wilt werken?
1633
01:43:30,121 --> 01:43:33,665
Chapin was de secretaris van Nixon
toen hij belde.
1634
01:43:34,959 --> 01:43:38,545
Als deze dingen echt gebeurd zijn
dan wist Dwight vast nergens van.
1635
01:43:38,713 --> 01:43:40,297
Hij volgde alleen bevelen op.
1636
01:43:40,464 --> 01:43:41,590
Van wie?
1637
01:43:53,269 --> 01:43:55,186
Wat is het thema van vanavond?
1638
01:44:00,651 --> 01:44:01,818
Rat-fucking.
1639
01:44:04,155 --> 01:44:07,073
In mijn tijd betekende dat gewoon
oplichting.
1640
01:44:08,159 --> 01:44:09,951
Tegenwoordig...
1641
01:44:11,996 --> 01:44:14,581
betekent het infiltratie bij de Democraten.
1642
01:44:16,500 --> 01:44:18,835
Segretti kan niet geciteerd worden...
1643
01:44:19,337 --> 01:44:22,505
maar anders zou hij Chapin erbij betrekken.
1644
01:44:24,175 --> 01:44:26,843
En dat brengt je bij het Witte Huis.
1645
01:44:27,678 --> 01:44:28,845
Wie?
1646
01:44:31,474 --> 01:44:32,724
Wees duidelijk.
1647
01:44:33,851 --> 01:44:35,018
Hoe hoog?
1648
01:44:38,522 --> 01:44:41,149
Zoek dat zelf maar uit.
1649
01:44:42,818 --> 01:44:44,527
Ik haat kranten.
1650
01:44:46,864 --> 01:44:49,199
Ik geef niet om onjuistheden...
1651
01:44:50,618 --> 01:44:52,160
en oppervlakkigheid.
1652
01:44:53,746 --> 01:44:55,705
Het CREEP-fonds...
1653
01:44:55,873 --> 01:44:58,541
financierde de rat-fucking,
dat is min of meer bevestigd.
1654
01:44:58,709 --> 01:45:00,543
Wisselde je van taxi?
1655
01:45:08,552 --> 01:45:09,552
Ja.
1656
01:45:10,054 --> 01:45:12,138
Weet de FBI het ook?
1657
01:45:16,560 --> 01:45:17,769
En Justitie?
1658
01:45:22,274 --> 01:45:24,359
Waarom hebben ze niets gedaan?
1659
01:45:25,403 --> 01:45:29,572
Het had niet direct met de inbraak
te maken, ze lieten het zo.
1660
01:45:30,908 --> 01:45:32,742
Wie had hen dat opgeIegd?
1661
01:45:32,910 --> 01:45:35,412
Begrijp je niet waar je heen gaat?
1662
01:45:39,375 --> 01:45:42,085
-Wist MitcheIl ervan?
-Natuurlijk!
1663
01:45:43,170 --> 01:45:45,797
Denk je dat zoiets groots vanzelf gebeurt?
1664
01:45:46,090 --> 01:45:47,924
Haldeman was ook op de hoogte.
1665
01:45:48,092 --> 01:45:50,593
Daar zeg ik niets over.
1666
01:45:54,932 --> 01:45:56,266
Segretti zei...
1667
01:45:56,434 --> 01:45:59,811
Segretti is geen goed spoor.
Je mist het geheel.
1668
01:46:02,106 --> 01:46:03,481
Kwam de brief...
1669
01:46:03,774 --> 01:46:06,359
die Muskie afmaakte, de Canuck-brief...
1670
01:46:06,527 --> 01:46:07,777
van het Witte Huis?
1671
01:46:07,945 --> 01:46:11,114
-Je ziet iets niet.
-Wat?
1672
01:46:11,282 --> 01:46:14,617
Ze waren bang voor Muskie
en wie werd er vernietigd?
1673
01:46:14,785 --> 01:46:18,621
Ze wilden McGovern hebben.
Hem willen ze hebben!
1674
01:46:18,789 --> 01:46:20,123
Ze Iuisterden af.
1675
01:46:20,291 --> 01:46:21,791
Ze schaduwden mensen.
1676
01:46:22,084 --> 01:46:24,461
Valse persberichten. Valse brieven.
1677
01:46:25,296 --> 01:46:27,505
Ze saboteerden Democratische
bijeenkomsten.
1678
01:46:27,673 --> 01:46:30,592
Onderzochten het privé-leven
van Democraten.
1679
01:46:31,635 --> 01:46:34,304
Ze zetten spionnen in,
stalen documenten, enzovoort.
1680
01:46:34,472 --> 01:46:39,809
Denk je echt dat die kleine Don Segretti
dat alleen deed?
1681
01:46:41,312 --> 01:46:43,313
Weten de FBI en Justitie ervan?
1682
01:49:15,883 --> 01:49:17,592
Waarom haal je je berichten niet vaker op?
1683
01:49:17,760 --> 01:49:19,719
Heb je een sigaret?
-Ja.
1684
01:49:19,887 --> 01:49:20,887
Wie is Pete Teller?
1685
01:49:21,055 --> 01:49:24,974
Geen idee. Ik moet hier voor alles zorgen.
1686
01:49:31,190 --> 01:49:32,857
Kennen jullie de Canuck-brief?
1687
01:49:33,025 --> 01:49:34,025
Ja.
1688
01:49:34,193 --> 01:49:37,278
Ik wilde je duidelijk maken wie hem
geschreven heeft.
1689
01:49:38,155 --> 01:49:40,990
Wat?
1690
01:49:41,158 --> 01:49:44,535
De brief die Muskie brak?
Oké, kom hier.
1691
01:49:44,912 --> 01:49:46,913
Wanneer heeft hij dat gezegd?
-Dat heb ik je al gezegd...
1692
01:50:01,804 --> 01:50:03,846
Zeg hem wat je mij gezegd hebt.
1693
01:50:04,932 --> 01:50:06,307
Hier, ga zitten.
1694
01:50:08,352 --> 01:50:11,688
VerteI het hem, net zoals tegen mij.
1695
01:50:12,356 --> 01:50:14,732
Ken Clawson zei dat hij de Canuck-brief
schreef.
1696
01:50:14,900 --> 01:50:17,402
De brief over Muskies beledigingen.
1697
01:50:17,569 --> 01:50:20,571
De vice-directeur Communicatie
van het Witte Huis schreef hem.
1698
01:50:20,739 --> 01:50:22,907
-Wanneer zei hij dat?
-Toen we wat dronken.
1699
01:50:23,075 --> 01:50:25,034
-Waar was dat?
-Bij mij thuis.
1700
01:50:25,202 --> 01:50:26,494
Wanneer zei hij het?
1701
01:50:26,662 --> 01:50:29,872
-14 dagen geIeden.
-Wat zei hij nog? Heeft hij niets gezegd?
1702
01:50:30,040 --> 01:50:31,040
Je draait eromheen.
1703
01:50:31,208 --> 01:50:33,751
Wilde hij indruk maken
om met je te vrijen?
1704
01:50:33,919 --> 01:50:35,753
-Jezus!
-Ik wil het van haar horen.
1705
01:50:35,921 --> 01:50:39,048
Wilde hij indruk maken
om met je te vrijen?
1706
01:50:39,216 --> 01:50:42,218
Waarom verteI je dit nu pas, Sally?
1707
01:50:43,971 --> 01:50:47,473
Ik ben niet zo bIoeddorstig als jullie.
1708
01:50:51,061 --> 01:50:52,729
Een misverstand?
1709
01:50:52,896 --> 01:50:56,065
Zeker. Sally heeft het mis.
Ik heb haar nooit gezegd...
1710
01:50:56,233 --> 01:50:59,402
dat ik die brief schreef.
We spraken alleen over de verkiezing.
1711
01:50:59,570 --> 01:51:00,737
Ze is goed.
1712
01:51:00,904 --> 01:51:03,072
Ze heeft er nooit naast gezeten, of wel?
1713
01:51:03,240 --> 01:51:05,116
Een onzinnige vraag, Woodward.
1714
01:51:05,284 --> 01:51:08,244
Een vraag rechtstreeks uit Wichita, Kansas.
1715
01:51:08,537 --> 01:51:09,954
Luister. Een laatste vraag.
1716
01:51:10,122 --> 01:51:12,999
Waar "praatten" jullie met elkaar?
1717
01:51:13,167 --> 01:51:14,876
Hoezo, waar?
1718
01:51:15,419 --> 01:51:17,795
In een restaurant, bij haar thuis,
in een bar?
1719
01:51:17,963 --> 01:51:21,758
Weet ik veel,
in elk geval niet bij haar thuis.
1720
01:51:21,925 --> 01:51:22,925
Wanneer?
1721
01:51:23,093 --> 01:51:25,720
Ik heb nu geen tijd. Ik heb het druk.
1722
01:51:26,430 --> 01:51:28,639
Wat zei hij over een bar of restaurant?
1723
01:51:28,807 --> 01:51:30,016
Hij is alles vergeten.
1724
01:51:30,184 --> 01:51:33,102
-Hij ontkende niet.
-Het is een zwijgende ontkenning.
1725
01:51:33,270 --> 01:51:34,604
Wichita, Kansas?
1726
01:51:34,772 --> 01:51:36,647
Dat was een onzinnige vraag, zei hij.
1727
01:51:36,815 --> 01:51:39,108
Dat weet ik.
Maar ik ben van Wheaton, Illinois.
1728
01:51:39,276 --> 01:51:40,610
Ik heb hem aan de lijn.
1729
01:51:40,778 --> 01:51:42,111
-Wie?
-Clawson!
1730
01:51:46,283 --> 01:51:49,619
Neem lijn vier en noteer het, oké?
1731
01:51:55,292 --> 01:51:58,628
Sally, in godsnaam,
zeg niet dat ik bij je thuis was!
1732
01:51:58,796 --> 01:52:01,130
Waarom niet?
Wat is er fout aan iets drinken?
1733
01:52:01,298 --> 01:52:02,632
Jij en ik?
1734
01:52:02,800 --> 01:52:04,133
Bij jou thuis?
1735
01:52:04,635 --> 01:52:05,635
Nou?
1736
01:52:06,553 --> 01:52:08,846
Jezus Christus, ik hang!
1737
01:52:09,056 --> 01:52:12,809
Als in de krant komt dat ik bij je thuis
was...
1738
01:52:13,560 --> 01:52:14,936
Weet je wat dat betekent?
1739
01:52:15,104 --> 01:52:16,312
Geen idee.
1740
01:52:16,480 --> 01:52:18,314
Nee? Nee?
1741
01:52:19,650 --> 01:52:21,234
Er is toch niets verkeerds aan.
1742
01:52:21,402 --> 01:52:22,944
Toch wel!
1743
01:52:25,155 --> 01:52:26,989
Niet te geloven.
1744
01:52:27,825 --> 01:52:29,325
Ik heb een zuiver geweten.
1745
01:52:29,493 --> 01:52:32,829
Sally, ik heb een vrouw en een gezin,
een hond en een kat.
1746
01:52:34,331 --> 01:52:35,998
Hij was bij haar thuis.
1747
01:52:36,166 --> 01:52:39,168
Waar het gebeurd is, doet er niet toe.
Wel wat er gebeurd is.
1748
01:52:39,336 --> 01:52:43,089
Toen we het hem vroegen,
zei hij dat hij het vergeten was.
1749
01:52:43,632 --> 01:52:45,299
Ken Clawson aan de lijn.
1750
01:52:50,848 --> 01:52:52,515
Ken! Wat is er, man?
1751
01:52:52,683 --> 01:52:55,268
Over die hele zaak...
1752
01:52:55,436 --> 01:52:58,479
ik heb nooit gezegd dat ik die brief schreef!
1753
01:52:58,647 --> 01:53:00,064
Zegt dat hij het niet deed.
1754
01:53:00,232 --> 01:53:02,024
Het is een misverstand...
1755
01:53:02,192 --> 01:53:05,611
Kalm aan, Ken. Je lijkt dronken.
1756
01:53:06,363 --> 01:53:10,533
Luister. Als jullie over dat zogezegde
gesprek schrijven...
1757
01:53:10,701 --> 01:53:13,703
met Sally Akin,
zeg dan niet dat het bij haar thuis was!
1758
01:53:13,871 --> 01:53:16,706
Ik heb een vrouw en een gezin,
een hond en een kat!
1759
01:53:16,874 --> 01:53:19,041
"Een vrouw en een gezin,
een hond en een kat."
1760
01:53:19,209 --> 01:53:20,710
Inderdaad, Ken.
1761
01:53:21,378 --> 01:53:24,505
We schrijven niet dat je bij SaIly thuis was.
1762
01:53:24,673 --> 01:53:25,715
Godzijdank!
1763
01:53:25,883 --> 01:53:29,135
Ik wil alleen weten
wat je daar gezegd hebt.
1764
01:53:43,775 --> 01:53:48,112
Een tip van onze FBI-bron.
Segretti werd ook betaald uit het fonds.
1765
01:53:48,280 --> 01:53:51,073
Oké.
We weten dat Chapin Segretti inhuurde.
1766
01:53:51,241 --> 01:53:52,575
Haldeman nam Chapin aan.
1767
01:53:52,743 --> 01:53:55,870
Haldeman is de vijfde man
die het fonds beheerde.
1768
01:53:56,246 --> 01:53:57,538
Sloan weet het.
1769
01:54:00,167 --> 01:54:02,418
We hebben er nog maar vier van de vijf.
1770
01:54:02,586 --> 01:54:03,586
Het moet hem zijn.
1771
01:54:03,754 --> 01:54:05,546
We zijn er nog niet.
1772
01:54:06,715 --> 01:54:08,591
Het is een topman van het Witte Huis.
1773
01:54:08,759 --> 01:54:11,260
-Niemand heeft Haldeman genoemd.
-Niemand ontkende.
1774
01:54:11,428 --> 01:54:13,930
Dat bewijst niet dat het Haldeman was.
1775
01:54:16,934 --> 01:54:20,102
Als er 's avonds geen sneeuw is
en 's morgens wel...
1776
01:54:20,270 --> 01:54:22,605
sneeuwde het 's nachts,
ook al zag je het niet.
1777
01:54:22,773 --> 01:54:25,358
Als we geen bewijzen tegen Haldeman
vinden, hangen we.
1778
01:54:25,526 --> 01:54:27,777
Alles gebeurde met zijn goedkeuring.
1779
01:54:27,945 --> 01:54:31,781
Van iedereen die onder hem werkt
weet hij wat ze doen.
1780
01:54:31,949 --> 01:54:33,783
Boven Haldeman staat de president.
1781
01:54:33,951 --> 01:54:35,952
Dus is het Haldeman.
1782
01:54:38,789 --> 01:54:40,498
We gaan naar Sloan...
1783
01:54:40,791 --> 01:54:44,835
en zeggen dat hij Haldeman
aan de Grand Jury noemde.
1784
01:54:46,713 --> 01:54:49,757
Hij moet het alleen bevestigen.
1785
01:54:51,260 --> 01:54:53,469
-Wil je het zo doen?
-Ja.
1786
01:54:54,513 --> 01:54:56,472
Terug naar Sloan dan.
1787
01:55:00,143 --> 01:55:02,353
Nu niet. Hij is nog niet thuis.
1788
01:55:02,980 --> 01:55:06,315
Dat hij niet antwoordt
wil niet zeggen dat hij er niet is.
1789
01:55:20,998 --> 01:55:22,123
AlsjebIieft...
1790
01:55:22,291 --> 01:55:24,625
Het artikel is klaar. Enkel nog een paar...
1791
01:55:24,793 --> 01:55:26,502
Debbie is in het ziekenhuis.
1792
01:55:26,670 --> 01:55:28,671
-Twee vragen?
-We begrijpen het.
1793
01:55:33,385 --> 01:55:35,845
De financiën voor de inbraak.
1794
01:55:36,013 --> 01:55:37,680
Vijf mannen beheerden dat fonds.
1795
01:55:37,848 --> 01:55:41,183
Mitchell, Stans, Magruder, Kalmbach
zijn bevestigd.
1796
01:55:41,351 --> 01:55:43,686
-Haldeman is de vijfde.
-Heb ik niet gezegd.
1797
01:55:43,854 --> 01:55:46,147
Je bent onze bron niet.
Bevestig het gewoon.
1798
01:55:46,315 --> 01:55:47,773
Ik zeg niets over Haldeman!
1799
01:55:47,941 --> 01:55:49,900
Toen de Grand Jury je ondervroeg...
1800
01:55:50,068 --> 01:55:51,068
moest je namen noemen.
1801
01:55:51,236 --> 01:55:53,195
Als ze erom vroegen, ja.
1802
01:55:58,660 --> 01:56:01,912
Stel dat wij schreven dat Haldeman
de vijfde man was.
1803
01:56:02,080 --> 01:56:04,582
-Zijn we fout?
-Is het fout?
1804
01:56:08,879 --> 01:56:10,546
Luister.
1805
01:56:11,048 --> 01:56:14,216
Met zo'n artikeI heb ik geen moeite.
1806
01:56:14,384 --> 01:56:15,843
-Nee?
-Nee.
1807
01:56:17,888 --> 01:56:19,096
Oké.
1808
01:56:20,390 --> 01:56:22,558
-Je hebt een baby!
-M'n vrouw.
1809
01:56:22,893 --> 01:56:24,935
-Jongen of meisje?
-Een meisje.
1810
01:56:25,103 --> 01:56:26,395
Gefeliciteerd.
1811
01:56:27,230 --> 01:56:28,814
Sorry voor het storen.
1812
01:56:28,982 --> 01:56:31,359
-Doe je haar de groeten?
-Doe ik.
1813
01:56:34,905 --> 01:56:38,115
Woodward en ik wilIen weten...
1814
01:56:38,367 --> 01:56:41,285
waarom de FBI nooit gesproken heeft
met...
1815
01:56:41,453 --> 01:56:44,497
de machtigste man na de president,
of hem natrok.
1816
01:56:44,665 --> 01:56:48,834
Jullie begrijpen het niet.
Ik zeg niets over Haldeman.
1817
01:56:49,419 --> 01:56:51,128
Dat hoeft ook niet.
1818
01:56:51,296 --> 01:56:53,964
Morgen schrijven we over de FBI.
1819
01:56:54,383 --> 01:56:56,592
In dat artikeI zeggen we...
1820
01:56:56,760 --> 01:56:59,095
dat jullie het hele onderzoek verpesten.
1821
01:56:59,262 --> 01:57:01,013
Nee, dat is niet waar!
1822
01:57:01,181 --> 01:57:02,932
Jullie kenden de fondsbeheerder niet.
1823
01:57:03,100 --> 01:57:04,934
Het staat in al onze dossiers!
1824
01:57:05,102 --> 01:57:07,228
-Niet over hem.
-Toch wel. John Haldeman.
1825
01:57:07,396 --> 01:57:10,856
Nou, ik heb het erg druk.
De kinderen moeten naar bed.
1826
01:57:12,943 --> 01:57:15,152
Dat is de bevestiging!
1827
01:57:16,613 --> 01:57:18,781
Wacht eens. Zei hij John?
1828
01:57:19,783 --> 01:57:21,992
-Hij zei Haldeman.
-Hij zei John Haldeman!
1829
01:57:22,160 --> 01:57:24,036
Wat als hij Isaiah of David zei?
1830
01:57:24,204 --> 01:57:25,246
Er is maar één Haldeman.
1831
01:57:25,414 --> 01:57:28,624
Isaiah of David zijn geen
assistenten van de president.
1832
01:57:29,626 --> 01:57:30,835
Ik vertrouw het niet.
1833
01:57:31,002 --> 01:57:33,379
Kunnen we dit wel publiceren?
1834
01:57:33,630 --> 01:57:37,133
Als iemand zoiets doet,
is hij meteen een doelwit!
1835
01:57:37,300 --> 01:57:39,510
We nemen de bronnen nog eens door.
1836
01:57:39,678 --> 01:57:41,554
Sloan zei het tegen de Grand Jury.
1837
01:57:41,722 --> 01:57:42,847
Hij beantwoordde alles.
1838
01:57:43,014 --> 01:57:44,849
Er moeten notulen zijn.
1839
01:57:45,016 --> 01:57:48,144
De Grand Jury weet het, de FBI bevestigt.
Wat wil je nog meer?
1840
01:57:48,311 --> 01:57:49,478
Ik hou van dit land.
1841
01:57:49,646 --> 01:57:51,522
Ik wil het niet verknoeien.
1842
01:57:51,690 --> 01:57:53,399
Was dat vroeger niet anders?
1843
01:57:53,567 --> 01:57:54,817
Nee, nee!
1844
01:57:55,444 --> 01:57:56,610
Moment.
1845
01:57:58,822 --> 01:57:59,989
We beschuldigen Haldeman...
1846
01:58:00,157 --> 01:58:02,825
de op één na machtigste man
van dit land...
1847
01:58:02,993 --> 01:58:05,911
van een misdadige samenzwering
vanuit het Witte Huis.
1848
01:58:06,079 --> 01:58:07,830
We willen er graag zeker van zijn.
1849
01:58:07,998 --> 01:58:09,874
Hebben jullie het goed nagekeken?
1850
01:58:10,041 --> 01:58:12,835
-Bernstein, ben je er zeker van?
-Absoluut!
1851
01:58:13,003 --> 01:58:14,503
-Woodward?
-Ja.
1852
01:58:15,172 --> 01:58:17,423
Ik niet. Het lijkt dunnetjes.
1853
01:58:17,966 --> 01:58:19,091
Zoek nog een bron.
1854
01:58:19,259 --> 01:58:22,136
Hoeveel bronnen denkt hij wel
dat we hebben?
1855
01:58:25,932 --> 01:58:29,310
-Deep Throat wil niets bevestigen?
-Nee! Heb ik aI gezegd.
1856
01:58:29,478 --> 01:58:30,603
Die man van Justitie?
1857
01:58:30,771 --> 01:58:32,563
Nee. Hij zit naast de Grand Jury.
1858
01:58:32,731 --> 01:58:35,024
-We hebben geen keuze.
-Nog twintig minuten.
1859
01:58:35,192 --> 01:58:37,735
Ik weet niet of ik hem aan de lijn krijg.
1860
01:58:54,044 --> 01:58:56,378
Het bureau van de Substituut-Generaal.
1861
01:59:00,509 --> 01:59:02,218
Wanneer komt hij terug?
1862
01:59:02,385 --> 01:59:04,220
Vanavond niet, geloof ik.
1863
01:59:04,387 --> 01:59:07,765
Wilt u een boodschap achterlaten...
Blijf aan de lijn.
1864
01:59:08,058 --> 01:59:10,726
Met Carl. Sorry dat ik stoor.
1865
01:59:10,977 --> 01:59:13,729
We schrijven dat Haldeman
de vijfde man is...
1866
01:59:13,897 --> 01:59:15,898
we hebben slechts drie bevestigingen.
1867
01:59:16,066 --> 01:59:17,566
Jij kunt ons helpen.
1868
01:59:17,734 --> 01:59:19,568
Ik zeg niets over Haldeman. Nooit.
1869
01:59:19,736 --> 01:59:21,070
Oké. Dat hoeft ook niet.
1870
01:59:21,238 --> 01:59:22,863
Wettelijk mag je niets zeggen.
1871
01:59:23,031 --> 01:59:25,741
Als we het niet mogen pubIiceren,
zeg het dan.
1872
01:59:25,909 --> 01:59:28,410
Ik kan je echt niet helpen.
1873
01:59:29,621 --> 01:59:31,247
Ik teI tot tien, oké?
1874
01:59:31,414 --> 01:59:34,875
Als we het niet moeten doen,
hang dan op voor ik tien gezegd heb.
1875
01:59:35,043 --> 01:59:38,420
Als het oké is,
wacht dan tot ik bij tien ben, oké?
1876
01:59:38,588 --> 01:59:40,381
-Ophangen, hè?
-Ja.
1877
01:59:40,715 --> 01:59:41,715
Begrepen?
1878
01:59:41,883 --> 01:59:43,717
Ik begin nu te tellen.
1879
01:59:45,262 --> 01:59:46,804
Oké, ik teI nu.
1880
01:59:47,430 --> 01:59:49,265
Eén, twee...
1881
01:59:50,141 --> 01:59:52,768
drie, vier, vijf...
1882
01:59:54,145 --> 01:59:56,230
zes, zeven...
1883
01:59:57,440 --> 02:00:00,150
acht, negen, tien.
1884
02:00:03,321 --> 02:00:04,947
Duidelijk?
1885
02:00:05,115 --> 02:00:06,574
Alles oké?
1886
02:00:06,741 --> 02:00:08,158
Fantastisch.
1887
02:00:12,080 --> 02:00:13,122
Woodward!
1888
02:00:18,420 --> 02:00:19,628
We hebben het!
1889
02:00:21,840 --> 02:00:23,173
-Hij bevestigde!
-Hoe?
1890
02:00:23,341 --> 02:00:26,051
Ik zei hem na tien tellen op te hangen
als het waar is.
1891
02:00:26,219 --> 02:00:27,303
-Bevestigde hij?
-Ja.
1892
02:00:27,470 --> 02:00:29,221
BradIee moet het weten!
1893
02:00:38,064 --> 02:00:41,609
Bernstein heeft nog een bron!
Die van Justitie bevestigde het!
1894
02:00:42,110 --> 02:00:43,527
Het kan ook morgen.
1895
02:00:43,695 --> 02:00:45,696
Niet nodig. We weten het zeker.
1896
02:00:45,864 --> 02:00:48,490
Ik heb hem gebeld. Fantastisch!
1897
02:00:49,993 --> 02:00:51,577
Oké, we doen het.
1898
02:00:53,663 --> 02:00:57,416
Getuigenis legt verband tussen
Nixons topman en geheim fonds
1899
02:01:05,175 --> 02:01:06,300
Woodstein!
1900
02:01:22,025 --> 02:01:24,193
-Weet je waarover het gaat?
-Nee.
1901
02:01:25,195 --> 02:01:27,029
Sloan, die aftrad als penningmeester...
1902
02:01:27,197 --> 02:01:28,697
na de Watergate-inbraak...
1903
02:01:28,865 --> 02:01:31,200
heeft een verklaring afgelegd...
1904
02:01:31,368 --> 02:01:35,537
en ontkende Haldeman genoemd te hebben.
1905
02:01:35,914 --> 02:01:38,374
Heeft u nog commentaar
over uw getuigenis?
1906
02:01:38,541 --> 02:01:39,917
M'n advocaat.
1907
02:01:40,085 --> 02:01:42,378
Het antwoord is een duidelijk "nee".
1908
02:01:42,545 --> 02:01:46,256
Mr Sloan noemde Haldeman
helemaal niet in z'n getuigenis.
1909
02:01:49,719 --> 02:01:52,054
Vermeldde hij fondsgebruik voor spionage?
1910
02:01:52,222 --> 02:01:54,264
Helemaal niet. Bedankt, heren. Bedankt.
1911
02:01:54,432 --> 02:01:57,559
Sloan ontkende ook z'n verklaring
aan de FBI...
1912
02:01:57,727 --> 02:02:00,729
en aan de autoriteiten.
In het Witte Huis...
1913
02:02:00,897 --> 02:02:03,565
viel Nieuwssecretaris Ziegler zwaar uit...
1914
02:02:03,733 --> 02:02:05,234
tegen de Washington Post.
1915
02:02:05,402 --> 02:02:08,779
Waarom doet de Post dit?
Er zit daar een man...
1916
02:02:10,073 --> 02:02:13,409
de eindredacteur, Ben Bradlee.
1917
02:02:13,576 --> 02:02:16,745
Iedereen die eerlijk wil nagaan...
1918
02:02:16,913 --> 02:02:19,957
wat z'n politieke overtuiging is, zou...
1919
02:02:20,375 --> 02:02:22,459
zeer snel tot de conclusie komen...
1920
02:02:22,627 --> 02:02:25,421
dat hij geen fan is van president Nixon.
1921
02:02:25,755 --> 02:02:27,297
Ik respecteer een vrije pers.
1922
02:02:27,465 --> 02:02:30,217
Maar niet dit soort journalistiek...
1923
02:02:30,802 --> 02:02:34,805
deze verachtelijke journalistiek
van de Post.
1924
02:02:34,973 --> 02:02:38,058
Ik weet alleen
dat het verhaal van vanochtend...
1925
02:02:38,768 --> 02:02:41,270
onjuist is en het is ook...
1926
02:02:42,105 --> 02:02:44,273
onjuist genoemd...
1927
02:02:44,774 --> 02:02:47,443
niet alleen door mij,
maar ook door diegene...
1928
02:02:47,819 --> 02:02:50,696
op wiens getuigenis voor de Grand Jury...
1929
02:02:50,864 --> 02:02:52,448
het artikel gebaseerd is.
1930
02:02:52,615 --> 02:02:56,577
Die persoon heeft ontkend een dergelijke
verklaring te hebben afgelegd.
1931
02:02:57,120 --> 02:02:59,955
Kort daarop sprak de directeur
van de presidentscampagne...
1932
02:03:00,123 --> 02:03:01,957
Clark MacGregor, met de pers.
1933
02:03:02,125 --> 02:03:03,500
Insinuaties...
1934
02:03:03,960 --> 02:03:05,627
derdehands geruchten...
1935
02:03:05,795 --> 02:03:08,714
ongefundeerde beschuldigingen,
anonieme bronnen...
1936
02:03:09,340 --> 02:03:11,383
en grote, alarmerende koppen...
1937
02:03:11,551 --> 02:03:14,636
zijn de ingrediënten van de Post...
1938
02:03:14,804 --> 02:03:17,639
om Watergate aan het Witte Huis
te koppelen.
1939
02:03:17,807 --> 02:03:19,808
En de Post weet dat de aanklacht...
1940
02:03:19,976 --> 02:03:23,437
door verschillende onderzoeken
vals bevonden is.
1941
02:03:24,105 --> 02:03:27,274
Het handelsmerk van de Post
is hypocrisie...
1942
02:03:27,984 --> 02:03:32,321
en dat kan iedereen vandaag opmerken.
1943
02:03:32,947 --> 02:03:34,907
Ik zeg helemaal niets over Haldeman!
1944
02:03:35,075 --> 02:03:36,158
-Wat ging er dan mis?
-Niks.
1945
02:03:36,326 --> 02:03:37,493
Wat ging er mis?
1946
02:03:37,660 --> 02:03:40,329
Stond het niet in de FBI-rapporten?
1947
02:03:40,497 --> 02:03:41,997
Want we hebben notities genomen...
1948
02:03:42,165 --> 02:03:43,832
van ons telefoongesprek.
1949
02:03:44,000 --> 02:03:46,210
We zulIen naar je baas moeten stappen.
1950
02:03:46,377 --> 02:03:49,338
Wat bedoel je? Ik zal alles ontkennen!
1951
02:03:49,506 --> 02:03:50,839
We willen niemand in de problemen
brengen.
1952
02:03:51,007 --> 02:03:52,841
We willen enkel weten
of we fouten maakten.
1953
02:03:53,009 --> 02:03:55,010
Als dat zo is, houden we ermee op.
1954
02:03:55,178 --> 02:03:56,470
Zitten we ernaast?
1955
02:03:56,638 --> 02:03:59,181
Hebben we een fout gemaakt?
1956
02:03:59,390 --> 02:04:00,933
Ik zeg niets!
1957
02:04:01,101 --> 02:04:04,228
Ik zeg niets meer over Haldeman
of wie ook.
1958
02:04:04,395 --> 02:04:06,855
Ik mag niet eens met jullie praten.
1959
02:04:07,023 --> 02:04:10,192
-Wie heeft je bedreigd?
-Worden we belazerd?
1960
02:04:11,528 --> 02:04:13,195
-Nou, Joe?
-Worden we belazerd?
1961
02:04:13,363 --> 02:04:15,864
-Zeg het gewoon.
-Krijg de klere!
1962
02:04:16,199 --> 02:04:17,407
En jij ook!
1963
02:04:37,387 --> 02:04:39,346
Jezus, waar zaten we fout?
1964
02:04:40,098 --> 02:04:41,932
Misschien ook niet.
1965
02:04:42,225 --> 02:04:44,101
Dan belazeren ze ons.
1966
02:04:44,269 --> 02:04:46,562
Was de hele affaire dan een valstrik?
1967
02:04:48,064 --> 02:04:49,857
En ze hebben ons gehangen!
1968
02:04:50,692 --> 02:04:53,318
Nog meer beschuldigingen.
Je moet reageren.
1969
02:04:53,486 --> 02:04:57,406
Een senator heeft ons 57 keer
beledigd in twintig minuten!
1970
02:04:57,615 --> 02:05:01,201
Ik wist dat we vijanden hadden,
maar niet dat we zo populair waren.
1971
02:05:01,369 --> 02:05:02,578
Kijk!
1972
02:05:05,748 --> 02:05:07,541
Mijn zwijgende ontkenning.
1973
02:05:13,381 --> 02:05:15,591
We staan achter ons verhaal.
BradIee
1974
02:05:16,426 --> 02:05:18,594
We staan achter de jongens.
1975
02:05:19,262 --> 02:05:21,054
Oké. Buitenland?
1976
02:05:22,557 --> 02:05:24,308
Oké, hier is onze kop.
1977
02:05:24,475 --> 02:05:27,644
Radio Hanoi kondigt overeenkomst
met de Verenigde Staten aan...
1978
02:05:27,812 --> 02:05:30,105
voor een regeling in Vietnam.
1979
02:05:38,448 --> 02:05:40,991
Woodward, heb je iets gevonden?
Wat zei hij?
1980
02:05:41,159 --> 02:05:43,035
-Hoe laat is het?
-Viel je in slaap?
1981
02:05:43,203 --> 02:05:45,287
Verdomme.
1982
02:07:08,955 --> 02:07:10,372
Hier.
1983
02:07:34,063 --> 02:07:36,857
-Je liet Haldeman ontsnappen.
-Ja.
1984
02:07:37,066 --> 02:07:38,984
Erger nog.
1985
02:07:39,152 --> 02:07:43,155
Nou heeft men zelfs medelijden met hem.
Hoe is het mogelijk?
1986
02:07:43,323 --> 02:07:44,990
In zo'n samenzwering...
1987
02:07:45,158 --> 02:07:48,493
bouw je van buiten naar binnen,
stap voor stap.
1988
02:07:48,870 --> 02:07:52,414
Schiet je te hoog en mis je,
dan voelt iedereen zich veiliger.
1989
02:07:52,915 --> 02:07:54,875
We lopen nu maanden achter.
1990
02:07:55,043 --> 02:07:56,418
Dat weten we.
1991
02:07:56,919 --> 02:07:59,087
Als we fout zitten, stappen we op.
1992
02:08:00,757 --> 02:08:02,049
Zaten we fout?
1993
02:08:04,761 --> 02:08:06,303
Zoek dat maar uit.
1994
02:08:06,471 --> 02:08:08,764
Ik ben je spelletjes zat!
1995
02:08:10,892 --> 02:08:12,392
Geen hints meer.
1996
02:08:13,102 --> 02:08:15,062
Ik moet weten wat jij weet.
1997
02:08:31,245 --> 02:08:33,246
Het was een Haldeman-operatie.
1998
02:08:34,791 --> 02:08:38,293
Alles werd door Haldeman geleid,
het fonds, alles.
1999
02:08:39,045 --> 02:08:43,465
Je krijgt hem niet. Hij werd beschermd.
Ontdek hoe.
2000
02:08:47,136 --> 02:08:50,180
Mitchell begon als eerste
de zaak te verdoezeIen.
2001
02:08:50,348 --> 02:08:52,974
De lijst is langer dan je denkt.
2002
02:08:55,686 --> 02:08:59,564
De hele Inlichtingendienst
heeft ermee te maken.
2003
02:09:00,983 --> 02:09:02,067
FBI...
2004
02:09:03,444 --> 02:09:04,945
CIA, Justitie.
2005
02:09:05,696 --> 02:09:07,114
Ongelooflijk.
2006
02:09:09,659 --> 02:09:11,576
Het had weinig met Watergate te doen.
2007
02:09:11,744 --> 02:09:15,122
Men moest voornamelijk
geheime operaties verdoezelen.
2008
02:09:17,166 --> 02:09:18,875
Het loopt overal naartoe.
2009
02:09:22,213 --> 02:09:24,506
Schrijf op. Er is nog meer.
2010
02:09:30,847 --> 02:09:32,681
Jullie levens lopen gevaar.
2011
02:09:34,517 --> 02:09:36,852
Ik heb eindelijk met Sloan gesproken.
2012
02:10:14,223 --> 02:10:17,642
Deep Throat zegt dat ons leven
in gevaar is.
2013
02:10:20,605 --> 02:10:23,190
AFLUISTERAPPARATUUR
2014
02:10:33,409 --> 02:10:36,453
Ik sprak met Sloan.
Hoorde wat ik horen wilde.
2015
02:10:43,169 --> 02:10:46,922
Zei dat hij van plan was Haldeman
te noemen aan de Grand Jury...
2016
02:10:50,676 --> 02:10:55,263
hij wilde hem beschuldigen
maar niemand vroeg naar Haldeman!
2017
02:10:57,058 --> 02:10:58,934
Waarom niet door de telefoon?
2018
02:10:59,101 --> 02:11:01,144
-Ze zijn niet veilig.
-Je kunt ze niet vertrouwen.
2019
02:11:01,312 --> 02:11:02,604
-Kom binnen.
-Dat kan niet.
2020
02:11:02,772 --> 02:11:05,440
Woodward zegt dat we afgeluisterd
worden.
2021
02:11:22,792 --> 02:11:24,834
-AfgeIuisterd? Door wie?
-Echt waar.
2022
02:11:25,002 --> 02:11:27,462
Misschien Ioopt ons leven zelfs gevaar.
2023
02:11:27,630 --> 02:11:29,297
Die bron bij Justitie?
2024
02:11:29,465 --> 02:11:31,216
Ik heb het te ingewikkeId gemaakt.
2025
02:11:31,384 --> 02:11:33,301
Hij had "ophangen" verstaan.
2026
02:11:33,469 --> 02:11:35,345
-Jezus!
-Het artikel is juist.
2027
02:11:35,972 --> 02:11:37,639
Haldeman is de vijfde man.
2028
02:11:37,807 --> 02:11:40,642
-Sloan wilde dat verklaren.
-Hij wilde het zeggen.
2029
02:11:40,810 --> 02:11:43,520
-Waarom deed hij het niet?
-Niemand vroeg erom.
2030
02:11:44,146 --> 02:11:45,814
Het had weinig met de inbraak te maken.
2031
02:11:45,982 --> 02:11:48,191
Het was om geheime operaties te
verdoezeIen...
2032
02:11:48,359 --> 02:11:50,819
van alle geheime diensten.
2033
02:11:50,987 --> 02:11:53,488
Zei Deep Throat dat er mensen
in gevaar zijn?
2034
02:11:53,656 --> 02:11:56,283
-Ja!
-En verder?
2035
02:11:57,159 --> 02:11:59,244
Dat iedereen erbij betrokken is.
2036
02:12:06,627 --> 02:12:09,170
Ken je de resultaten van de
GaIlup-enquête?
2037
02:12:09,338 --> 02:12:12,007
Het halve land heeft nooit van Watergate
gehoord.
2038
02:12:12,174 --> 02:12:13,883
Het interesseert niemand.
2039
02:12:16,512 --> 02:12:18,847
Jullie zijn zeker wel moe.
2040
02:12:19,473 --> 02:12:20,682
Dat moet wel.
2041
02:12:20,850 --> 02:12:22,058
Ga naar huis.
2042
02:12:22,351 --> 02:12:25,145
Neem een bad, rust een kwartier uit...
2043
02:12:25,771 --> 02:12:28,023
en ga dan aan de slag.
2044
02:12:28,482 --> 02:12:32,027
We staan onder grote druk,
en dat is jullie schuId.
2045
02:12:33,654 --> 02:12:37,782
Dit is beIangrijk voor het eerste
amendement van de Grondwet...
2046
02:12:38,367 --> 02:12:41,870
persvrijheid,
en misschien de toekomst van het land.
2047
02:12:44,040 --> 02:12:46,041
Niet dat het ertoe doet...
2048
02:12:46,500 --> 02:12:49,669
maar als jullie het weer verknallen,
word ik echt kwaad!
2049
02:13:21,243 --> 02:13:23,119
En nu, waarde landgenoten...
2050
02:13:23,454 --> 02:13:25,455
zal de edelachtbare opperrechter...
2051
02:13:25,623 --> 02:13:28,083
de ambtseed afnemen...
2052
02:13:28,250 --> 02:13:31,252
van de president
van de Verenigde Staten van Amerika.
2053
02:13:31,587 --> 02:13:33,254
Meneer de opperrechter.
2054
02:13:55,111 --> 02:13:58,947
Meneer de president,
bent u klaar voor de grondwettelijke eed?
2055
02:13:59,281 --> 02:14:03,451
Plaats uw linkerhand op de Bijbel
en verhef uw rechter...
2056
02:14:03,744 --> 02:14:07,747
en zeg mij na. "Ik, Richard Nixon, zweer...
2057
02:14:10,960 --> 02:14:15,964
dat ik het presidentschap van de VS
oprecht uit zal voeren...
2058
02:14:19,885 --> 02:14:22,470
en naar mijn beste kunnen...
2059
02:14:24,807 --> 02:14:29,144
de grondwet van Amerika zal behouden,
beschermen en verdedigen...
2060
02:14:33,482 --> 02:14:35,024
God helpe me."
2061
02:15:20,446 --> 02:15:24,908
HUNT BEKENT SCHULD
AAN SAMENZWERING, INBRAAK
2062
02:15:25,075 --> 02:15:27,076
17 AUGUSTUS 1973 - WASHINGTON
MAGRUDER BEKENT SCHULD
2063
02:15:27,244 --> 02:15:29,412
PLANNING WATERGATE
2064
02:15:29,580 --> 02:15:31,706
5 NOVEMBER 1973 - WASHINGTON
SEGRETTI VEROORDEELD
2065
02:15:31,874 --> 02:15:33,374
TOT ZES MAANDEN CEL
2066
02:15:33,542 --> 02:15:35,877
26 FEBRUARI 1976 - WASHINGTON
KALMBACH BEKENT SCHULD
2067
02:15:36,045 --> 02:15:38,463
ILLEGALE FONDSEN
VAN HET WITTE HUIS
2068
02:15:38,631 --> 02:15:42,425
6 APRIL 1974 - WASHINGTON
CHAPIN SCHULDIG AAN MEINEED
2069
02:15:42,593 --> 02:15:45,261
12 APRIL 1974 - WASHINGTON
PORTER KRlJGT 30 DAGEN CEL
2070
02:15:45,429 --> 02:15:47,305
VOOR LEUGENS TEGEN DE FBI
2071
02:15:47,473 --> 02:15:48,973
17 MEI 1974
WASHINGTON
2072
02:15:49,141 --> 02:15:52,060
EX-MlNISTER VAN JUSTITIE
KLEINDIENST BEKENT SCHULD
2073
02:15:52,228 --> 02:15:55,396
4 JUNI 1974 - WASHINGTON
COLSON PLEIT SCHULDIG AAN MISDRIJF
2074
02:15:55,564 --> 02:15:58,399
GEEFT OBSTRUCTIE JUSTITIE TOE
2075
02:15:58,567 --> 02:16:00,985
13 MAART 1975 - WASHINGTON
STANS BEKENT SCHULD
2076
02:16:01,153 --> 02:16:04,614
AAN ILLEGALE GELDINZAMELING
2077
02:16:04,782 --> 02:16:09,577
2 JANUARI 1975 - WASHINGTON
MITCHELL, HALDEMAN, EHRLICHMAN
2078
02:16:09,745 --> 02:16:11,746
SCHULDIG AAN ALLE ONDERDELEN
VAN WATERGATE...
2079
02:16:11,914 --> 02:16:16,709
6 AUGUSTUS 1974
BANDEN BEWIJZEN NIXONS GOEDKEURING
2080
02:16:16,877 --> 02:16:18,920
PRESIDENT WEIGERT AF TE TREDEN
2081
02:16:20,840 --> 02:16:25,176
9 AUGUSTUS 1974 - WASHINGTON
NIXON TREEDT AF
2082
02:16:25,344 --> 02:16:29,722
GERALD FORD WORDT VANMIDDAG
DE 38E PRESIDENT
2083
02:18:11,659 --> 02:18:13,660
[ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]
153849