All language subtitles for All.The.Presidents.Men.1976.1080p.BluRay.x264- YTS.MX-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,253 --> 00:00:47,922 Daar komt de presidentiële helikopter, Marine-helikopter Nummer Eén... 2 00:00:48,090 --> 00:00:51,801 hij landt ten oosten van het Capitool. 3 00:00:52,594 --> 00:00:55,513 De helikopter schommelt zacht, net boven de grond. 4 00:00:56,724 --> 00:01:00,184 Prima op tijd. De president heeft lang gevlogen... 5 00:01:00,352 --> 00:01:03,646 over de Atlantische Oceaan, komt praktisch op tijd aan... 6 00:01:03,981 --> 00:01:07,900 op het voorziene tijdstip op het Capitool-plein. 7 00:01:08,277 --> 00:01:10,987 Hij bestijgt de trappen van het Huis van Afgevaardigden... 8 00:01:11,155 --> 00:01:14,949 om de leden van het Witte Huis en de Senaat toe te spreken... 9 00:01:15,117 --> 00:01:17,952 het Hooggerechtshof, het diplomatieke corps... 10 00:01:18,120 --> 00:01:21,956 ze wachten allemaal op hem in de Kamer van het Huis van Afgevaardigden. 11 00:01:22,124 --> 00:01:23,499 Meneer de Voorzitter... 12 00:01:23,667 --> 00:01:26,586 De president van de Verenigde Staten. 13 00:01:34,344 --> 00:01:36,929 De president loopt met z'n escorte... 14 00:01:37,097 --> 00:01:40,600 langs het middenpad naar het podium... 15 00:01:41,810 --> 00:01:43,352 groet de leden van z'n kabinet... 16 00:01:43,520 --> 00:01:46,647 en de toekomstige kabinetsleden... 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,858 en bereikt het podium. 18 00:01:51,612 --> 00:01:54,655 Hij schudt de hand van de Voorzitter, Carl Albert... 19 00:01:55,532 --> 00:01:57,617 De president lacht. 20 00:01:58,952 --> 00:02:01,871 President Nixon zal over enkele ogenblikken... 21 00:02:02,039 --> 00:02:05,666 het Congres en de bevolking van de VS toespreken. 22 00:02:08,170 --> 00:02:09,295 Dank u. 23 00:04:05,746 --> 00:04:08,080 Wagen 727. Wagen 727. 24 00:04:08,248 --> 00:04:10,458 Open deur in het Watergate-gebouw... 25 00:04:10,626 --> 00:04:13,002 mogelijke inbraak. Verzoek om controle. 26 00:04:13,170 --> 00:04:15,087 Moeten jullie ons hebben? 27 00:04:15,255 --> 00:04:17,298 517 is dichterbij en in uniform. 28 00:04:17,466 --> 00:04:19,759 Ze zijn tanken. Doen jullie het maar. 29 00:04:42,115 --> 00:04:47,536 Unit Eén aan Unit Twee. 30 00:04:47,955 --> 00:04:48,996 Wat? 31 00:04:49,164 --> 00:04:50,331 We zijn er. 32 00:05:08,058 --> 00:05:09,850 Basis Eén tot Unit Eén. 33 00:05:13,230 --> 00:05:15,064 Er is activiteit. 34 00:05:15,774 --> 00:05:17,316 Wees stil. 35 00:05:20,904 --> 00:05:22,071 Zet af. 36 00:05:31,498 --> 00:05:33,207 Basis Eén tot Unit Eén. 37 00:05:34,001 --> 00:05:36,168 Lichten op de achtste verdieping. 38 00:05:36,795 --> 00:05:38,504 Basis Eén tot Unit Eén. 39 00:05:40,298 --> 00:05:42,008 Is daar iemand? 40 00:05:48,015 --> 00:05:51,350 Mannen... mannen op het balkon! Gewapende mannen! 41 00:05:53,520 --> 00:05:55,229 Basis Eén tot Unit Eén. 42 00:05:57,607 --> 00:06:01,027 Basis Eén tot Unit Eén. We hebben misschien problemen. 43 00:06:06,783 --> 00:06:08,576 Er is iemand! 44 00:06:34,728 --> 00:06:37,104 Blijf waar je bent, klootzak. Politie! 45 00:06:38,065 --> 00:06:39,482 Handen omhoog! 46 00:06:50,410 --> 00:06:51,952 Laat die jas vallen! 47 00:06:54,247 --> 00:06:58,042 Walkietalkie, twee 35mm camera's... 48 00:06:58,960 --> 00:07:00,753 Hebbes. Goed. 49 00:07:01,296 --> 00:07:02,922 Oké, blijf daar. 50 00:07:03,507 --> 00:07:05,633 Ik heb iets. Heb je dit gezien? 51 00:07:06,009 --> 00:07:09,470 Een stel in bed, auto botst tegen het huis, door de slaapkamer, weer naar buiten. 52 00:07:09,679 --> 00:07:11,138 Goedemorgen. Crash. 53 00:07:11,306 --> 00:07:13,182 Louis is in het Democratisch Hoofdbureau. 54 00:07:13,350 --> 00:07:15,851 Eén van de inbrekers had 814 dollar op zak. 55 00:07:16,019 --> 00:07:19,480 De anderen 230, 215 en 234 dollar. 56 00:07:19,773 --> 00:07:22,316 Meestal biljetten van honderd dollar... 57 00:07:22,526 --> 00:07:24,110 in volgorde. 58 00:07:24,444 --> 00:07:25,528 Woodward? 59 00:07:25,821 --> 00:07:27,863 Inbraak in het Democratisch Hoofdbureau. 60 00:07:28,031 --> 00:07:29,490 Er zijn arrestaties verricht. 61 00:07:29,658 --> 00:07:30,991 Ze wilden de boel afluisteren. 62 00:07:31,159 --> 00:07:33,285 Controleer wanneer de aanklacht is en ga eropaf. 63 00:07:33,578 --> 00:07:36,997 En Woodward, het was het Nationaal Democratisch Hoofdbureau. 64 00:07:39,292 --> 00:07:41,293 -Nog iets? -Nog iets? 65 00:07:41,670 --> 00:07:44,547 Inbraak, auto-ongevaI... Niet slecht voor een zaterdag. 66 00:07:44,714 --> 00:07:46,507 Hou me op de hoogte. 67 00:07:46,675 --> 00:07:47,883 Heb je iets over dat stel? 68 00:07:48,051 --> 00:07:50,344 Ik ken iemand van de Watergate-staf. 69 00:07:50,512 --> 00:07:53,514 Bernstein, maak eerst dat andere artikel af! 70 00:07:53,682 --> 00:07:55,307 Is aI gebeurd. 71 00:07:55,684 --> 00:07:57,685 -Het Virginia Legislature-artikel? -KIaar. 72 00:07:57,853 --> 00:07:59,687 Oké, geef het me. 73 00:07:59,855 --> 00:08:01,397 Ik kijk het nog even na. 74 00:08:01,565 --> 00:08:02,898 Ik doe de telefoons wel. 75 00:08:03,066 --> 00:08:04,859 Ja, doe maar. 76 00:08:11,324 --> 00:08:15,286 Wie zijn de advocaten van de vijf Watergate-arrestanten? 77 00:08:15,495 --> 00:08:17,872 Deze twee werden aangewezen. 78 00:08:18,039 --> 00:08:20,332 Deze twee werden geselecteerd. 79 00:08:20,667 --> 00:08:23,544 Maar de inbrekers hebben hun eigen verdediging. 80 00:08:23,712 --> 00:08:25,838 -Hun eigen verdediging? -Ja. 81 00:08:26,006 --> 00:08:27,840 Nogal ongebruikelijk, niet? 82 00:08:28,008 --> 00:08:29,717 Voor inbrekers wel. 83 00:08:29,885 --> 00:08:31,552 Weet u de naam? 84 00:08:31,720 --> 00:08:34,054 Nee. Een rijkeluistype. 85 00:08:51,698 --> 00:08:53,616 Excuseer, hoe heet u? 86 00:08:55,118 --> 00:08:57,536 Bob Woodward van de Washington Post. 87 00:08:58,997 --> 00:09:00,039 Markham. 88 00:09:00,874 --> 00:09:04,710 Mr Markham, bent u hier vanwege de Watergate-inbraak? 89 00:09:05,378 --> 00:09:06,629 Ik ben er niet. 90 00:09:13,803 --> 00:09:15,429 Ik ben er wel... 91 00:09:16,306 --> 00:09:19,475 maar als geïnteresseerde, niet als advocaat. 92 00:09:19,643 --> 00:09:21,101 Wie is de advocaat? 93 00:09:21,561 --> 00:09:22,937 Meester Starkey. 94 00:09:24,314 --> 00:09:26,065 Wat u wilt weten... 95 00:09:26,608 --> 00:09:30,402 zal hij u vertellen. Verder geen commentaar. 96 00:09:40,080 --> 00:09:41,914 Starkey, S-T-... 97 00:09:46,586 --> 00:09:48,003 Meester Starkey was behuIpzaam. 98 00:09:48,171 --> 00:09:51,548 Vier Cubaanse Amerikanen en ene James W. McCord. 99 00:09:52,509 --> 00:09:55,344 Ik heb het u al gezegd, verder geen commentaar. 100 00:09:55,637 --> 00:09:57,096 Dat begrijp ik. 101 00:09:57,973 --> 00:10:00,557 Ik begrijp niet hoe u hier geraakt bent. 102 00:10:01,559 --> 00:10:04,687 Er is niets geheimzinnigs aan. 103 00:10:04,980 --> 00:10:07,439 Ik sprak met een paar advocaten... 104 00:10:07,607 --> 00:10:09,483 van de inbrekers. 105 00:10:09,651 --> 00:10:10,651 En? 106 00:10:10,860 --> 00:10:12,528 Ze zouden nooit gevraagd zijn... 107 00:10:12,696 --> 00:10:16,365 als iemand de verdediging niet geregeld had. 108 00:10:16,533 --> 00:10:19,076 Maar de inbrekers kunnen niets geregeld hebben... 109 00:10:19,244 --> 00:10:21,787 ze hebben niet eens getelefoneerd. 110 00:10:21,955 --> 00:10:24,999 Als niemand u nodig heeft, waarom bent u dan hier? 111 00:10:25,792 --> 00:10:27,668 Het is niets persoonlijks, Mr... 112 00:10:27,836 --> 00:10:29,336 Woodward. 113 00:10:29,713 --> 00:10:31,714 Vergist u zich nu niet. 114 00:10:32,465 --> 00:10:34,591 Ik heb niets te zeggen. 115 00:10:46,021 --> 00:10:49,398 Heeft iemand anders die erbij betrokken was, u gebeld? 116 00:10:50,984 --> 00:10:53,902 Waarom denkt u dat er anderen waren? 117 00:10:54,070 --> 00:10:56,864 Een van uw cliënten had een waIkietalkie. 118 00:10:57,032 --> 00:10:58,907 Het zijn mijn cIiënten niet. 119 00:11:00,160 --> 00:11:01,910 Ik zeg niets meer. 120 00:11:02,078 --> 00:11:04,204 U bent advocaat en bent hier. 121 00:11:05,999 --> 00:11:09,710 Ik heb één van de verdachten, Barker, ooit eens ontmoet. 122 00:11:09,878 --> 00:11:10,878 Waar? 123 00:11:11,713 --> 00:11:13,005 Geen commentaar. 124 00:11:13,173 --> 00:11:14,214 In Miami? 125 00:11:14,382 --> 00:11:16,925 Meester Starkey zegt dat ze uit Miami komen. 126 00:11:17,844 --> 00:11:19,720 L-62, James McCord. 127 00:11:19,888 --> 00:11:21,430 L-63, Bernard Barker. 128 00:11:21,598 --> 00:11:24,266 L-64, Virgil Gonzales. 129 00:11:24,559 --> 00:11:26,685 L-65, Eugenio Martinez. 130 00:11:26,853 --> 00:11:29,188 L-66, Frank Sturgis. 131 00:11:29,856 --> 00:11:32,066 Kom naar voor, Meester Starkey. 132 00:11:32,233 --> 00:11:34,443 BeschuIdigd van ongewapende inbraak. 133 00:11:36,946 --> 00:11:39,782 -Vertegenwoordigt u ze alle vijf? -Ja, edeIachtbare. 134 00:11:39,949 --> 00:11:42,910 Worden ze alle vijf van ongewapende inbraak beschuldigd? 135 00:11:43,078 --> 00:11:44,119 Ja, edeIachtbare. 136 00:11:44,287 --> 00:11:47,039 Uw naam en beroep, alstublieft. 137 00:11:47,207 --> 00:11:50,250 Bernard Barker, anticommunist. 138 00:11:52,587 --> 00:11:55,172 Dat, meneer, is niet uw gewone beroep. 139 00:11:57,467 --> 00:12:00,469 James McCord, veiligheidsadviseur. 140 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 Waar? 141 00:12:01,971 --> 00:12:04,807 Regering. Tot voor kort. 142 00:12:05,392 --> 00:12:07,059 Welk bureau? 143 00:12:07,227 --> 00:12:09,144 Central Intelligence Agency. 144 00:12:09,604 --> 00:12:10,646 Waar? 145 00:12:11,106 --> 00:12:12,147 De CIA. 146 00:12:13,191 --> 00:12:16,068 Sturgis, Frank A., bergingswerker. 147 00:12:16,694 --> 00:12:17,820 Verdomme! 148 00:12:19,114 --> 00:12:21,865 Eugenio Martinez, gekend als Gene Valdez. 149 00:12:22,033 --> 00:12:24,284 James W. McCord, alias Edward Martin. 150 00:12:24,452 --> 00:12:26,203 Frank Sturgis, alias Frank Fiorini. 151 00:12:26,371 --> 00:12:28,372 Allemaal minstens één aIias. 152 00:12:28,540 --> 00:12:31,166 Bewijs dat ze de Voorzitter wilden afIuisteren? 153 00:12:31,334 --> 00:12:32,626 Ze wilden O'Brien afluisteren. 154 00:12:32,794 --> 00:12:35,170 Geen secretaris. 155 00:12:35,338 --> 00:12:37,798 Nee, er is geen bewijs. -Ik beIde een advocaat in Miami. 156 00:12:37,966 --> 00:12:40,634 Hij zei dat er vier uit Miami komen... 157 00:12:40,802 --> 00:12:42,511 Gonzales, Martinez, Sturgis en... 158 00:12:42,679 --> 00:12:43,804 -Barker. -Ja, Barker. 159 00:12:43,972 --> 00:12:47,015 Ze hebben alle vier met de CIA te maken gehad. 160 00:12:48,935 --> 00:12:51,979 De CIA kent er slechts één, en ze willen het niet bevestigen. 161 00:12:52,147 --> 00:12:53,981 Ze ontkennen zelfs McCord te kennen. 162 00:12:54,149 --> 00:12:57,192 Met zo veel geld en apparatuur is het duidelijk... 163 00:12:57,360 --> 00:12:59,862 dat ze niet op eigen houtje handelden. 164 00:13:00,029 --> 00:13:01,363 Ze zijn ingehuurd. 165 00:13:01,531 --> 00:13:04,158 Ik wil geen vermoedens, maar feiten. 166 00:13:04,325 --> 00:13:06,994 We weten niet waarom ze afluisterden. 167 00:13:07,162 --> 00:13:10,330 Of ze voor zichzelf of voor een organisatie werken. 168 00:13:10,498 --> 00:13:12,207 Een goed verhaal of maffe Cubanen. 169 00:13:12,375 --> 00:13:14,501 Bachinski, kalm aan bij de politie. 170 00:13:14,669 --> 00:13:16,336 Ze zijn nerveus. 171 00:13:25,638 --> 00:13:27,723 Bachinski vanuit politiebureau. 172 00:13:27,891 --> 00:13:30,058 Ik heb gezien wat er gevonden is... 173 00:13:30,226 --> 00:13:31,560 bij de Watergate-inbrekers. 174 00:13:31,728 --> 00:13:33,729 Er is iets wat je misschien interesseert. 175 00:13:33,897 --> 00:13:36,148 Wacht even. Oké, zeg maar. 176 00:13:36,316 --> 00:13:39,693 Vreemde dingen in de adresboekjes van twee inbrekers. 177 00:13:39,861 --> 00:13:42,654 Er staat "H.H. in W.H." 178 00:13:43,490 --> 00:13:46,408 Verder, "Howard Hunt, W. Huis." 179 00:13:49,996 --> 00:13:52,748 Kun je het Witte Huis rechtstreeks belIen? 180 00:13:52,999 --> 00:13:57,920 -Wat is het nummer? -456-1414. 181 00:14:08,014 --> 00:14:10,432 -Witte Huis. -Howard Hunt, alstublieft. 182 00:14:11,017 --> 00:14:13,018 Mr Hunt is er niet. 183 00:14:13,353 --> 00:14:15,521 Misschien is hij bij Mr Colson. 184 00:14:15,688 --> 00:14:17,064 Ik verbind u door. 185 00:14:17,232 --> 00:14:18,273 Dank u. 186 00:14:19,275 --> 00:14:21,902 -Charles Colsons kantoor. -Howard Hunt, alstublieft. 187 00:14:22,070 --> 00:14:25,197 -Mr Hunt is er niet. -Weet u wanneer hij terugkomt? 188 00:14:25,365 --> 00:14:26,532 Nee. 189 00:14:27,075 --> 00:14:28,075 Dank u. 190 00:14:28,243 --> 00:14:30,786 -Heb je Mullen geprobeerd? -Excuseer? 191 00:14:30,954 --> 00:14:33,747 Hij schrijft ook voor Mullen & Co. Public Relations. 192 00:14:33,915 --> 00:14:35,916 Heeft u een nummer of een adres? 193 00:14:36,084 --> 00:14:37,709 Nee. Het spijt me. 194 00:14:38,086 --> 00:14:39,127 Dank u. 195 00:14:45,134 --> 00:14:50,055 Wie is Charles Colson? 196 00:14:50,598 --> 00:14:51,723 Ga zitten. 197 00:14:52,892 --> 00:14:56,270 Goed dat je het mij vraagt. Het is zo dat... 198 00:14:56,437 --> 00:14:59,273 als je naar Simons of Bradlee was gegaan, ze zouden zeggen: 199 00:14:59,440 --> 00:15:03,318 "We zouden hem meteen moeten ontslaan omdat hij zo dom is!" 200 00:15:03,486 --> 00:15:05,070 Wie is Charles Colson? 201 00:15:06,239 --> 00:15:09,283 De machtigste man van de VS is Nixon. 202 00:15:09,450 --> 00:15:10,909 Ken je die? 203 00:15:12,912 --> 00:15:15,872 Charles Colson is z'n speciale raadgever. 204 00:15:16,165 --> 00:15:18,375 Er hangt een cartoon aan z'n muur. 205 00:15:18,751 --> 00:15:22,170 Eronder staat: "Als je ze bij hun ballen hebt... 206 00:15:22,422 --> 00:15:24,923 volgen het hart en het hoofd wel." 207 00:15:32,015 --> 00:15:33,015 Mullen & Company. 208 00:15:33,182 --> 00:15:35,684 -Howard Hunt, alstublieft. -Een ogenblikje. 209 00:15:36,686 --> 00:15:38,186 Met Howard Hunt. 210 00:15:39,480 --> 00:15:42,065 Bob Woodward van de Washington Post. 211 00:15:42,233 --> 00:15:43,817 Ja, wat is er? 212 00:15:44,319 --> 00:15:46,862 Ik vroeg me af waarom uw naam en nummer... 213 00:15:47,030 --> 00:15:50,824 in de boekjes van de Watergate-inbrekers staan? 214 00:15:50,992 --> 00:15:52,034 Goede God! 215 00:15:53,286 --> 00:15:54,286 Commentaar? 216 00:15:54,454 --> 00:15:58,040 Aangezien de zaak nog onderzocht wordt, geen commentaar. 217 00:16:00,501 --> 00:16:02,419 Bob Woodward van de Washington Post. 218 00:16:02,587 --> 00:16:05,672 Ik hoorde dat u met ene Howard Hunt gewerkt hebt. 219 00:16:06,132 --> 00:16:08,050 Waarom zou iemand zoiets zeggen? 220 00:16:08,217 --> 00:16:09,718 Kent u Mr Hunt? 221 00:16:10,011 --> 00:16:13,555 Nee, ik denk het niet. Waarom zou iemand dat zeggen? 222 00:16:13,723 --> 00:16:15,682 Het spijt me, maar ik ging net weg. 223 00:16:15,850 --> 00:16:16,892 NERVEUS! KENT HEM. 224 00:16:17,060 --> 00:16:19,519 Kunnen we een paar bevestigingen... Dag! 225 00:16:23,066 --> 00:16:26,401 -Zeije de Washington Post? -Ja, juist, de Post. 226 00:16:26,569 --> 00:16:30,697 Uw uitgeverij had connecties met ene Howard Hunt. 227 00:16:30,865 --> 00:16:33,033 Ja, ja, een van onze schrijvers. 228 00:16:33,242 --> 00:16:35,410 Schreef spionageverhalen, denk ik. 229 00:16:35,662 --> 00:16:39,039 Wat voor spionageverhalen? Modern, of waren ze... 230 00:16:39,207 --> 00:16:41,708 U zei "schreef"? Werkt hij niet meer voor u? 231 00:16:41,876 --> 00:16:42,959 Nee, nu niet. 232 00:16:43,127 --> 00:16:45,420 Is het lang geIeden dat u iets van hem hoorde? 233 00:16:45,588 --> 00:16:46,755 Een paar jaar. 234 00:16:46,923 --> 00:16:50,842 Kunt u me een paar titels van z'n verhaIen geven? 235 00:16:51,886 --> 00:16:54,888 -Hallo? Met Mr Paul Herrera? -Quién? 236 00:16:55,348 --> 00:16:57,974 Bob Woodward van de Washington Post. 237 00:16:58,768 --> 00:17:01,603 Bob Woodward van de Wash... Spreekt u Engels? 238 00:17:02,522 --> 00:17:03,980 Momento... momento. 239 00:17:04,982 --> 00:17:08,777 Spreekt hier iemand Engels? Spreekt hier iemand Spaans? 240 00:17:12,407 --> 00:17:13,615 Señor... 241 00:17:20,039 --> 00:17:22,124 Laat maar. Dank u. 242 00:17:22,542 --> 00:17:24,251 Dank u. Laat maar. 243 00:17:30,341 --> 00:17:32,467 -Hallo? -Mr Bennett? 244 00:17:32,635 --> 00:17:34,594 Bob Woodward van de Washington Post. 245 00:17:34,762 --> 00:17:37,764 Sorry dat ik u stoor. Kunt u informatie bevestigen... 246 00:17:37,932 --> 00:17:40,267 over iemand van uw personeel, Howard Hunt? 247 00:17:40,435 --> 00:17:41,476 Wat voor informatie? 248 00:17:41,644 --> 00:17:45,439 Algemeen. We weten dat hij voor Mullen & Company werkt... 249 00:17:45,606 --> 00:17:49,317 of werkte als schrijver. Hij schrijft ook romans. 250 00:17:49,485 --> 00:17:52,821 Hij werkt bij Charles Colson op het Witte Huis. 251 00:17:52,989 --> 00:17:56,742 En de CIA. 252 00:17:57,243 --> 00:18:00,162 Als u zo'n onderzoek verricht... 253 00:18:00,329 --> 00:18:02,164 zal het u niet verrassen... 254 00:18:02,331 --> 00:18:04,332 dat hij bij de CIA was. 255 00:18:04,500 --> 00:18:06,251 Nee... helemaal niet. 256 00:18:08,796 --> 00:18:11,173 Hunt werkte voor de CIA tot 1970. 257 00:18:11,466 --> 00:18:13,550 Van '49 tot '70... Het is nog onbevestigd... 258 00:18:13,718 --> 00:18:16,219 de FBI denkt dat hij met de inbraak te maken heeft. 259 00:18:16,387 --> 00:18:17,471 Wat heb je nog meer? 260 00:18:17,638 --> 00:18:19,014 Volgens het Witte Huis... 261 00:18:19,182 --> 00:18:21,349 werkte hij er als raadgever van Colson. 262 00:18:21,517 --> 00:18:24,811 Charles Colson, speciale raadgever van de President. 263 00:18:24,979 --> 00:18:26,521 Heeft het Witte Huis dit bevestigd? 264 00:18:26,689 --> 00:18:27,856 Ik ben erheen gegaan. 265 00:18:28,024 --> 00:18:30,650 Hunt werkt er al drie maanden niet meer. 266 00:18:30,818 --> 00:18:33,445 Toen zei iemand van de persdienst iets geks... 267 00:18:35,281 --> 00:18:37,657 "Volgens mij had Mr Colson... 268 00:18:37,825 --> 00:18:39,034 noch iemand anders... 269 00:18:39,202 --> 00:18:41,495 enige voorkennis of aandeel... 270 00:18:41,662 --> 00:18:45,332 in het treurige Watergate-incident." 271 00:18:45,958 --> 00:18:48,376 Moest hij dat niet zeggen? 272 00:18:48,586 --> 00:18:49,711 Uiteraard. 273 00:18:49,962 --> 00:18:51,046 Nou? 274 00:18:51,631 --> 00:18:53,632 Ik vroeg er niet naar. 275 00:18:54,383 --> 00:18:57,719 Ik vroeg naar Hunts functie op het Witte Huis. 276 00:18:57,887 --> 00:19:01,723 Ze zeiden dat hij onschuldig was nog voor iemand iets gevraagd had. 277 00:19:03,684 --> 00:19:05,602 Schrijf het voorzichtig. 278 00:19:08,105 --> 00:19:10,065 Iemand van het Witte Huis deed mee. 279 00:19:10,233 --> 00:19:12,859 Dit is geen politieverhaal meer. Dit is nationaaI. 280 00:19:13,027 --> 00:19:14,569 Een politiekschrijver moet het doen. 281 00:19:14,737 --> 00:19:16,404 Ze willen niet. 282 00:19:16,697 --> 00:19:18,740 Ze zijn met de voorverkiezingen bezig. 283 00:19:18,908 --> 00:19:20,700 Trouwens, hij werkte zich kapot. 284 00:19:20,868 --> 00:19:23,036 Hij is hier pas negen maanden. 285 00:19:23,204 --> 00:19:25,372 -Wat is er? -Hij is een doorduwer. 286 00:19:25,540 --> 00:19:27,707 Wat heeft hij geschreven, ratten in restaurants? 287 00:19:27,875 --> 00:19:30,252 -Hij heeft geen ervaring. -Er zijn er gesloten, niet? 288 00:19:30,419 --> 00:19:32,003 Minder belangrijke dingen. 289 00:19:32,171 --> 00:19:35,382 Roep Moffitt, alstublieft. En kijk of Bradlee vrij is. 290 00:19:35,550 --> 00:19:36,633 Ben moet dit horen. 291 00:19:36,801 --> 00:19:40,262 Moffitt wil het verhaal wel nu we er iets van gemaakt hebben. 292 00:19:40,429 --> 00:19:41,888 Zelfs Bernstein werkte zich rot! 293 00:19:42,056 --> 00:19:45,100 Ik las de onzin die hij schreef over de inbraak. 294 00:19:45,268 --> 00:19:47,561 Oké, er zat gelul bij. 295 00:19:47,728 --> 00:19:49,229 Wat heb je toch? 296 00:19:49,397 --> 00:19:52,732 Vorige maand wilde je hem nog ontslaan. 297 00:19:54,360 --> 00:19:57,112 Hij wil dat verhaal graag doen. Allebei! 298 00:19:57,947 --> 00:19:59,656 Hij kent veel mensen. 299 00:20:00,783 --> 00:20:04,327 Ze zoeken een doorbraak! Hebben wij vroeger toch ook gedaan? 300 00:21:46,472 --> 00:21:48,139 -Hoe gaat het? -Wat doe je? 301 00:21:48,307 --> 00:21:49,683 -Ik poets het op. -Wat? 302 00:21:49,850 --> 00:21:51,393 -Ik poets het op. -Is er wat mis mee? 303 00:21:51,560 --> 00:21:53,228 Nee. Nee. Het is goed. 304 00:21:53,396 --> 00:21:54,396 Wat doe je dan? 305 00:21:54,563 --> 00:21:57,023 Ik help. Het is wat verward. 306 00:21:57,650 --> 00:21:58,900 Mag ik even? 307 00:21:59,068 --> 00:22:02,195 -Je zegt het anders. -Helemaal niet. 308 00:22:02,363 --> 00:22:05,323 Het is niet duidelijk of Hunt voor Colson werkt... 309 00:22:05,491 --> 00:22:06,533 Mag ik het hebben? 310 00:22:06,701 --> 00:22:07,909 -Enkele concIusies... -Mag ik? 311 00:22:08,077 --> 00:22:10,870 -Ja. Ik wil geen ruzie. -Ik ook niet. 312 00:22:11,038 --> 00:22:14,374 Je bent hier pas negen maanden. 313 00:22:14,834 --> 00:22:16,042 En wat dan nog? 314 00:22:16,210 --> 00:22:18,753 -Ik doe dit sinds mijn zestiende. -Wat bedoeI je? 315 00:22:18,921 --> 00:22:21,589 Lees het mijne en dan het jouwe... 316 00:22:21,757 --> 00:22:23,425 -Mag ik? -Ja. 317 00:22:23,926 --> 00:22:28,054 Ik las het, het leek niet helemaal correct, ik wilde het wat verfijnen. 318 00:22:28,222 --> 00:22:31,391 De eerste aIinea moet duidelijker zijn. Men begrijpt het niet. 319 00:22:31,559 --> 00:22:34,853 Colsons naam staat pas in de derde aIinea. 320 00:22:35,021 --> 00:22:38,690 Het mijne is beter. Lees maar. We kunnen ook dat van jou pubIiceren. 321 00:22:38,858 --> 00:22:40,900 Ik haalde Colson naar voren. 322 00:22:42,611 --> 00:22:45,530 Niemand weet dat hij voor het Witte Huis werkt. 323 00:22:46,574 --> 00:22:48,074 Het jouwe is beter. 324 00:23:00,046 --> 00:23:01,963 Doe het goed. Dit zijn mijn notities. 325 00:23:02,131 --> 00:23:03,715 Maak het levendiger met feiten. 326 00:23:03,883 --> 00:23:06,885 Wat je deed, vond ik niet erg. De manier waarop stond me niet aan. 327 00:23:08,637 --> 00:23:10,263 Woodward! Bernstein! 328 00:23:10,431 --> 00:23:13,099 Jullie werken samen. Verknoei het niet! 329 00:23:19,398 --> 00:23:22,442 Steuben, hoe heette dat meisje dat je heeft laten stikken... 330 00:23:22,610 --> 00:23:25,320 -dat bij Colson werkt? -Sharon Lyons. 331 00:23:26,989 --> 00:23:29,115 Waarom kijk je me zo aan? 332 00:23:29,283 --> 00:23:30,825 Je bent aantrekkelijk. 333 00:23:32,244 --> 00:23:34,079 Je bent zeer aantrekkelijk. 334 00:23:34,330 --> 00:23:36,664 Ik moest voor je uitkijken. 335 00:23:36,832 --> 00:23:39,084 -Van wie? -Geen namen! 336 00:23:40,503 --> 00:23:42,879 Volgens Steuben werkte je voor Colson. 337 00:23:45,883 --> 00:23:48,176 Steuben is gek. Het is niet waar. 338 00:23:48,344 --> 00:23:49,511 Dat zei hij toch. 339 00:23:49,678 --> 00:23:51,137 Voor een assistent. 340 00:23:51,305 --> 00:23:53,765 Colson was goed in geheimen. 341 00:23:54,433 --> 00:23:57,852 Ik was toch nooit iets te weten gekomen. 342 00:23:59,647 --> 00:24:03,191 Kende je... Howard Hunt? Werkte hij niet... 343 00:24:03,359 --> 00:24:04,651 Ja, ik kende Howard. 344 00:24:04,819 --> 00:24:07,112 -Aardig? -Hij is aardig. 345 00:24:07,363 --> 00:24:10,615 Hij is geheimzinnig... geheimzinnig, maar correct. 346 00:24:10,908 --> 00:24:13,535 Enig idee wat hij deed? 347 00:24:15,037 --> 00:24:18,164 Volgens het Witte Huis deed hij speurwerk. 348 00:24:18,332 --> 00:24:19,624 Wat denk jij? 349 00:24:21,460 --> 00:24:24,045 -Hij deed speurwerk. -Waarover? 350 00:24:26,632 --> 00:24:28,550 -Allerlei dingen. -Zoals? 351 00:24:30,761 --> 00:24:31,761 Ik was gewaarschuwd! 352 00:24:31,929 --> 00:24:34,889 Ik noteer niets. Ik vraag het alleen maar. 353 00:24:35,558 --> 00:24:38,852 Men fluisterde over de Kennedy-zaak. 354 00:24:39,019 --> 00:24:40,395 Waarom? 355 00:24:40,729 --> 00:24:43,857 Het Witte Huis had schrik van Ted Kennedy. 356 00:24:45,234 --> 00:24:48,570 Hij had een boek over Chappaquiddick. 357 00:24:48,737 --> 00:24:51,406 Hij haalde materiaal uit de Witte Huis-bibliotheek... 358 00:24:51,574 --> 00:24:54,659 en die van het Congres. Al wat hij kon vinden. 359 00:24:57,246 --> 00:24:58,746 Witte Huis-bibliotheek. 360 00:24:58,914 --> 00:25:01,040 Carl Bernstein van de Washington Post. 361 00:25:01,208 --> 00:25:03,209 Kunt u zich nog herinneren... 362 00:25:03,377 --> 00:25:07,255 welke boeken Howard Hunt over senator Kennedy leende? 363 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 -Howard Hunt? -Ja, mevrouw. 364 00:25:10,509 --> 00:25:13,386 Ja, ik denk van wel. 365 00:25:13,721 --> 00:25:16,014 Hij nam veel materiaal mee. 366 00:25:16,182 --> 00:25:17,891 Zal ik het opzoeken? 367 00:25:18,058 --> 00:25:20,185 Graag. HarteIijk bedankt. 368 00:25:33,199 --> 00:25:35,241 -Mr Bernstein? -Ja, mevrouw? 369 00:25:35,701 --> 00:25:37,619 -Ik had het verkeerd. -Hoe bedoelt u? 370 00:25:37,786 --> 00:25:42,040 Op geen enkele kaart staat dat Howard Hunt materiaal leende. 371 00:25:43,626 --> 00:25:45,752 Ik herinner me niets over boeken voor... 372 00:25:45,920 --> 00:25:49,631 Ik heb materiaal gehaald, maar niet voor Mr Hunt. 373 00:25:51,050 --> 00:25:54,552 Ik heb helemaal geen aanvragen van Mr Hunt. 374 00:25:58,474 --> 00:26:00,975 Eerlijk gezegd ken ik geen Mr Hunt. 375 00:26:06,065 --> 00:26:08,983 Heeft u soms boeken... 376 00:26:14,531 --> 00:26:17,158 Ja, dat gaan we nu na. 377 00:26:17,326 --> 00:26:19,911 We willen weten wat Hunt deed... 378 00:26:20,079 --> 00:26:23,665 toen hij aan de Pentagon Papers werkte. 379 00:26:23,832 --> 00:26:27,293 Ja, graag, als u kunt. Ja, meneer. Dank u. 380 00:26:27,753 --> 00:26:29,420 Ik sprak met de bibliothecaresse. 381 00:26:29,588 --> 00:26:31,798 Wil je m'n notities zien? 382 00:26:33,425 --> 00:26:37,262 Dit gaat over de Eisenhower-campagne van 1952... 383 00:26:37,429 --> 00:26:39,514 waar Hunt mee te maken had. 384 00:26:41,850 --> 00:26:43,726 Belde je het Communicatiebureau? 385 00:26:43,894 --> 00:26:46,688 Nee, de bibliothecaresse. 386 00:26:47,773 --> 00:26:49,649 -524-743. -Ik ken het nummer. 387 00:26:52,069 --> 00:26:54,696 De twee citaten spreken elkaar tegen... 388 00:26:54,863 --> 00:26:56,656 binnen de vijf seconden. 389 00:26:58,367 --> 00:26:59,409 Clawsons kantoor. 390 00:26:59,576 --> 00:27:00,576 Woodward van de Washington Post. 391 00:27:00,744 --> 00:27:04,038 -Kan ik Mr Clawson spreken? -Een ogenblikje. 392 00:27:05,791 --> 00:27:06,874 Toen ze terugkwam... 393 00:27:07,042 --> 00:27:09,877 -Ken Clawson. -U spreekt met Bob Woodward. 394 00:27:10,045 --> 00:27:12,547 Carl Bernstein van de Washington Post sprak... 395 00:27:12,715 --> 00:27:13,840 met de bibIiothecaresse... 396 00:27:14,008 --> 00:27:17,677 over boeken die Hunt meenam over senator Edward Kennedy. 397 00:27:17,845 --> 00:27:21,180 Eerst zei ze dat hij ze had meegenomen. 398 00:27:21,348 --> 00:27:23,349 Later beweerde ze hem niet te kennen. 399 00:27:23,517 --> 00:27:26,394 Heeft u daar iets op te zeggen? 400 00:27:26,562 --> 00:27:28,730 Luister, ik bel u wel terug. 401 00:27:28,897 --> 00:27:32,483 -Ik ga het nakijken. -Oké, dank u. Dag. 402 00:27:33,235 --> 00:27:35,236 Was het één gesprek? 403 00:27:35,988 --> 00:27:38,573 Eerst zegt ze: "Hunt nam veeI boeken." 404 00:27:38,741 --> 00:27:41,242 Vijf seconden later kent ze hem niet eens. 405 00:27:41,410 --> 00:27:42,744 Iemand sprak met haar. 406 00:27:42,911 --> 00:27:44,871 Geen bewijs. Was er maar een papiertje... 407 00:27:45,039 --> 00:27:48,374 met Hunts naam en die boeken over Kennedy en Chappaquiddick. 408 00:27:48,542 --> 00:27:50,209 Zoals een bibliotheekkaart. 409 00:27:50,377 --> 00:27:52,086 Hij vroeg ook boeken bij het Congres... 410 00:27:52,254 --> 00:27:55,631 maar iemand wist haar in die vijf seconden te pakken. 411 00:27:55,799 --> 00:27:58,134 -Hoe weet je dat? -Omdat ze zei dat Hunt... 412 00:27:58,302 --> 00:28:00,011 Hunt Ieende veel boeken. 413 00:28:00,179 --> 00:28:02,138 Daarna kent ze hem niet. 414 00:28:02,306 --> 00:28:05,016 Mr Woodward, Ken Clawson aan de lijn. 415 00:28:05,434 --> 00:28:08,061 -Ik heb met de bibliothecaresse gesproken. -Ja. 416 00:28:08,228 --> 00:28:12,273 Ze ontkent met Bernstein gesproken te hebben. 417 00:28:12,691 --> 00:28:15,276 Ze heeft hem naar de Persdienst doorverwezen. 418 00:28:15,444 --> 00:28:18,821 Ontkent ze dat het gesprek heeft pIaatsgevonden? 419 00:28:18,989 --> 00:28:23,826 Ja. Ze zei dat iemand naar Hunt vroeg... 420 00:28:24,036 --> 00:28:26,788 maar dat ze hem naar de Persdienst doorverwees... 421 00:28:26,955 --> 00:28:30,208 Ze ontkent dat er een ander gesprek was. -Wat een onzin. 422 00:28:30,542 --> 00:28:33,795 -Ik hoop dat ik u geholpen heb. -Dank u. 423 00:28:37,466 --> 00:28:41,094 -We moeten meer hebben. -De Congres-bibIiotheek. 424 00:29:09,665 --> 00:29:12,792 Al het materiaal waar het Witte Huis om vroeg? 425 00:29:13,252 --> 00:29:15,962 Dat is vertrouwelijk. 426 00:29:17,089 --> 00:29:19,090 Hartelijk bedankt, heren. 427 00:29:25,222 --> 00:29:28,808 -Een vriendelijk gezicht. -Dat vind je hier niet. 428 00:29:29,143 --> 00:29:31,269 Elk verzoek sinds wanneer? 429 00:29:31,937 --> 00:29:33,813 -Wanneer is hij begonnen? -Juli 1971 . 430 00:29:33,981 --> 00:29:35,940 Het hele laatste jaar. 431 00:29:38,277 --> 00:29:40,987 Ik weet niet of u ze wilt, maar ik heb ze. 432 00:30:36,335 --> 00:30:38,336 Misschien zijn ze verpIaatst. 433 00:30:38,545 --> 00:30:39,712 Of de namen veranderd. 434 00:30:39,880 --> 00:30:42,924 Misschien was er een kaart die we niet gezien hebben. 435 00:30:43,342 --> 00:30:44,842 Hé, wacht eens even. 436 00:30:45,928 --> 00:30:48,554 Ik heb ooit een assistent van het Witte Huis ontmoet. 437 00:30:48,722 --> 00:30:51,933 -Nou? -Hij bevestigt het misschien. 438 00:31:00,526 --> 00:31:02,777 Wat doet Colson op het Witte Huis? 439 00:31:02,945 --> 00:31:05,112 Raadgever van de president. 440 00:31:07,699 --> 00:31:11,118 Zijn die notities over de bibliothecaresse correct? 441 00:31:12,538 --> 00:31:14,622 Die notities, zijn ze correct? 442 00:31:37,646 --> 00:31:38,813 Oké, geef hier. 443 00:31:38,981 --> 00:31:40,398 AlsjebIieft, Ben. 444 00:31:40,732 --> 00:31:43,025 Een goed stukje Amerikaanse journalistiek... 445 00:31:43,193 --> 00:31:45,653 dat de New York Times niet heeft. 446 00:32:10,012 --> 00:32:11,053 Je begrijpt het niet. 447 00:32:11,221 --> 00:32:13,472 Ze zeggen dat Hunt naar een boek keek. 448 00:32:13,640 --> 00:32:14,682 Niet sterk genoeg. 449 00:32:14,850 --> 00:32:17,768 Iemand van het Witte Huis zei dat Hunt Kennedy natrok. 450 00:32:17,936 --> 00:32:19,020 Wie was dat? 451 00:32:19,938 --> 00:32:21,772 Wilt u de naam? 452 00:32:21,940 --> 00:32:23,816 Nee, hoe hoog op de ladder? 453 00:32:24,192 --> 00:32:25,776 Geen idee. 454 00:32:39,958 --> 00:32:41,167 "Had belangstelling voor..." 455 00:32:41,335 --> 00:32:43,711 Nee, we zeiden dat hij Kennedy natrok. 456 00:32:43,879 --> 00:32:45,504 "Had belangstelling voor..." 457 00:32:45,672 --> 00:32:46,797 Er zit meer achter! 458 00:32:46,965 --> 00:32:49,383 Hij Ieende een hoop boeken. 459 00:32:49,551 --> 00:32:53,179 -Op Colsons kantoor zeiden ze dat Hunt... -Oké, Carl. 460 00:32:53,347 --> 00:32:55,556 Ben, dit moet op de voorpagina. 461 00:32:57,017 --> 00:32:59,352 Ergens binnenin. 462 00:33:00,395 --> 00:33:02,855 Het is een verdomd belangrijk verhaal! 463 00:33:08,487 --> 00:33:10,863 Volgende keer sterkere bewijzen. 464 00:33:15,827 --> 00:33:18,829 Klootzak! BradIee beschermt gewoon de Kennedy's! 465 00:33:18,997 --> 00:33:20,748 -We hebben het niet gehaaId. -Bijna. 466 00:33:20,916 --> 00:33:22,625 -Nee. -Waarom zei je niets? 467 00:33:22,793 --> 00:33:26,587 Denk je dat geruzie ons verhaal brengt waar wij het willen? 468 00:33:27,673 --> 00:33:29,632 Gooi het maar weg. 469 00:34:00,372 --> 00:34:02,123 -Ja? -Met Woodward. 470 00:34:05,043 --> 00:34:07,128 Ik wil over Watergate spreken. 471 00:34:07,295 --> 00:34:09,964 Geen sprake van. 472 00:34:12,050 --> 00:34:13,592 We spraken over WalIace. 473 00:34:13,760 --> 00:34:15,511 Dit is iets anders. 474 00:34:15,887 --> 00:34:19,223 Dat was een neergeschoten presidentskandidaat. 475 00:34:20,100 --> 00:34:22,101 -Dit is anders. -Hoe? 476 00:34:23,019 --> 00:34:25,813 Niet hierover. Bel me niet meer. 477 00:34:29,359 --> 00:34:30,526 MCGOVERN BENOEMT EAGLETON VICE-KANDIDAAT: 478 00:34:30,694 --> 00:34:31,986 BEVESTIGT BELANGRIJKE POSITIE VAN NIXON 479 00:35:10,317 --> 00:35:12,151 Schrijf of beI me niet meer. 480 00:35:12,319 --> 00:35:14,487 Maar zet een rode vlag buiten. 481 00:35:14,654 --> 00:35:16,697 Ik zet een bericht in de NY Times als ik je wil spreken. 482 00:35:16,865 --> 00:35:17,948 Voorkom gevoIgd te worden. 483 00:35:18,116 --> 00:35:19,992 Vannacht om twee uur in de garage van het winkelcentrum. 484 00:37:58,944 --> 00:38:01,445 Hoever sta je? -Vast. 485 00:38:01,947 --> 00:38:03,739 We kunnen niet verder. 486 00:38:06,785 --> 00:38:08,535 En ik moet helpen? 487 00:38:11,957 --> 00:38:13,540 Ik citeer je nooit. 488 00:38:15,794 --> 00:38:18,337 Niet eens als anonieme bron. 489 00:38:18,505 --> 00:38:20,381 Je blijft op de achtergrond. 490 00:38:24,135 --> 00:38:26,303 Je kunt me vertrouwen. Dat weet je. 491 00:38:29,349 --> 00:38:30,391 Ga door. 492 00:38:33,478 --> 00:38:35,187 Wat weet je? 493 00:38:35,355 --> 00:38:37,064 Zeg jij wat je weet. 494 00:38:41,820 --> 00:38:44,405 Hunt werkte voor Colson op het Witte Huis. 495 00:38:45,573 --> 00:38:48,492 Hij onderzocht Kennedy in Chappaquiddick. 496 00:38:48,702 --> 00:38:50,494 Dat moet je verder helpen. 497 00:38:50,829 --> 00:38:51,912 Verder? 498 00:38:53,498 --> 00:38:57,584 We krijgen veel informatie over CREEP-advocaat Gordon Liddy. 499 00:39:12,934 --> 00:39:14,768 Gordon Liddy... 500 00:39:15,020 --> 00:39:18,522 werd door Mitchell ontslagen omdat hij tegen de FBI zweeg. 501 00:39:19,399 --> 00:39:20,816 Je hoort nog meer. 502 00:39:21,026 --> 00:39:22,359 ZaI hij praten? 503 00:39:27,699 --> 00:39:29,450 Ik was ooit op een feestje, en... 504 00:39:29,617 --> 00:39:33,037 Liddy hield z'n hand in een kaarsvlam... 505 00:39:34,456 --> 00:39:37,708 totdat z'n vlees schroeide. 506 00:39:39,836 --> 00:39:43,964 "Hoe doe je dat?" vroeg iemand. Liddy zei: "Er niet om geven." 507 00:39:48,386 --> 00:39:49,887 Het verhaal is vaag. 508 00:39:51,806 --> 00:39:54,308 We hebben alleen... onderdelen. 509 00:39:54,476 --> 00:39:57,978 We weten niet hoe de puzzel in elkaar zit. 510 00:39:58,146 --> 00:40:00,773 John Mitchell trekt zich uit het CREEP terug... 511 00:40:00,940 --> 00:40:03,609 om meer tijd met z'n gezin door te brengen. 512 00:40:03,777 --> 00:40:06,445 Klinkt als gelul. Dat geloven we niet. 513 00:40:06,613 --> 00:40:08,489 Nee, maar het is ontroerend. 514 00:40:11,743 --> 00:40:15,245 Vergeet de mediamythes over het Witte Huis. 515 00:40:16,498 --> 00:40:19,249 Ze zijn gewoon niet slim... 516 00:40:19,417 --> 00:40:21,418 en de zaak is uit de hand gelopen. 517 00:40:22,837 --> 00:40:24,755 Hunt was er opeens. 518 00:40:25,673 --> 00:40:30,094 Stel dat hij een advocaat had met 25.000 doIlar in een zak. 519 00:40:30,261 --> 00:40:31,678 Volg dat geld. 520 00:40:34,265 --> 00:40:35,682 Hoezo? 521 00:40:36,684 --> 00:40:39,394 -Waarheen? -Kan ik niet zeggen. 522 00:40:39,771 --> 00:40:41,688 Toch wel. 523 00:40:42,398 --> 00:40:44,691 Nee, ik doe het op mijn manier. 524 00:40:45,110 --> 00:40:48,028 Zeg wat je weet en ik bevestig. 525 00:40:48,696 --> 00:40:52,282 Ik hou je op het juiste spoor als ik kan, meer niet. 526 00:40:55,995 --> 00:40:58,038 Volg gewoon dat geld. 527 00:41:00,708 --> 00:41:04,378 TeIefoontjes in verband gebracht met aanval op Democraten 528 00:41:09,134 --> 00:41:12,177 - Verdomde New York Times! -Wat is er? 529 00:41:13,513 --> 00:41:17,307 Gesprekken van de inbrekers in Miami met het CREEP! 530 00:41:20,937 --> 00:41:22,354 Vijftien gesprekken! 531 00:41:22,522 --> 00:41:26,191 Ten minste 15 gesprekken vanaf 15 maart, dat is... 532 00:41:26,359 --> 00:41:28,026 drie maanden voor de inbraak! 533 00:41:28,194 --> 00:41:31,697 "89.000 dollar overgemaakt aan een Mexicaanse advocaat." 534 00:41:31,865 --> 00:41:34,074 89.000 dollar in Mexicaanse cheques? 535 00:41:35,076 --> 00:41:36,910 Waarom hebben wij dit niet? 536 00:41:38,037 --> 00:41:39,037 Wat is hun bron? 537 00:41:39,205 --> 00:41:42,332 Ik ken zelfs iemand bij de telefoonmaatschappij. 538 00:41:43,084 --> 00:41:45,419 Als John Mitchell jouw teIefoondossier wilde... 539 00:41:45,587 --> 00:41:47,921 zou je ook klagen over inbreuk op je privacy. 540 00:41:48,089 --> 00:41:49,548 Klopte het stuk in de Times ? 541 00:41:49,716 --> 00:41:52,384 -Ja, meer weet ik ook niet. -Waarom? 542 00:41:52,552 --> 00:41:54,595 Ze hebben Barkers dossiers opgevorderd. 543 00:41:54,762 --> 00:41:59,391 Ze onderzoeken of de inbrekers de wet van Florida overtreden hebben. 544 00:42:00,602 --> 00:42:02,728 -Wie vorderde ze? -Justitie van Miami. 545 00:42:02,896 --> 00:42:04,813 -Hoe heet hij? -Weet ik niet. 546 00:42:04,981 --> 00:42:07,649 Maar de man die het onderzoek Ieidt heet Dardis. 547 00:42:07,817 --> 00:42:09,776 Dardis. Wat is z'n voornaam? 548 00:42:10,486 --> 00:42:14,239 Geen idee. Dat zul je zelf moeten uitzoeken. 549 00:42:22,207 --> 00:42:24,583 Mr Dardis zou me om 9.15 ontvangen. 550 00:42:24,751 --> 00:42:28,503 Mr Dardis heeft geen tijd vanochtend. 551 00:42:28,671 --> 00:42:30,297 Z'n agenda is volgeboekt. 552 00:42:30,465 --> 00:42:32,633 Maar ik heb persoonlijk met hem afgesproken! 553 00:42:32,800 --> 00:42:35,385 -Vanuit Washington. -Dat had via mij moeten gaan. 554 00:42:35,553 --> 00:42:37,763 Ik kijk of ik u kan inpassen. 555 00:42:37,931 --> 00:42:39,473 O, harteIijk bedankt. 556 00:42:41,059 --> 00:42:44,603 Het is vast moeilijk als hij z'n eigen afspraken maakt. 557 00:42:45,313 --> 00:42:47,648 Ja, nou, we doen ons best. 558 00:42:48,608 --> 00:42:51,109 BUREAU VAN DE DISTRICTSGRIFFIER 559 00:42:56,241 --> 00:42:59,660 Het is vier uur. We zijn over een kwartier terug. Wil je iets? 560 00:42:59,827 --> 00:43:01,662 Koffie, zwart. 561 00:43:07,293 --> 00:43:08,585 Ik ben er nog. 562 00:43:09,545 --> 00:43:10,671 Ben ik blij! 563 00:43:10,838 --> 00:43:13,632 Vijf minuten zijn voldoende. 564 00:43:13,800 --> 00:43:16,260 -Ja, Mr Bernstein. -Ik moet terug. 565 00:43:16,636 --> 00:43:18,136 We doen ons best. 566 00:43:21,307 --> 00:43:23,183 O, hallo. Hij verwacht je. 567 00:43:29,065 --> 00:43:33,318 Ik moet iets doen. Ik ben in het Sheraton als je me nodig hebt. 568 00:43:33,569 --> 00:43:36,363 Als hij morgen tijd heeft, graag. 569 00:43:37,448 --> 00:43:38,949 Bedankt voor uw geduId. 570 00:43:39,117 --> 00:43:42,452 Bedankt, Mr Bernstein. Morgen zou beter zijn. 571 00:43:42,787 --> 00:43:43,954 Ik hoop het. 572 00:43:48,167 --> 00:43:49,543 Mr Dardis' bureau. 573 00:43:49,711 --> 00:43:53,672 Zeg tegen Mr Dardis dat Mr Bernstein weg is. 574 00:43:53,840 --> 00:43:55,966 Morgen kan hij de hele dag. 575 00:43:56,134 --> 00:43:59,094 Rond haIf vijf lukt wel. 576 00:44:00,096 --> 00:44:04,057 Zeg hem dat hij niet te laat wil komen op z'n afspraak van half zeven. 577 00:44:04,225 --> 00:44:05,976 -Oké. -Dank u. 578 00:44:14,235 --> 00:44:15,402 Dardis' bureau. 579 00:44:15,570 --> 00:44:17,696 -Met Martinson... -Excuseer? 580 00:44:17,864 --> 00:44:19,197 Districtskantoor. 581 00:44:19,365 --> 00:44:21,199 Dardis wilde een paar dossiers. 582 00:44:21,367 --> 00:44:23,618 Kunt u ze komen halen? We sluiten. 583 00:44:23,786 --> 00:44:25,412 Oké, ik kom eraan. 584 00:44:54,525 --> 00:44:55,525 Wat? 585 00:44:55,777 --> 00:44:58,236 Kan ik u helpen... op welke manier ook? 586 00:44:58,446 --> 00:44:59,780 Ik ben hier sinds negen uur. 587 00:44:59,947 --> 00:45:02,115 -Wacht buiten. -Ik wacht aI sinds vanochtend. 588 00:45:02,283 --> 00:45:03,408 Ga uw gang. 589 00:45:03,576 --> 00:45:04,826 Kunt u buiten wachten? 590 00:45:04,994 --> 00:45:07,537 Nee. Ik ben de reporter van de Washington Post. 591 00:45:07,705 --> 00:45:09,289 Ik heb u gisteren gebeld. 592 00:45:09,457 --> 00:45:11,958 U zei dat ik kon komen en hier ben ik. 593 00:45:12,460 --> 00:45:14,628 De pers is hier. Ik bel je terug. 594 00:45:14,796 --> 00:45:16,254 Als u me niet wilde zien... 595 00:45:16,422 --> 00:45:17,756 waarom zei u dat niet meteen? 596 00:45:17,924 --> 00:45:21,051 Ik heb een heIe dag verloren, en m'n krant wacht. 597 00:45:21,219 --> 00:45:23,637 Ik mocht komen. Ik had een afspraak om half tien. 598 00:45:23,805 --> 00:45:25,430 Ik heb hier de hele dag gewacht! 599 00:45:25,598 --> 00:45:27,265 Een afschuwelijke dag. 600 00:45:27,433 --> 00:45:29,559 De herverkiezingscampagne is gestart. 601 00:45:29,727 --> 00:45:32,270 We moeten elkaar morgen zien. Oké? 602 00:45:32,438 --> 00:45:34,773 Ik heb een deadline. M'n krant wacht op me. 603 00:45:34,941 --> 00:45:36,066 Ik heb nu geen tijd. 604 00:45:36,234 --> 00:45:37,734 Nou, het spijt me... 605 00:45:38,653 --> 00:45:41,655 Het spijt me heel erg. Mr Bernstein... 606 00:45:41,823 --> 00:45:43,448 Sorry, maar deze meneer... 607 00:45:43,616 --> 00:45:45,492 maakte speciaal een afspraak met mij. 608 00:45:45,660 --> 00:45:47,619 De Post verdient hetzelfde... 609 00:45:47,787 --> 00:45:49,830 als de mensen buiten. 610 00:45:49,997 --> 00:45:52,249 Ik bel over vijf minuten. 611 00:45:54,252 --> 00:45:56,253 Ze zorgt goed voor me. 612 00:45:57,338 --> 00:46:00,132 We kunnen er vanavond echt niet over spreken. 613 00:46:00,299 --> 00:46:02,008 Het moet tot morgen wachten. Oké? 614 00:46:02,176 --> 00:46:03,969 Dat had u meteen moeten zeggen... 615 00:46:04,137 --> 00:46:08,640 want ik moet terug om dat verhaal toch te schrijven, hoe dan ook. 616 00:46:11,727 --> 00:46:15,814 Wilt u Barkers telefoon- en financiële dossiers zien? 617 00:46:15,982 --> 00:46:19,526 U zei me dat u alles over Barker zou laten zien. Dat wil ik. 618 00:46:19,694 --> 00:46:21,611 Nou, dit heb ik voor u. 619 00:46:21,779 --> 00:46:23,029 Oké. 620 00:46:23,239 --> 00:46:25,157 We moeten het eens zijn... 621 00:46:25,324 --> 00:46:28,994 dat u uw informatiebron niet vermeldt. 622 00:46:29,162 --> 00:46:33,165 Dit zijn cheques van een bank in Mexico City. 623 00:46:33,749 --> 00:46:35,333 Allemaal Mexicaanse cheques? 624 00:46:35,501 --> 00:46:37,544 Waarom? Kwam het geld daarvandaan? 625 00:46:37,712 --> 00:46:40,046 Nou, ik denk het niet. 626 00:46:41,757 --> 00:46:42,841 Wacht, wat is dit? 627 00:46:43,009 --> 00:46:44,968 Wat... Oké, 25.000 dollar. 628 00:46:45,720 --> 00:46:47,888 -Wie is dat? -Kenneth H. Dahlberg. 629 00:46:48,055 --> 00:46:50,056 We weten er niet veel over. 630 00:46:50,349 --> 00:46:52,267 Ik heb iets. Ik weet niet wat. 631 00:46:52,435 --> 00:46:54,853 Maar ergens loopt er een Kenneth H. Dahlberg rond. 632 00:46:55,021 --> 00:46:57,647 We moeten hem voor de Times zien te vinden. 633 00:46:57,815 --> 00:47:00,567 Ze hebben dezelfde bron. Pen? Schrijf het op. Snel! 634 00:47:00,735 --> 00:47:04,362 Kenneth H. Dahlberg. D-A-H-L-B-E-R-G. 635 00:47:05,990 --> 00:47:09,075 McGovern, die Eagleton volledig steunde... 636 00:47:09,243 --> 00:47:11,036 heeft z'n twijfel geuit... 637 00:47:11,204 --> 00:47:13,455 en gezegd dat Eagleton moet beslissen... 638 00:47:13,623 --> 00:47:16,041 of hij blijft of zich terugtrekt. 639 00:47:17,293 --> 00:47:20,879 Vroeg u de artikelen over DahIberg, Kenneth H. Dahlberg? 640 00:47:21,047 --> 00:47:22,756 Er zit niets in het archief. 641 00:47:22,924 --> 00:47:24,257 O, fantastisch. 642 00:47:25,009 --> 00:47:27,886 Ik heb wel een foto gevonden, als dat helpt. 643 00:47:30,515 --> 00:47:31,598 Bedankt. 644 00:47:32,600 --> 00:47:35,060 ONTVANGT KRUIS VOOR BIJZONDERE VERDIENSTEN 645 00:47:35,228 --> 00:47:36,853 Vice-president Hubert Humphrey reikt... 646 00:47:37,021 --> 00:47:39,272 het Kruis voor Bijzondere Verdiensten... Kenneth H. Dahlberg van Waynata, Minn. 647 00:47:44,946 --> 00:47:46,321 Minneapolis... 648 00:48:11,764 --> 00:48:13,723 -Buitenlijn, alstublieft. -Ja. 649 00:48:14,141 --> 00:48:15,308 Dank u. 650 00:48:33,286 --> 00:48:36,913 Ik verwees naar de stijgende druk... 651 00:48:37,290 --> 00:48:39,791 om senator Eagletons terugtrekking... 652 00:48:40,668 --> 00:48:42,002 Hallo? 653 00:48:42,753 --> 00:48:44,462 -Kan ik... Mr Dahlberg? -Ja? 654 00:48:44,630 --> 00:48:47,173 -Kenneth Dahlberg? -Ja? 655 00:48:47,675 --> 00:48:50,260 Bob Woodward van de Washington Post. 656 00:48:51,679 --> 00:48:54,264 Ja? -Die cheque van 25.000 dollar... 657 00:48:54,432 --> 00:48:57,142 op de rekening van een Watergate-inbreker... 658 00:48:57,310 --> 00:48:58,893 Mr Bernard Barker. 659 00:49:01,480 --> 00:49:04,399 Zoals u weet, meneer, staat uw naam op die cheque. 660 00:49:05,484 --> 00:49:06,818 We schrijven een artikel... 661 00:49:06,986 --> 00:49:10,530 en ik vroeg me af of u er iets meer over kunt vertellen. 662 00:49:10,781 --> 00:49:13,450 Ik geef al m'n geld aan het Comité. 663 00:49:14,118 --> 00:49:16,578 Welk comité? Dat voor de herverkiezing? 664 00:49:16,746 --> 00:49:19,873 -Ja. -Waarom doet u dat? 665 00:49:20,458 --> 00:49:24,961 Ik zamel veel geld in. Ik ben de financiële voorzitter van Midwest. 666 00:49:25,796 --> 00:49:27,797 Voor het comité? 667 00:49:28,549 --> 00:49:30,467 -Hallo? -lnderdaad, ja. 668 00:49:31,344 --> 00:49:35,055 Hoe kwam die cheque op de rekening van de inbreker terecht? 669 00:49:35,306 --> 00:49:40,226 Ik ben een eerlijke burger. Ik doe niets verkeerds. 670 00:49:40,519 --> 00:49:41,811 Dat begrijp ik. 671 00:49:41,979 --> 00:49:44,522 Ik heb iets vreselijks meegemaakt. 672 00:49:44,690 --> 00:49:47,067 M'n buurvrouw is ontvoerd. 673 00:49:47,985 --> 00:49:51,363 Hoe kwam dat geld bij Barker terecht? 674 00:50:25,398 --> 00:50:28,400 -CREEP. -Kan ik CIark MacGregor spreken? 675 00:50:28,567 --> 00:50:31,236 -Een ogenblik, ik verbind u door. -Dank u. 676 00:50:32,863 --> 00:50:34,280 Mr MacGregor? 677 00:50:34,740 --> 00:50:42,580 Bob Woodward van de Washington Post. 678 00:50:42,748 --> 00:50:46,418 Ik sprak met Kenneth Dahlberg, de financiëIe voorzitter van Midwest. 679 00:50:46,585 --> 00:50:48,294 Ja, ik ken Ken Dahlberg. 680 00:50:49,046 --> 00:50:51,464 Het is onduidelijk hoe een cheque... 681 00:50:51,632 --> 00:50:54,134 van 25.000 dollar voor Mr DahIberg... 682 00:50:54,301 --> 00:50:56,428 die hij naar het CREEP gestuurd heeft... 683 00:50:56,595 --> 00:50:58,638 bij een Watergate-inbreker terechtkomt. 684 00:50:58,806 --> 00:51:00,014 Geen idee. 685 00:51:00,641 --> 00:51:02,976 -U hebt de leiding. -Nog niet zo lang. 686 00:51:03,144 --> 00:51:05,478 Misschien weet de voorganger Mitchell ervan. 687 00:51:05,646 --> 00:51:08,231 -Wat zou de uitleg... -Ik weet niets. 688 00:51:08,482 --> 00:51:10,150 U suggereert dat ik het wel weet... 689 00:51:10,317 --> 00:51:13,820 en als u dat schrijft, is onze samenwerking voorbij. 690 00:51:14,905 --> 00:51:16,156 Die is er helemaal niet. 691 00:51:16,323 --> 00:51:19,200 Het doel van de campagne is vrede en voorspoed... 692 00:51:19,368 --> 00:51:21,077 geen cheques. 693 00:51:21,579 --> 00:51:24,539 -Bob. -Meneer, niemand zegt... 694 00:51:24,832 --> 00:51:28,460 -Mr Dahlberg op lijn twee. -Ik ben met de presidentscampagne bezig. 695 00:51:28,627 --> 00:51:32,672 We hebben 60 miljoen dollar en u vraagt naar 25.000 dollar! 696 00:51:32,840 --> 00:51:35,675 Mr MacGregor, hebt u een ogenblikje? 697 00:51:37,762 --> 00:51:39,179 Mr Dahlberg? 698 00:51:39,346 --> 00:51:41,681 Hebt u een ogenblikje, meneer? 699 00:51:42,183 --> 00:51:45,310 Mr MacGregor? Kan ik u terugbellen? Het spijt me. 700 00:51:45,478 --> 00:51:46,811 Mr Dahlberg. 701 00:51:46,979 --> 00:51:50,023 Ja. Sorry dat ik ophing. 702 00:51:50,357 --> 00:51:53,318 Ik wist niet zeker of u een Washington Post-reporter bent. 703 00:51:53,486 --> 00:51:56,196 We spraken over een cheque van 25.000 dollar. 704 00:51:57,823 --> 00:52:00,366 Dit is duidelijk moeilijk voor mij. 705 00:52:01,494 --> 00:52:04,120 Ik zit ergens middenin, maar... 706 00:52:04,955 --> 00:52:06,581 ik weet niet wat. 707 00:52:07,208 --> 00:52:09,209 Wat is het voIgens u? 708 00:52:09,794 --> 00:52:11,836 Ik ken veel belangrijke mensen. 709 00:52:12,004 --> 00:52:14,130 Mensen die voor het Comité werken? 710 00:52:14,298 --> 00:52:15,507 Voor het Comité. 711 00:52:15,674 --> 00:52:18,218 -Het CREEP? -Ja. 712 00:52:18,511 --> 00:52:20,887 Ziet u, ik kreeg dat geld contant... 713 00:52:21,055 --> 00:52:23,473 en ik heb een winterhuis in Florida. 714 00:52:23,724 --> 00:52:26,810 -In Miami? -Boca Raton... 715 00:52:27,561 --> 00:52:29,896 en ik wilde er niet mee blijven rondlopen. 716 00:52:30,064 --> 00:52:31,272 Begrijpelijk. 717 00:52:31,440 --> 00:52:32,524 Natuurlijk. 718 00:52:32,691 --> 00:52:35,401 Ik wisselde het voor een cheque. 719 00:52:35,653 --> 00:52:38,571 En hoe kwam die dan bij Barker terecht? 720 00:52:40,699 --> 00:52:43,243 Ik mag dit eigenlijk niet zeggen... 721 00:52:45,913 --> 00:52:48,623 ik gaf hem aan Mr Stans. 722 00:52:52,253 --> 00:52:53,711 Wat zegt u? 723 00:52:54,171 --> 00:52:57,090 -Ik gaf hem aan Stans. -Maurice Stans? 724 00:52:57,883 --> 00:53:01,094 -Hoofd van Financiën van Nixon? -Ja, in Washington. 725 00:53:01,345 --> 00:53:05,056 Wat hij ermee deed, weet ik echt niet. 726 00:53:05,516 --> 00:53:09,269 Oké. Waren er nog cheques waarvan u weet, die... 727 00:53:09,436 --> 00:53:11,938 Dat is alles wat ik kan zeggen. 728 00:53:12,565 --> 00:53:15,358 Mr MacGregor, Mr Dahlberg... 729 00:53:15,860 --> 00:53:18,027 het spijt me. Hartelijk bedankt. 730 00:53:36,672 --> 00:53:39,257 Carl Bernstein op lijn één. 731 00:53:41,927 --> 00:53:42,969 Ik heb iets over Dahlberg! 732 00:53:43,137 --> 00:53:45,054 -Ik... ik heb het. -Wat? 733 00:53:45,222 --> 00:53:48,308 Ik sprak met hem. Het loopt naar Stans! 734 00:53:48,475 --> 00:53:50,310 -Wat? -Het loopt naar Stans. 735 00:53:50,477 --> 00:53:52,937 Hij gaf de cheque aan Stans voor het CREEP! 736 00:53:53,105 --> 00:53:54,147 Zei hij dat? 737 00:53:54,315 --> 00:53:56,065 Ja. Ik heb het opgeschreven. 738 00:53:56,233 --> 00:53:57,817 -Jezus. -Het staat zwart op wit. 739 00:53:57,985 --> 00:54:00,820 Dat geld komt bij een inbreker terecht? 740 00:54:00,988 --> 00:54:02,906 Fantastisch! Ik kom eraan! 741 00:54:09,079 --> 00:54:11,956 EagIeton verIaat '72-race: McGovern overweegt vervanging 742 00:54:12,583 --> 00:54:15,084 Afluisteraar kreeg campagnegeld 743 00:54:17,838 --> 00:54:20,381 Hoe zit dat met die Taiwan-affaire? 744 00:54:20,549 --> 00:54:24,969 Japan verbreekt diplomatieke banden met Taiwan en erkent ze als China. 745 00:54:25,137 --> 00:54:27,889 Een direct resultaat van Nixons bezoek aan China. 746 00:54:28,057 --> 00:54:29,807 Wat heeft hij tegen hem gezegd? 747 00:54:29,975 --> 00:54:32,101 Het is toevaIlig een parallel verhaal... 748 00:54:32,269 --> 00:54:34,979 als je dat stuk over detente gaat doen. 749 00:54:35,773 --> 00:54:37,732 "De Koningin kondigt de noodtoestand af... 750 00:54:37,900 --> 00:54:40,652 om de staking van de dokwerkers op te lossen." 751 00:54:44,865 --> 00:54:46,824 "31 dagen regen op de FiIippijnen... 752 00:54:46,992 --> 00:54:49,118 te wijten aan diefstal van een Jezus-beeId." 753 00:54:49,286 --> 00:54:51,829 -Hebben we al eens gehad. -Voorpaginanieuws. 754 00:54:51,997 --> 00:54:54,290 -Geen sprake van. -Dat gaat naar m'n beste schrijver. 755 00:54:54,458 --> 00:54:56,876 -En die in India zes maanden geIeden? -Laat maar zitten. 756 00:54:57,127 --> 00:54:59,879 Lachen, mannen, dit verhaal leest iedereen. 757 00:55:00,047 --> 00:55:04,425 -Nationaal? -Bremers dagboek: "Wil Nixon vermoorden." 758 00:55:04,593 --> 00:55:08,388 Volgde hem naar New York, Ottawa en Washington om hem te vermoorden. 759 00:55:08,973 --> 00:55:11,975 Verder "Senaat keurt ABM-verdrag goed." 760 00:55:12,351 --> 00:55:13,351 ABM. 761 00:55:13,519 --> 00:55:18,022 "McGovern biedt vice-presidentschap aan iedereen." 762 00:55:18,273 --> 00:55:19,732 -Ja, dat is nieuws. -Ik heb... 763 00:55:20,693 --> 00:55:24,737 Ik weet wat nieuws is. Als iemand het accepteert! Dat zou nieuws zijn! 764 00:55:25,823 --> 00:55:27,532 Hier is grote kunst. 765 00:55:27,992 --> 00:55:32,036 McGovern en Humphrey aan tafeI, met een stralende gIimlach. 766 00:55:32,287 --> 00:55:33,705 Prachtig, niet? 767 00:55:34,248 --> 00:55:38,126 -Hij zegt, "Ik ben George's vriend." -Waarom lacht hij? 768 00:55:38,961 --> 00:55:40,670 Klinkt vriendelijk. Vriendelijk. 769 00:55:40,838 --> 00:55:44,424 "Ik zal hem op alle mogelijke manieren helpen." 770 00:55:47,594 --> 00:55:48,636 Stadsnieuws? 771 00:55:48,804 --> 00:55:50,930 Nou, er zijn de onderwijzers op Capitol Hill. 772 00:55:51,098 --> 00:55:55,226 Ze willen 17 procent opslag of deze herfst gaan ze staken. 773 00:55:55,394 --> 00:55:58,563 Misschien is dit het goede moment... 774 00:55:58,731 --> 00:56:01,232 om de schoIen op de voorpagina te plaatsen. 775 00:56:01,400 --> 00:56:03,067 -O, kom op! -Luister naar hem. 776 00:56:03,235 --> 00:56:06,070 Deze keer zou het aangenomen kunnen worden. 777 00:56:06,238 --> 00:56:09,198 Het Huis stemt volgende week over een senaatsresoIutie. 778 00:56:09,366 --> 00:56:11,743 Wordt het aangenomen, dan plaatsen we het. 779 00:56:11,910 --> 00:56:14,537 Oké, we Iopen het nog eens door. BuitenIand? 780 00:56:14,872 --> 00:56:16,330 Taiwan en de Filippijnen. 781 00:56:16,498 --> 00:56:17,957 Oké, goed. NationaaI? 782 00:56:18,125 --> 00:56:21,335 Het Eagleton-vervoIg, McGovern bood vervanging aan... 783 00:56:21,503 --> 00:56:23,963 aan Humphrey, Kennedy en Ribicoff. Ze weigerden. 784 00:56:24,131 --> 00:56:25,798 Dit komt op pagina één. 785 00:56:25,966 --> 00:56:28,634 Je onderschat het gevolg van de Dahlberg-affaire. 786 00:56:28,802 --> 00:56:30,928 Daar geeft niemand een donder om. 787 00:56:31,096 --> 00:56:35,516 Door ons artikel ging de Rekenkamer het CREEP doorIichten. 788 00:56:35,934 --> 00:56:39,228 Als het onderzoek gedaan is, publiceren we dat ook. 789 00:56:39,396 --> 00:56:41,272 Ik verteI je wat er gebeurd is. 790 00:56:41,440 --> 00:56:43,983 Ik lunchte in de Sans Souci, en... 791 00:56:46,653 --> 00:56:48,654 Iemand van het Witte Huis, een pro... 792 00:56:48,822 --> 00:56:52,116 vroeg me: "Wat is dat met die Watergate-neurose?" 793 00:56:52,284 --> 00:56:55,453 Neurose? Het is een verhaal. Geen neurose. 794 00:56:55,871 --> 00:56:58,289 Ik zei, "We vinden het belangrijk." Hij zei: 795 00:56:58,457 --> 00:57:02,168 "Als het zo belangrijk is, wie zijn Woodward en Bernstein dan?" 796 00:57:02,336 --> 00:57:03,961 Wat zouden ze dan zeggen? 797 00:57:04,129 --> 00:57:05,797 Goed werk? 798 00:57:05,964 --> 00:57:08,341 Waarom vraag je niet wat hij echt bedoelt? 799 00:57:08,509 --> 00:57:10,843 Hij wil het verhaal van Woodstein afnemen en... 800 00:57:11,011 --> 00:57:12,845 -het aan Binnenland geven. -Maar ik heb... 801 00:57:13,013 --> 00:57:14,347 mensen met ervaring... 802 00:57:14,515 --> 00:57:17,475 die politici kennen en contacten hebben. 803 00:57:18,018 --> 00:57:20,019 Ja. Maar ze doen niets. 804 00:57:20,771 --> 00:57:23,106 Het is een gevaarlijk verhaal. 805 00:57:24,149 --> 00:57:27,360 -Wat als ze het fout hebben? -Dan hangen we, of niet? 806 00:57:27,528 --> 00:57:30,113 Dan moeten we gaan werken voor de kost. 807 00:57:30,781 --> 00:57:32,698 Binnenland acht kolommen. 808 00:57:32,866 --> 00:57:34,534 Negen voor Buitenland. 809 00:57:34,952 --> 00:57:36,786 Stadsnieuws: vijftien. 810 00:57:37,788 --> 00:57:39,288 Dat is het, jongens. 811 00:57:43,627 --> 00:57:45,503 Scott, ik wil je spreken. 812 00:57:47,923 --> 00:57:49,173 Hoe gevaarIijk? 813 00:57:54,304 --> 00:57:57,974 Dat we anonieme bronnen gebruiken, is tot daaraan toe... 814 00:57:58,308 --> 00:58:01,561 of dat het Witte Huis al onze artikels ontkent... 815 00:58:02,146 --> 00:58:05,356 of dat vrijwel geen enkele krant het overneemt. 816 00:58:05,524 --> 00:58:06,566 Wat dan? 817 00:58:07,401 --> 00:58:09,527 Er zijn hier meer dan 2000 journaIisten... 818 00:58:09,695 --> 00:58:11,863 en vijf werken er aan Watergate? 819 00:58:12,823 --> 00:58:16,576 Hoe is de Washington Post aan het monopolie op wijsheid geraakt? 820 00:58:17,536 --> 00:58:19,996 Waarom zouden de republikeinen het doen? 821 00:58:20,164 --> 00:58:24,417 McGovern is een zelfvernietiger, net als Humphrey, Muskie, de rest. 822 00:58:26,670 --> 00:58:28,462 Ik geloof het niet. 823 00:58:29,673 --> 00:58:31,257 Het klopt niet. 824 00:58:37,848 --> 00:58:40,516 Woodward, Bradlee kan ons nu hebben. 825 00:59:04,208 --> 00:59:07,251 Ben, iedereen praat erover. Het staat in 500 kranten. 826 00:59:07,461 --> 00:59:10,671 Het weerbericht voor dronkenlappen die de hele dag geslapen hebben. 827 00:59:10,839 --> 00:59:13,799 Jezus! Stuur het naar de San Francisco Chronicle. 828 00:59:13,967 --> 00:59:15,968 En de kruiswoordpuzzels? 829 00:59:17,554 --> 00:59:19,096 Geen ruimte, Mickey. 830 00:59:19,806 --> 00:59:23,392 Het laatste wat jullie van me aannamen waren de doodsberichten. 831 00:59:24,019 --> 00:59:25,603 Wat willen jullie? 832 00:59:25,771 --> 00:59:28,648 Het Rekenkamer-rapport valt samen met Nixons hernominatie. 833 00:59:28,815 --> 00:59:30,316 Ga zitten. 834 00:59:30,776 --> 00:59:32,568 Dat is pas over twee weken. 835 00:59:33,654 --> 00:59:35,321 Het Congres is er ook nog... 836 00:59:35,489 --> 00:59:38,324 het Witte Huis kan het onderzoek niet controleren. 837 00:59:38,492 --> 00:59:40,451 Volgens onze bron bij de Rekenkamer... 838 00:59:40,619 --> 00:59:44,288 gaat het er bij het CREEP niet altijd correct aan toe. 839 00:59:44,456 --> 00:59:46,165 -Bijvoorbeeld? -Steekpenningen. 840 00:59:46,333 --> 00:59:48,960 Honderdduizenden dollars in contanten. 841 00:59:49,127 --> 00:59:50,628 Honderdduizenden dollars? 842 00:59:50,796 --> 00:59:51,963 Wat zegt het CREEP? 843 00:59:52,130 --> 00:59:54,298 Geen commentaar. Ze zwijgen. 844 00:59:54,466 --> 00:59:57,551 En behalve het geld? Waar zit het verhaal? 845 00:59:59,930 --> 01:00:01,806 Om dat geld draait het juist. 846 01:00:01,974 --> 01:00:03,766 -Wie zegt dat? -Deep Throat. 847 01:00:04,101 --> 01:00:07,478 Woodwards garagefreak, zijn geheime bron... 848 01:00:07,646 --> 01:00:11,357 Garagefreak? Jezus, wat is dit voor een kloteverhaal? 849 01:00:11,984 --> 01:00:13,359 Wie zei je? 850 01:00:15,779 --> 01:00:17,488 Een geheime bron. 851 01:00:17,698 --> 01:00:19,490 Ik noem hem "Deep Throat". 852 01:00:20,450 --> 01:00:22,368 McGovern ligt eruit... 853 01:00:22,536 --> 01:00:24,328 Nixon is zeker van z'n nominatie... 854 01:00:24,496 --> 01:00:26,372 wij zitten met een ongewenst verhaal. 855 01:00:26,540 --> 01:00:28,082 Dit wordt ons einde. 856 01:00:28,250 --> 01:00:30,543 Iedereen zegt, "Stap eruit, Ben." Wijselijk... 857 01:00:30,711 --> 01:00:33,546 zeg ik, "Wacht maar af tot we de waarheid kennen." 858 01:00:33,714 --> 01:00:36,716 Maar eerlijk gezegd weet ik niet wat we hebben. 859 01:00:39,803 --> 01:00:41,220 Waar zijn jullie nog mee bezig? 860 01:00:41,388 --> 01:00:43,264 Een lijst van CREEP-personeel. 861 01:00:43,432 --> 01:00:45,683 -Waar is die? -Geheim. 862 01:00:45,892 --> 01:00:49,145 -Hoe krijg je hem? -We hebben nog geen geluk gehad. 863 01:00:49,313 --> 01:00:50,354 Zoek hem. 864 01:00:55,944 --> 01:00:57,236 Nog iets? 865 01:01:07,497 --> 01:01:09,415 Dat was fout. 866 01:01:13,003 --> 01:01:14,003 Wat? 867 01:01:14,588 --> 01:01:16,589 Je zei dat we nog geen geluk hadden... 868 01:01:16,757 --> 01:01:19,008 dat heeft hij niet graag. GeIuk telt niet. 869 01:01:19,176 --> 01:01:22,511 Als je geen feiten kunt vertellen, moet je zwijgen. 870 01:01:28,143 --> 01:01:30,353 Moet je echt overaI roken? 871 01:01:32,939 --> 01:01:34,357 -Wat? -Wacht. 872 01:01:34,858 --> 01:01:36,942 -Wat doe je? -Kay Eddy. 873 01:01:37,152 --> 01:01:40,946 Gaat ze niet met iemand van het CREEP? 874 01:01:49,956 --> 01:01:53,459 Heb jij geen vriend bij het CREEP? 875 01:01:54,378 --> 01:01:56,253 -Nee. -Vroeger wel, hè? 876 01:01:56,421 --> 01:01:58,089 Was je niet verloofd? 877 01:01:58,256 --> 01:02:00,299 -Ja. -Heb je het uitgemaakt? 878 01:02:01,885 --> 01:02:04,678 -Nou? -Je ziet er beter uit. 879 01:02:07,557 --> 01:02:08,933 We hebben een Iijst nodig. 880 01:02:09,101 --> 01:02:10,643 Denk je dat... 881 01:02:10,977 --> 01:02:12,144 Dat kan ik niet doen. 882 01:02:12,312 --> 01:02:13,479 Waarom niet? 883 01:02:14,189 --> 01:02:15,314 Dat is persoonlijk. 884 01:02:15,482 --> 01:02:17,983 Hoe bedoeI je? Het is toch uit. 885 01:02:20,737 --> 01:02:23,197 Ik wil hem niet misbruiken. 886 01:02:23,365 --> 01:02:25,866 Nee, nee. Je hoeft hem niet te misbruiken. 887 01:02:26,034 --> 01:02:28,661 Help ons. Wij zouden hetzelfde doen voor jou. 888 01:02:28,829 --> 01:02:30,788 Ik moet hem echt zien voor dat artikel. 889 01:02:30,956 --> 01:02:32,915 Ik wil hem niet weer zien. 890 01:02:33,083 --> 01:02:35,292 -Moet je hem zien? -Ja, natuurlijk. 891 01:02:35,460 --> 01:02:37,711 Moet je hem zó zien? Bel hem op... 892 01:02:37,879 --> 01:02:40,714 en vraag of hij wat wil drinken, om hem uit te horen. 893 01:02:40,882 --> 01:02:44,844 Het is toch uit. Wat heb je te verliezen? 894 01:02:45,679 --> 01:02:46,762 Laat maar. 895 01:02:47,806 --> 01:02:49,640 Je hoeft niets rottigs te doen... 896 01:02:49,808 --> 01:02:52,143 als je niet wilt. 897 01:02:53,228 --> 01:02:54,353 Laat maar. 898 01:03:03,363 --> 01:03:05,865 Ze wou iets zeggen. 899 01:03:06,616 --> 01:03:09,702 -Had haar wat tijd gegeven. Ze wilde wel! -Het is gedaan. 900 01:03:09,870 --> 01:03:12,121 -Wat? -Het is gedaan. 901 01:03:56,666 --> 01:03:57,958 Is dit de hele lijst? 902 01:03:58,126 --> 01:04:02,171 Kijk maar: "Personeel, Comité Herverkiezing President." 903 01:04:03,840 --> 01:04:06,050 Alfabetisch. Je ziet niet wie voor wie werkt. 904 01:04:06,218 --> 01:04:09,595 Zoek naar departementshoofden als Mitchell, Magruder, Stans. 905 01:04:09,763 --> 01:04:10,930 Hier. John Mitchell. 906 01:04:11,097 --> 01:04:12,556 -Welk nummer? -301 . 907 01:04:12,724 --> 01:04:15,392 Oké. Nu iemand met een nummer dat er dichtbij ligt... 908 01:04:15,560 --> 01:04:18,521 -misschien werken ze voor hem. -Hier is een 303. 909 01:04:20,732 --> 01:04:23,984 We moeten weten hoe het geld bij de inbrekers kwam. 910 01:04:24,152 --> 01:04:26,237 Iemand van Financiën. 911 01:04:27,113 --> 01:04:29,949 Hier is het hoofd van Financiën. Maurice Stans, 269. 912 01:04:30,116 --> 01:04:33,369 We moeten iemand vinden die onder hem werkt. 913 01:04:33,954 --> 01:04:35,788 -Sloan? -De penningmeester. 914 01:04:35,956 --> 01:04:37,915 -Welk nummer? -Hugh Sloan, 287. 915 01:04:38,083 --> 01:04:39,583 ls er een secretaris? 916 01:04:41,628 --> 01:04:44,547 Manley, Manley, Manley. Hier. Irene Manley? 917 01:04:45,549 --> 01:04:48,050 Lee Jackson Memorial Highway 1406. 918 01:04:48,385 --> 01:04:50,636 -Ik ben Bob Woodward. -Carl Bernstein. 919 01:04:50,804 --> 01:04:53,722 Van de Post. Kunnen we u even spreken? 920 01:04:53,890 --> 01:04:56,308 Uw dochter heeft voor het CREEP gewerkt. 921 01:04:56,476 --> 01:05:00,229 -Het is niets vervelends. -Hebt u er iets op tegen... 922 01:05:03,066 --> 01:05:04,733 Miss Milland? Betty MiIland? 923 01:05:04,901 --> 01:05:06,610 -Bob Woodward. -Carl Bernstein. 924 01:05:06,778 --> 01:05:07,987 Van de Post. 925 01:05:08,154 --> 01:05:10,990 Ik begrijp dat u uw werk doet. Ik bedoel... 926 01:05:11,783 --> 01:05:13,617 We staan onder hoge druk. 927 01:05:13,785 --> 01:05:15,327 Mogen we even binnenkomen... 928 01:05:15,495 --> 01:05:17,997 -Nee, ik wil echt niet... -Nee, het hoeft niet. 929 01:05:18,164 --> 01:05:20,291 Er werden documenten... 930 01:05:20,458 --> 01:05:22,501 vernietigd bij het Comité. 931 01:05:22,669 --> 01:05:24,086 Nou, eh... 932 01:05:24,296 --> 01:05:26,630 Er wordt veeI vernietigd. We doen het vaak. 933 01:05:26,798 --> 01:05:28,382 Was u erbij? 934 01:05:28,550 --> 01:05:29,675 Ja. 935 01:05:30,010 --> 01:05:33,512 Waren er ook afdeIingshoofden aanwezig? 936 01:05:33,680 --> 01:05:36,265 Ja. Op een avond kwam Mr Mitchell binnen. 937 01:05:36,600 --> 01:05:39,018 John Mitchell? De Minister van Justitie? 938 01:05:39,185 --> 01:05:42,021 Hij had een regenjas over z'n hoofd. 939 01:05:43,273 --> 01:05:46,275 Ik dacht dat hij kwam spoken. 940 01:05:46,526 --> 01:05:47,860 Had hij de leiding? 941 01:05:48,028 --> 01:05:51,488 Heb ik genoeg gezegd? Ik kan nu niet... 942 01:05:51,823 --> 01:05:53,824 Oké? Misschien kan ik u bellen? 943 01:05:55,035 --> 01:05:57,036 Moet u zwijgen? 944 01:05:57,203 --> 01:05:58,537 Belt u ons? 945 01:05:58,872 --> 01:06:00,289 Ik weet het niet. 946 01:06:00,707 --> 01:06:01,832 Misschien. 947 01:06:02,042 --> 01:06:04,376 De papiervernietiging na de inbraak? 948 01:06:04,544 --> 01:06:06,503 Daar moeten we meer over te weten komen. 949 01:06:06,671 --> 01:06:09,882 Je weet wel wat er staat als de ex-minister van Justitie komt... 950 01:06:10,050 --> 01:06:11,842 als het Comité ze vernietigt. 951 01:06:12,010 --> 01:06:13,385 Met een regenjas. Waarom? 952 01:06:13,553 --> 01:06:14,887 Misschien regende het. 953 01:06:15,055 --> 01:06:16,597 Even recapituleren. 954 01:06:16,765 --> 01:06:18,724 Een bange vrouw. Ze werkt bij het CREEP. 955 01:06:18,892 --> 01:06:21,727 Ze zegt dat er iets werd vernietigd. We weten niet wat. 956 01:06:21,895 --> 01:06:25,689 De ex-minister van Justitie is er met een regenjas over z'n hoofd. 957 01:06:25,857 --> 01:06:27,232 Misschien regende het. Er was een advocaat. 958 01:06:27,400 --> 01:06:29,360 We weten niet wat hij vroeg. Ze zwijgt. 959 01:06:29,527 --> 01:06:31,195 Nou, waar is het verhaal? 960 01:06:31,363 --> 01:06:34,698 Het verhaal is dat het interview niet thuis was... 961 01:06:34,866 --> 01:06:36,367 maar op het CREEP-kantoor. 962 01:06:36,534 --> 01:06:37,743 Dit voIstaat niet! 963 01:06:37,911 --> 01:06:40,329 Het verhaal is dat er een advocaat bij was. 964 01:06:40,497 --> 01:06:42,539 -Je bent nog erger dan zij! -Juist. 965 01:06:42,707 --> 01:06:45,042 -Waarom? -Niet genoeg feiten. 966 01:06:45,585 --> 01:06:48,962 We gaan terug om haar opnieuw te ondervragen. 967 01:06:50,882 --> 01:06:53,550 -Het duurt niet Iang. -Ga alstublieft weg, oké? 968 01:06:53,718 --> 01:06:55,844 Alstublieft, ga weg voor ze u zien. 969 01:06:56,763 --> 01:06:59,848 -Wie bedoelt u met... -Wie zijn "ze"? 970 01:07:00,016 --> 01:07:01,433 Weet u de namen? 971 01:07:01,601 --> 01:07:05,521 We noemen nergens de namen van de mensen die met ons gesproken hebben. 972 01:07:06,106 --> 01:07:07,940 Ik kan er niet over praten omdat... 973 01:07:08,108 --> 01:07:10,609 Zijn "ze" leden van het Comité? 974 01:07:13,530 --> 01:07:15,239 Iemand benaderde haar! 975 01:07:15,407 --> 01:07:17,074 De sleutel tot de doofpot! 976 01:07:17,242 --> 01:07:18,409 Waarom doofpot? 977 01:07:18,576 --> 01:07:20,119 We weten het niet zeker! 978 01:07:20,286 --> 01:07:22,079 Ik weet niet wat je wilt! 979 01:07:22,247 --> 01:07:24,206 Zeg me wat je wilt. 980 01:07:25,250 --> 01:07:26,792 Ik heb meer feiten nodig... 981 01:07:26,960 --> 01:07:28,293 die heb jij ook nodig. 982 01:07:28,461 --> 01:07:30,462 Oké, je stapt in de wagen... 983 01:07:30,797 --> 01:07:33,298 stel dat je er muziek hoort... 984 01:07:33,466 --> 01:07:35,092 Tien minuten muziek... 985 01:07:35,260 --> 01:07:37,970 zonder reclame. Wat maak je daaruit op? 986 01:07:38,138 --> 01:07:39,471 -AM of FM? -Kom nou! 987 01:07:39,639 --> 01:07:40,681 AM of FM? 988 01:07:40,849 --> 01:07:42,641 Iedereen kan me op straat... 989 01:07:42,809 --> 01:07:44,810 naar een adres vragen. 990 01:07:45,145 --> 01:07:47,938 Ondervraagt hij me of is hij verdwaald? 991 01:07:48,106 --> 01:07:49,398 Wat schrijf ik? 992 01:07:49,566 --> 01:07:51,316 Wat moet ik daaruit afIeiden? 993 01:07:51,484 --> 01:07:54,611 Omdat je niet voelt dat die vrouw ons probeert te helpen? 994 01:07:55,029 --> 01:07:57,656 Nee, ik voeI het niet en ik wilde dat het wel zo was. 995 01:07:58,658 --> 01:08:00,909 We zijn van de Washington Post... 996 01:08:02,412 --> 01:08:04,163 Ammons, lrene Ammons. Hebben we haar al gehad? 997 01:08:05,415 --> 01:08:09,501 Abbott, Addison, Augusto, AIberts. 998 01:08:16,926 --> 01:08:20,053 ls er niets vreemds aan deze zaak? 999 01:08:20,305 --> 01:08:22,431 Er zit een patroon in... 1000 01:08:22,599 --> 01:08:25,684 de manier waarop ze steeds "nee" zeggen. Vreemd. 1001 01:08:26,352 --> 01:08:28,103 -Mrs HambIing? -Ja! 1002 01:08:28,938 --> 01:08:30,564 Wij zijn van de Washington Post. 1003 01:08:30,732 --> 01:08:32,524 Carl Bernstein, Bob Woodward. 1004 01:08:32,692 --> 01:08:35,819 Iemand van het Comité zei dat we u mochten contacteren. 1005 01:08:35,987 --> 01:08:37,863 -Wie? -Zeggen we niet. 1006 01:08:38,031 --> 01:08:40,491 We vermelden onze bronnen niet. 1007 01:08:40,658 --> 01:08:42,159 Jullie... 1008 01:08:43,119 --> 01:08:46,705 Jullie denken dat je hier zomaar wat vragen kunt komen stellen... 1009 01:08:47,081 --> 01:08:51,585 om de reputaties van de mensen voor wie ik werk te vernietigen? 1010 01:08:53,213 --> 01:08:55,506 Kennen jullie geen loyaliteit? 1011 01:08:55,673 --> 01:08:57,674 Ooit van loyaliteit gehoord? 1012 01:08:59,052 --> 01:09:00,302 -Hallo. -Ja? 1013 01:09:00,470 --> 01:09:02,054 -Bob Woodward. -Carl Bernstein. 1014 01:09:02,222 --> 01:09:04,640 -Van de Post. -Ja! 1015 01:09:04,808 --> 01:09:07,893 Ik heb jullie artikels geIezen. Ik wil jullie bedanken. 1016 01:09:08,603 --> 01:09:11,897 Ik ben altijd republikein geweest, maar dit overstijgt alles. 1017 01:09:12,065 --> 01:09:14,608 Mogen we u een paar vragen stellen? 1018 01:09:14,776 --> 01:09:17,319 Natuurlijk. Kom binnen. Wilt u koffie? 1019 01:09:18,404 --> 01:09:19,404 Graag. 1020 01:09:19,906 --> 01:09:22,616 Ze hebben de grondwet bedreigd. 1021 01:09:22,784 --> 01:09:24,910 Het gaat tegen al onze principes in. 1022 01:09:25,078 --> 01:09:27,746 Kunt u wat duidelijker zijn? 1023 01:09:28,248 --> 01:09:30,749 Jullie hebben slechts het topje van de ijsberg. 1024 01:09:30,917 --> 01:09:33,335 Mag ik noteren? 1025 01:09:33,628 --> 01:09:34,670 Ja. 1026 01:09:35,922 --> 01:09:38,507 Hoelang werkt u al voor het Comité? 1027 01:09:38,716 --> 01:09:39,716 Comité? 1028 01:09:39,884 --> 01:09:42,678 Ja, voor de herverkiezing van de president. 1029 01:09:44,264 --> 01:09:47,724 O, nee, daar werk ik niet voor. 1030 01:09:48,268 --> 01:09:52,896 Ik werk bij GarfinckeI's, op de afdeling Boekhouding. 1031 01:09:55,942 --> 01:09:58,068 -Miss Abbott? -Ja. 1032 01:09:59,404 --> 01:10:00,612 Judith Abbott? 1033 01:10:03,241 --> 01:10:04,700 Carolyn Abbott. 1034 01:10:07,787 --> 01:10:09,955 Dit gaat fout. 1035 01:10:12,792 --> 01:10:14,293 Nooit eerder gedaan. 1036 01:10:15,879 --> 01:10:18,338 We doen iets verkeerd. 1037 01:10:18,506 --> 01:10:20,299 Het is niet goed genoeg. 1038 01:10:21,175 --> 01:10:24,052 Hoe hou je iets vol als je er niet meer in gelooft? 1039 01:10:24,220 --> 01:10:26,305 HelemaaI opnieuw beginnen. 1040 01:10:32,395 --> 01:10:35,314 Nason, Narrow, Ness... 1041 01:10:35,481 --> 01:10:37,065 Nickels, Nixon... 1042 01:10:37,692 --> 01:10:39,067 Ed Nixon. 1043 01:10:39,611 --> 01:10:41,820 Jolson, Jones... 1044 01:10:42,780 --> 01:10:44,823 Jordan, Jost. 1045 01:10:45,074 --> 01:10:48,327 Wilde er maar iemand van Financiën praten. Ik geloof het niet. 1046 01:10:48,494 --> 01:10:50,287 -De boekhoudster? -Welke? 1047 01:10:50,455 --> 01:10:52,205 Ze werkte voor Slans en... 1048 01:10:52,373 --> 01:10:54,374 -Wat? -Sloan en Stans! 1049 01:10:54,542 --> 01:10:57,461 Ik ben er geweest. Twee maal gebeld. Geen antwoord. 1050 01:10:57,629 --> 01:10:59,504 We beginnen opnieuw. 1051 01:11:00,340 --> 01:11:02,925 Abbott, Addison, Augusto... 1052 01:11:03,301 --> 01:11:07,262 Alberts, Aldus, Alessandro... 1053 01:11:07,430 --> 01:11:10,849 Eulosky, Clan, Constell... 1054 01:11:11,100 --> 01:11:13,393 Boyle, Brenner, Bromley... 1055 01:11:14,020 --> 01:11:16,313 Jost, Nasemith... 1056 01:11:16,481 --> 01:11:18,607 Narrow, Ness, Nickels... 1057 01:11:19,525 --> 01:11:21,443 Teeny, Sandstrom... 1058 01:11:24,030 --> 01:11:26,990 Skroes, Skully... 1059 01:11:27,158 --> 01:11:29,660 Skully. Daar zijn we al twee keer geweest. 1060 01:11:30,745 --> 01:11:34,498 Goed. Wilcox, Winthrow, Windsor, Worts... 1061 01:11:35,041 --> 01:11:37,834 2 weken zwoegen, de helft geschrapt, met als resuItaat? 1062 01:11:38,002 --> 01:11:39,670 Ze zeggen niets, Harry. 1063 01:11:39,837 --> 01:11:42,547 En de manier waarop is onnatuurlijk. 1064 01:11:43,007 --> 01:11:46,051 Heel de nacht gewerkt. We zijn alle mensen nagegaan. 1065 01:11:46,219 --> 01:11:48,553 Alsof ze instructies krijgen, of zo. 1066 01:11:48,805 --> 01:11:50,722 Wil je echt nieuws horen? 1067 01:11:51,307 --> 01:11:53,558 Dat Rekenkamerrapport... 1068 01:11:53,726 --> 01:11:56,228 Nou, het is uitgesteId tot na de hernominatie. 1069 01:11:56,396 --> 01:11:59,022 -Wat? -Stans belde Hughes vanuit Florida. 1070 01:11:59,190 --> 01:12:01,358 Hij heeft nieuwe, belangrijke informatie. 1071 01:12:01,526 --> 01:12:04,236 Ze houden dat rapport verborgen tot na de hernominatie. 1072 01:12:04,404 --> 01:12:07,030 De aanklacht komt eraan en alles wijst erop... 1073 01:12:07,198 --> 01:12:10,242 dat het zich beperkt tot de inbrekers, Hunt en Liddy. 1074 01:12:10,785 --> 01:12:12,911 Einde van het verhaal. 1075 01:12:17,750 --> 01:12:21,003 De stemmen van de afgevaardigden zijn bekend. 1076 01:12:23,381 --> 01:12:26,508 Richard Nixon behaalde... 1077 01:12:28,386 --> 01:12:30,846 1 347 stemmen. 1078 01:12:32,974 --> 01:12:36,435 Paul McCloskey behaalde één stem. 1079 01:12:37,228 --> 01:12:39,521 Federaal onderzoeksrapport over 1080 01:12:39,689 --> 01:12:42,566 het beheer van president Nixons campagnegeld 1081 01:12:42,734 --> 01:12:48,405 ...de republikeinse presidentskandidaat is... 1082 01:12:48,573 --> 01:12:50,741 President Richard Nixon! 1083 01:12:56,289 --> 01:13:02,794 Weer vier jaar! 1084 01:13:18,019 --> 01:13:22,981 De huidige en toekomstige president van de Verenigde Staten van Amerika! 1085 01:13:24,609 --> 01:13:26,860 Geweldige jonge gezichten zie ik hier. 1086 01:13:27,028 --> 01:13:30,947 Jullie enthousiasme, jullie idealisme, jullie harde werk. 1087 01:13:31,449 --> 01:13:35,619 Dit is jullie eerste stemming, en binnen enkele jaren... 1088 01:13:35,828 --> 01:13:37,829 hoop ik dat jullie kunnen terugkijken... 1089 01:13:37,997 --> 01:13:40,999 en zeggen dat het jullie beste stemming was. Dank u. 1090 01:13:41,167 --> 01:13:44,002 GAO-RAPPORT VERTRAAGD (C) 1972, DE WASHINGTON POST 1091 01:13:44,170 --> 01:13:47,672 WASHINGTON - KRITlEK VERWACHT VAN FEDERAAL RAPPORT 1092 01:14:05,817 --> 01:14:08,485 Carl Bernstein van de Washington Post. 1093 01:14:08,653 --> 01:14:10,946 Ik zou u een paar vragen willen stellen. 1094 01:14:11,114 --> 01:14:13,198 U moet m'n zus hebben. 1095 01:14:13,366 --> 01:14:15,700 Het is voor jou. Carl Bernstein. 1096 01:14:15,868 --> 01:14:17,702 Die man van de Post. Wimpel hem af. 1097 01:14:17,870 --> 01:14:19,579 Mag ik een sigaret lenen? 1098 01:14:19,747 --> 01:14:20,872 Natuurlijk. 1099 01:14:22,708 --> 01:14:23,708 U moet gaan. 1100 01:14:23,876 --> 01:14:26,086 Ja. Hebt u een vuurtje? 1101 01:14:27,547 --> 01:14:28,755 Ik begrijp dat uw bang bent. 1102 01:14:28,923 --> 01:14:30,549 Het Comité telt velen als u... 1103 01:14:30,716 --> 01:14:34,261 die de waarheid wilden vertellen, maar niemand luistert. 1104 01:14:34,971 --> 01:14:38,223 BepaaIde mensen gingen naar de openbare aanklager en de FBI... 1105 01:14:38,391 --> 01:14:41,351 om ongevraagde informatie te verstrekken. 1106 01:14:42,895 --> 01:14:46,565 U werkte voor Sloan toen hij voor Stans werkte op Financiën. 1107 01:14:46,732 --> 01:14:49,025 We vroegen ons af... 1108 01:14:49,527 --> 01:14:53,155 of u meteen voor Stans ging werken na het vertrek van Sloan... 1109 01:14:53,322 --> 01:14:55,782 of dat er wat tijd tussen zat? 1110 01:14:59,871 --> 01:15:02,414 Ik heb nooit voor Sloan of Stans gewerkt. 1111 01:15:04,750 --> 01:15:07,544 Wilt u een kopje koffie? 1112 01:15:08,004 --> 01:15:09,713 Ja. HarteIijk bedankt. 1113 01:15:14,385 --> 01:15:16,261 De deur klemt. 1114 01:15:19,557 --> 01:15:22,017 Mag ik even gaan zitten? 1115 01:15:24,937 --> 01:15:28,565 Ja, u mag gaan zitten, maar ik zeg toch niets. 1116 01:15:29,734 --> 01:15:30,775 Oké. 1117 01:15:52,632 --> 01:15:55,133 Waarom hebt u daarnet gelogen? 1118 01:15:55,635 --> 01:15:58,428 Werd u soms bedreigd? 1119 01:16:02,141 --> 01:16:03,808 Niet met zo veel woorden. 1120 01:16:04,685 --> 01:16:07,312 -Hoe wilt u hem? -O, alleen melk, dank u. 1121 01:16:08,272 --> 01:16:12,150 Ik las dat Mrs Stans in het ziekenhuis lag. 1122 01:16:12,318 --> 01:16:13,944 Voelt ze zich aI wat beter? 1123 01:16:19,325 --> 01:16:22,452 Het rapport van de Rekenkamer toont aan... 1124 01:16:23,454 --> 01:16:27,874 dat er 350.000 dollar in de safe van het Comité lag. 1125 01:16:29,126 --> 01:16:33,088 Wist u vanaf het begin van die fondsen af? 1126 01:16:37,218 --> 01:16:40,470 Ik word in de gaten gehouden. Ik weet te veel. 1127 01:16:40,972 --> 01:16:44,641 Allemaal biljetten van 100 dollar? -Toch veel, ja. 1128 01:16:45,977 --> 01:16:48,603 Ik dacht dat het een politiek fonds was... 1129 01:16:48,771 --> 01:16:51,690 om hoge pieten mee uit eten te nemen of zo. 1130 01:16:51,857 --> 01:16:53,817 350.000 dollar voor dineetjes? 1131 01:16:56,612 --> 01:16:58,238 Hoe werd het uitbetaald? 1132 01:17:02,868 --> 01:17:04,494 Niet in één keer. 1133 01:17:06,622 --> 01:17:09,082 Er was een lijst met 15 namen en het bedrag... 1134 01:17:09,250 --> 01:17:11,835 dat aan die personen betaald werd. 1135 01:17:12,336 --> 01:17:14,129 Wat is daarmee gebeurd? 1136 01:17:16,007 --> 01:17:17,382 Vernietigd. 1137 01:17:17,883 --> 01:17:19,551 Het was het enige bewijs. 1138 01:17:21,178 --> 01:17:24,389 Let er maar niet op. Dit is alleen voor mijn geheugen. 1139 01:17:26,851 --> 01:17:28,727 Ik heb een slecht geheugen. 1140 01:17:30,187 --> 01:17:31,604 We citeren u niet. 1141 01:17:31,772 --> 01:17:34,899 Alles moet bevestigd worden voor we het afdrukken. 1142 01:17:35,192 --> 01:17:36,401 Ik weet niet... 1143 01:17:37,069 --> 01:17:39,904 of dat geld voor de inbraak werd gebruikt, ziet u? 1144 01:17:40,072 --> 01:17:41,156 Ja. 1145 01:17:41,782 --> 01:17:43,742 Maar men maakt zich ongerust. 1146 01:17:43,909 --> 01:17:45,201 Wie? 1147 01:17:51,459 --> 01:17:55,420 Kunt u me helpen met die uitbetalingen... 1148 01:17:55,588 --> 01:17:59,299 door te zeggen hoeveel mensen geld gekregen hebben? Hoeveel? 1149 01:18:02,053 --> 01:18:04,763 Een stuk of vijf. Ik ken hun namen niet. 1150 01:18:04,930 --> 01:18:07,599 Zou Mr Sloan het weten? 1151 01:18:12,396 --> 01:18:15,565 -Zou hij... -Ik zeg niets meer, oké? 1152 01:18:24,909 --> 01:18:26,618 Ik ga zo weg. 1153 01:18:28,829 --> 01:18:32,207 Kunt u me niet op weg helpen met... 1154 01:18:33,250 --> 01:18:36,086 het geld. We horen allerlei bedragen. 1155 01:18:39,924 --> 01:18:41,132 Er was zo veeI. 1156 01:18:41,300 --> 01:18:43,218 Hoeveel is "zo veel"? 1157 01:18:43,594 --> 01:18:47,013 In twee dagen kwam er zes miljoen binnen. 1158 01:18:48,099 --> 01:18:51,101 -Zes! -Zes miljoen, in contanten. 1159 01:18:52,978 --> 01:18:55,480 We wisten niet waar we het moesten stoppen. 1160 01:18:56,357 --> 01:18:59,734 Dacht dat het legaaI was. Ik ging ervan uit tot... 1161 01:18:59,985 --> 01:19:02,862 na de inbraak. Gordon kreeg zo veel geld. 1162 01:19:03,030 --> 01:19:04,406 Is dat Mr Liddy? 1163 01:19:04,573 --> 01:19:06,032 Het is zo'n troep. 1164 01:19:07,451 --> 01:19:09,160 Het wordt steeds erger... 1165 01:19:09,995 --> 01:19:12,747 en ik geef alleen om Hugh Sloan. 1166 01:19:13,165 --> 01:19:17,460 Z'n vrouw dreigde hem te verlaten als hij niet ophield. 1167 01:19:17,753 --> 01:19:19,170 Dus deed hij dat. 1168 01:19:20,548 --> 01:19:22,048 Ik vroeg me af... 1169 01:19:24,009 --> 01:19:28,638 of Sloan als zondebok voor John Mitchell moest dienen? 1170 01:19:29,849 --> 01:19:31,307 Wat vindt u? 1171 01:19:39,483 --> 01:19:43,027 Het zou mooi zijn als jullie Mitchell te pakken konden krijgen. 1172 01:19:51,036 --> 01:19:52,537 De koffie is koud. 1173 01:19:54,874 --> 01:19:56,833 Is er bewijs dat... 1174 01:19:58,002 --> 01:20:00,587 Mitchells assistenten... 1175 01:20:02,173 --> 01:20:03,715 erbij betrokken waren? 1176 01:20:04,216 --> 01:20:06,384 Al m'n bewijzen werden vernietigd. 1177 01:20:06,552 --> 01:20:08,303 Ik weet niet wie het gedaan heeft. 1178 01:20:08,471 --> 01:20:11,556 -Gordon heeft veeI vernietigd. -Harde bewijzen? 1179 01:20:11,724 --> 01:20:15,727 Ik kan niet zeker zeggen dat het bewijst dat ze de inbraak pIanden... 1180 01:20:15,895 --> 01:20:18,021 maar toch bijna. 1181 01:20:18,230 --> 01:20:21,566 Kunt u iets vertellen over de mensen die het geld kregen? 1182 01:20:23,110 --> 01:20:28,740 We kregen hulp van een aantal bronnen. 1183 01:20:29,116 --> 01:20:31,534 Dit is ter bevestiging. 1184 01:20:35,080 --> 01:20:37,081 U moet zich niet verplicht voelen... 1185 01:20:37,249 --> 01:20:39,334 namen te onthullen. 1186 01:20:39,502 --> 01:20:41,753 Ik kan u alleen initialen vragen... 1187 01:20:42,421 --> 01:20:45,465 en dan heeft u niets gezegd. 1188 01:20:46,467 --> 01:20:49,219 We hebben een vermoeden. Is dat in orde? 1189 01:20:54,266 --> 01:20:55,642 Was er een "M"? 1190 01:20:58,896 --> 01:21:00,772 Kunt u niet knikken? 1191 01:21:02,358 --> 01:21:04,067 Ging het zo hoog? 1192 01:21:08,322 --> 01:21:09,364 "L"? 1193 01:21:11,575 --> 01:21:13,117 Ik zeg niets meer, oké? 1194 01:21:13,285 --> 01:21:15,578 Sorry. U zei "L"... 1195 01:21:16,413 --> 01:21:20,333 of... ik ben verward. Kunnen we het even herhaIen? 1196 01:21:20,876 --> 01:21:23,169 In zes dagen kwam zes miljoen binnen. 1197 01:21:23,337 --> 01:21:25,255 Ze had het zo moeilijk! 1198 01:21:25,422 --> 01:21:26,631 Het kwam er bijna uit... 1199 01:21:26,799 --> 01:21:28,800 en ik maar koffie drinken... 1200 01:21:28,968 --> 01:21:30,301 tot ze me eruit gooide. 1201 01:21:30,469 --> 01:21:32,804 -Je aantekeningen. -Hier zijn ze. 1202 01:21:32,972 --> 01:21:34,639 -Dit? -Op servetten, luciferdoosjes... 1203 01:21:34,807 --> 01:21:37,517 Terwijl ze koffie zette. Ik schreef het op! 1204 01:21:37,685 --> 01:21:38,810 Je bent gek. 1205 01:21:38,978 --> 01:21:41,479 Jij ook, na twintig koppen koffie. 1206 01:21:41,647 --> 01:21:43,314 Heb je ook nog enige informatie? 1207 01:21:43,482 --> 01:21:44,649 Ik heb alles. Alles. 1208 01:21:44,817 --> 01:21:46,276 Oké. Schrijf op! 1209 01:21:46,443 --> 01:21:48,945 -Mitchell had de leiding! -Momentje. 1210 01:21:49,655 --> 01:21:51,656 -Z'n assistenten... -Hoeveel? 1211 01:21:51,824 --> 01:21:55,493 Weet ik niet, maar ze kregen steekpenningen. 1212 01:21:55,661 --> 01:21:57,161 Hoeveel geld? 1213 01:21:57,329 --> 01:21:59,163 Honderdduizenden dollars. 1214 01:21:59,331 --> 01:22:02,166 Deze mannen zijn de kern van de zaak. 1215 01:22:02,334 --> 01:22:03,668 Die vrouw was bang, zeg! 1216 01:22:03,836 --> 01:22:06,713 Toen ik besefte hoe hoog dit gaat... 1217 01:22:06,880 --> 01:22:08,423 kreeg ik er zelf last van. 1218 01:22:08,591 --> 01:22:10,925 Ik dacht dat we iets hadden waar CBS en NBC... 1219 01:22:11,093 --> 01:22:12,093 om zouden vechten. 1220 01:22:12,261 --> 01:22:13,428 Jullie zijn allebei bang! 1221 01:22:13,596 --> 01:22:16,180 Zij voor Mitchell en jij voor de tv. 1222 01:22:16,348 --> 01:22:18,516 Kunnen we teruggaan naar wat ze zei? 1223 01:22:20,060 --> 01:22:22,186 Hier. "L", "P" en "M". 1224 01:22:23,731 --> 01:22:24,731 Hoezo? 1225 01:22:24,898 --> 01:22:27,191 -Ze gaf me initialen. -Initialen? 1226 01:22:27,359 --> 01:22:30,695 Van Mitchells assistenten. "L", "P" en "M". 1227 01:22:30,863 --> 01:22:32,572 Geen namen? 1228 01:22:34,366 --> 01:22:37,535 Dat was niet mogelijk. Ik heb m'n best gedaan. 1229 01:22:37,703 --> 01:22:39,829 Ze zei "L", "P" en "M". Dat is alles. 1230 01:22:39,997 --> 01:22:41,873 De mensen die onder Mitchell werkten! 1231 01:22:42,041 --> 01:22:43,541 Ze zei iets over Mitchell. 1232 01:22:43,709 --> 01:22:44,709 Ze haat hem! 1233 01:22:44,877 --> 01:22:46,210 Ze zei, "John Mitchell... 1234 01:22:46,378 --> 01:22:48,713 Konden jullie Mitchell maar te pakken krijgen." 1235 01:22:48,881 --> 01:22:51,049 Wat is dit? Wat schrijfje over Sloan? 1236 01:22:51,216 --> 01:22:53,635 "Sloan was penningmeester van het Comité. 1237 01:22:53,802 --> 01:22:56,262 Z'n zwangere vrouw dwong hem ermee te stoppen... 1238 01:22:56,430 --> 01:22:57,597 hij wilde eruit." 1239 01:22:57,765 --> 01:22:58,973 We moeten naar Sloan. 1240 01:22:59,141 --> 01:23:03,269 Oké. Noteer dat. Dus wat hebben we? Waar is dat doosje? Hier. 1241 01:23:03,437 --> 01:23:05,563 -"L", "P", "M". -Oké, "L", "P" en "M". 1242 01:23:05,731 --> 01:23:07,398 "L" kan La Rue of Liddy zijn. 1243 01:23:07,566 --> 01:23:08,566 "L" is Liddy. 1244 01:23:08,734 --> 01:23:10,401 -Hoe weten we dat? -Ze zei het. 1245 01:23:10,569 --> 01:23:12,945 Hier. Ze zei, "Tijdens de inbraak... 1246 01:23:13,113 --> 01:23:15,948 was er zo veel geld dat Gordon ook een deel kreeg." 1247 01:23:16,116 --> 01:23:17,950 Ik zei, "Gordon Liddy?" Ze zei, "Ja." 1248 01:23:18,118 --> 01:23:20,745 "L" is dus Liddy. Dan nog "P" en "M". 1249 01:23:20,913 --> 01:23:22,914 "P" kan... 1250 01:23:23,082 --> 01:23:24,916 Parkinson zijn. Of... 1251 01:23:25,084 --> 01:23:26,376 Porter. Misschien... 1252 01:23:26,543 --> 01:23:28,294 Wacht even! Er was iemand. 1253 01:23:28,462 --> 01:23:29,629 Die van vorige week. 1254 01:23:29,797 --> 01:23:31,255 Vermeldde hij geen Porter... 1255 01:23:31,423 --> 01:23:32,965 ex-lid van het Comité? 1256 01:23:33,133 --> 01:23:35,009 Hij verscheen voor de Grand Jury. 1257 01:23:35,177 --> 01:23:37,053 "P" is dus Porter. 1258 01:23:37,221 --> 01:23:38,471 "P" kan Porter zijn. 1259 01:23:38,639 --> 01:23:41,641 "P" is Porter, "L" is Liddy. Nu "M" nog! 1260 01:23:42,101 --> 01:23:44,602 Kan "M" McCord zijn? Nee. 1261 01:23:45,145 --> 01:23:47,146 Misschien... Mardian. 1262 01:23:47,940 --> 01:23:49,148 Misschien... 1263 01:23:50,025 --> 01:23:51,484 -Magruder! -Het is Magruder. 1264 01:23:51,652 --> 01:23:54,112 -Ik denk het ook. -Waarom? 1265 01:23:54,279 --> 01:23:55,446 Hij stond onder Mitchell. 1266 01:23:55,614 --> 01:23:56,614 Waarom Magruder? 1267 01:23:56,782 --> 01:23:59,158 Omdat hij ooit tijdelijk de leiding had... 1268 01:23:59,326 --> 01:24:01,411 over het Comité, voor Mitchell. 1269 01:24:01,578 --> 01:24:02,704 Ik wil geen koekje. 1270 01:24:02,871 --> 01:24:04,664 De boekhoudster moet het bevestigen. 1271 01:24:04,832 --> 01:24:05,957 Waag het niet. 1272 01:24:06,125 --> 01:24:09,293 We gaan naar haar toe en proberen haar zo ver te krijgen. 1273 01:24:09,461 --> 01:24:12,255 Als we namen kunnen afleiden uit de initiaIen... 1274 01:24:12,589 --> 01:24:14,632 weten we wie de inbrekers betaalde. 1275 01:24:14,800 --> 01:24:17,301 Dan weten we eindelijk wie het geld heeft! 1276 01:24:19,179 --> 01:24:22,014 De aanklacht van de Grand Jury... 1277 01:24:22,182 --> 01:24:23,683 beperkte zich tot... 1278 01:24:24,059 --> 01:24:26,644 de vijf inbrekers, Hunt en Liddy. 1279 01:24:27,438 --> 01:24:31,149 Die boekhoudster moet namen noemen en geen initialen. 1280 01:24:31,316 --> 01:24:34,944 -Dat doet ze niet, ik was zes uur bij haar. -Proberen. 1281 01:24:35,112 --> 01:24:37,321 Dan moet je haar bedreigen. Ze doet het niet. 1282 01:24:37,489 --> 01:24:39,615 -Weet je wat we kunnen doen? -Wat? 1283 01:24:43,162 --> 01:24:45,079 Luister, we gaan terug... 1284 01:24:46,331 --> 01:24:48,332 en jij vraagt haar wie "P" is. 1285 01:24:48,792 --> 01:24:52,003 En ik zeg, "Nee, we weten dat 'P' Porter is, laat maar." 1286 01:24:52,171 --> 01:24:54,255 Oké. Wacht even. Ik zeg, "Wie is 'P'?" 1287 01:24:54,423 --> 01:24:57,341 -En dan zeg jij... -"We weten dat het Porter is." 1288 01:24:57,509 --> 01:24:59,177 -Haar uit haar tent lokken? -Ja. 1289 01:24:59,344 --> 01:25:01,846 -Wat als ze ontkent? -Dan hangen we. 1290 01:25:02,014 --> 01:25:04,515 Anders weten we dat "P" Porter is. 1291 01:25:04,683 --> 01:25:05,850 Probeer het. 1292 01:25:16,987 --> 01:25:18,613 Ze zullen jullie zien. 1293 01:25:19,239 --> 01:25:21,407 Niet als u ons binnen laat. 1294 01:25:21,825 --> 01:25:23,242 Ik ben Bob Woodward. 1295 01:25:23,410 --> 01:25:24,494 Ze zien je wagen. 1296 01:25:24,661 --> 01:25:26,537 We parkeerden om de hoek. 1297 01:25:27,623 --> 01:25:30,208 Jij hebt ook altijd een antwoord klaar, hè? 1298 01:25:30,417 --> 01:25:32,668 Als dat zo was, waren we hier niet. 1299 01:25:35,047 --> 01:25:36,047 Je citeerde me. 1300 01:25:36,215 --> 01:25:38,299 Geen namen. Niemand weet dat u het was. 1301 01:25:38,467 --> 01:25:40,718 Kunt u ons zeggen wie het geld kreeg? 1302 01:25:41,345 --> 01:25:42,553 En hoeveel? 1303 01:25:43,722 --> 01:25:47,058 Zoals, "Waar liet je die 25 mille, juf?" 1304 01:25:47,351 --> 01:25:48,351 Wat? 1305 01:25:49,269 --> 01:25:52,438 Grapjes die tegenwoordig de ronde doen bij Financiën. 1306 01:25:53,357 --> 01:25:54,565 Als men moet denken... 1307 01:25:54,733 --> 01:25:57,902 dat Sloan en Stans onschuldig zijn, moeten we precies werken... 1308 01:25:58,070 --> 01:25:59,570 en u kunt ons helpen. 1309 01:25:59,738 --> 01:26:00,738 Wie is "P"? 1310 01:26:00,989 --> 01:26:03,699 We weten dat "P" Porter is. U zei, "25 mille." 1311 01:26:04,159 --> 01:26:06,077 Kreeg Porter zo veel? 1312 01:26:10,249 --> 01:26:11,415 Was het meer? 1313 01:26:16,713 --> 01:26:18,422 Meer dan 50.000 dollar? 1314 01:26:22,386 --> 01:26:24,929 Was Magruder de enige "M" die geld kreeg? 1315 01:26:32,604 --> 01:26:34,397 Wie zei dat van Porter? 1316 01:26:36,692 --> 01:26:40,945 Ik zou willen overgaan tot de Watergate-inbraak... 1317 01:26:41,446 --> 01:26:43,781 en de groeiende controverses. 1318 01:26:43,949 --> 01:26:47,159 Onlangs, zeer onlangs, is er geschreven dat... 1319 01:26:47,327 --> 01:26:48,786 documenten werden vernietigd... 1320 01:26:48,954 --> 01:26:51,330 bij het Herverkiezingscomité. 1321 01:26:51,498 --> 01:26:54,709 Onderzoekt u de vernietiging van deze documenten... 1322 01:26:54,877 --> 01:26:58,004 Dat kwam aan het licht in de Washington Post. 1323 01:26:58,171 --> 01:27:01,132 Ik denk dat het onderzoek dat net afgesloten is... 1324 01:27:01,300 --> 01:27:03,801 een van de meest intensieve was... 1325 01:27:03,969 --> 01:27:07,638 dat Justitie en de FBI ooit gedaan hebben. 1326 01:27:07,806 --> 01:27:09,849 1500 mensen werden ondervraagd... 1327 01:27:10,017 --> 01:27:12,018 1800 tips onderzocht... 1328 01:27:12,311 --> 01:27:14,186 333 agenten deden eraan mee... 1329 01:27:14,354 --> 01:27:16,105 14.000 werkuren... 1330 01:27:16,648 --> 01:27:20,026 51 van de 59 FBI-officieren waren erbij betrokken... 1331 01:27:21,653 --> 01:27:24,363 en dat, denk ik... 1332 01:27:24,615 --> 01:27:27,617 doet de gerechtigheid in dit land eer aan. 1333 01:27:27,784 --> 01:27:29,660 Wist u dat er documenten vernietigd zijn? 1334 01:27:29,828 --> 01:27:30,995 Nee. 1335 01:27:33,957 --> 01:27:37,501 Al deze kleine huisjes en smalle straatjes. 1336 01:27:38,003 --> 01:27:42,340 Moeilijk te geloven dat er in sommige huisjes problemen zijn. 1337 01:27:42,633 --> 01:27:43,883 Nee, niet waar. 1338 01:27:48,138 --> 01:27:51,182 We zouden graag Mr Sloan spreken. 1339 01:27:51,350 --> 01:27:52,516 Hij rust. 1340 01:27:52,684 --> 01:27:54,185 Bent u Mrs Sloan? 1341 01:27:55,687 --> 01:27:58,022 - Zijn jullie van de Post ? - Ja. 1342 01:27:59,483 --> 01:28:00,942 Dit is een eerIijk huis. 1343 01:28:01,109 --> 01:28:03,569 Daarom willen wij uw man spreken. 1344 01:28:04,529 --> 01:28:06,364 Aangezien onschuldige mensen... 1345 01:28:06,531 --> 01:28:08,532 onterecht beschuldigd kunnen worden... 1346 01:28:08,700 --> 01:28:10,534 Voor z'n eigen bestwil. 1347 01:28:10,702 --> 01:28:11,994 Niet waar. 1348 01:28:15,707 --> 01:28:18,042 Nee. 1349 01:28:18,210 --> 01:28:20,836 Deborah, Iaat ze binnenkomen. 1350 01:28:21,505 --> 01:28:22,546 Bedankt. 1351 01:28:26,385 --> 01:28:28,719 Dank u voor uw tijd. 1352 01:28:36,186 --> 01:28:40,147 We zijn hier omdat we met bepaalde mensen gesproken hebben... 1353 01:28:40,315 --> 01:28:42,400 die zeiden dat u het Comité verliet... 1354 01:28:42,567 --> 01:28:44,735 omdat u eruit wilde. 1355 01:28:44,903 --> 01:28:47,321 Kunt u ons vertellen... 1356 01:28:47,489 --> 01:28:50,866 waarom Liddy en Mitchells helpers het geld gekregen hebben? 1357 01:28:53,620 --> 01:28:55,371 Probeer me te begrijpen. 1358 01:28:56,832 --> 01:28:58,749 -Ik ben repubIikein. -Ik ook. 1359 01:28:59,584 --> 01:29:01,335 Nou, ik geloof in Nixon. 1360 01:29:01,503 --> 01:29:04,463 M'n vrouw en ik werkten vier jaar in het Witte Huis. 1361 01:29:04,631 --> 01:29:08,884 Ik denk niet dat de president iets van die inbraak afwist. 1362 01:29:09,386 --> 01:29:11,762 Misschien z'n assistenten? 1363 01:29:11,930 --> 01:29:14,849 -Weet ik niet zeker. -Zal de waarheid aan het licht komen? 1364 01:29:15,017 --> 01:29:17,101 -Ben ik ook niet zeker van. -Waarom? 1365 01:29:17,269 --> 01:29:19,603 BepaaIde mensen hebben duidelijk gelogen. 1366 01:29:19,771 --> 01:29:22,106 Nee! Niemand heeft gezegd, "Zwijgen!" 1367 01:29:22,274 --> 01:29:24,025 Maar de boodschap was duidelijk. 1368 01:29:24,192 --> 01:29:26,944 Zo werd de zaak in de doofpot gestopt. 1369 01:29:27,112 --> 01:29:29,780 Men spoorde ons niet aan om de waarheid te zeggen. 1370 01:29:29,948 --> 01:29:31,907 Betekent "men" het Witte Huis? 1371 01:29:32,284 --> 01:29:34,118 Het Comité is niet onafhankeIijk. 1372 01:29:34,286 --> 01:29:36,328 Het Witte Huis zit overal tussen. 1373 01:29:36,496 --> 01:29:39,623 Dat schijnen de FBI en de aanklagers niet te begrijpen. 1374 01:29:39,791 --> 01:29:41,751 Dat rapport over het geld... 1375 01:29:42,878 --> 01:29:43,961 in de safe... 1376 01:29:44,129 --> 01:29:46,422 die 350.000 dollar? 1377 01:29:46,757 --> 01:29:49,091 -Meer. -Was dat het juiste bedrag? 1378 01:29:49,301 --> 01:29:51,302 Eerder een miljoen. 1379 01:29:52,971 --> 01:29:55,514 Als penningmeester kon u die uitbetalen? 1380 01:29:55,682 --> 01:29:57,016 In opdracht. 1381 01:29:57,768 --> 01:29:59,852 We kennen de namen niet. 1382 01:30:00,020 --> 01:30:02,313 -Het zijn er vier. -Vijf. 1383 01:30:02,481 --> 01:30:04,982 Mitchell, Stans, Magruder zijn duidelijk. 1384 01:30:06,109 --> 01:30:07,693 Plus iemand van het Witte Huis. 1385 01:30:07,861 --> 01:30:09,111 Ja, Colson. 1386 01:30:09,696 --> 01:30:13,783 Nee, die is te slim om zich daar rechtstreeks mee in te laten. 1387 01:30:14,659 --> 01:30:15,785 Haldeman. 1388 01:30:18,789 --> 01:30:20,081 Nietwaar? 1389 01:30:21,333 --> 01:30:23,042 Ik zeg niets over de andere twee. 1390 01:30:23,210 --> 01:30:25,002 Werkten ze voor het Witte Huis? 1391 01:30:25,170 --> 01:30:28,506 Eén, de ander is niet in Washington. Meer zeg ik niet. 1392 01:30:28,673 --> 01:30:31,092 -Kalmbach. -Nixons persoonlijke advocaat. 1393 01:30:31,259 --> 01:30:33,052 -Juist? -Nixons persoonlijke advocaat? 1394 01:30:33,220 --> 01:30:35,346 Ik kan niets meer zeggen. Sorry. 1395 01:30:38,475 --> 01:30:40,017 Wanneer komt de baby? 1396 01:30:41,978 --> 01:30:43,687 Al gauw. VoIgende maand. 1397 01:30:44,189 --> 01:30:45,689 Blijft u hier? 1398 01:30:45,857 --> 01:30:47,316 Ik denk van niet. 1399 01:30:47,484 --> 01:30:49,026 Waar gaat u naartoe? 1400 01:30:49,194 --> 01:30:52,696 Ik zoek werk in de privé-sector, maar het is... 1401 01:30:53,198 --> 01:30:56,534 het is heeI moeilijk. M'n naam werd te veel genoemd. 1402 01:30:57,661 --> 01:31:01,205 Eén ding is me nog steeds niet duidelijk. 1403 01:31:02,707 --> 01:31:05,376 Hoe keerde u dat geld precies uit? 1404 01:31:05,877 --> 01:31:06,877 Slecht. 1405 01:31:10,549 --> 01:31:14,802 Hij bedoelt gewoon hoe de procedure was. 1406 01:31:15,220 --> 01:31:18,556 Routine. Ik belde John Mitchell op Justitie. 1407 01:31:18,723 --> 01:31:19,932 Hij zei: "Oké, geef het maar." 1408 01:31:20,100 --> 01:31:22,059 Gebeurde alles mondeling? 1409 01:31:23,478 --> 01:31:24,520 Ja. 1410 01:31:25,564 --> 01:31:28,065 Vijf man beheerden het steekpenningenfonds. 1411 01:31:28,233 --> 01:31:30,401 -Mitchell, Stans, Magruder. -Die hebben we. 1412 01:31:30,569 --> 01:31:32,027 Twee bronnen noemden hen. 1413 01:31:32,195 --> 01:31:33,904 En de andere twee? 1414 01:31:34,156 --> 01:31:36,157 Van Kalmbach zij we vrij zeker. 1415 01:31:36,741 --> 01:31:39,243 Laten we maar wachten tot we ze alle vijf hebben. 1416 01:31:39,744 --> 01:31:40,786 Mitchell zeker? 1417 01:31:40,954 --> 01:31:44,415 Als Minister van Justitie keurde hij betalingen aan Liddy goed. 1418 01:31:44,583 --> 01:31:45,916 Heb je meer dan één bron? 1419 01:31:46,084 --> 01:31:47,126 -Wie zijn het? -Sloan. 1420 01:31:47,294 --> 01:31:48,335 Sloan en wie nog? 1421 01:31:48,503 --> 01:31:52,631 Nog iemand van Justitie die de anderen niet wil bevestigen. 1422 01:31:52,799 --> 01:31:54,550 -En Deep Throat? -Geen bron. 1423 01:31:54,718 --> 01:31:56,302 Maar zijn er nog motieven? 1424 01:31:56,469 --> 01:31:58,429 Persoonlijk, politiek, seksueel. 1425 01:31:58,597 --> 01:32:00,014 -En Mitchell? -Nee. 1426 01:32:00,182 --> 01:32:01,307 -Mogen we namen noemen? -Nee. 1427 01:32:01,474 --> 01:32:05,227 Verdorie! Wanneer komt er eens iemand ter zake? 1428 01:32:08,356 --> 01:32:11,901 Jullie willen schrijven dat de ex-minister van Justitie... 1429 01:32:12,068 --> 01:32:15,196 de hoogste ordehandhaver in dit land een oplichter is! 1430 01:32:18,533 --> 01:32:20,284 Zorg dat jullie zeker zijn! 1431 01:32:23,747 --> 01:32:24,955 Kan ik u helpen? 1432 01:32:25,123 --> 01:32:26,373 John Mitchell. 1433 01:32:36,635 --> 01:32:38,969 Carl Bernstein van de Washington Post. 1434 01:32:39,137 --> 01:32:41,639 Sorry voor dit late uur. 1435 01:32:41,806 --> 01:32:45,476 Morgen pubIiceren wij een artikel in de krant, en... 1436 01:32:46,478 --> 01:32:49,647 we willen graag uw commentaar. 1437 01:32:50,649 --> 01:32:52,024 Wat staat erin? 1438 01:32:52,609 --> 01:32:54,902 "John M. Mitchell beheerde... 1439 01:32:56,446 --> 01:32:58,155 toen hij Minister van Justitie was... 1440 01:32:58,323 --> 01:33:00,824 persoonlijk een geheim fonds... 1441 01:33:00,992 --> 01:33:04,495 om informatie over de democraten te krijgen... 1442 01:33:04,663 --> 01:33:07,831 volgens de bronnen van het Watergate-onderzoek. 1443 01:33:08,291 --> 01:33:10,000 Vanaf de lente van 1971 ... 1444 01:33:10,168 --> 01:33:12,169 een jaar voor hij justitie verliet... 1445 01:33:12,337 --> 01:33:14,797 om Nixons campagneleider te worden. 1446 01:33:14,965 --> 01:33:19,009 Op 1 maart keurde hij persoonlijk uitkeringen van het fonds goed." 1447 01:33:19,219 --> 01:33:21,971 Wat een onzin! Publiceren jullie dat? 1448 01:33:22,472 --> 01:33:24,014 Alles is ontkend! 1449 01:33:24,724 --> 01:33:26,517 Vertel jullie uitgever... 1450 01:33:26,685 --> 01:33:30,020 dat we haar tieten door een wringer halen als ze dit publiceert. 1451 01:33:30,188 --> 01:33:32,856 Christus, zoiets heb ik nog nooit gehoord! 1452 01:33:33,024 --> 01:33:34,608 Mag ik u wat vragen? 1453 01:33:34,776 --> 01:33:35,859 Hoe laat is het? 1454 01:33:36,027 --> 01:33:37,528 Half twaalf, meneer. 1455 01:33:38,321 --> 01:33:41,073 Half twaalf? 's Morgens of 's avonds? 1456 01:33:41,241 --> 01:33:43,242 Half twaalf 's avonds, meneer. 1457 01:33:44,953 --> 01:33:49,206 Het Comité heeft al gereageerd op ons artikel... 1458 01:33:49,499 --> 01:33:50,541 maar ik heb nog vragen... 1459 01:33:50,709 --> 01:33:53,877 Ging het Comité akkoord met de publicatie? 1460 01:33:54,045 --> 01:33:56,547 Jullie doen echt je best. 1461 01:33:56,715 --> 01:33:58,382 Maar als jullie klaar zijn... 1462 01:33:58,550 --> 01:34:00,217 is het onze beurt! 1463 01:34:00,385 --> 01:34:02,052 Een paar vragen... 1464 01:34:02,220 --> 01:34:04,388 Bel morgen m'n advocaat maar. 1465 01:34:07,225 --> 01:34:09,601 Heb je jezelf echt netjes voorgesteld? 1466 01:34:09,769 --> 01:34:11,770 Hij zei het klaar en duidelijk. 1467 01:34:13,064 --> 01:34:14,732 Wist hij dat je een journaIist was? 1468 01:34:14,899 --> 01:34:17,276 Ja, maar ik denk dat ik hem gewekt heb. 1469 01:34:17,861 --> 01:34:20,070 Goede notities? -WoordeIijk. 1470 01:34:21,573 --> 01:34:23,907 Zei hij dat echt over Mrs Graham? 1471 01:34:25,910 --> 01:34:28,746 -Laat dat "tiet" weg en schrijf het. -Hoezo? 1472 01:34:28,913 --> 01:34:30,748 Dit is een familiekrant. 1473 01:34:34,544 --> 01:34:37,004 Een hoge pief van Lyndon Johnson... 1474 01:34:37,172 --> 01:34:38,756 verzekerde me ooit... 1475 01:34:39,215 --> 01:34:42,259 dat ze een vervanger zochten voor J. Edgar Hoover. 1476 01:34:42,427 --> 01:34:44,595 De dag dat ik het publiceerde... 1477 01:34:44,763 --> 01:34:46,096 hield hij een persconferentie... 1478 01:34:46,264 --> 01:34:49,433 en benoemde Hoover voor het leven als hoofd van de FBI! 1479 01:34:49,768 --> 01:34:53,103 De president ging naar die hoge pief en zei: 1480 01:34:53,271 --> 01:34:55,898 "Laat Ben Bradlee het lazarus krijgen." 1481 01:34:56,775 --> 01:34:59,109 Iedereen zei: "Het is jouw schuId, Ben. 1482 01:34:59,277 --> 01:35:02,112 Je hebt ons voor eeuwig met Hoover opgezadeld!" 1483 01:35:02,781 --> 01:35:04,114 Ik ging af... 1484 01:35:04,616 --> 01:35:06,241 maar ik had gelijk. 1485 01:35:09,329 --> 01:35:12,039 Hoeveel kun je me over Deep Throat vertellen? 1486 01:35:13,291 --> 01:35:15,250 Wat wil je weten? 1487 01:35:15,460 --> 01:35:17,086 Kun je hem vertrouwen? 1488 01:35:18,838 --> 01:35:19,838 Ja. 1489 01:35:22,133 --> 01:35:24,468 Ik kan het werk van mijn reporters niet doen... 1490 01:35:24,636 --> 01:35:26,845 ik moet hen dus vertrouwen. 1491 01:35:28,473 --> 01:35:30,808 Ik haat het wie dan ook te vertrouwen. 1492 01:35:38,775 --> 01:35:39,983 Ga je gang. 1493 01:35:55,333 --> 01:35:58,877 Mitchell had supervisie over geheim fonds republikeinen 1494 01:36:20,108 --> 01:36:24,194 Volgens de Washington Post heeft, toen hij nog Minister van Justitie was... 1495 01:36:24,362 --> 01:36:28,323 John Mitchell persoonlijk een geheim republikeins fonds beheerd. 1496 01:36:28,700 --> 01:36:32,703 Mitchell ontkende enige betrokkenheid en noemde het artikel lachwekkend. 1497 01:36:33,037 --> 01:36:36,206 Ook vice-president Agnew reageerde op de nieuwe beschuldiging... 1498 01:36:36,374 --> 01:36:37,541 vanuit Tampa. 1499 01:36:37,709 --> 01:36:40,210 Ik vertrouw Mr Mitchell volkomen... 1500 01:36:41,504 --> 01:36:44,506 en de leden van de republikeinse partij... 1501 01:36:44,674 --> 01:36:46,633 en ik geloof dat... 1502 01:36:46,801 --> 01:36:49,553 zulk nieuws op dit moment... 1503 01:36:49,721 --> 01:36:51,388 averechts zal werken. 1504 01:36:51,723 --> 01:36:55,267 We moeten onthouden dat degenen die dit publiceerden... 1505 01:36:56,394 --> 01:36:59,730 hun sympathie al lieten blijken voor het andere kamp. 1506 01:37:01,399 --> 01:37:02,608 Zwijgende ontkenningen. 1507 01:37:02,775 --> 01:37:05,569 Ze hebben twijfels, maar niemand ontkent het. 1508 01:37:05,737 --> 01:37:07,613 Heb jij er iets van begrepen? 1509 01:37:07,780 --> 01:37:10,741 Wat is nou een echte ontkenning? 1510 01:37:11,242 --> 01:37:15,329 Als ze ons leugenaars beginnen te noemen, kunnen we beter dekking zoeken. 1511 01:37:15,497 --> 01:37:16,747 Wanneer doen ze dat? 1512 01:37:16,915 --> 01:37:18,790 Als ze uit Tampa terugkomen. 1513 01:37:20,293 --> 01:37:23,045 Kom nou, Joe. Wat gebeurt er bij de FBI? 1514 01:37:23,213 --> 01:37:26,048 Ik zoek je al weken. Je was steeds weg. 1515 01:37:26,216 --> 01:37:28,175 Gisteravond kon je niets zeggen... 1516 01:37:28,343 --> 01:37:30,928 en nu we dat Mitchell-verhaal publiceren... 1517 01:37:31,095 --> 01:37:33,430 wil je ons onmiddellijk spreken. Waarom? 1518 01:37:33,598 --> 01:37:35,933 Jullie hebben het de FBI moeilijk gemaakt. 1519 01:37:36,100 --> 01:37:37,226 Hoezo? 1520 01:37:37,769 --> 01:37:41,063 Onze rapporten verschijnen bijna letterIijk in de krant. 1521 01:37:41,272 --> 01:37:44,274 Jullie zitten goed, op Mitchell na. 1522 01:37:45,109 --> 01:37:46,735 We wisten niet... 1523 01:37:47,612 --> 01:37:49,696 dat hij de fondsen beheerde. 1524 01:37:50,615 --> 01:37:52,115 Onze agenten werkten zich rot... 1525 01:37:52,283 --> 01:37:54,785 maar we gaan zien of we niets vergeten zijn. 1526 01:37:54,953 --> 01:37:56,370 Waarom zijn alle mensen... 1527 01:37:56,538 --> 01:37:58,455 die meer weten over het afluisteren... 1528 01:37:58,623 --> 01:38:00,457 niet door de FBI gehoord? 1529 01:38:00,625 --> 01:38:02,960 Waarom hebben jullie mensen ondervraagd... 1530 01:38:03,127 --> 01:38:04,127 op het CREEP... 1531 01:38:04,295 --> 01:38:07,297 en niet bij hen thuis waar ze vrijuit zouden durven praten? 1532 01:38:07,465 --> 01:38:08,632 Joe, wacht even. 1533 01:38:08,800 --> 01:38:11,510 Waarom vonden de ondervragingen op het CREEP plaats... 1534 01:38:11,678 --> 01:38:14,221 in aanwezigheid van een CREEP-advocaat? 1535 01:38:14,389 --> 01:38:17,641 Ik kan niet voor heel de FBI spreken. 1536 01:38:18,309 --> 01:38:20,143 Ik doe wat me gezegd wordt. 1537 01:38:21,646 --> 01:38:23,647 Ik volgde m'n bevelen op. Punt uit. 1538 01:38:30,029 --> 01:38:31,280 Welke bevelen? 1539 01:38:46,546 --> 01:38:49,006 Uit het niets! Uit het niets! 1540 01:38:51,175 --> 01:38:54,344 Ik kreeg een tip ene Alex Shipley te beIlen... 1541 01:38:54,512 --> 01:38:56,930 assistent van de Minister van Justitie in Tennessee. 1542 01:38:57,098 --> 01:38:59,600 Nou, hij zei me dat... Hij zei dat... 1543 01:38:59,767 --> 01:39:02,352 Dat in 1971 aan Shipley gevraagd werd... 1544 01:39:02,520 --> 01:39:04,855 door een oude legermaat, ene Donald Segretti... 1545 01:39:05,023 --> 01:39:06,857 om met een groep andere advocaten... 1546 01:39:07,025 --> 01:39:09,693 voor Nixon de Democraten te dwarsbomen. 1547 01:39:09,861 --> 01:39:12,696 -We gaan naar mijn huis. -Democraten dwarsbomen? 1548 01:39:12,864 --> 01:39:15,240 Ik heb een paar telefoontjes gepleegd vandaag... 1549 01:39:15,408 --> 01:39:17,200 en kreeg Segretti's dossier van... 1550 01:39:17,368 --> 01:39:20,037 Z'n reisoverzicht van 1971 en 1972. 1551 01:39:22,040 --> 01:39:24,207 -Links of rechts? -Links! 1552 01:39:25,918 --> 01:39:27,210 Kent de FBI Segretti? 1553 01:39:27,378 --> 01:39:30,422 Volgens de FBI had hij niet met de inbraak van doen... 1554 01:39:30,590 --> 01:39:32,382 dus hebben ze het zo geIaten. 1555 01:39:32,550 --> 01:39:34,676 -Waar is hij? -In Californië. 1556 01:39:35,053 --> 01:39:36,345 Kijk eens. 1557 01:39:36,846 --> 01:39:40,098 Segretti doorkruiste talloze keren het land. 1558 01:39:42,060 --> 01:39:44,686 Overal waar Democraten voorverkiezingen hadden. 1559 01:39:44,854 --> 01:39:48,231 Stel dat de inbraak slechts een deel van de sabotage was... 1560 01:39:48,399 --> 01:39:49,733 die lang voor Watergate begon. 1561 01:39:49,901 --> 01:39:51,777 Dan wordt de inbraak duidelijker. 1562 01:39:51,944 --> 01:39:53,236 Het is niet zo gek. 1563 01:39:53,404 --> 01:39:55,697 Het begon niet met het afIuisteren. 1564 01:39:55,865 --> 01:39:57,824 Segretti deed dit al een jaar daarvoor. 1565 01:39:57,992 --> 01:39:59,493 Toen maakte Nixon Muskie niet af. 1566 01:39:59,661 --> 01:40:03,080 Hij Iiep hem achterna, tot Muskie zichzelf om zeep hielp. 1567 01:40:03,956 --> 01:40:06,041 Als hij zichzelf om zeep hielp. 1568 01:40:06,876 --> 01:40:09,086 -Hallo. Donald Segretti? -Ja. 1569 01:40:09,754 --> 01:40:12,339 Carl Bernstein van de Washington Post. 1570 01:40:15,093 --> 01:40:16,760 Kan ik u helpen? 1571 01:40:16,928 --> 01:40:19,262 M'n krant heeft me gestuurd... 1572 01:40:19,430 --> 01:40:21,598 om te proberen u te citeren. 1573 01:40:21,766 --> 01:40:22,766 Waarom ik? 1574 01:40:22,934 --> 01:40:25,769 Omdat u de leiding had over Nixons... 1575 01:40:25,937 --> 01:40:28,480 sabotagecampagne tegen de Democraten. 1576 01:40:29,774 --> 01:40:32,484 -Wil je koffie, Carl? -Je leest m'n gedachten. 1577 01:40:38,616 --> 01:40:40,409 Carl, vertel eens. 1578 01:40:41,661 --> 01:40:44,246 Wat denk je dat mijn taak was? 1579 01:40:44,414 --> 01:40:47,958 Andere mensen als jezelf ronselen... 1580 01:40:48,292 --> 01:40:49,292 andere advocaten. 1581 01:40:49,460 --> 01:40:50,460 Advocaten? 1582 01:40:50,628 --> 01:40:52,087 Zoals Alex Shipley. 1583 01:40:53,089 --> 01:40:56,675 Ik zei niets gewelddadigs of illegaals te willen doen. 1584 01:40:57,301 --> 01:40:59,302 Hoezo illegaal? 1585 01:40:59,971 --> 01:41:03,640 Watergate. Het afluisteren. Het is afschuwelijk! 1586 01:41:04,142 --> 01:41:06,309 Wat doen jullie dan? 1587 01:41:06,477 --> 01:41:08,145 Niets bijzonders. 1588 01:41:09,480 --> 01:41:10,605 Dingen. 1589 01:41:10,815 --> 01:41:12,691 Scherpzinnige dingen. 1590 01:41:12,859 --> 01:41:15,193 Zoals op Muskies briefpapier schrijven dat... 1591 01:41:15,361 --> 01:41:18,655 Senator Humphrey met callgirls omging? 1592 01:41:19,031 --> 01:41:21,825 Luister, het heeft z'n imago versterkt! 1593 01:41:21,993 --> 01:41:24,870 En die brief op Muskies briefpapier... 1594 01:41:25,037 --> 01:41:28,165 dat Scoop Jacksons kind buitenechtelijk was? 1595 01:41:29,000 --> 01:41:32,043 Soms was het erger. Niet voor publicatie. 1596 01:41:32,837 --> 01:41:36,465 De interessante was de Canuck-brief. 1597 01:41:37,842 --> 01:41:39,176 Hoezo? 1598 01:41:40,052 --> 01:41:43,638 Waarin je zei dat Muskie de Canadezen beledigde. 1599 01:41:43,806 --> 01:41:45,849 Die schreef ik niet. 1600 01:41:46,017 --> 01:41:47,017 Wie dan wel? 1601 01:41:47,185 --> 01:41:50,187 Als jullie het publiceren, weet ik het ook. 1602 01:41:50,646 --> 01:41:52,189 Link bekeken, Donald. 1603 01:41:53,191 --> 01:41:54,524 Je bent sIim. 1604 01:41:55,693 --> 01:41:57,486 Ik ben een advocaat, Carl. 1605 01:41:57,862 --> 01:41:59,196 Ik ben een advocaat. 1606 01:41:59,363 --> 01:42:00,906 Een goede advocaat... 1607 01:42:01,073 --> 01:42:04,701 die vermoedelijk de bak in vliegt en uit de ambt gezet wordt... 1608 01:42:05,536 --> 01:42:10,665 zonder te weten wat ik fout deed. 1609 01:42:15,546 --> 01:42:18,465 Ik zal je iets vertellen. Het was mijn idee niet. 1610 01:42:18,716 --> 01:42:20,425 Ik zocht het niet. 1611 01:42:20,593 --> 01:42:22,219 Dat is belangrijk. 1612 01:42:23,679 --> 01:42:25,096 Chapin zocht je op. 1613 01:42:32,230 --> 01:42:36,566 Ik vergeet steeds dat jullie elkaar van de universiteit kennen. 1614 01:42:37,568 --> 01:42:41,071 Jullie waren vrienden aan de SC University. Wie was er nog? 1615 01:42:41,739 --> 01:42:43,031 Ik dus... 1616 01:42:44,033 --> 01:42:45,242 Dwight... 1617 01:42:45,743 --> 01:42:46,952 ZiegIer... 1618 01:42:47,119 --> 01:42:48,703 de hele USC-maffia. 1619 01:42:48,871 --> 01:42:51,248 Toen je met studentenverkiezingen begon... 1620 01:42:51,415 --> 01:42:53,166 en jouw kandidaat liet winnen... 1621 01:42:53,334 --> 01:42:55,919 stopte je valse stemmen in de stembussen... 1622 01:42:56,087 --> 01:42:59,506 Hoe noemden jullie dat ook weer? 1623 01:42:59,715 --> 01:43:00,924 Rat-fucking. 1624 01:43:02,510 --> 01:43:04,427 En je deed hetzelfde... 1625 01:43:04,595 --> 01:43:06,763 tijdens Nixons presidentscampagne. 1626 01:43:06,931 --> 01:43:10,725 Op de universiteit deden we ergere dingen. 1627 01:43:11,769 --> 01:43:13,812 Luister eens, Carl. 1628 01:43:14,522 --> 01:43:17,107 Wat zou je doen als je uit het leger kwam... 1629 01:43:17,275 --> 01:43:19,276 vier jaar weg uit het echte leven... 1630 01:43:19,443 --> 01:43:22,737 niet wetend welk recht te beoefenen... 1631 01:43:22,905 --> 01:43:25,282 en dan belt een ouwe maat... 1632 01:43:25,449 --> 01:43:29,619 om te vragen ofje voor de president wilt werken? 1633 01:43:30,121 --> 01:43:33,665 Chapin was de secretaris van Nixon toen hij belde. 1634 01:43:34,959 --> 01:43:38,545 Als deze dingen echt gebeurd zijn dan wist Dwight vast nergens van. 1635 01:43:38,713 --> 01:43:40,297 Hij volgde alleen bevelen op. 1636 01:43:40,464 --> 01:43:41,590 Van wie? 1637 01:43:53,269 --> 01:43:55,186 Wat is het thema van vanavond? 1638 01:44:00,651 --> 01:44:01,818 Rat-fucking. 1639 01:44:04,155 --> 01:44:07,073 In mijn tijd betekende dat gewoon oplichting. 1640 01:44:08,159 --> 01:44:09,951 Tegenwoordig... 1641 01:44:11,996 --> 01:44:14,581 betekent het infiltratie bij de Democraten. 1642 01:44:16,500 --> 01:44:18,835 Segretti kan niet geciteerd worden... 1643 01:44:19,337 --> 01:44:22,505 maar anders zou hij Chapin erbij betrekken. 1644 01:44:24,175 --> 01:44:26,843 En dat brengt je bij het Witte Huis. 1645 01:44:27,678 --> 01:44:28,845 Wie? 1646 01:44:31,474 --> 01:44:32,724 Wees duidelijk. 1647 01:44:33,851 --> 01:44:35,018 Hoe hoog? 1648 01:44:38,522 --> 01:44:41,149 Zoek dat zelf maar uit. 1649 01:44:42,818 --> 01:44:44,527 Ik haat kranten. 1650 01:44:46,864 --> 01:44:49,199 Ik geef niet om onjuistheden... 1651 01:44:50,618 --> 01:44:52,160 en oppervlakkigheid. 1652 01:44:53,746 --> 01:44:55,705 Het CREEP-fonds... 1653 01:44:55,873 --> 01:44:58,541 financierde de rat-fucking, dat is min of meer bevestigd. 1654 01:44:58,709 --> 01:45:00,543 Wisselde je van taxi? 1655 01:45:08,552 --> 01:45:09,552 Ja. 1656 01:45:10,054 --> 01:45:12,138 Weet de FBI het ook? 1657 01:45:16,560 --> 01:45:17,769 En Justitie? 1658 01:45:22,274 --> 01:45:24,359 Waarom hebben ze niets gedaan? 1659 01:45:25,403 --> 01:45:29,572 Het had niet direct met de inbraak te maken, ze lieten het zo. 1660 01:45:30,908 --> 01:45:32,742 Wie had hen dat opgeIegd? 1661 01:45:32,910 --> 01:45:35,412 Begrijp je niet waar je heen gaat? 1662 01:45:39,375 --> 01:45:42,085 -Wist MitcheIl ervan? -Natuurlijk! 1663 01:45:43,170 --> 01:45:45,797 Denk je dat zoiets groots vanzelf gebeurt? 1664 01:45:46,090 --> 01:45:47,924 Haldeman was ook op de hoogte. 1665 01:45:48,092 --> 01:45:50,593 Daar zeg ik niets over. 1666 01:45:54,932 --> 01:45:56,266 Segretti zei... 1667 01:45:56,434 --> 01:45:59,811 Segretti is geen goed spoor. Je mist het geheel. 1668 01:46:02,106 --> 01:46:03,481 Kwam de brief... 1669 01:46:03,774 --> 01:46:06,359 die Muskie afmaakte, de Canuck-brief... 1670 01:46:06,527 --> 01:46:07,777 van het Witte Huis? 1671 01:46:07,945 --> 01:46:11,114 -Je ziet iets niet. -Wat? 1672 01:46:11,282 --> 01:46:14,617 Ze waren bang voor Muskie en wie werd er vernietigd? 1673 01:46:14,785 --> 01:46:18,621 Ze wilden McGovern hebben. Hem willen ze hebben! 1674 01:46:18,789 --> 01:46:20,123 Ze Iuisterden af. 1675 01:46:20,291 --> 01:46:21,791 Ze schaduwden mensen. 1676 01:46:22,084 --> 01:46:24,461 Valse persberichten. Valse brieven. 1677 01:46:25,296 --> 01:46:27,505 Ze saboteerden Democratische bijeenkomsten. 1678 01:46:27,673 --> 01:46:30,592 Onderzochten het privé-leven van Democraten. 1679 01:46:31,635 --> 01:46:34,304 Ze zetten spionnen in, stalen documenten, enzovoort. 1680 01:46:34,472 --> 01:46:39,809 Denk je echt dat die kleine Don Segretti dat alleen deed? 1681 01:46:41,312 --> 01:46:43,313 Weten de FBI en Justitie ervan? 1682 01:49:15,883 --> 01:49:17,592 Waarom haal je je berichten niet vaker op? 1683 01:49:17,760 --> 01:49:19,719 Heb je een sigaret? -Ja. 1684 01:49:19,887 --> 01:49:20,887 Wie is Pete Teller? 1685 01:49:21,055 --> 01:49:24,974 Geen idee. Ik moet hier voor alles zorgen. 1686 01:49:31,190 --> 01:49:32,857 Kennen jullie de Canuck-brief? 1687 01:49:33,025 --> 01:49:34,025 Ja. 1688 01:49:34,193 --> 01:49:37,278 Ik wilde je duidelijk maken wie hem geschreven heeft. 1689 01:49:38,155 --> 01:49:40,990 Wat? 1690 01:49:41,158 --> 01:49:44,535 De brief die Muskie brak? Oké, kom hier. 1691 01:49:44,912 --> 01:49:46,913 Wanneer heeft hij dat gezegd? -Dat heb ik je al gezegd... 1692 01:50:01,804 --> 01:50:03,846 Zeg hem wat je mij gezegd hebt. 1693 01:50:04,932 --> 01:50:06,307 Hier, ga zitten. 1694 01:50:08,352 --> 01:50:11,688 VerteI het hem, net zoals tegen mij. 1695 01:50:12,356 --> 01:50:14,732 Ken Clawson zei dat hij de Canuck-brief schreef. 1696 01:50:14,900 --> 01:50:17,402 De brief over Muskies beledigingen. 1697 01:50:17,569 --> 01:50:20,571 De vice-directeur Communicatie van het Witte Huis schreef hem. 1698 01:50:20,739 --> 01:50:22,907 -Wanneer zei hij dat? -Toen we wat dronken. 1699 01:50:23,075 --> 01:50:25,034 -Waar was dat? -Bij mij thuis. 1700 01:50:25,202 --> 01:50:26,494 Wanneer zei hij het? 1701 01:50:26,662 --> 01:50:29,872 -14 dagen geIeden. -Wat zei hij nog? Heeft hij niets gezegd? 1702 01:50:30,040 --> 01:50:31,040 Je draait eromheen. 1703 01:50:31,208 --> 01:50:33,751 Wilde hij indruk maken om met je te vrijen? 1704 01:50:33,919 --> 01:50:35,753 -Jezus! -Ik wil het van haar horen. 1705 01:50:35,921 --> 01:50:39,048 Wilde hij indruk maken om met je te vrijen? 1706 01:50:39,216 --> 01:50:42,218 Waarom verteI je dit nu pas, Sally? 1707 01:50:43,971 --> 01:50:47,473 Ik ben niet zo bIoeddorstig als jullie. 1708 01:50:51,061 --> 01:50:52,729 Een misverstand? 1709 01:50:52,896 --> 01:50:56,065 Zeker. Sally heeft het mis. Ik heb haar nooit gezegd... 1710 01:50:56,233 --> 01:50:59,402 dat ik die brief schreef. We spraken alleen over de verkiezing. 1711 01:50:59,570 --> 01:51:00,737 Ze is goed. 1712 01:51:00,904 --> 01:51:03,072 Ze heeft er nooit naast gezeten, of wel? 1713 01:51:03,240 --> 01:51:05,116 Een onzinnige vraag, Woodward. 1714 01:51:05,284 --> 01:51:08,244 Een vraag rechtstreeks uit Wichita, Kansas. 1715 01:51:08,537 --> 01:51:09,954 Luister. Een laatste vraag. 1716 01:51:10,122 --> 01:51:12,999 Waar "praatten" jullie met elkaar? 1717 01:51:13,167 --> 01:51:14,876 Hoezo, waar? 1718 01:51:15,419 --> 01:51:17,795 In een restaurant, bij haar thuis, in een bar? 1719 01:51:17,963 --> 01:51:21,758 Weet ik veel, in elk geval niet bij haar thuis. 1720 01:51:21,925 --> 01:51:22,925 Wanneer? 1721 01:51:23,093 --> 01:51:25,720 Ik heb nu geen tijd. Ik heb het druk. 1722 01:51:26,430 --> 01:51:28,639 Wat zei hij over een bar of restaurant? 1723 01:51:28,807 --> 01:51:30,016 Hij is alles vergeten. 1724 01:51:30,184 --> 01:51:33,102 -Hij ontkende niet. -Het is een zwijgende ontkenning. 1725 01:51:33,270 --> 01:51:34,604 Wichita, Kansas? 1726 01:51:34,772 --> 01:51:36,647 Dat was een onzinnige vraag, zei hij. 1727 01:51:36,815 --> 01:51:39,108 Dat weet ik. Maar ik ben van Wheaton, Illinois. 1728 01:51:39,276 --> 01:51:40,610 Ik heb hem aan de lijn. 1729 01:51:40,778 --> 01:51:42,111 -Wie? -Clawson! 1730 01:51:46,283 --> 01:51:49,619 Neem lijn vier en noteer het, oké? 1731 01:51:55,292 --> 01:51:58,628 Sally, in godsnaam, zeg niet dat ik bij je thuis was! 1732 01:51:58,796 --> 01:52:01,130 Waarom niet? Wat is er fout aan iets drinken? 1733 01:52:01,298 --> 01:52:02,632 Jij en ik? 1734 01:52:02,800 --> 01:52:04,133 Bij jou thuis? 1735 01:52:04,635 --> 01:52:05,635 Nou? 1736 01:52:06,553 --> 01:52:08,846 Jezus Christus, ik hang! 1737 01:52:09,056 --> 01:52:12,809 Als in de krant komt dat ik bij je thuis was... 1738 01:52:13,560 --> 01:52:14,936 Weet je wat dat betekent? 1739 01:52:15,104 --> 01:52:16,312 Geen idee. 1740 01:52:16,480 --> 01:52:18,314 Nee? Nee? 1741 01:52:19,650 --> 01:52:21,234 Er is toch niets verkeerds aan. 1742 01:52:21,402 --> 01:52:22,944 Toch wel! 1743 01:52:25,155 --> 01:52:26,989 Niet te geloven. 1744 01:52:27,825 --> 01:52:29,325 Ik heb een zuiver geweten. 1745 01:52:29,493 --> 01:52:32,829 Sally, ik heb een vrouw en een gezin, een hond en een kat. 1746 01:52:34,331 --> 01:52:35,998 Hij was bij haar thuis. 1747 01:52:36,166 --> 01:52:39,168 Waar het gebeurd is, doet er niet toe. Wel wat er gebeurd is. 1748 01:52:39,336 --> 01:52:43,089 Toen we het hem vroegen, zei hij dat hij het vergeten was. 1749 01:52:43,632 --> 01:52:45,299 Ken Clawson aan de lijn. 1750 01:52:50,848 --> 01:52:52,515 Ken! Wat is er, man? 1751 01:52:52,683 --> 01:52:55,268 Over die hele zaak... 1752 01:52:55,436 --> 01:52:58,479 ik heb nooit gezegd dat ik die brief schreef! 1753 01:52:58,647 --> 01:53:00,064 Zegt dat hij het niet deed. 1754 01:53:00,232 --> 01:53:02,024 Het is een misverstand... 1755 01:53:02,192 --> 01:53:05,611 Kalm aan, Ken. Je lijkt dronken. 1756 01:53:06,363 --> 01:53:10,533 Luister. Als jullie over dat zogezegde gesprek schrijven... 1757 01:53:10,701 --> 01:53:13,703 met Sally Akin, zeg dan niet dat het bij haar thuis was! 1758 01:53:13,871 --> 01:53:16,706 Ik heb een vrouw en een gezin, een hond en een kat! 1759 01:53:16,874 --> 01:53:19,041 "Een vrouw en een gezin, een hond en een kat." 1760 01:53:19,209 --> 01:53:20,710 Inderdaad, Ken. 1761 01:53:21,378 --> 01:53:24,505 We schrijven niet dat je bij SaIly thuis was. 1762 01:53:24,673 --> 01:53:25,715 Godzijdank! 1763 01:53:25,883 --> 01:53:29,135 Ik wil alleen weten wat je daar gezegd hebt. 1764 01:53:43,775 --> 01:53:48,112 Een tip van onze FBI-bron. Segretti werd ook betaald uit het fonds. 1765 01:53:48,280 --> 01:53:51,073 Oké. We weten dat Chapin Segretti inhuurde. 1766 01:53:51,241 --> 01:53:52,575 Haldeman nam Chapin aan. 1767 01:53:52,743 --> 01:53:55,870 Haldeman is de vijfde man die het fonds beheerde. 1768 01:53:56,246 --> 01:53:57,538 Sloan weet het. 1769 01:54:00,167 --> 01:54:02,418 We hebben er nog maar vier van de vijf. 1770 01:54:02,586 --> 01:54:03,586 Het moet hem zijn. 1771 01:54:03,754 --> 01:54:05,546 We zijn er nog niet. 1772 01:54:06,715 --> 01:54:08,591 Het is een topman van het Witte Huis. 1773 01:54:08,759 --> 01:54:11,260 -Niemand heeft Haldeman genoemd. -Niemand ontkende. 1774 01:54:11,428 --> 01:54:13,930 Dat bewijst niet dat het Haldeman was. 1775 01:54:16,934 --> 01:54:20,102 Als er 's avonds geen sneeuw is en 's morgens wel... 1776 01:54:20,270 --> 01:54:22,605 sneeuwde het 's nachts, ook al zag je het niet. 1777 01:54:22,773 --> 01:54:25,358 Als we geen bewijzen tegen Haldeman vinden, hangen we. 1778 01:54:25,526 --> 01:54:27,777 Alles gebeurde met zijn goedkeuring. 1779 01:54:27,945 --> 01:54:31,781 Van iedereen die onder hem werkt weet hij wat ze doen. 1780 01:54:31,949 --> 01:54:33,783 Boven Haldeman staat de president. 1781 01:54:33,951 --> 01:54:35,952 Dus is het Haldeman. 1782 01:54:38,789 --> 01:54:40,498 We gaan naar Sloan... 1783 01:54:40,791 --> 01:54:44,835 en zeggen dat hij Haldeman aan de Grand Jury noemde. 1784 01:54:46,713 --> 01:54:49,757 Hij moet het alleen bevestigen. 1785 01:54:51,260 --> 01:54:53,469 -Wil je het zo doen? -Ja. 1786 01:54:54,513 --> 01:54:56,472 Terug naar Sloan dan. 1787 01:55:00,143 --> 01:55:02,353 Nu niet. Hij is nog niet thuis. 1788 01:55:02,980 --> 01:55:06,315 Dat hij niet antwoordt wil niet zeggen dat hij er niet is. 1789 01:55:20,998 --> 01:55:22,123 AlsjebIieft... 1790 01:55:22,291 --> 01:55:24,625 Het artikel is klaar. Enkel nog een paar... 1791 01:55:24,793 --> 01:55:26,502 Debbie is in het ziekenhuis. 1792 01:55:26,670 --> 01:55:28,671 -Twee vragen? -We begrijpen het. 1793 01:55:33,385 --> 01:55:35,845 De financiën voor de inbraak. 1794 01:55:36,013 --> 01:55:37,680 Vijf mannen beheerden dat fonds. 1795 01:55:37,848 --> 01:55:41,183 Mitchell, Stans, Magruder, Kalmbach zijn bevestigd. 1796 01:55:41,351 --> 01:55:43,686 -Haldeman is de vijfde. -Heb ik niet gezegd. 1797 01:55:43,854 --> 01:55:46,147 Je bent onze bron niet. Bevestig het gewoon. 1798 01:55:46,315 --> 01:55:47,773 Ik zeg niets over Haldeman! 1799 01:55:47,941 --> 01:55:49,900 Toen de Grand Jury je ondervroeg... 1800 01:55:50,068 --> 01:55:51,068 moest je namen noemen. 1801 01:55:51,236 --> 01:55:53,195 Als ze erom vroegen, ja. 1802 01:55:58,660 --> 01:56:01,912 Stel dat wij schreven dat Haldeman de vijfde man was. 1803 01:56:02,080 --> 01:56:04,582 -Zijn we fout? -Is het fout? 1804 01:56:08,879 --> 01:56:10,546 Luister. 1805 01:56:11,048 --> 01:56:14,216 Met zo'n artikeI heb ik geen moeite. 1806 01:56:14,384 --> 01:56:15,843 -Nee? -Nee. 1807 01:56:17,888 --> 01:56:19,096 Oké. 1808 01:56:20,390 --> 01:56:22,558 -Je hebt een baby! -M'n vrouw. 1809 01:56:22,893 --> 01:56:24,935 -Jongen of meisje? -Een meisje. 1810 01:56:25,103 --> 01:56:26,395 Gefeliciteerd. 1811 01:56:27,230 --> 01:56:28,814 Sorry voor het storen. 1812 01:56:28,982 --> 01:56:31,359 -Doe je haar de groeten? -Doe ik. 1813 01:56:34,905 --> 01:56:38,115 Woodward en ik wilIen weten... 1814 01:56:38,367 --> 01:56:41,285 waarom de FBI nooit gesproken heeft met... 1815 01:56:41,453 --> 01:56:44,497 de machtigste man na de president, of hem natrok. 1816 01:56:44,665 --> 01:56:48,834 Jullie begrijpen het niet. Ik zeg niets over Haldeman. 1817 01:56:49,419 --> 01:56:51,128 Dat hoeft ook niet. 1818 01:56:51,296 --> 01:56:53,964 Morgen schrijven we over de FBI. 1819 01:56:54,383 --> 01:56:56,592 In dat artikeI zeggen we... 1820 01:56:56,760 --> 01:56:59,095 dat jullie het hele onderzoek verpesten. 1821 01:56:59,262 --> 01:57:01,013 Nee, dat is niet waar! 1822 01:57:01,181 --> 01:57:02,932 Jullie kenden de fondsbeheerder niet. 1823 01:57:03,100 --> 01:57:04,934 Het staat in al onze dossiers! 1824 01:57:05,102 --> 01:57:07,228 -Niet over hem. -Toch wel. John Haldeman. 1825 01:57:07,396 --> 01:57:10,856 Nou, ik heb het erg druk. De kinderen moeten naar bed. 1826 01:57:12,943 --> 01:57:15,152 Dat is de bevestiging! 1827 01:57:16,613 --> 01:57:18,781 Wacht eens. Zei hij John? 1828 01:57:19,783 --> 01:57:21,992 -Hij zei Haldeman. -Hij zei John Haldeman! 1829 01:57:22,160 --> 01:57:24,036 Wat als hij Isaiah of David zei? 1830 01:57:24,204 --> 01:57:25,246 Er is maar één Haldeman. 1831 01:57:25,414 --> 01:57:28,624 Isaiah of David zijn geen assistenten van de president. 1832 01:57:29,626 --> 01:57:30,835 Ik vertrouw het niet. 1833 01:57:31,002 --> 01:57:33,379 Kunnen we dit wel publiceren? 1834 01:57:33,630 --> 01:57:37,133 Als iemand zoiets doet, is hij meteen een doelwit! 1835 01:57:37,300 --> 01:57:39,510 We nemen de bronnen nog eens door. 1836 01:57:39,678 --> 01:57:41,554 Sloan zei het tegen de Grand Jury. 1837 01:57:41,722 --> 01:57:42,847 Hij beantwoordde alles. 1838 01:57:43,014 --> 01:57:44,849 Er moeten notulen zijn. 1839 01:57:45,016 --> 01:57:48,144 De Grand Jury weet het, de FBI bevestigt. Wat wil je nog meer? 1840 01:57:48,311 --> 01:57:49,478 Ik hou van dit land. 1841 01:57:49,646 --> 01:57:51,522 Ik wil het niet verknoeien. 1842 01:57:51,690 --> 01:57:53,399 Was dat vroeger niet anders? 1843 01:57:53,567 --> 01:57:54,817 Nee, nee! 1844 01:57:55,444 --> 01:57:56,610 Moment. 1845 01:57:58,822 --> 01:57:59,989 We beschuldigen Haldeman... 1846 01:58:00,157 --> 01:58:02,825 de op één na machtigste man van dit land... 1847 01:58:02,993 --> 01:58:05,911 van een misdadige samenzwering vanuit het Witte Huis. 1848 01:58:06,079 --> 01:58:07,830 We willen er graag zeker van zijn. 1849 01:58:07,998 --> 01:58:09,874 Hebben jullie het goed nagekeken? 1850 01:58:10,041 --> 01:58:12,835 -Bernstein, ben je er zeker van? -Absoluut! 1851 01:58:13,003 --> 01:58:14,503 -Woodward? -Ja. 1852 01:58:15,172 --> 01:58:17,423 Ik niet. Het lijkt dunnetjes. 1853 01:58:17,966 --> 01:58:19,091 Zoek nog een bron. 1854 01:58:19,259 --> 01:58:22,136 Hoeveel bronnen denkt hij wel dat we hebben? 1855 01:58:25,932 --> 01:58:29,310 -Deep Throat wil niets bevestigen? -Nee! Heb ik aI gezegd. 1856 01:58:29,478 --> 01:58:30,603 Die man van Justitie? 1857 01:58:30,771 --> 01:58:32,563 Nee. Hij zit naast de Grand Jury. 1858 01:58:32,731 --> 01:58:35,024 -We hebben geen keuze. -Nog twintig minuten. 1859 01:58:35,192 --> 01:58:37,735 Ik weet niet of ik hem aan de lijn krijg. 1860 01:58:54,044 --> 01:58:56,378 Het bureau van de Substituut-Generaal. 1861 01:59:00,509 --> 01:59:02,218 Wanneer komt hij terug? 1862 01:59:02,385 --> 01:59:04,220 Vanavond niet, geloof ik. 1863 01:59:04,387 --> 01:59:07,765 Wilt u een boodschap achterlaten... Blijf aan de lijn. 1864 01:59:08,058 --> 01:59:10,726 Met Carl. Sorry dat ik stoor. 1865 01:59:10,977 --> 01:59:13,729 We schrijven dat Haldeman de vijfde man is... 1866 01:59:13,897 --> 01:59:15,898 we hebben slechts drie bevestigingen. 1867 01:59:16,066 --> 01:59:17,566 Jij kunt ons helpen. 1868 01:59:17,734 --> 01:59:19,568 Ik zeg niets over Haldeman. Nooit. 1869 01:59:19,736 --> 01:59:21,070 Oké. Dat hoeft ook niet. 1870 01:59:21,238 --> 01:59:22,863 Wettelijk mag je niets zeggen. 1871 01:59:23,031 --> 01:59:25,741 Als we het niet mogen pubIiceren, zeg het dan. 1872 01:59:25,909 --> 01:59:28,410 Ik kan je echt niet helpen. 1873 01:59:29,621 --> 01:59:31,247 Ik teI tot tien, oké? 1874 01:59:31,414 --> 01:59:34,875 Als we het niet moeten doen, hang dan op voor ik tien gezegd heb. 1875 01:59:35,043 --> 01:59:38,420 Als het oké is, wacht dan tot ik bij tien ben, oké? 1876 01:59:38,588 --> 01:59:40,381 -Ophangen, hè? -Ja. 1877 01:59:40,715 --> 01:59:41,715 Begrepen? 1878 01:59:41,883 --> 01:59:43,717 Ik begin nu te tellen. 1879 01:59:45,262 --> 01:59:46,804 Oké, ik teI nu. 1880 01:59:47,430 --> 01:59:49,265 Eén, twee... 1881 01:59:50,141 --> 01:59:52,768 drie, vier, vijf... 1882 01:59:54,145 --> 01:59:56,230 zes, zeven... 1883 01:59:57,440 --> 02:00:00,150 acht, negen, tien. 1884 02:00:03,321 --> 02:00:04,947 Duidelijk? 1885 02:00:05,115 --> 02:00:06,574 Alles oké? 1886 02:00:06,741 --> 02:00:08,158 Fantastisch. 1887 02:00:12,080 --> 02:00:13,122 Woodward! 1888 02:00:18,420 --> 02:00:19,628 We hebben het! 1889 02:00:21,840 --> 02:00:23,173 -Hij bevestigde! -Hoe? 1890 02:00:23,341 --> 02:00:26,051 Ik zei hem na tien tellen op te hangen als het waar is. 1891 02:00:26,219 --> 02:00:27,303 -Bevestigde hij? -Ja. 1892 02:00:27,470 --> 02:00:29,221 BradIee moet het weten! 1893 02:00:38,064 --> 02:00:41,609 Bernstein heeft nog een bron! Die van Justitie bevestigde het! 1894 02:00:42,110 --> 02:00:43,527 Het kan ook morgen. 1895 02:00:43,695 --> 02:00:45,696 Niet nodig. We weten het zeker. 1896 02:00:45,864 --> 02:00:48,490 Ik heb hem gebeld. Fantastisch! 1897 02:00:49,993 --> 02:00:51,577 Oké, we doen het. 1898 02:00:53,663 --> 02:00:57,416 Getuigenis legt verband tussen Nixons topman en geheim fonds 1899 02:01:05,175 --> 02:01:06,300 Woodstein! 1900 02:01:22,025 --> 02:01:24,193 -Weet je waarover het gaat? -Nee. 1901 02:01:25,195 --> 02:01:27,029 Sloan, die aftrad als penningmeester... 1902 02:01:27,197 --> 02:01:28,697 na de Watergate-inbraak... 1903 02:01:28,865 --> 02:01:31,200 heeft een verklaring afgelegd... 1904 02:01:31,368 --> 02:01:35,537 en ontkende Haldeman genoemd te hebben. 1905 02:01:35,914 --> 02:01:38,374 Heeft u nog commentaar over uw getuigenis? 1906 02:01:38,541 --> 02:01:39,917 M'n advocaat. 1907 02:01:40,085 --> 02:01:42,378 Het antwoord is een duidelijk "nee". 1908 02:01:42,545 --> 02:01:46,256 Mr Sloan noemde Haldeman helemaal niet in z'n getuigenis. 1909 02:01:49,719 --> 02:01:52,054 Vermeldde hij fondsgebruik voor spionage? 1910 02:01:52,222 --> 02:01:54,264 Helemaal niet. Bedankt, heren. Bedankt. 1911 02:01:54,432 --> 02:01:57,559 Sloan ontkende ook z'n verklaring aan de FBI... 1912 02:01:57,727 --> 02:02:00,729 en aan de autoriteiten. In het Witte Huis... 1913 02:02:00,897 --> 02:02:03,565 viel Nieuwssecretaris Ziegler zwaar uit... 1914 02:02:03,733 --> 02:02:05,234 tegen de Washington Post. 1915 02:02:05,402 --> 02:02:08,779 Waarom doet de Post dit? Er zit daar een man... 1916 02:02:10,073 --> 02:02:13,409 de eindredacteur, Ben Bradlee. 1917 02:02:13,576 --> 02:02:16,745 Iedereen die eerlijk wil nagaan... 1918 02:02:16,913 --> 02:02:19,957 wat z'n politieke overtuiging is, zou... 1919 02:02:20,375 --> 02:02:22,459 zeer snel tot de conclusie komen... 1920 02:02:22,627 --> 02:02:25,421 dat hij geen fan is van president Nixon. 1921 02:02:25,755 --> 02:02:27,297 Ik respecteer een vrije pers. 1922 02:02:27,465 --> 02:02:30,217 Maar niet dit soort journalistiek... 1923 02:02:30,802 --> 02:02:34,805 deze verachtelijke journalistiek van de Post. 1924 02:02:34,973 --> 02:02:38,058 Ik weet alleen dat het verhaal van vanochtend... 1925 02:02:38,768 --> 02:02:41,270 onjuist is en het is ook... 1926 02:02:42,105 --> 02:02:44,273 onjuist genoemd... 1927 02:02:44,774 --> 02:02:47,443 niet alleen door mij, maar ook door diegene... 1928 02:02:47,819 --> 02:02:50,696 op wiens getuigenis voor de Grand Jury... 1929 02:02:50,864 --> 02:02:52,448 het artikel gebaseerd is. 1930 02:02:52,615 --> 02:02:56,577 Die persoon heeft ontkend een dergelijke verklaring te hebben afgelegd. 1931 02:02:57,120 --> 02:02:59,955 Kort daarop sprak de directeur van de presidentscampagne... 1932 02:03:00,123 --> 02:03:01,957 Clark MacGregor, met de pers. 1933 02:03:02,125 --> 02:03:03,500 Insinuaties... 1934 02:03:03,960 --> 02:03:05,627 derdehands geruchten... 1935 02:03:05,795 --> 02:03:08,714 ongefundeerde beschuldigingen, anonieme bronnen... 1936 02:03:09,340 --> 02:03:11,383 en grote, alarmerende koppen... 1937 02:03:11,551 --> 02:03:14,636 zijn de ingrediënten van de Post... 1938 02:03:14,804 --> 02:03:17,639 om Watergate aan het Witte Huis te koppelen. 1939 02:03:17,807 --> 02:03:19,808 En de Post weet dat de aanklacht... 1940 02:03:19,976 --> 02:03:23,437 door verschillende onderzoeken vals bevonden is. 1941 02:03:24,105 --> 02:03:27,274 Het handelsmerk van de Post is hypocrisie... 1942 02:03:27,984 --> 02:03:32,321 en dat kan iedereen vandaag opmerken. 1943 02:03:32,947 --> 02:03:34,907 Ik zeg helemaal niets over Haldeman! 1944 02:03:35,075 --> 02:03:36,158 -Wat ging er dan mis? -Niks. 1945 02:03:36,326 --> 02:03:37,493 Wat ging er mis? 1946 02:03:37,660 --> 02:03:40,329 Stond het niet in de FBI-rapporten? 1947 02:03:40,497 --> 02:03:41,997 Want we hebben notities genomen... 1948 02:03:42,165 --> 02:03:43,832 van ons telefoongesprek. 1949 02:03:44,000 --> 02:03:46,210 We zulIen naar je baas moeten stappen. 1950 02:03:46,377 --> 02:03:49,338 Wat bedoel je? Ik zal alles ontkennen! 1951 02:03:49,506 --> 02:03:50,839 We willen niemand in de problemen brengen. 1952 02:03:51,007 --> 02:03:52,841 We willen enkel weten of we fouten maakten. 1953 02:03:53,009 --> 02:03:55,010 Als dat zo is, houden we ermee op. 1954 02:03:55,178 --> 02:03:56,470 Zitten we ernaast? 1955 02:03:56,638 --> 02:03:59,181 Hebben we een fout gemaakt? 1956 02:03:59,390 --> 02:04:00,933 Ik zeg niets! 1957 02:04:01,101 --> 02:04:04,228 Ik zeg niets meer over Haldeman of wie ook. 1958 02:04:04,395 --> 02:04:06,855 Ik mag niet eens met jullie praten. 1959 02:04:07,023 --> 02:04:10,192 -Wie heeft je bedreigd? -Worden we belazerd? 1960 02:04:11,528 --> 02:04:13,195 -Nou, Joe? -Worden we belazerd? 1961 02:04:13,363 --> 02:04:15,864 -Zeg het gewoon. -Krijg de klere! 1962 02:04:16,199 --> 02:04:17,407 En jij ook! 1963 02:04:37,387 --> 02:04:39,346 Jezus, waar zaten we fout? 1964 02:04:40,098 --> 02:04:41,932 Misschien ook niet. 1965 02:04:42,225 --> 02:04:44,101 Dan belazeren ze ons. 1966 02:04:44,269 --> 02:04:46,562 Was de hele affaire dan een valstrik? 1967 02:04:48,064 --> 02:04:49,857 En ze hebben ons gehangen! 1968 02:04:50,692 --> 02:04:53,318 Nog meer beschuldigingen. Je moet reageren. 1969 02:04:53,486 --> 02:04:57,406 Een senator heeft ons 57 keer beledigd in twintig minuten! 1970 02:04:57,615 --> 02:05:01,201 Ik wist dat we vijanden hadden, maar niet dat we zo populair waren. 1971 02:05:01,369 --> 02:05:02,578 Kijk! 1972 02:05:05,748 --> 02:05:07,541 Mijn zwijgende ontkenning. 1973 02:05:13,381 --> 02:05:15,591 We staan achter ons verhaal. BradIee 1974 02:05:16,426 --> 02:05:18,594 We staan achter de jongens. 1975 02:05:19,262 --> 02:05:21,054 Oké. Buitenland? 1976 02:05:22,557 --> 02:05:24,308 Oké, hier is onze kop. 1977 02:05:24,475 --> 02:05:27,644 Radio Hanoi kondigt overeenkomst met de Verenigde Staten aan... 1978 02:05:27,812 --> 02:05:30,105 voor een regeling in Vietnam. 1979 02:05:38,448 --> 02:05:40,991 Woodward, heb je iets gevonden? Wat zei hij? 1980 02:05:41,159 --> 02:05:43,035 -Hoe laat is het? -Viel je in slaap? 1981 02:05:43,203 --> 02:05:45,287 Verdomme. 1982 02:07:08,955 --> 02:07:10,372 Hier. 1983 02:07:34,063 --> 02:07:36,857 -Je liet Haldeman ontsnappen. -Ja. 1984 02:07:37,066 --> 02:07:38,984 Erger nog. 1985 02:07:39,152 --> 02:07:43,155 Nou heeft men zelfs medelijden met hem. Hoe is het mogelijk? 1986 02:07:43,323 --> 02:07:44,990 In zo'n samenzwering... 1987 02:07:45,158 --> 02:07:48,493 bouw je van buiten naar binnen, stap voor stap. 1988 02:07:48,870 --> 02:07:52,414 Schiet je te hoog en mis je, dan voelt iedereen zich veiliger. 1989 02:07:52,915 --> 02:07:54,875 We lopen nu maanden achter. 1990 02:07:55,043 --> 02:07:56,418 Dat weten we. 1991 02:07:56,919 --> 02:07:59,087 Als we fout zitten, stappen we op. 1992 02:08:00,757 --> 02:08:02,049 Zaten we fout? 1993 02:08:04,761 --> 02:08:06,303 Zoek dat maar uit. 1994 02:08:06,471 --> 02:08:08,764 Ik ben je spelletjes zat! 1995 02:08:10,892 --> 02:08:12,392 Geen hints meer. 1996 02:08:13,102 --> 02:08:15,062 Ik moet weten wat jij weet. 1997 02:08:31,245 --> 02:08:33,246 Het was een Haldeman-operatie. 1998 02:08:34,791 --> 02:08:38,293 Alles werd door Haldeman geleid, het fonds, alles. 1999 02:08:39,045 --> 02:08:43,465 Je krijgt hem niet. Hij werd beschermd. Ontdek hoe. 2000 02:08:47,136 --> 02:08:50,180 Mitchell begon als eerste de zaak te verdoezeIen. 2001 02:08:50,348 --> 02:08:52,974 De lijst is langer dan je denkt. 2002 02:08:55,686 --> 02:08:59,564 De hele Inlichtingendienst heeft ermee te maken. 2003 02:09:00,983 --> 02:09:02,067 FBI... 2004 02:09:03,444 --> 02:09:04,945 CIA, Justitie. 2005 02:09:05,696 --> 02:09:07,114 Ongelooflijk. 2006 02:09:09,659 --> 02:09:11,576 Het had weinig met Watergate te doen. 2007 02:09:11,744 --> 02:09:15,122 Men moest voornamelijk geheime operaties verdoezelen. 2008 02:09:17,166 --> 02:09:18,875 Het loopt overal naartoe. 2009 02:09:22,213 --> 02:09:24,506 Schrijf op. Er is nog meer. 2010 02:09:30,847 --> 02:09:32,681 Jullie levens lopen gevaar. 2011 02:09:34,517 --> 02:09:36,852 Ik heb eindelijk met Sloan gesproken. 2012 02:10:14,223 --> 02:10:17,642 Deep Throat zegt dat ons leven in gevaar is. 2013 02:10:20,605 --> 02:10:23,190 AFLUISTERAPPARATUUR 2014 02:10:33,409 --> 02:10:36,453 Ik sprak met Sloan. Hoorde wat ik horen wilde. 2015 02:10:43,169 --> 02:10:46,922 Zei dat hij van plan was Haldeman te noemen aan de Grand Jury... 2016 02:10:50,676 --> 02:10:55,263 hij wilde hem beschuldigen maar niemand vroeg naar Haldeman! 2017 02:10:57,058 --> 02:10:58,934 Waarom niet door de telefoon? 2018 02:10:59,101 --> 02:11:01,144 -Ze zijn niet veilig. -Je kunt ze niet vertrouwen. 2019 02:11:01,312 --> 02:11:02,604 -Kom binnen. -Dat kan niet. 2020 02:11:02,772 --> 02:11:05,440 Woodward zegt dat we afgeluisterd worden. 2021 02:11:22,792 --> 02:11:24,834 -AfgeIuisterd? Door wie? -Echt waar. 2022 02:11:25,002 --> 02:11:27,462 Misschien Ioopt ons leven zelfs gevaar. 2023 02:11:27,630 --> 02:11:29,297 Die bron bij Justitie? 2024 02:11:29,465 --> 02:11:31,216 Ik heb het te ingewikkeId gemaakt. 2025 02:11:31,384 --> 02:11:33,301 Hij had "ophangen" verstaan. 2026 02:11:33,469 --> 02:11:35,345 -Jezus! -Het artikel is juist. 2027 02:11:35,972 --> 02:11:37,639 Haldeman is de vijfde man. 2028 02:11:37,807 --> 02:11:40,642 -Sloan wilde dat verklaren. -Hij wilde het zeggen. 2029 02:11:40,810 --> 02:11:43,520 -Waarom deed hij het niet? -Niemand vroeg erom. 2030 02:11:44,146 --> 02:11:45,814 Het had weinig met de inbraak te maken. 2031 02:11:45,982 --> 02:11:48,191 Het was om geheime operaties te verdoezeIen... 2032 02:11:48,359 --> 02:11:50,819 van alle geheime diensten. 2033 02:11:50,987 --> 02:11:53,488 Zei Deep Throat dat er mensen in gevaar zijn? 2034 02:11:53,656 --> 02:11:56,283 -Ja! -En verder? 2035 02:11:57,159 --> 02:11:59,244 Dat iedereen erbij betrokken is. 2036 02:12:06,627 --> 02:12:09,170 Ken je de resultaten van de GaIlup-enquête? 2037 02:12:09,338 --> 02:12:12,007 Het halve land heeft nooit van Watergate gehoord. 2038 02:12:12,174 --> 02:12:13,883 Het interesseert niemand. 2039 02:12:16,512 --> 02:12:18,847 Jullie zijn zeker wel moe. 2040 02:12:19,473 --> 02:12:20,682 Dat moet wel. 2041 02:12:20,850 --> 02:12:22,058 Ga naar huis. 2042 02:12:22,351 --> 02:12:25,145 Neem een bad, rust een kwartier uit... 2043 02:12:25,771 --> 02:12:28,023 en ga dan aan de slag. 2044 02:12:28,482 --> 02:12:32,027 We staan onder grote druk, en dat is jullie schuId. 2045 02:12:33,654 --> 02:12:37,782 Dit is beIangrijk voor het eerste amendement van de Grondwet... 2046 02:12:38,367 --> 02:12:41,870 persvrijheid, en misschien de toekomst van het land. 2047 02:12:44,040 --> 02:12:46,041 Niet dat het ertoe doet... 2048 02:12:46,500 --> 02:12:49,669 maar als jullie het weer verknallen, word ik echt kwaad! 2049 02:13:21,243 --> 02:13:23,119 En nu, waarde landgenoten... 2050 02:13:23,454 --> 02:13:25,455 zal de edelachtbare opperrechter... 2051 02:13:25,623 --> 02:13:28,083 de ambtseed afnemen... 2052 02:13:28,250 --> 02:13:31,252 van de president van de Verenigde Staten van Amerika. 2053 02:13:31,587 --> 02:13:33,254 Meneer de opperrechter. 2054 02:13:55,111 --> 02:13:58,947 Meneer de president, bent u klaar voor de grondwettelijke eed? 2055 02:13:59,281 --> 02:14:03,451 Plaats uw linkerhand op de Bijbel en verhef uw rechter... 2056 02:14:03,744 --> 02:14:07,747 en zeg mij na. "Ik, Richard Nixon, zweer... 2057 02:14:10,960 --> 02:14:15,964 dat ik het presidentschap van de VS oprecht uit zal voeren... 2058 02:14:19,885 --> 02:14:22,470 en naar mijn beste kunnen... 2059 02:14:24,807 --> 02:14:29,144 de grondwet van Amerika zal behouden, beschermen en verdedigen... 2060 02:14:33,482 --> 02:14:35,024 God helpe me." 2061 02:15:20,446 --> 02:15:24,908 HUNT BEKENT SCHULD AAN SAMENZWERING, INBRAAK 2062 02:15:25,075 --> 02:15:27,076 17 AUGUSTUS 1973 - WASHINGTON MAGRUDER BEKENT SCHULD 2063 02:15:27,244 --> 02:15:29,412 PLANNING WATERGATE 2064 02:15:29,580 --> 02:15:31,706 5 NOVEMBER 1973 - WASHINGTON SEGRETTI VEROORDEELD 2065 02:15:31,874 --> 02:15:33,374 TOT ZES MAANDEN CEL 2066 02:15:33,542 --> 02:15:35,877 26 FEBRUARI 1976 - WASHINGTON KALMBACH BEKENT SCHULD 2067 02:15:36,045 --> 02:15:38,463 ILLEGALE FONDSEN VAN HET WITTE HUIS 2068 02:15:38,631 --> 02:15:42,425 6 APRIL 1974 - WASHINGTON CHAPIN SCHULDIG AAN MEINEED 2069 02:15:42,593 --> 02:15:45,261 12 APRIL 1974 - WASHINGTON PORTER KRlJGT 30 DAGEN CEL 2070 02:15:45,429 --> 02:15:47,305 VOOR LEUGENS TEGEN DE FBI 2071 02:15:47,473 --> 02:15:48,973 17 MEI 1974 WASHINGTON 2072 02:15:49,141 --> 02:15:52,060 EX-MlNISTER VAN JUSTITIE KLEINDIENST BEKENT SCHULD 2073 02:15:52,228 --> 02:15:55,396 4 JUNI 1974 - WASHINGTON COLSON PLEIT SCHULDIG AAN MISDRIJF 2074 02:15:55,564 --> 02:15:58,399 GEEFT OBSTRUCTIE JUSTITIE TOE 2075 02:15:58,567 --> 02:16:00,985 13 MAART 1975 - WASHINGTON STANS BEKENT SCHULD 2076 02:16:01,153 --> 02:16:04,614 AAN ILLEGALE GELDINZAMELING 2077 02:16:04,782 --> 02:16:09,577 2 JANUARI 1975 - WASHINGTON MITCHELL, HALDEMAN, EHRLICHMAN 2078 02:16:09,745 --> 02:16:11,746 SCHULDIG AAN ALLE ONDERDELEN VAN WATERGATE... 2079 02:16:11,914 --> 02:16:16,709 6 AUGUSTUS 1974 BANDEN BEWIJZEN NIXONS GOEDKEURING 2080 02:16:16,877 --> 02:16:18,920 PRESIDENT WEIGERT AF TE TREDEN 2081 02:16:20,840 --> 02:16:25,176 9 AUGUSTUS 1974 - WASHINGTON NIXON TREEDT AF 2082 02:16:25,344 --> 02:16:29,722 GERALD FORD WORDT VANMIDDAG DE 38E PRESIDENT 2083 02:18:11,659 --> 02:18:13,660 [ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/] 153849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.