All language subtitles for A.place.to.call.home.S04E07.FUTV.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,334 --> 00:00:03,950 Your case has more holes in it than Swiss cheese. 2 00:00:05,282 --> 00:00:07,081 Almost forgot. 3 00:00:08,415 --> 00:00:11,482 Sir Richard's a good man to have in your corner. 4 00:00:12,182 --> 00:00:14,681 "Where's the fun in them pulling your life apart?" 5 00:00:14,682 --> 00:00:17,247 Factions will be forming. 6 00:00:17,248 --> 00:00:19,448 I trust I can rely upon you. 7 00:00:19,449 --> 00:00:21,748 I expect a full report upon my return. 8 00:00:21,749 --> 00:00:22,648 Yes, ma'am. 9 00:00:22,649 --> 00:00:24,147 Suppose you wrote a novel... 10 00:00:24,148 --> 00:00:26,347 death by poison of a young schoolteacher 11 00:00:26,348 --> 00:00:27,881 and the story surrounding it. 12 00:00:27,882 --> 00:00:31,080 Names and places changed, but sufficient to the purpose. 13 00:00:31,081 --> 00:00:32,414 That's the work of months. 14 00:00:32,415 --> 00:00:35,347 Well, justice delayed is better than none at all. 15 00:00:35,348 --> 00:00:38,915 We will hang Regina's good name even if we can't hang Regina. 16 00:00:38,916 --> 00:00:40,947 This is what I can't wait to leave. 17 00:00:40,948 --> 00:00:42,347 Always tension. 18 00:00:42,348 --> 00:00:44,548 No wonder you're not expecting. 19 00:00:44,549 --> 00:00:45,815 Let's set a date. 20 00:00:45,816 --> 00:00:47,114 Husband and wife. 21 00:00:47,115 --> 00:00:48,548 Yes. 22 00:00:48,549 --> 00:00:50,714 Uh, the invitations? 23 00:00:50,715 --> 00:00:53,615 I suppose I can't stop you sending him one. 24 00:00:54,582 --> 00:00:55,615 Hello, Lizzie. 25 00:00:57,981 --> 00:00:59,947 I didn't come back for James. 26 00:00:59,948 --> 00:01:03,181 He was strapped down and electrocuted because of you. 27 00:01:03,182 --> 00:01:06,181 He had them burn you out of him. That's why he can't remember. 28 00:01:06,182 --> 00:01:08,015 Harry and Henry. 29 00:01:08,582 --> 00:01:10,047 The same name, aren't they? 30 00:01:10,048 --> 00:01:11,414 Where'd that come from? 31 00:01:11,415 --> 00:01:12,281 Don't know. 32 00:01:12,282 --> 00:01:14,548 Just occurred to me. 33 00:01:14,549 --> 00:01:16,247 We live in a world where my husband was shot 34 00:01:16,248 --> 00:01:17,214 with no consequence, 35 00:01:17,215 --> 00:01:19,080 where this Ford fellow is missing, 36 00:01:19,081 --> 00:01:23,014 feared a victim of foul play, and Milly Davis died in agony. 37 00:01:23,015 --> 00:01:25,414 Sarah Nordmann links them all. 38 00:01:25,415 --> 00:01:27,115 Do you want the truth? 39 00:01:27,816 --> 00:01:29,748 I'm terrified. 40 00:01:29,749 --> 00:01:31,147 I could well be next. 41 00:01:31,148 --> 00:01:32,714 Tell me who killed her. 42 00:01:32,715 --> 00:01:35,347 The creature has a history of mental illness. 43 00:01:35,348 --> 00:01:37,980 Also wartime connections with the Soviet military. 44 00:01:37,981 --> 00:01:40,015 She also fought for the left in Spain. 45 00:01:40,549 --> 00:01:43,748 No one could blame you, mate, whatever you choose to do. 46 00:01:43,749 --> 00:01:48,377 - sync and corrections by Caio - - www.my-subs.com - 47 00:01:51,782 --> 00:01:53,381 What have you gotten on yourself? 48 00:01:53,382 --> 00:01:55,347 Half the countryside, by the looks of it. 49 00:01:55,348 --> 00:01:57,548 You'll be kicking a ball around soon, huh? 50 00:01:57,549 --> 00:02:00,448 Mr. Bligh, would you like to take your seat, please? 51 00:02:00,449 --> 00:02:04,749 And, Mrs. Bligh, there in the center on Mr. Bligh's right. 52 00:02:05,615 --> 00:02:06,414 Thank you. 53 00:02:06,415 --> 00:02:09,548 And Mrs. Bligh Sr. to his left. 54 00:02:09,549 --> 00:02:13,648 And Mr. James Bligh, with your lovely wife and child. 55 00:02:13,649 --> 00:02:18,047 And next to Mrs. Bligh, her stepdaughter and Mr. Poletti. 56 00:02:18,048 --> 00:02:20,614 No, Cinders, you shall not go to the ball. 57 00:02:20,615 --> 00:02:21,848 I beg your pardon. 58 00:02:21,849 --> 00:02:23,948 A wicked-stepmother jest. 59 00:02:25,649 --> 00:02:28,714 No po faces for the newly elected Member. 60 00:02:28,715 --> 00:02:29,681 Lovely. 61 00:02:29,682 --> 00:02:32,381 Perfect. And cheese! 62 00:02:36,015 --> 00:02:38,581 Have a look at him. Proud as punch. 63 00:02:38,582 --> 00:02:40,014 And deservedly so. 64 00:02:40,015 --> 00:02:42,347 Old Ma Bligh looks like she swallowed cat's piss. 65 00:02:42,348 --> 00:02:44,681 Glass of Regina, more like it. 66 00:02:44,682 --> 00:02:46,347 You don't like her much? 67 00:02:46,348 --> 00:02:47,980 Oh, we have her reasons. 68 00:02:47,981 --> 00:02:49,347 Butter wouldn't melt in her mouth. 69 00:02:49,348 --> 00:02:50,915 Have a butcher's. 70 00:02:58,482 --> 00:02:59,981 Right. 71 00:03:01,549 --> 00:03:02,816 I'll get started. 72 00:03:05,849 --> 00:03:06,947 Wasn't thinking. 73 00:03:06,948 --> 00:03:08,948 He doesn't need protecting. 74 00:03:11,482 --> 00:03:15,681 I held out a vague hope that if George lost, 75 00:03:15,682 --> 00:03:18,548 she'd pull up stakes and disappear. 76 00:03:18,549 --> 00:03:20,614 She'll be harmless enough in Canberra. 77 00:03:20,615 --> 00:03:22,047 Out of harm's way, maybe. 78 00:03:22,048 --> 00:03:24,048 Harmless? Never. 79 00:03:25,549 --> 00:03:27,148 One day she'll go to jail. 80 00:03:37,615 --> 00:03:40,347 You'll burn a hole in that if you're not careful. 81 00:03:40,348 --> 00:03:43,348 It's like looking at a mockery of marriage. 82 00:03:45,348 --> 00:03:47,081 We're the only real couple there. 83 00:03:47,981 --> 00:03:51,214 Oh, the sink's blocked again. 84 00:03:51,215 --> 00:03:52,347 I can't find the plunger. 85 00:03:52,348 --> 00:03:54,347 If you do find it, would you have a go? 86 00:03:54,348 --> 00:03:55,582 Thanks, bella. 87 00:04:04,415 --> 00:04:05,282 Oh 88 00:04:20,749 --> 00:04:21,682 Sarah! 89 00:04:54,816 --> 00:04:57,181 Well, it's a long way for you all to drive. 90 00:04:57,182 --> 00:04:59,748 Well, if you think I'd miss my son's investiture, 91 00:04:59,749 --> 00:05:00,947 you're sorely mistaken. 92 00:05:00,948 --> 00:05:02,781 I'd like to see Canberra. 93 00:05:02,782 --> 00:05:04,414 I hear it's a lovely drive. 94 00:05:04,415 --> 00:05:05,682 Carolyn? 95 00:05:06,981 --> 00:05:08,147 Sorry? 96 00:05:08,148 --> 00:05:10,181 Why don't you and Jack extend your honeymoon 97 00:05:10,182 --> 00:05:11,781 and come to George's swearing-in? 98 00:05:11,782 --> 00:05:12,748 Grandmother. 99 00:05:12,749 --> 00:05:14,980 Well, one can be as amorous in our capital as anywhere. 100 00:05:14,981 --> 00:05:16,749 Perhaps Douglas could join us. 101 00:05:17,248 --> 00:05:19,214 Far too frivolous for an MP, George. 102 00:05:19,215 --> 00:05:20,182 You're blushing. 103 00:05:21,148 --> 00:05:23,448 I am flushing at inappropriate twaddle. 104 00:05:23,449 --> 00:05:26,347 You have to admit it was sweet, 105 00:05:26,348 --> 00:05:29,815 his playing something romantic to announce his arrival. 106 00:05:29,816 --> 00:05:31,381 Like a troubadour under a window. 107 00:05:31,382 --> 00:05:33,549 Oh, one step too far. 108 00:05:34,115 --> 00:05:35,881 If you'll all excuse me. 109 00:05:36,981 --> 00:05:38,715 You say you'd like to see Canberra. 110 00:05:39,348 --> 00:05:41,181 Nothing the matter, is there, darling? 111 00:05:41,182 --> 00:05:42,148 No. 112 00:05:42,782 --> 00:05:45,182 You're uncharacteristically restrained. 113 00:05:47,182 --> 00:05:48,881 - The wedding. - Oh. 114 00:05:48,882 --> 00:05:51,214 Well, don't let it tie you up in knots. 115 00:05:51,215 --> 00:05:52,948 The day belongs to you and Jack. 116 00:05:56,382 --> 00:05:58,182 Off to telephone Douglas? 117 00:06:00,615 --> 00:06:02,681 You might be too big to spank, 118 00:06:02,682 --> 00:06:04,649 but there are other forms of punishment. 119 00:06:08,415 --> 00:06:09,682 Is it just the wedding? 120 00:06:10,682 --> 00:06:12,081 Of course. 121 00:06:16,549 --> 00:06:18,414 Ah. Not long till the big day. 122 00:06:18,415 --> 00:06:20,782 - Yeah. A lot to squeeze in. - And? 123 00:06:21,415 --> 00:06:23,181 You've been distracted. 124 00:06:23,182 --> 00:06:26,080 Very. Since they dropped any charges. 125 00:06:26,081 --> 00:06:27,214 Is it that obvious? 126 00:06:27,215 --> 00:06:29,515 For a man who should be cock-a-hoop. 127 00:06:30,782 --> 00:06:32,080 You've got enough on your plate. 128 00:06:32,081 --> 00:06:34,947 There's always room for more. 129 00:06:44,081 --> 00:06:47,214 Sir Richard's playing some sort of cat and mouse. 130 00:06:47,215 --> 00:06:49,981 Gets me off the hook so he can slam me on his own later. 131 00:06:50,515 --> 00:06:52,581 It does make his donation a concern. 132 00:06:52,582 --> 00:06:54,347 Gives him sway with the board. 133 00:06:54,348 --> 00:06:55,915 Just a question of how he'll use it. 134 00:06:55,916 --> 00:06:57,681 Have you talked to Elizabeth about it? 135 00:06:57,682 --> 00:07:00,881 - The donation? - No, your assumptions. 136 00:07:00,882 --> 00:07:02,815 Not with her hypertension. 137 00:07:02,816 --> 00:07:04,247 It's what he wants me to do. 138 00:07:04,248 --> 00:07:06,214 So for now? 139 00:07:06,215 --> 00:07:07,749 We don't let it spoil the wedding. 140 00:07:09,248 --> 00:07:12,148 Well, if I can help in any way. 141 00:07:12,749 --> 00:07:14,816 At least try to stop worrying about him. 142 00:07:15,415 --> 00:07:18,147 It's myself I'm worried about. 143 00:07:18,148 --> 00:07:20,449 I'll kill him if he hurts Caro or Elizabeth. 144 00:07:34,215 --> 00:07:36,748 Fence is pretty much done. 145 00:07:36,749 --> 00:07:39,148 Good-o. A lick of paint might be nice. 146 00:07:39,715 --> 00:07:42,382 Any reason you know that Sarah might be followed? 147 00:07:43,115 --> 00:07:44,114 No. 148 00:07:44,115 --> 00:07:46,481 Thought I saw someone follow her when she left. 149 00:07:46,482 --> 00:07:47,548 Nah. 150 00:07:47,549 --> 00:07:49,681 He was sitting up the hill a bit. 151 00:07:49,682 --> 00:07:51,548 Soon as she left, he up and tailed her. 152 00:07:55,348 --> 00:07:57,815 Local cop has her pegged for a Commie. 153 00:07:57,816 --> 00:07:59,482 Is she? 154 00:08:01,948 --> 00:08:04,482 You reckon you'd know that car if you saw it again? 155 00:08:24,148 --> 00:08:25,414 You got a light, old mate? 156 00:08:25,415 --> 00:08:26,614 I don't smoke. Sorry. 157 00:08:26,615 --> 00:08:28,815 Well, worth a try. 158 00:08:28,816 --> 00:08:31,048 - You're not a local, are you? - No. 159 00:08:31,615 --> 00:08:33,414 Nothing wrong, I hope. 160 00:08:33,415 --> 00:08:35,981 - Why? - Oh. Hospital. 161 00:08:36,449 --> 00:08:38,047 - No one sick, then? - No. 162 00:08:38,048 --> 00:08:39,816 You well yourself? 163 00:08:41,081 --> 00:08:43,482 I might wind the window up. I'm a bit chilly. 164 00:08:43,981 --> 00:08:45,881 You're not squiring one of the nurses 'round, are you? 165 00:08:45,882 --> 00:08:47,581 It's none of your bloody business. 166 00:08:47,582 --> 00:08:50,147 Well, if you're not sick and no one's sick, 167 00:08:50,148 --> 00:08:52,414 there must be a reason you're here. 168 00:08:52,415 --> 00:08:56,281 Now, I'm here to see a friend of mine... Sarah Nordmann. 169 00:08:56,282 --> 00:08:57,582 Do you know her? 170 00:08:58,582 --> 00:09:00,148 Piss off, mate. 171 00:09:10,948 --> 00:09:13,482 I reckon you're right. 172 00:09:18,315 --> 00:09:21,849 I've come to say my farewells. 173 00:09:24,315 --> 00:09:26,247 I'll next see you in Sydney. 174 00:09:26,248 --> 00:09:28,448 And then Canberra, here we come. 175 00:09:28,449 --> 00:09:30,015 There's no need to rush off. 176 00:09:30,615 --> 00:09:32,047 We've done your victory lap. 177 00:09:32,048 --> 00:09:35,080 I've acknowledged the congratulatory offerings. 178 00:09:35,081 --> 00:09:38,047 And as I'm not invited to the wedding... 179 00:09:38,048 --> 00:09:39,181 Perhaps best. 180 00:09:39,182 --> 00:09:42,549 It removes the need on... on both sides for hypocrisy. 181 00:09:43,148 --> 00:09:46,247 Canberra will certainly be a challenge. 182 00:09:46,248 --> 00:09:48,147 And together we shall make our mark. 183 00:09:48,148 --> 00:09:49,482 Mm. 184 00:09:53,182 --> 00:09:54,948 Hopefully we'll be closer there. 185 00:10:02,248 --> 00:10:05,147 Well, feel free to arrive earlier. 186 00:10:05,148 --> 00:10:08,415 Oh, it'll be lovely sharing the day with you. 187 00:10:09,449 --> 00:10:11,482 Mm. Until then. 188 00:10:14,549 --> 00:10:17,080 "Love's Old Dream." 189 00:10:17,081 --> 00:10:18,849 How sweet. 190 00:10:19,615 --> 00:10:20,648 What happened to 191 00:10:20,649 --> 00:10:23,014 "I won't inflict my dying bones on Douglas"? 192 00:10:23,015 --> 00:10:25,614 You take your malice and drip it elsewhere. 193 00:10:25,615 --> 00:10:27,347 I can't hear you. 194 00:10:27,348 --> 00:10:29,881 Oh, so now it's your hearing that's failing? 195 00:10:29,882 --> 00:10:32,714 No doubt you'll bring the stench of lavender and old lace 196 00:10:32,715 --> 00:10:34,147 to Canberra. 197 00:10:34,148 --> 00:10:35,915 How irrelevant you'll seem. 198 00:10:35,916 --> 00:10:39,115 One parliamentary term and he'll be mine. 199 00:10:41,348 --> 00:10:44,415 Do feel free to never return. 200 00:11:57,482 --> 00:11:59,481 How are things proceeding? 201 00:11:59,482 --> 00:12:00,615 He's watching her. 202 00:12:01,582 --> 00:12:03,181 Building up to something? 203 00:12:03,182 --> 00:12:04,848 He's working out her routine. 204 00:12:04,849 --> 00:12:07,247 Have you any idea what? 205 00:12:07,248 --> 00:12:08,549 No. 206 00:12:10,415 --> 00:12:12,081 Encourage him. 207 00:12:13,215 --> 00:12:16,481 A blind eye is as far as I'll go. 208 00:12:16,482 --> 00:12:18,214 Part of me hopes he backs off. 209 00:12:18,215 --> 00:12:21,414 You think I didn't have the same battle with my conscience? 210 00:12:21,415 --> 00:12:24,282 And then I remind myself that she is a killer. 211 00:12:25,882 --> 00:12:29,015 At least in Canberra I'll be safe. 212 00:12:31,348 --> 00:12:32,916 You'll be missed. 213 00:12:35,916 --> 00:12:38,815 I'll be in Sydney for two days at the Australia 214 00:12:38,816 --> 00:12:40,816 if there's something to tell. 215 00:12:42,015 --> 00:12:44,815 A personal report avoids the risk of curious ears 216 00:12:44,816 --> 00:12:46,882 on the telephone line. 217 00:12:47,715 --> 00:12:49,148 Face-to-face? 218 00:12:51,415 --> 00:12:52,549 Yes. 219 00:12:57,015 --> 00:12:58,882 Drive careful. 220 00:13:00,449 --> 00:13:02,749 I look forward to that report. 221 00:13:15,948 --> 00:13:18,181 This is very good. 222 00:13:18,182 --> 00:13:21,247 Well, one hopes it will tip her over the edge, as planned. 223 00:13:21,248 --> 00:13:22,748 No. I mean apart from Regina. 224 00:13:22,749 --> 00:13:24,414 You're... You're looking at women 225 00:13:24,415 --> 00:13:26,614 and their place since the war, 226 00:13:26,615 --> 00:13:29,147 back to the home for Rosie the Riveter. 227 00:13:29,148 --> 00:13:32,014 You might want to slip the Land Army in if you can. 228 00:13:32,015 --> 00:13:35,347 It's going to be much, much more than just a whodunit. 229 00:13:35,348 --> 00:13:36,748 Thank you. 230 00:13:36,749 --> 00:13:39,614 I-I should be finished well before we're back from Italy. 231 00:13:39,615 --> 00:13:41,582 Well, I would imagine. 232 00:13:42,115 --> 00:13:45,181 You seem to be well on track with Rose, too. 233 00:13:45,182 --> 00:13:47,214 Are you sure she's been snooping? 234 00:13:47,215 --> 00:13:49,481 She seems so sweet when she visits. 235 00:13:49,482 --> 00:13:51,681 She and madam are as thick as thieves. 236 00:13:51,682 --> 00:13:53,980 She's hardly the harmless mite you imagine. 237 00:13:53,981 --> 00:13:56,548 She has a firm eye for the main chance, that one. 238 00:13:56,549 --> 00:13:58,481 I do hope you're wrong. 239 00:13:58,482 --> 00:14:02,048 Anna, the whole plan depends on my not being. 240 00:14:02,582 --> 00:14:04,614 Whatever my troubles with Regina, 241 00:14:04,615 --> 00:14:07,481 it's lovely to see her so fond of Rose. 242 00:14:07,482 --> 00:14:09,582 - There you are. - Ma'am. 243 00:14:10,081 --> 00:14:12,448 Georgie refuses to settle. 244 00:14:12,449 --> 00:14:15,247 Perhaps some Rose magic might help. 245 00:14:15,248 --> 00:14:16,415 Yes, ma'am. 246 00:14:20,415 --> 00:14:22,215 I rest my case. 247 00:14:27,348 --> 00:14:29,148 This is a nice surprise. 248 00:14:32,382 --> 00:14:33,347 Maybe not. 249 00:14:41,916 --> 00:14:45,348 I've been distant the last few days. 250 00:14:45,816 --> 00:14:47,582 I'm sorry. 251 00:14:48,081 --> 00:14:49,615 We're both on tenterhooks. 252 00:15:01,081 --> 00:15:03,415 I was almost good again. 253 00:15:04,682 --> 00:15:06,415 We were close. 254 00:15:07,182 --> 00:15:09,414 Now he's back in my mind. 255 00:15:10,415 --> 00:15:14,015 I feel him, and I hate myself for it. 256 00:15:16,182 --> 00:15:18,549 That sort of thing submerges. 257 00:15:19,981 --> 00:15:21,849 It doesn't disappear. 258 00:15:22,948 --> 00:15:25,182 What if it affects our wedding night? 259 00:15:25,882 --> 00:15:29,348 It'll be our wedding night, and that's all that matters. 260 00:15:31,482 --> 00:15:33,514 I'll try. I promise. 261 00:15:33,515 --> 00:15:36,882 It'll be the happiest day of my life, whatever happens. 262 00:15:47,148 --> 00:15:48,548 You don't reckon it could've been 263 00:15:48,549 --> 00:15:50,147 some government fella, do you? 264 00:15:50,148 --> 00:15:51,080 ASIO? 265 00:15:51,081 --> 00:15:52,381 Well, with Mr. Bligh winning, 266 00:15:52,382 --> 00:15:54,347 they might be keeping an eye on his ex. 267 00:15:54,348 --> 00:15:56,614 They might have heard all that Commie talk. 268 00:15:56,615 --> 00:15:58,147 Well, it's possible. 269 00:15:58,148 --> 00:16:00,481 The stuff with the Petrovs on the wireless all the time. 270 00:16:00,482 --> 00:16:01,947 I'll bet you Taylor's been onto them. 271 00:16:01,948 --> 00:16:03,181 You be careful, eh? 272 00:16:03,182 --> 00:16:05,614 I avoided the Gestapo for years. 273 00:16:05,615 --> 00:16:07,682 I can manage ASIO. 274 00:16:12,415 --> 00:16:14,448 Want to hear a cracking good yarn, 275 00:16:14,449 --> 00:16:16,948 get her going about the war sometime. 276 00:16:24,782 --> 00:16:25,849 Well? 277 00:16:26,948 --> 00:16:28,748 I'm still worried about that bloke. 278 00:16:28,749 --> 00:16:31,182 That would have been Roy Briggs, most likely. 279 00:16:31,749 --> 00:16:34,181 She's got him wrapped around her little finger. 280 00:16:34,182 --> 00:16:35,748 He could identify me. 281 00:16:35,749 --> 00:16:37,948 He wouldn't have a clue who you are. 282 00:16:43,682 --> 00:16:45,348 You've got my back? 283 00:16:46,015 --> 00:16:47,582 One hundred percent. 284 00:16:50,115 --> 00:16:51,549 No matter what I do. 285 00:16:54,615 --> 00:16:56,148 Mrs. Bligh, too. 286 00:17:04,782 --> 00:17:07,848 Sometimes the bad ones leave us no choice. 287 00:18:13,415 --> 00:18:15,281 Ooh-ooh! 288 00:18:15,282 --> 00:18:17,014 - Quick. Hide. - Stop! 289 00:18:17,015 --> 00:18:18,947 Mrs. Collins! 290 00:18:18,948 --> 00:18:22,848 The joys of breakfast al fresco. 291 00:18:22,849 --> 00:18:24,247 That's Italian, you know. 292 00:18:24,248 --> 00:18:25,481 Oh. Well, of course you do. 293 00:18:25,482 --> 00:18:27,481 Now, I know you're departing soon, 294 00:18:27,482 --> 00:18:30,848 so I brought some back issues of the CWA newsletter 295 00:18:30,849 --> 00:18:31,848 for your dear mother. 296 00:18:31,849 --> 00:18:33,214 I'm sure she's been missing them. 297 00:18:33,215 --> 00:18:34,681 Says so in every letter. 298 00:18:34,682 --> 00:18:37,648 How gratifying! 299 00:18:37,649 --> 00:18:39,481 As a fellow writer, Anna, 300 00:18:39,482 --> 00:18:42,947 I'm sure you know the value of being appreciated. 301 00:18:42,948 --> 00:18:44,247 I do, yes. 302 00:18:44,248 --> 00:18:49,147 Oh, we are becoming quite an artistic community. 303 00:18:49,148 --> 00:18:53,548 You know, with Miss Carolyn becoming Mrs. Duncan, 304 00:18:53,549 --> 00:18:57,414 and this reception, I believe, is going to feature 305 00:18:57,415 --> 00:19:01,314 a theatrical performance by the cast of "Call Me Madam." 306 00:19:01,315 --> 00:19:02,481 That would be telling. 307 00:19:02,482 --> 00:19:05,681 Oh! How deliciously bohemian! 308 00:19:05,682 --> 00:19:07,482 Well, I mustn't dally. 309 00:19:09,282 --> 00:19:10,081 Oh! 310 00:19:10,916 --> 00:19:14,114 Have you found someone to look after the farm 311 00:19:14,115 --> 00:19:15,247 while you're away? 312 00:19:15,248 --> 00:19:17,648 Uh, we're still not sure. 313 00:19:17,649 --> 00:19:21,147 Do you know, Mr. Briggs has an excellent young man. 314 00:19:21,148 --> 00:19:22,881 His name's Harry Polson. 315 00:19:22,882 --> 00:19:25,047 Oh, I remember him. Eve's brother. 316 00:19:25,048 --> 00:19:26,414 Yes. Indeed, indeed. 317 00:19:26,415 --> 00:19:28,281 He's been back for nigh on a month. 318 00:19:28,282 --> 00:19:30,414 Anyway, arrivederci. 319 00:19:30,415 --> 00:19:31,448 Also Italian. 320 00:19:31,449 --> 00:19:32,614 Ciao. 321 00:19:38,415 --> 00:19:40,448 You should look into that. 322 00:19:40,449 --> 00:19:41,781 - Harry? - Mm. 323 00:19:41,782 --> 00:19:44,581 Well, we can't leave until you've found someone. 324 00:19:44,582 --> 00:19:45,582 Mm. 325 00:20:36,515 --> 00:20:38,781 Mrs. Nordmann! 326 00:20:38,782 --> 00:20:41,114 What on earth do you think you're doing? 327 00:20:41,115 --> 00:20:42,915 Well, it's just a branch! 328 00:20:42,916 --> 00:20:44,980 It's not. That could be trouble. 329 00:20:44,981 --> 00:20:47,549 Well, I couldn't drive over it. 330 00:20:55,615 --> 00:20:57,347 Not wriggling around too much, I trust. 331 00:20:57,348 --> 00:20:59,882 Oh, I'm going to need new clothes soon. 332 00:21:02,782 --> 00:21:06,481 Oh, it's a miracle. That's what it is. 333 00:21:06,482 --> 00:21:08,948 Yes. It feels like a miracle. 334 00:21:22,882 --> 00:21:24,148 Yes? 335 00:21:24,782 --> 00:21:25,980 Hello. 336 00:21:25,981 --> 00:21:27,080 James here? 337 00:21:27,081 --> 00:21:31,081 He was down at the stables, showing Georgie the new foal. 338 00:21:32,015 --> 00:21:33,682 He might still be there. 339 00:21:34,882 --> 00:21:36,582 Livvy. 340 00:21:37,182 --> 00:21:41,015 I think about it a lot, your quandary... 341 00:21:44,115 --> 00:21:46,615 what you'll decide about Georgie. 342 00:21:50,081 --> 00:21:54,348 I am about as resolute as a puff of smoke. 343 00:21:54,916 --> 00:21:58,749 And until George is settled in public life... 344 00:22:00,215 --> 00:22:02,080 I hope you don't mind my bringing it up. 345 00:22:02,081 --> 00:22:03,415 Not at all. 346 00:22:05,048 --> 00:22:07,015 Please don't rush away. 347 00:22:07,649 --> 00:22:12,148 By the time you two return from Italy, I may well be gone. 348 00:22:12,882 --> 00:22:15,781 Let me follow through on my inspiration with James, 349 00:22:15,782 --> 00:22:17,281 and I'll be right back. 350 00:22:17,282 --> 00:22:18,649 Tell me. 351 00:22:20,816 --> 00:22:22,414 All right. 352 00:22:22,415 --> 00:22:25,414 Harry Polson's returned. I assume you know. 353 00:22:25,415 --> 00:22:26,281 Yes. 354 00:22:26,282 --> 00:22:28,815 Well, we need someone on the farm. 355 00:22:28,816 --> 00:22:30,381 I'll convince Gino to hire him 356 00:22:30,382 --> 00:22:32,614 and keep him on for the planting when we're back. 357 00:22:32,615 --> 00:22:34,347 - Anna... - Gino has to like him. 358 00:22:34,348 --> 00:22:35,581 He's so sweet. 359 00:22:35,582 --> 00:22:40,147 And then, when Gino finds out what Harry... is, 360 00:22:40,148 --> 00:22:42,348 it may help him see James differently. 361 00:22:43,348 --> 00:22:47,948 Or it might make him disgusted with the both of them. 362 00:22:49,482 --> 00:22:51,214 It's worth a shot. 363 00:22:51,215 --> 00:22:56,015 You can't tell James about it... whatever you do. 364 00:22:56,515 --> 00:22:58,115 Why not? 365 00:22:58,682 --> 00:23:01,414 Are you sure your health permits this? 366 00:23:01,415 --> 00:23:03,881 If I'm not up to a few accounts, George, what good am I? 367 00:23:03,882 --> 00:23:05,481 Please. Anna, wait! 368 00:23:05,482 --> 00:23:07,781 When is this family going to stop lying?! 369 00:23:07,782 --> 00:23:08,781 I had to tell her. 370 00:23:08,782 --> 00:23:11,414 It's so wrong, keeping this from James! 371 00:23:11,415 --> 00:23:13,881 She was going to talk to him about their employing Harry. 372 00:23:13,882 --> 00:23:15,281 If you're not going to tell him, I am. 373 00:23:15,282 --> 00:23:15,947 Anna... 374 00:23:15,948 --> 00:23:17,581 Well, when is he going to find out?! 375 00:23:17,582 --> 00:23:19,980 Twenty years too late, like I did with Mama and Papa? 376 00:23:19,981 --> 00:23:21,247 Never, I hope. 377 00:23:21,248 --> 00:23:23,481 James is perfectly happy having forgotten. 378 00:23:23,482 --> 00:23:26,614 It's his right to know and decision to make! 379 00:23:26,615 --> 00:23:27,881 There are other issues at stake. 380 00:23:27,882 --> 00:23:30,681 At least try to understand. 381 00:23:30,682 --> 00:23:31,915 You chose Lloyd. 382 00:23:31,916 --> 00:23:33,581 A-And you chose Mr. Goddard. 383 00:23:33,582 --> 00:23:35,915 And you will soon have a new child and, hopefully, Sarah. 384 00:23:35,916 --> 00:23:38,781 James has a right to make whatever choice he wants. 385 00:23:38,782 --> 00:23:40,916 James has chosen. He's chosen Henry. 386 00:23:47,115 --> 00:23:49,348 We hadn't shared that piece of information with you. 387 00:23:51,715 --> 00:23:53,549 Henry Henry? 388 00:23:57,782 --> 00:23:59,147 I've stripped in front of him. 389 00:23:59,148 --> 00:24:00,848 Well, so have women in front of Papa, 390 00:24:00,849 --> 00:24:02,548 - and he's hardly ravished them. - For goodness' sake, Anna. 391 00:24:02,549 --> 00:24:03,481 That is not very helpful. 392 00:24:03,482 --> 00:24:05,581 No! His attitudes are so antiquated! 393 00:24:05,582 --> 00:24:07,047 I'm sick of the lying! 394 00:24:07,048 --> 00:24:10,248 Will you climb down off your high horse, please? 395 00:24:10,816 --> 00:24:13,247 Now, we all of us keep things to ourselves, 396 00:24:13,248 --> 00:24:14,848 mostly motivated by love. 397 00:24:14,849 --> 00:24:16,214 I don't. 398 00:24:16,215 --> 00:24:18,748 I think you might if you thought about it sufficiently. 399 00:24:18,749 --> 00:24:21,147 Now, would you want some self-righteous miss 400 00:24:21,148 --> 00:24:25,282 exposing your private business out of a sense of moral outrage? 401 00:24:26,182 --> 00:24:27,080 I'm telling him. 402 00:24:27,081 --> 00:24:28,581 - It is none of your affair. - Olivia! 403 00:24:28,582 --> 00:24:32,014 So you are going to ruin your mama and papa's wedding day? 404 00:24:32,015 --> 00:24:33,781 Because if this blows up into an argument, 405 00:24:33,782 --> 00:24:35,714 it most certainly will. 406 00:24:35,715 --> 00:24:36,714 It's not right. 407 00:24:36,715 --> 00:24:39,915 We will discuss it again after the wedding. 408 00:24:39,916 --> 00:24:41,514 I won't change my mind. 409 00:24:41,515 --> 00:24:42,816 We'll see. 410 00:24:44,615 --> 00:24:47,382 All right. One more day. 411 00:24:47,916 --> 00:24:49,182 Anna. 412 00:24:50,415 --> 00:24:52,981 Which at least gives us some time. 413 00:24:54,882 --> 00:24:58,347 It gives me time to deal with my antiquated attitudes. 414 00:24:58,348 --> 00:25:01,281 Anna, for heaven's sake, stop! 415 00:25:01,282 --> 00:25:02,548 Yes? 416 00:25:02,549 --> 00:25:05,614 I love your idea of bringing Gino around. 417 00:25:05,615 --> 00:25:10,048 But please, James should remember in his own time. 418 00:25:10,649 --> 00:25:12,147 And if he doesn't? 419 00:25:12,148 --> 00:25:13,980 Then he doesn't want to, 420 00:25:13,981 --> 00:25:15,948 and that should say enough in itself. 421 00:25:16,582 --> 00:25:18,848 Thank God I'm going away. 422 00:25:18,849 --> 00:25:20,980 Try to understand. 423 00:25:20,981 --> 00:25:22,415 I don't. 424 00:25:22,882 --> 00:25:26,215 This house breeds deceit. 425 00:25:26,816 --> 00:25:28,782 In all of us. 426 00:25:35,482 --> 00:25:36,916 Rose? 427 00:25:40,715 --> 00:25:42,549 Why are you hovering? 428 00:25:43,382 --> 00:25:44,381 I'm not, ma'am. 429 00:25:44,382 --> 00:25:46,881 You've been doing a lot of it lately. 430 00:25:46,882 --> 00:25:48,980 Heaven help you if Mrs. Bligh notices. 431 00:25:48,981 --> 00:25:50,782 Mrs. Bligh's in Sydney. 432 00:25:52,816 --> 00:25:55,182 You're playing with fire, Rose. 433 00:26:26,215 --> 00:26:28,214 You should know 434 00:26:28,215 --> 00:26:31,147 Father's finally caught up with the rest of the family... 435 00:26:31,148 --> 00:26:32,714 about Henry. 436 00:26:32,715 --> 00:26:33,781 How? 437 00:26:33,782 --> 00:26:36,916 It just slipped out in idle conversation. 438 00:26:39,348 --> 00:26:40,714 Well, what did he say? 439 00:26:40,715 --> 00:26:42,816 He was quite good about it, really. 440 00:26:47,148 --> 00:26:48,414 I appreciate the heads-up, 441 00:26:48,415 --> 00:26:50,347 given that Henry's gonna be at the wedding. 442 00:26:50,348 --> 00:26:53,481 And, James, I've just been wondering. 443 00:26:53,482 --> 00:26:55,614 Um... 444 00:26:55,615 --> 00:26:59,548 Before Henry, I know there was Olivia's brother. 445 00:26:59,549 --> 00:27:01,748 But has there ever been anyone else? 446 00:27:01,749 --> 00:27:02,748 Why? 447 00:27:02,749 --> 00:27:03,815 Has there? 448 00:27:03,816 --> 00:27:05,248 - No. - You're sure? 449 00:27:06,682 --> 00:27:08,615 Is this research you're doing for your book? 450 00:27:09,649 --> 00:27:11,181 No. Not to worry. 451 00:27:11,182 --> 00:27:12,648 I'll see you at the wedding, 452 00:27:12,649 --> 00:27:15,182 And I'm sure Father will be fine. 453 00:27:24,282 --> 00:27:26,915 Next thing, the old lady is patting her on the belly. 454 00:27:26,916 --> 00:27:28,080 I assumed you knew. 455 00:27:28,081 --> 00:27:30,080 She always had a coat on. 456 00:27:30,081 --> 00:27:31,816 It was only by luck... 457 00:27:33,981 --> 00:27:36,482 If I'd killed a baby, I... 458 00:27:39,515 --> 00:27:41,015 What now? 459 00:27:43,415 --> 00:27:44,882 I'm back to Butterworth. 460 00:27:45,715 --> 00:27:47,347 I'll keep trying to make a case. 461 00:27:47,348 --> 00:27:49,682 - You said you couldn't. - I'll find something. 462 00:27:50,215 --> 00:27:51,482 Somehow. 463 00:27:54,816 --> 00:27:56,549 No. I'll be back. 464 00:27:57,348 --> 00:27:58,714 Soon as the baby's born. 465 00:27:58,715 --> 00:28:01,015 This country doesn't need a mother like her. 466 00:28:04,415 --> 00:28:06,749 You were ready to let me kill a baby. 467 00:28:09,015 --> 00:28:10,948 I saw Milly's body. 468 00:28:12,215 --> 00:28:14,449 Maybe that's blinded me to it. 469 00:28:59,816 --> 00:29:01,014 Oh. 470 00:29:01,015 --> 00:29:02,748 I wanted to leave this for you. 471 00:29:02,749 --> 00:29:05,247 We won't see each other before the church. 472 00:29:05,248 --> 00:29:06,481 What is it? 473 00:29:06,482 --> 00:29:08,147 The card explains. 474 00:29:13,948 --> 00:29:16,748 "For a Jewish wedding, sometimes a plate is broken 475 00:29:16,749 --> 00:29:19,081 to show seriousness of the commitment. 476 00:29:19,615 --> 00:29:22,482 I know yours and Carolyn's will be deep and total." 477 00:29:37,415 --> 00:29:38,815 Oh, it really is broken. 478 00:29:41,749 --> 00:29:43,482 Only from you. 479 00:29:44,015 --> 00:29:46,415 Mazel tov, dear friend. 480 00:29:55,782 --> 00:29:57,415 Are you ready? 481 00:30:59,215 --> 00:31:01,881 Dearly beloved, we're gathered together here 482 00:31:01,882 --> 00:31:05,080 in the sight of God and in the face of this congregation 483 00:31:05,081 --> 00:31:09,414 to join this man and this woman in holy matrimony. 484 00:31:09,415 --> 00:31:13,581 First, it was ordained for the procreation of children, 485 00:31:13,582 --> 00:31:16,214 to be brought up in the fear and nurture of the Lord. 486 00:31:21,615 --> 00:31:24,415 Wilt thou have this woman as thy wedded wife? 487 00:31:25,248 --> 00:31:29,481 Wilt thou love her, comfort her, honor, and keep her 488 00:31:29,482 --> 00:31:33,014 in sickness and in health, forsaking all others, 489 00:31:33,015 --> 00:31:35,348 as long as you both shall live? 490 00:31:35,916 --> 00:31:37,482 I will. 491 00:31:40,081 --> 00:31:43,980 Secondly, it was ordained for a remedy against sin 492 00:31:43,981 --> 00:31:48,080 that such persons as have the gift of continency might marry 493 00:31:48,081 --> 00:31:52,014 and keep themselves undefiled members of Christ's body. 494 00:31:52,015 --> 00:31:55,347 Will thou take this man to thy wedded husband? 495 00:31:55,348 --> 00:32:01,414 Wilt thou obey him, serve him, love, honor, and keep him 496 00:32:01,415 --> 00:32:05,581 in sickness and in health, forsaking all others, 497 00:32:05,582 --> 00:32:07,816 as long as you both shall live? 498 00:32:08,816 --> 00:32:10,015 I will. 499 00:32:11,948 --> 00:32:13,681 Thirdly, It was ordained 500 00:32:13,682 --> 00:32:17,214 for the mutual society, help, and comfort, 501 00:32:17,215 --> 00:32:20,414 that the one ought to have of the other, 502 00:32:20,415 --> 00:32:23,214 both in prosperity and adversity. 503 00:32:23,215 --> 00:32:27,214 Into which holy estate these two persons present 504 00:32:27,215 --> 00:32:29,348 come now to be joined. 505 00:32:30,348 --> 00:32:32,980 Who giveth this woman to be married to this man? 506 00:32:32,981 --> 00:32:36,015 I do, with the greatest of joy. 507 00:32:49,348 --> 00:32:54,348 I, Jack, take thee, Carolyn, to be my wedded wife... 508 00:32:55,015 --> 00:32:58,347 to have and to hold from this day forward, 509 00:32:58,348 --> 00:33:02,214 for better, for worse, for richer, for poorer, 510 00:33:02,215 --> 00:33:04,215 in sickness and in health... 511 00:33:05,248 --> 00:33:09,749 to love and to cherish till death us do part. 512 00:33:10,882 --> 00:33:12,947 According to God's holy ordinance, 513 00:33:12,948 --> 00:33:15,415 thereto I plight thee my troth. 514 00:33:20,449 --> 00:33:27,215 I, Carolyn, take thee, Jack, to be my wedded husband... 515 00:33:27,948 --> 00:33:31,347 to have and to hold from this day forward, 516 00:33:31,348 --> 00:33:35,548 for better, for worse, for richer, for poorer, 517 00:33:35,549 --> 00:33:37,816 in sickness and in health... 518 00:33:40,115 --> 00:33:44,582 to love, cherish, and obey... 519 00:33:46,749 --> 00:33:49,115 till death us do part. 520 00:33:49,981 --> 00:33:52,381 According to God's holy ordinance, 521 00:33:52,382 --> 00:33:55,581 and thereto, I give thee my troth. 522 00:33:55,582 --> 00:33:58,015 With this ring I thee wed... 523 00:33:59,182 --> 00:34:02,414 with my body I thee worship, 524 00:34:02,415 --> 00:34:05,848 in the name of the Father and of the Son 525 00:34:05,849 --> 00:34:06,948 and of the Holy Ghost. 526 00:34:07,948 --> 00:34:08,882 Amen. 527 00:34:17,582 --> 00:34:20,448 I now pronounce that they be man and wife. 528 00:34:20,449 --> 00:34:21,947 Good on ya, Caro! 529 00:34:21,948 --> 00:34:25,247 In the name of the Father and of the Son 530 00:34:25,248 --> 00:34:27,147 and of the Holy Ghost. 531 00:34:27,148 --> 00:34:28,582 Amen. 532 00:35:16,415 --> 00:35:20,815 ♪ I hear singing and there's no one there ♪ 533 00:35:35,115 --> 00:35:36,481 Here we go. 534 00:35:36,482 --> 00:35:38,614 Come and have a dance with old Roy. 535 00:35:38,615 --> 00:35:39,614 Come on! 536 00:35:41,415 --> 00:35:43,881 - No. I-I really don't want to. - Oh, come on! 537 00:35:45,382 --> 00:35:46,347 Sing, cara. 538 00:35:58,615 --> 00:36:02,047 Ladies and gentlemen, Miss Jill Perryman 539 00:36:02,048 --> 00:36:05,414 and Mr. Kevan Johnson from the cast of "Call Me Madam." 540 00:36:06,482 --> 00:36:09,247 Bravo! Bravo! 541 00:36:09,248 --> 00:36:10,047 Oh. 542 00:36:10,048 --> 00:36:13,449 Um, I'll be back. I'll just go to the powder room. 543 00:36:41,981 --> 00:36:43,916 You've been in here a while. 544 00:36:45,882 --> 00:36:48,014 I don't want to spoil your day. 545 00:36:51,582 --> 00:36:53,348 What is it? 546 00:36:56,682 --> 00:36:58,915 This is a house of lies. 547 00:36:58,916 --> 00:37:00,782 And I'm as bad as everyone else. 548 00:37:02,749 --> 00:37:04,449 Worse. 549 00:37:06,182 --> 00:37:08,682 I've been lying to myself. 550 00:37:11,981 --> 00:37:14,614 How long have you been feeling this way? 551 00:37:14,615 --> 00:37:16,548 Months, I think. 552 00:37:16,549 --> 00:37:18,214 I had no idea. 553 00:37:18,215 --> 00:37:20,182 Nor did I, not fully. 554 00:37:21,015 --> 00:37:22,682 Can you tell me? 555 00:37:23,981 --> 00:37:25,615 Your vows... 556 00:37:26,482 --> 00:37:29,348 and watching everyone just now, it... 557 00:37:29,916 --> 00:37:31,348 it made me face it. 558 00:37:34,916 --> 00:37:37,981 I love Gino so much. 559 00:37:39,615 --> 00:37:43,916 But... till death do us part... 560 00:37:45,549 --> 00:37:46,816 I'm not sure. 561 00:37:47,382 --> 00:37:49,682 - Not anymore. - Why? 562 00:37:51,549 --> 00:37:56,080 I secretly hoped we'd move away together eventually, 563 00:37:56,081 --> 00:37:58,348 find a life of our own. 564 00:37:59,015 --> 00:38:04,582 Now, with the vineyard, I'll be trapped. 565 00:38:06,482 --> 00:38:09,581 Where's the girl who wanted to be the best Italian wife? 566 00:38:09,582 --> 00:38:11,014 I meant it then. 567 00:38:11,015 --> 00:38:12,849 What's changed? 568 00:38:14,849 --> 00:38:17,882 How alive I feel when I'm away from it. 569 00:38:18,415 --> 00:38:20,782 The way he treats James. 570 00:38:21,749 --> 00:38:23,849 And then there's the big one. 571 00:38:25,948 --> 00:38:27,281 Yes? 572 00:38:32,549 --> 00:38:35,816 Gino's eyes glow when he talks of children. 573 00:38:38,215 --> 00:38:41,014 And there's a good chance that I can't have them. 574 00:38:41,015 --> 00:38:43,415 The doctor told me after my miscarriage. 575 00:38:44,882 --> 00:38:46,749 Why didn't you say? 576 00:38:47,816 --> 00:38:49,782 I didn't want to believe it. 577 00:38:50,248 --> 00:38:54,749 Gino's desperate for a son... his own son. 578 00:38:55,816 --> 00:38:58,047 And I didn't think he'd marry me if he knew. 579 00:38:58,048 --> 00:38:59,615 Anna. 580 00:39:01,816 --> 00:39:03,248 Lies. 581 00:39:08,215 --> 00:39:10,114 And when I see him with Rose, I just... 582 00:39:11,482 --> 00:39:14,047 I think that's the sort of wife he needs. 583 00:39:14,048 --> 00:39:15,014 Nothing... 584 00:39:15,015 --> 00:39:17,715 Oh, no. No, no, no. He'd never cheat. But... 585 00:39:20,515 --> 00:39:22,748 she's perfect. 586 00:39:22,749 --> 00:39:27,414 She's sweet, and she's... happy to live on the farm, 587 00:39:27,415 --> 00:39:31,182 to cook and to clean and to give him a big family. 588 00:39:34,849 --> 00:39:37,081 But you love him. 589 00:39:38,182 --> 00:39:39,948 Love conquers all? 590 00:39:41,582 --> 00:39:42,882 Yes. 591 00:39:43,816 --> 00:39:46,248 That's the biggest lie. 592 00:39:47,048 --> 00:39:48,649 Darling. 593 00:39:49,248 --> 00:39:53,047 Father and Sarah and Regina and James and Olivia... 594 00:39:53,048 --> 00:39:55,681 and... now add us to the list. 595 00:39:56,816 --> 00:39:58,281 Ooh. Sorry. 596 00:39:58,282 --> 00:39:59,615 So sorry. 597 00:40:04,615 --> 00:40:07,081 We should get back out there. 598 00:40:10,415 --> 00:40:12,015 What are you going to do? 599 00:40:13,782 --> 00:40:15,782 Keep loving him. 600 00:40:16,282 --> 00:40:18,648 Keep on lying until I can't lie anymore. 601 00:40:18,649 --> 00:40:21,080 Or until you conceive. 602 00:40:21,081 --> 00:40:23,147 Get a second opinion. 603 00:40:23,148 --> 00:40:24,549 I will. 604 00:40:25,148 --> 00:40:26,515 But I know. 605 00:40:27,348 --> 00:40:28,715 Somehow. 606 00:40:29,816 --> 00:40:32,347 Well, if you're really interested in the refuge, 607 00:40:32,348 --> 00:40:34,381 I'd love you both to drop in sometime. 608 00:40:34,382 --> 00:40:36,881 Well, we plan on having two days in Sydney. 609 00:40:36,882 --> 00:40:39,581 Not on your honeymoon. 610 00:40:39,582 --> 00:40:40,881 Maybe on our last day. 611 00:40:40,882 --> 00:40:43,381 Your husband is threatening to sneak away from the honeymoon 612 00:40:43,382 --> 00:40:44,381 to visit Douglas. 613 00:40:44,382 --> 00:40:45,815 Well, I'll have to let him. 614 00:40:45,816 --> 00:40:48,381 I promised to love, cherish, and obey. 615 00:40:48,382 --> 00:40:51,115 Only just. I heard you choke on that word. 616 00:40:52,182 --> 00:40:53,214 Papa. 617 00:40:53,215 --> 00:40:55,548 Be very, very happy. 618 00:40:55,549 --> 00:40:57,514 Um, may I speak to you? 619 00:40:57,515 --> 00:40:58,581 Yes, darling. 620 00:40:58,582 --> 00:40:59,781 Do you mind? 621 00:41:03,048 --> 00:41:05,048 A sentimental moment. 622 00:41:22,549 --> 00:41:24,581 You were right yesterday. 623 00:41:24,582 --> 00:41:27,115 The truth can hurt if it's handled wrongly. 624 00:41:27,582 --> 00:41:29,347 I won't tell. 625 00:41:29,348 --> 00:41:30,715 Thank you. 626 00:41:33,182 --> 00:41:34,981 Though I do hope he remembers. 627 00:41:36,215 --> 00:41:38,549 They look more than capable of coping with it. 628 00:41:39,715 --> 00:41:42,882 Should it arise, one trusts so. 629 00:42:06,415 --> 00:42:09,649 Henry, may I have a word, please? 630 00:42:10,148 --> 00:42:11,449 Of course. 631 00:42:12,215 --> 00:42:14,281 Oh, by the way, 632 00:42:14,282 --> 00:42:17,080 I have the name of that doctor for you in Canberra. 633 00:42:17,081 --> 00:42:18,048 Good. 634 00:42:18,582 --> 00:42:20,015 Thank you. 635 00:42:20,782 --> 00:42:23,182 Best we part ways medically anyway. 636 00:42:24,148 --> 00:42:26,215 Now you're so close to the family. 637 00:42:27,749 --> 00:42:28,881 Of course. 638 00:42:28,882 --> 00:42:30,514 When I first... 639 00:42:30,515 --> 00:42:32,482 Quick. Let's get some stuff from the car. 640 00:42:33,816 --> 00:42:37,214 When I first discovered James' proclivities, 641 00:42:37,215 --> 00:42:41,015 my behavior was... reprehensible. 642 00:42:41,549 --> 00:42:46,515 Perhaps I can make up for that by admitting great confusion... 643 00:42:47,948 --> 00:42:49,382 but offering my hand. 644 00:42:54,348 --> 00:42:55,582 Thank you, sir. 645 00:43:01,148 --> 00:43:04,615 Harm him, and I will track you down. 646 00:43:05,182 --> 00:43:07,015 I don't doubt it. 647 00:43:18,549 --> 00:43:20,449 I just got your father's blessing. 648 00:43:28,215 --> 00:43:29,881 Champagne, please. 649 00:43:47,916 --> 00:43:49,347 What? 650 00:43:49,348 --> 00:43:51,348 Something... 651 00:43:51,916 --> 00:43:53,182 Nothing. 652 00:44:00,882 --> 00:44:02,414 Isn't it lovely, ma'am? 653 00:44:02,415 --> 00:44:03,414 Mm. It is. 654 00:44:03,415 --> 00:44:05,248 Like a fairy tale. 655 00:44:05,882 --> 00:44:07,781 Oh. You okay? 656 00:44:07,782 --> 00:44:08,881 Perfect. 657 00:44:08,882 --> 00:44:09,848 Come on. 658 00:44:09,849 --> 00:44:11,649 Oh. 659 00:44:22,882 --> 00:44:25,749 - Ooh. - Hey! 660 00:44:29,981 --> 00:44:31,080 Ma'am? 661 00:44:31,081 --> 00:44:32,382 Thank you. 662 00:44:35,081 --> 00:44:36,347 Wonderful day. 663 00:44:36,348 --> 00:44:38,214 Mm-hmm. 664 00:44:38,215 --> 00:44:41,681 He's a very impressive man. You make a handsome pair. 665 00:44:41,682 --> 00:44:44,514 We're just two individuals enjoying each other's company. 666 00:44:44,515 --> 00:44:46,415 I stand corrected. 667 00:44:46,916 --> 00:44:49,147 The family is bad enough. 668 00:44:49,148 --> 00:44:51,581 I'm glad for this moment. I regret our setback. 669 00:44:51,582 --> 00:44:53,915 As do I, so no harm done. 670 00:44:53,916 --> 00:44:57,549 Your instincts about Mr. Polson have so far proved correct. 671 00:44:58,015 --> 00:45:00,781 And no damage done to our alliance? 672 00:45:00,782 --> 00:45:03,080 Against Regina? Certainly not. 673 00:45:03,081 --> 00:45:06,147 She was most smug when she left. 674 00:45:06,148 --> 00:45:09,248 Do you know the best thing about justice delayed? 675 00:45:09,782 --> 00:45:12,181 Justice anticipated. 676 00:45:21,415 --> 00:45:22,548 - May I? - Ah. 677 00:45:22,549 --> 00:45:24,414 Well... 678 00:45:24,415 --> 00:45:25,614 Thank you, Douglas. 679 00:45:44,882 --> 00:45:46,481 Time for the bouquet! 680 00:45:46,482 --> 00:45:48,347 Oh! Come on, Rosa! 681 00:45:48,348 --> 00:45:49,681 Get in there. Come on. 682 00:45:49,682 --> 00:45:52,347 Come on. Have a go! Give me your bag. 683 00:45:52,348 --> 00:45:54,347 One! 684 00:45:54,348 --> 00:45:56,414 Two! 685 00:45:56,415 --> 00:45:57,548 Three! 686 00:46:04,749 --> 00:46:06,981 Oh! 687 00:46:17,415 --> 00:46:18,247 Bye! 688 00:46:18,248 --> 00:46:20,448 Hey! 689 00:46:20,449 --> 00:46:22,214 Ah! Heya! Bye! 690 00:46:28,148 --> 00:46:32,214 Oh. Fancy me catching the bouquet! 691 00:46:32,215 --> 00:46:34,214 Well, maybe you'll be next, eh, Doris? 692 00:46:34,215 --> 00:46:36,114 Oh, will I, Mr. Briggs? 693 00:46:56,348 --> 00:46:58,347 Welcome to our honeymoon. 694 00:46:59,981 --> 00:47:01,414 We made it. 695 00:47:08,048 --> 00:47:09,981 Aah! 696 00:47:23,148 --> 00:47:26,015 No rush, no expectation. 697 00:47:29,582 --> 00:47:31,749 I liked those words. 698 00:47:32,215 --> 00:47:34,147 Which ones? 699 00:47:34,148 --> 00:47:35,916 In the service. 700 00:47:37,115 --> 00:47:39,715 "With my body I thee worship." 701 00:47:45,948 --> 00:47:47,682 Worship me. 702 00:49:17,148 --> 00:49:18,681 I owe you. 703 00:49:18,682 --> 00:49:20,281 That's no way to treat a friend. 704 00:49:20,282 --> 00:49:21,815 Hello, James. 705 00:49:21,816 --> 00:49:22,916 You remember Harry. 706 00:49:24,515 --> 00:49:25,816 Harry. 707 00:49:30,081 --> 00:49:31,415 Harry. 708 00:49:31,439 --> 00:49:33,926 - sync and corrections by Caio - - www.my-subs.com - 49243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.