All language subtitles for A Shine Of Rainbows [2009] [1080p] ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,500 --> 00:00:57,000 Based on the novel "A Shine Of Rainbows" by Lillian Beckwith 4 00:02:03,410 --> 00:02:06,510 He's let the pigeon go. 5 00:02:06,610 --> 00:02:08,940 Hey! What do you think you're doing? 6 00:02:14,420 --> 00:02:16,950 - Who said you can do that? - I didn't! 7 00:02:17,060 --> 00:02:18,790 - Me neither! - I was watching that bird. 8 00:02:18,890 --> 00:02:20,980 It's mine. So get it back. 9 00:02:21,090 --> 00:02:23,950 - Yeah, get his bird back! - Yeah, fly after it! 10 00:02:24,060 --> 00:02:27,390 If you won't, I'm going to have to find something that will. 11 00:02:27,500 --> 00:02:29,970 Nice. 12 00:02:36,640 --> 00:02:39,130 Next time, it'll be you. 13 00:02:42,050 --> 00:02:45,380 Stop it. 14 00:03:01,430 --> 00:03:02,890 What? 15 00:03:07,870 --> 00:03:09,890 Come on, Tomas. 16 00:03:12,080 --> 00:03:15,680 Oops. That'll be trouble. Wet your bed again? 17 00:03:19,650 --> 00:03:22,240 You'll be leaving the orphanage now. 18 00:03:52,320 --> 00:03:54,290 Hello, Tomas. 19 00:03:54,390 --> 00:03:56,590 My name is Maire. 20 00:03:56,690 --> 00:03:58,590 Have you ever been to an island? 21 00:04:24,750 --> 00:04:26,850 Maire. 22 00:04:26,950 --> 00:04:29,940 You're looking a touch drab today. Did somebody die? 23 00:04:30,050 --> 00:04:32,520 No. But it looks like you're fading fast, Fergus. 24 00:04:32,620 --> 00:04:35,350 But don't worry. I've just the cure for you. 25 00:04:35,460 --> 00:04:37,360 A wee bit of color is what you need. 26 00:04:37,460 --> 00:04:39,190 What? And give the missus a heart attack. 27 00:04:39,300 --> 00:04:41,630 Don't be shy. 28 00:04:41,730 --> 00:04:44,960 What do you think, folks? Does it suit me? 29 00:04:45,070 --> 00:04:48,370 First time in a boat, young fella? 30 00:04:48,470 --> 00:04:50,460 You'll be getting your sea legs in no time. 31 00:05:09,590 --> 00:05:11,890 That'll be your new home. 32 00:05:21,970 --> 00:05:25,300 - See? We got him here safe and sound. - Yes, you did. 33 00:05:29,650 --> 00:05:32,210 - Hey. - Seamus Gallagher. 34 00:05:32,320 --> 00:05:33,760 Ouch! 35 00:05:33,850 --> 00:05:36,370 That's a fine welcome for a newcomer to the island. 36 00:05:36,490 --> 00:05:39,860 - Just saying hello. I wasn't aiming at him. - I'm Nancy. That's Seamus. 37 00:05:39,960 --> 00:05:44,160 Did you get seasick on the boat? Seamus always throws up. 38 00:05:44,260 --> 00:05:46,660 - Do not! - Do so! 39 00:05:46,760 --> 00:05:49,190 - I bet you got sick, didn't you! - No. 40 00:05:49,300 --> 00:05:51,230 Hey, Seamus! 41 00:05:52,700 --> 00:05:54,000 Got to go. 42 00:05:55,110 --> 00:05:57,080 Here's a welcome present. 43 00:05:58,380 --> 00:06:00,210 Seamus. 44 00:06:00,310 --> 00:06:03,000 - See you later. I'll get you! - Come on then. 45 00:06:22,470 --> 00:06:26,200 That there is King Fingal, king of the giants... 46 00:06:26,300 --> 00:06:28,270 petrified in the sun. 47 00:06:28,370 --> 00:06:31,930 I've heard he wakes a little when there's a half moon. 48 00:06:32,040 --> 00:06:35,910 And if you ask him right, he'll grant your worthy wish. 49 00:06:47,860 --> 00:06:49,390 Okay. 50 00:06:51,060 --> 00:06:53,150 Oh, there's himself. Just like I told you. 51 00:06:54,700 --> 00:06:57,300 And he's brought Ben. 52 00:06:57,400 --> 00:06:59,990 Hey, you, Alec! 53 00:07:09,080 --> 00:07:11,440 Here he is. This is Tomas. 54 00:07:17,620 --> 00:07:20,550 Tomas, does he look like I described him? 55 00:07:26,560 --> 00:07:28,490 Welcome to Corrie, lad. 56 00:07:41,050 --> 00:07:45,780 We'd better get up to the house. We could all use a nice cup of tea. 57 00:07:45,880 --> 00:07:47,610 Aye. 58 00:07:47,720 --> 00:07:51,280 Oh, I feasted every day. 59 00:07:51,390 --> 00:07:54,230 On burnt porridge? 60 00:07:54,330 --> 00:07:57,420 - The only pity was you not coming. - The roof needed fixing. 61 00:07:57,530 --> 00:08:00,760 Aye, and the chickens fed. 62 00:08:00,870 --> 00:08:04,070 You'll do anything to avoid going to the mainland, Alec O'Donnell. 63 00:08:04,170 --> 00:08:07,040 Just about. 64 00:08:09,010 --> 00:08:11,100 Come on, Tomas. 65 00:08:11,210 --> 00:08:13,110 Tomas? 66 00:08:22,350 --> 00:08:25,650 Well, you don't need an invitation into your own house, do you? 67 00:08:25,760 --> 00:08:27,730 Inside with you. 68 00:08:32,900 --> 00:08:34,800 Here we are. 69 00:08:51,320 --> 00:08:53,220 Well, let's show you your room. 70 00:08:56,450 --> 00:08:57,920 This way. 71 00:09:03,900 --> 00:09:06,300 I hope this wee room is to your liking. 72 00:09:13,100 --> 00:09:17,330 Well, you can hang your clothes on the pegs in here. 73 00:09:17,440 --> 00:09:20,230 And, uh, this is for when it rains. 74 00:09:24,950 --> 00:09:28,220 Oh, and Alec made that dresser for you. Isn't it grand? 75 00:09:32,060 --> 00:09:34,890 And I made you this to keep you cozy at night. 76 00:09:40,870 --> 00:09:44,330 It's been a long day. I'll leave you to settle in. 77 00:10:34,720 --> 00:10:37,630 So, lad, how does the shirt fit? 78 00:10:41,590 --> 00:10:43,710 She went to a lot of trouble to make that. 79 00:10:46,560 --> 00:10:47,890 Aye. 80 00:11:15,430 --> 00:11:19,700 Thinking of how how fine you look. 81 00:11:19,800 --> 00:11:21,830 Well, are you glad to have me back then? 82 00:11:21,930 --> 00:11:24,230 You've been two weeks gone. 83 00:11:24,340 --> 00:11:27,240 Would you believe me if I said I wasn't? 84 00:11:29,010 --> 00:11:30,480 Ooh! 85 00:11:30,570 --> 00:11:33,060 Hey, Tomas! And just in time too. 86 00:11:33,180 --> 00:11:36,450 I might have crushed the poor man's legs. 87 00:11:36,550 --> 00:11:39,250 Why don't I show you the rest of the place. 88 00:11:39,350 --> 00:11:42,370 And I will teach you your chores. 89 00:11:49,730 --> 00:11:51,670 Inside. In here. 90 00:12:03,010 --> 00:12:04,910 What are you saying? 91 00:12:05,010 --> 00:12:07,780 Oh. I'm asking for her eggs. 92 00:12:07,880 --> 00:12:09,870 You try it. 93 00:12:18,220 --> 00:12:20,240 Well done. 94 00:12:20,360 --> 00:12:22,390 Let's see what she's given you. 95 00:12:25,860 --> 00:12:28,730 Go on. She's giving them to you. 96 00:12:37,580 --> 00:12:40,010 That's okay. 97 00:12:40,110 --> 00:12:42,870 We've got plenty enough. Come. 98 00:12:44,620 --> 00:12:46,920 It's okay. 99 00:13:12,240 --> 00:13:15,260 And what, may I ask, do you think you're doing? 100 00:13:17,280 --> 00:13:19,180 Don't you know what puddles are for? 101 00:13:24,890 --> 00:13:27,730 How can you resist? Come on then! 102 00:13:29,930 --> 00:13:33,660 Come on! Run! Run! I'm coming after you! 103 00:13:33,760 --> 00:13:35,450 Don't let me catch you! 104 00:13:36,930 --> 00:13:38,450 Whoo! 105 00:13:38,570 --> 00:13:40,700 Isn't it grand, Tomas? 106 00:13:40,810 --> 00:13:43,300 Isn't it grand? 107 00:13:51,750 --> 00:13:53,880 Whoo! 108 00:13:56,350 --> 00:14:00,480 Look, Alec, have a splash. 109 00:14:00,590 --> 00:14:02,050 They're perfect puddles. 110 00:14:10,800 --> 00:14:12,760 Well, we best be getting inside. 111 00:14:14,440 --> 00:14:18,280 The cold will cut right through you. Come on in. 112 00:14:18,380 --> 00:14:21,870 Tomas, you'll catch your death out here. Come on. 113 00:14:23,880 --> 00:14:26,370 Is it himself then? 114 00:14:26,480 --> 00:14:27,970 Oh. 115 00:14:28,090 --> 00:14:31,820 I know he can be as warm and inviting as that old King Fingal rock. 116 00:14:31,920 --> 00:14:34,390 But underneath it all, there's a tender heart. 117 00:14:34,490 --> 00:14:37,610 You'll come to know that one day. 118 00:14:37,730 --> 00:14:41,070 I promise you. Now come on. 119 00:14:47,270 --> 00:14:50,600 I thought you'd like it. It's himself's favorite. 120 00:14:50,710 --> 00:14:52,610 Beef stew with red currant jelly. 121 00:15:05,090 --> 00:15:07,890 Would you like more stew? 122 00:15:11,000 --> 00:15:13,090 Huh? 123 00:15:14,570 --> 00:15:16,060 What? 124 00:15:17,270 --> 00:15:19,970 Go on, lad. Eat your fill. 125 00:15:26,340 --> 00:15:27,970 Now drink this down. 126 00:15:28,080 --> 00:15:30,550 It's nice and warm, and it'll help you sleep tonight. 127 00:15:32,380 --> 00:15:34,850 Here you are. 128 00:15:34,950 --> 00:15:36,850 Does the nightshirt fit all right? 129 00:15:40,360 --> 00:15:41,890 In you go. 130 00:15:47,260 --> 00:15:49,230 I'll leave a wee light on for you. 131 00:15:55,110 --> 00:15:56,580 Good night. 132 00:16:16,090 --> 00:16:18,850 Not a talker, is he? 133 00:16:18,960 --> 00:16:22,990 Wasn't it your father who taught you, "Wise men think; fools talk"? 134 00:16:25,740 --> 00:16:28,140 - Aye. - Give him time, Alec. 135 00:16:28,240 --> 00:16:30,710 Everything here is so strange to him. 136 00:16:30,810 --> 00:16:33,610 What were you doing out there in the rain? 137 00:16:33,710 --> 00:16:35,610 You got soaked to the bone. 138 00:16:35,710 --> 00:16:39,170 That poor boy has never been allowed to play in the rain. 139 00:16:47,090 --> 00:16:49,990 You're disappointed, aren't you? 140 00:16:50,090 --> 00:16:53,220 - I agreed to it. - Aye. 141 00:16:53,330 --> 00:16:57,090 But now that you've seen him, you're disappointed. 142 00:16:57,200 --> 00:17:02,030 I'll not deny I expected you to choose a boy that had the making of a man in him. 143 00:17:02,140 --> 00:17:05,110 I don't see why you chose the runt of the litter. 144 00:17:05,210 --> 00:17:08,410 It'll be a wonder if the first gale of wind doesn't carry him away. 145 00:17:08,510 --> 00:17:10,840 - Surely there was a heartier boy. - Aye. 146 00:17:12,220 --> 00:17:14,660 But it was Tomas I chose. 147 00:17:19,160 --> 00:17:22,560 What if he finds life too hard on Corrie and breaks your heart... 148 00:17:22,660 --> 00:17:25,790 and fills you with more grief? 149 00:17:25,900 --> 00:17:28,060 It's you I'm thinking of. 150 00:17:28,170 --> 00:17:30,700 - Don't you be worrying about me, Alec. - How can I not? 151 00:17:33,970 --> 00:17:35,870 I'm feeling the cold something fierce tonight. 152 00:17:35,970 --> 00:17:38,630 You'll soon be warm enough. 153 00:17:42,250 --> 00:17:44,410 What do you say I make you a hot whiskey? 154 00:17:44,520 --> 00:17:47,790 That sounds lovely. 155 00:18:23,590 --> 00:18:25,320 Good morning, Tomas. 156 00:18:25,420 --> 00:18:26,940 I... 157 00:18:27,060 --> 00:18:28,530 uh, saw-- 158 00:18:32,100 --> 00:18:34,500 - What is it? - Uh-- 159 00:18:38,640 --> 00:18:42,040 What? What? You saw saw what? 160 00:18:42,140 --> 00:18:44,040 Uh-- 161 00:18:45,310 --> 00:18:47,610 Out with it. 162 00:18:47,710 --> 00:18:49,300 Re-- 163 00:18:49,410 --> 00:18:52,780 - R-Rainbow. - You saw a Corrie rainbow. 164 00:18:52,880 --> 00:18:55,850 The best in the world. 165 00:18:55,950 --> 00:18:58,850 Well, why don't you put on your boots and have a good look. 166 00:18:58,960 --> 00:19:02,290 Aren't they perfect for splashing in puddles? 167 00:19:07,060 --> 00:19:10,860 You didn't tell me you picked a lad who can't even speak. 168 00:19:10,970 --> 00:19:13,130 You didn't ask, did you? 169 00:19:13,240 --> 00:19:16,680 All these months I've been over to the home and you never once asked me about him. 170 00:19:16,770 --> 00:19:19,000 I trusted your judgment, didn't I? 171 00:19:22,010 --> 00:19:24,070 You of all people should be sympathetic. 172 00:19:24,180 --> 00:19:27,040 He may have trouble saying certain words... 173 00:19:27,150 --> 00:19:30,710 but some people have trouble using them at all. 174 00:20:09,790 --> 00:20:11,090 Alec? 175 00:20:11,200 --> 00:20:13,860 - Going out to the boat, are you? - That's right. 176 00:20:13,960 --> 00:20:17,090 Tomas is about. 177 00:20:17,200 --> 00:20:20,100 Is he now? 178 00:20:21,540 --> 00:20:23,480 Tomas? 179 00:20:30,210 --> 00:20:32,540 Tomas? 180 00:20:32,650 --> 00:20:36,520 Since you're going out anyway, you might like to take him. 181 00:20:36,620 --> 00:20:39,380 Well, he's not about, is he? 182 00:20:40,820 --> 00:20:43,550 No, he's not. 183 00:20:43,660 --> 00:20:46,180 So be on your way then. 184 00:21:00,710 --> 00:21:02,610 Hmm. 185 00:21:03,750 --> 00:21:06,150 The sun is wild high up there. 186 00:21:09,250 --> 00:21:12,080 Is it... time for stew? 187 00:21:12,190 --> 00:21:14,490 It's cooling. 188 00:21:14,590 --> 00:21:16,550 Are you coming? 189 00:21:21,030 --> 00:21:24,790 ♪ As I went down to the fair early in the mornin' ♪ 190 00:21:24,900 --> 00:21:28,630 ♪ I met a bonny young sailor boy at the break of day ♪ 191 00:21:28,740 --> 00:21:32,540 ♪ He smiled at me and took me hand early in the mornin'♪ 192 00:21:32,640 --> 00:21:35,160 ♪ And told me tales of distant lands ♪ 193 00:21:35,280 --> 00:21:36,580 ♪ Toola roola ray ♪ 194 00:21:36,680 --> 00:21:40,980 ♪ Hey, ho, hey, ho at the break of day ♪♪ 195 00:21:42,950 --> 00:21:44,440 Tomas. 196 00:21:44,550 --> 00:21:47,990 Tomas, come here. Sit. 197 00:21:48,090 --> 00:21:49,990 Sit. 198 00:21:51,130 --> 00:21:53,030 Look at this. 199 00:21:54,230 --> 00:21:56,220 Ooh. Ooh. 200 00:22:14,120 --> 00:22:16,320 It's your turn, Tomas. 201 00:22:16,420 --> 00:22:18,320 Call them in closer. 202 00:22:20,460 --> 00:22:21,430 Ooh. 203 00:22:29,100 --> 00:22:31,330 Don't tell me you've given up after one try. 204 00:22:33,100 --> 00:22:35,430 How do you expect to learn anything? 205 00:22:35,540 --> 00:22:37,440 Again. 206 00:22:41,610 --> 00:22:44,100 Ooh! Ooh! 207 00:22:46,220 --> 00:22:48,490 That's the idea. 208 00:22:48,590 --> 00:22:51,820 Now, this time take a deep breath... 209 00:22:51,920 --> 00:22:54,150 and swell up your belly. 210 00:22:54,260 --> 00:22:57,630 Now push out all that air at once when you make the call. 211 00:22:59,260 --> 00:23:01,350 Ooh! Ooh! 212 00:23:01,470 --> 00:23:04,460 That's it! 213 00:23:08,170 --> 00:23:10,570 They're waiting for your message. 214 00:23:11,980 --> 00:23:14,110 Message? 215 00:23:14,210 --> 00:23:16,200 Did you not know seals have special powers? 216 00:23:19,480 --> 00:23:24,140 Since times long forgotten island people have known that seals are messengers. 217 00:23:24,250 --> 00:23:27,550 They can find spirits who have passed on... 218 00:23:27,660 --> 00:23:31,100 and give them messages about things you want them to know. 219 00:23:37,200 --> 00:23:38,920 Could I... 220 00:23:39,040 --> 00:23:41,740 t-- 221 00:23:41,840 --> 00:23:45,110 talk to my gran? 222 00:23:49,150 --> 00:23:52,850 Just lean in and whisper your message to her very softly... 223 00:23:52,950 --> 00:23:55,250 so that only she can hear. 224 00:24:01,090 --> 00:24:02,490 Tell my gran-- 225 00:24:17,570 --> 00:24:20,600 - Want to know what I told her? - Only if you want. 226 00:24:23,450 --> 00:24:25,350 I said... 227 00:24:26,720 --> 00:24:28,620 I like it here. 228 00:24:50,710 --> 00:24:54,410 - Mmm, you're so slow! - Stop it! Ow! 229 00:24:55,680 --> 00:24:58,380 - Stop it! Seamus! - Can you catch-- 230 00:24:58,480 --> 00:25:01,210 No! Seamus! 231 00:25:01,320 --> 00:25:04,850 - Don't try and catch me. - Ow! 232 00:25:04,960 --> 00:25:06,860 - Get back! - Yoo-hoo! 233 00:25:11,160 --> 00:25:13,060 Oh! 234 00:25:13,160 --> 00:25:16,750 - You needn't have gone to the trouble. - You've not the time to bake. 235 00:25:16,870 --> 00:25:18,570 - I know how you spoil him. - Oh. 236 00:25:18,670 --> 00:25:21,870 - So, is he about? - No, he's gone down to the boat. 237 00:25:21,970 --> 00:25:23,940 - No, not Alec. The lad! - Oh. 238 00:25:24,040 --> 00:25:26,600 My lot are clambering to play with him. It's about time I met him. 239 00:25:26,710 --> 00:25:29,870 You take your lot inside the house. I'll see if I can find him. 240 00:25:29,980 --> 00:25:33,170 - Come on, you lot! - Tomas? 241 00:25:35,220 --> 00:25:37,710 Tomas? 242 00:25:37,820 --> 00:25:39,110 Tomas? 243 00:25:41,090 --> 00:25:43,050 Tomas? 244 00:25:43,160 --> 00:25:46,070 Oh. He's run off then. 245 00:25:47,760 --> 00:25:51,490 Nothing like a soft bale of hay to relax my aching bones. 246 00:25:56,140 --> 00:25:58,480 Fox in the henhouse! 247 00:26:01,580 --> 00:26:04,640 Mrs. Gallagher from down the road has come for a visit. 248 00:26:04,750 --> 00:26:08,780 They might have given you a fright yesterday, but they were just excited to see you. 249 00:26:10,820 --> 00:26:13,250 Seamus and Nancy are keen to play with you. 250 00:26:13,360 --> 00:26:15,260 Come if you want. 251 00:26:16,730 --> 00:26:18,960 I'll be there. 252 00:26:22,870 --> 00:26:27,600 - Is he coming, Ma? - Forget about him! Let's just go. 253 00:26:27,700 --> 00:26:30,760 He's still getting used to things a bit, so-- 254 00:26:32,010 --> 00:26:35,570 - Hello. - Well, it's Tomas, is it? 255 00:26:35,680 --> 00:26:37,280 Welcome to Corrie. 256 00:26:38,580 --> 00:26:41,600 And are you finding the island to your liking? 257 00:26:41,720 --> 00:26:45,850 Di D-D-Didn't see much of it yet. 258 00:26:45,960 --> 00:26:48,790 - Why are you talking like that? - Seamus! Mind your tongue. 259 00:26:48,890 --> 00:26:51,410 Tomas has a stammer. 260 00:26:51,530 --> 00:26:54,990 He knows what he wants to say, but sometimes... 261 00:26:55,100 --> 00:26:56,870 the words just have a hard time coming out. 262 00:26:56,970 --> 00:27:00,340 What do you think? Shall we take him to our hideout? 263 00:27:00,440 --> 00:27:03,140 - It's a secret. - Thanks very much. That's lovely. 264 00:27:03,240 --> 00:27:08,310 - You'd keep a secret, right, Tomas? - You'd better keep it. 265 00:27:09,480 --> 00:27:11,710 Don't forget your oilskin. 266 00:27:11,820 --> 00:27:14,220 It might rain today. 267 00:27:17,090 --> 00:27:20,030 - Tomas, you coming? - So... 268 00:27:20,120 --> 00:27:22,020 how's himself taken to Tomas? 269 00:27:22,130 --> 00:27:24,530 Oh, he's coming along. 270 00:27:24,630 --> 00:27:27,330 - These things take time, you know. - Mmm. 271 00:27:27,430 --> 00:27:30,120 But I know every man wants the child to be his own, and... 272 00:27:30,230 --> 00:27:32,700 I know how hard you tried. 273 00:27:45,420 --> 00:27:48,320 You throw like a chicken. 274 00:27:48,420 --> 00:27:50,860 I throw like a rooster! 275 00:27:50,950 --> 00:27:53,380 You're such a girl. 276 00:27:56,490 --> 00:27:58,420 Rooster or chicken? 277 00:28:11,040 --> 00:28:12,900 Rooster! 278 00:28:17,280 --> 00:28:19,770 So how old are you then, five? 279 00:28:19,880 --> 00:28:22,280 Seamus! Don't be an agent! 280 00:28:22,390 --> 00:28:25,590 - Eight. - You're not daft, are you? 281 00:28:25,690 --> 00:28:28,360 Anybody can see he's not daft, Seamus. 282 00:28:28,460 --> 00:28:30,230 Well, are you then? 283 00:28:30,330 --> 00:28:32,060 I'm not... 284 00:28:32,160 --> 00:28:34,960 d-d-daft. 285 00:28:35,070 --> 00:28:36,970 We'll see. 286 00:28:38,130 --> 00:28:40,120 If you're eight... 287 00:28:40,240 --> 00:28:42,610 you'll be coming to school next week with me and Seamus. 288 00:28:42,710 --> 00:28:44,680 Shh! 289 00:28:53,180 --> 00:28:55,080 Don't stare at him. 290 00:28:55,190 --> 00:28:57,680 He'll turn you to stone. 291 00:28:57,790 --> 00:29:01,460 I thought he was King Fingal. 292 00:29:01,560 --> 00:29:05,470 - He grants wishes. - He was a king all right. 293 00:29:05,560 --> 00:29:08,820 But how would you feel being frozen for 3,000 years? 294 00:29:08,930 --> 00:29:11,160 Crushed a sailor once who got in his way. 295 00:29:11,270 --> 00:29:13,800 He's furious when he wakes up. 296 00:29:13,900 --> 00:29:16,660 But Maire says he grants wishes. 297 00:29:19,080 --> 00:29:22,310 - We have to climb up there and steal an egg. - Why don't you go right now? 298 00:29:22,410 --> 00:29:25,740 'Cause the bird hasn't laid one yet! Besides we're going to the hideout. 299 00:29:26,850 --> 00:29:28,750 Or have you lost your nerve? 300 00:29:28,850 --> 00:29:31,080 Well, you coming or not then? Let's go! 301 00:29:35,190 --> 00:29:37,250 Let's go! 302 00:29:41,800 --> 00:29:44,860 What do you think? It's where King Fingal and his court used to live. 303 00:29:44,970 --> 00:29:49,970 - Is this your hideout? - Hideout? This? 304 00:29:55,780 --> 00:29:58,450 - Where are we? - On the secret path. 305 00:29:58,550 --> 00:30:01,520 King Fingal's sanctuary. No one knew it existed till I found it. 306 00:30:01,620 --> 00:30:03,520 - I found it, not you! - Who made this? 307 00:30:03,620 --> 00:30:06,280 King Fingal and his giants. They made this cave. 308 00:30:06,390 --> 00:30:07,860 They made everything. 309 00:30:07,960 --> 00:30:09,900 Come on. 310 00:30:33,280 --> 00:30:36,040 Don't worry. Bats eat bugs, not people. 311 00:30:36,150 --> 00:30:39,080 No. They're blood-drinkers. 312 00:30:39,190 --> 00:30:41,890 They'll suck you dry. 313 00:30:43,430 --> 00:30:45,260 Come on. We're almost there. 314 00:30:52,840 --> 00:30:54,930 Tomas, wait! 315 00:30:55,040 --> 00:30:57,010 - Let him go. - Tomas! 316 00:30:58,110 --> 00:30:59,340 Wait! 317 00:31:10,350 --> 00:31:12,750 You look like you saw a ghost! 318 00:31:12,860 --> 00:31:15,350 - I-I-I s- - Another time. 319 00:31:15,460 --> 00:31:17,060 Yeah, when you're not a baby anymore. 320 00:31:17,160 --> 00:31:19,950 Let's go see Molly's new kittens. 321 00:31:21,360 --> 00:31:23,290 Okay. 322 00:31:32,140 --> 00:31:34,400 Are you coming to school too, Ben? 323 00:31:34,510 --> 00:31:39,310 - Wish it was him instead of me. - He'd learn a lot more than you if he went. Right, Ben? 324 00:31:39,420 --> 00:31:42,750 I don't know what you're so happy about. We're going to school. 325 00:31:43,850 --> 00:31:45,510 I'm sure it's no fun learning new things... 326 00:31:45,620 --> 00:31:47,480 when you don't have a brain to store them. 327 00:31:47,590 --> 00:31:49,550 Bye! 328 00:31:51,590 --> 00:31:53,890 Quiet. Quiet! 329 00:31:57,570 --> 00:31:59,670 Quiet, class, please. 330 00:31:59,770 --> 00:32:03,970 You'll notice we have a new student in class today. 331 00:32:04,070 --> 00:32:08,440 This is Tomas, and he's come to Corrie all the way from the city. 332 00:32:08,540 --> 00:32:11,100 Would you like to tell us something about it, Tomas? 333 00:32:21,560 --> 00:32:25,020 I-- 334 00:32:25,130 --> 00:32:26,830 I-- 335 00:32:26,930 --> 00:32:29,290 Uh, I-- 336 00:32:34,600 --> 00:32:36,500 Rory McCann! 337 00:32:36,610 --> 00:32:41,240 - Go on, Tomas. - Tell about the chocolate shops, Tomas. 338 00:32:42,550 --> 00:32:46,510 Chocolate's good... 339 00:32:46,620 --> 00:32:49,610 but... Corrie's better. 340 00:32:52,160 --> 00:32:54,390 Why is that, Tomas? 341 00:32:54,490 --> 00:32:58,790 Well, Corrie's... got... 342 00:32:58,900 --> 00:33:02,130 boats and seals... 343 00:33:02,230 --> 00:33:06,490 and... sheep... and... 344 00:33:06,600 --> 00:33:07,890 giant stones... 345 00:33:08,000 --> 00:33:09,730 and... 346 00:33:09,840 --> 00:33:15,040 K- K-K-King Fingal's castle. 347 00:33:15,140 --> 00:33:17,700 Try and find that in a city. 348 00:33:17,810 --> 00:33:20,000 And where should Tomas sit? 349 00:33:20,120 --> 00:33:22,250 Here, miss. With me, miss! Here! Here! 350 00:33:22,350 --> 00:33:25,480 Here, miss. With me, miss! Here, here, here. 351 00:33:25,590 --> 00:33:28,720 Miss, please, please, please. Here, miss. 352 00:33:42,470 --> 00:33:44,370 Tomas. 353 00:33:44,470 --> 00:33:48,700 This is Mrs. Kane from the agency on the mainland. 354 00:33:48,810 --> 00:33:53,140 What agency? 355 00:33:53,250 --> 00:33:57,320 Not to worry. She works for the adoption agency. 356 00:33:57,420 --> 00:34:00,480 Mrs. Kane will be paying us visits now and again. 357 00:34:00,590 --> 00:34:03,280 It's just part of what she does so that-- 358 00:34:03,390 --> 00:34:06,790 So that we can decide whether or not you're to live here on Corrie. 359 00:34:06,900 --> 00:34:08,560 - But-- - I'll be off now. 360 00:34:08,660 --> 00:34:12,060 - But when I come back, I'd like to have a visit with you. - But-- 361 00:34:12,170 --> 00:34:14,610 - To talk things over. - But I have decided. 362 00:34:14,700 --> 00:34:18,360 - I want to stay here. - It's not that simple. 363 00:34:18,470 --> 00:34:21,870 If you're to be a family, everyone must agree... 364 00:34:21,980 --> 00:34:23,920 that's the best place for you. 365 00:34:24,010 --> 00:34:26,070 Don't you think? 366 00:34:27,720 --> 00:34:31,250 I'll leave these here for Mr. O'Donnell to look over. 367 00:34:31,350 --> 00:34:34,410 And if he sees fit to sign them... 368 00:34:34,520 --> 00:34:37,390 I can get on with my job. 369 00:34:39,760 --> 00:34:42,020 Good day. 370 00:34:42,130 --> 00:34:45,580 - He doesn't want to sign. - It's not that. 371 00:34:45,700 --> 00:34:48,600 - He's just been so busy. - Is it true... 372 00:34:48,700 --> 00:34:52,160 I can't stay... 373 00:34:52,280 --> 00:34:53,750 if he doesn't sign? 374 00:34:53,840 --> 00:34:55,810 Do not be bothering yourself with that. 375 00:34:57,410 --> 00:34:59,770 - Do you not hear the chickens clucking up a storm? - But-- 376 00:34:59,880 --> 00:35:03,280 They've been waiting all day for you to feed them. 377 00:35:03,390 --> 00:35:05,690 Go on now, before they starve to death. 378 00:35:31,080 --> 00:35:33,340 Tomas? 379 00:35:33,450 --> 00:35:35,480 Tomas? 380 00:36:00,580 --> 00:36:03,640 I see they're taking a liking to you. 381 00:36:03,750 --> 00:36:05,220 Maybe. 382 00:36:10,290 --> 00:36:12,190 Did you talk to them? 383 00:36:13,220 --> 00:36:15,410 I gave them a message for my gram. 384 00:36:17,790 --> 00:36:19,690 Good. 385 00:36:25,500 --> 00:36:28,120 Want to know what I told her? 386 00:36:28,240 --> 00:36:30,140 That's up to you. 387 00:36:33,780 --> 00:36:36,810 When I first saw you at the home... 388 00:36:36,910 --> 00:36:41,170 I... pretended you were my real mum. 389 00:36:44,150 --> 00:36:47,120 We could let ourselves pretend that's what I am. 390 00:36:50,330 --> 00:36:54,500 If I could call you "Mum"... 391 00:36:54,600 --> 00:36:56,970 I could believe it. 392 00:36:59,040 --> 00:37:02,100 Then why not call me "Mum"? I'd like that. 393 00:37:06,380 --> 00:37:08,940 - Does it hurt? - No. 394 00:37:09,050 --> 00:37:12,110 It's just my heart saying I'm happy. 395 00:37:13,580 --> 00:37:15,140 I am too... 396 00:37:18,250 --> 00:37:19,410 Mum. 397 00:37:30,330 --> 00:37:32,390 Where are we going? 398 00:37:32,500 --> 00:37:34,400 Wait till you see. 399 00:37:39,810 --> 00:37:42,580 Charlie, I want you to meet Tomas. 400 00:37:43,950 --> 00:37:45,980 Do you want to take him? 401 00:37:47,520 --> 00:37:49,750 He's harmless. Really. 402 00:37:52,150 --> 00:37:53,280 Go on. 403 00:38:07,300 --> 00:38:09,030 He tickles. 404 00:38:15,750 --> 00:38:16,880 - Bye. - See you, Carey. 405 00:38:16,980 --> 00:38:19,350 See you, Nancy. 406 00:38:19,450 --> 00:38:21,350 Seamus-- 407 00:38:21,450 --> 00:38:23,350 I'd like to go back to your hideout. 408 00:38:23,450 --> 00:38:26,470 - You're serious? - Let's go! 409 00:38:26,590 --> 00:38:27,790 But the bats! 410 00:38:41,970 --> 00:38:43,990 They're sleeping. 411 00:38:44,110 --> 00:38:47,100 And we never come down here at night when they're all flying. 412 00:38:47,210 --> 00:38:49,880 - Me and Rory would. - Would not. 413 00:38:49,980 --> 00:38:51,950 Rory's afraid of everything. 414 00:38:55,520 --> 00:38:58,490 She's a a beauty. 415 00:38:59,590 --> 00:39:01,490 No matter how heavy the seas... 416 00:39:01,590 --> 00:39:03,710 she's safe and sound in here. 417 00:39:03,830 --> 00:39:06,200 Are we taking her out? 418 00:39:06,300 --> 00:39:09,830 If you weren't a city boy, you'd know the tide's against us. 419 00:39:09,930 --> 00:39:11,830 Be off with you, puppy! 420 00:39:32,020 --> 00:39:34,180 He's changed, hasn't he? 421 00:39:34,290 --> 00:39:36,520 Aye. 422 00:39:36,630 --> 00:39:38,790 Fresh air and your cooking. 423 00:39:38,890 --> 00:39:41,450 And have you noticed that he calls me "Mum"? 424 00:39:42,500 --> 00:39:46,700 - I had. - Come on, Ben. Come on. 425 00:39:46,800 --> 00:39:48,890 - What does he call me, I wonder? - Ooh. 426 00:39:49,000 --> 00:39:50,470 Just "himself." 427 00:39:50,570 --> 00:39:54,200 I think he knows that you wouldn't want him to call you Alec. 428 00:39:55,750 --> 00:39:57,410 Good enough. 429 00:39:59,950 --> 00:40:01,950 You hardly talk to him. 430 00:40:02,050 --> 00:40:04,910 I try. 431 00:40:05,020 --> 00:40:07,110 He hardly says a word. 432 00:40:07,220 --> 00:40:09,120 You have to show him you want him. 433 00:40:09,230 --> 00:40:13,500 I feed him, put clothes on his back, share me house with him. 434 00:40:15,030 --> 00:40:17,430 I can't have my own feelings for him the way you do. 435 00:40:17,530 --> 00:40:19,090 But don't you see, Alec? 436 00:40:19,200 --> 00:40:22,830 I need you to share more things with him. Not just a house. 437 00:40:22,940 --> 00:40:25,470 Stop it. Stop it. 438 00:40:25,570 --> 00:40:29,010 Give me your paw. 439 00:40:29,110 --> 00:40:32,170 - Ben's a good boy. - I know you wished for our own child. 440 00:40:34,220 --> 00:40:39,660 But have you considered that maybe Tomas is a gift to us? 441 00:40:53,440 --> 00:40:55,340 Good boy. That's it. 442 00:40:57,670 --> 00:40:59,830 I'm taking a trip to the mainland tomorrow. 443 00:41:01,740 --> 00:41:05,140 - Are you sure that's wise? - Oh, it's pure wisdom. 444 00:41:05,250 --> 00:41:08,480 It's to be a fine day and smooth sailing. 445 00:41:08,580 --> 00:41:11,450 Besides, I have this wee piece of paper... 446 00:41:11,550 --> 00:41:13,980 and it has Tomas's name on it. 447 00:41:14,090 --> 00:41:16,690 And next to it, it says March the 3rd. 448 00:41:18,330 --> 00:41:23,200 March the 3rd? That's my b b birthday. 449 00:41:24,500 --> 00:41:25,960 Wouldn't you know it? 450 00:41:26,070 --> 00:41:27,540 And today is March the 1st. 451 00:41:27,640 --> 00:41:30,940 So you see, I absolutely must take the trip. 452 00:41:31,970 --> 00:41:33,870 Now, Alec... 453 00:41:33,980 --> 00:41:38,820 did you not say you were going to be checking the crab traps tomorrow? 454 00:41:40,120 --> 00:41:42,020 Aye, I said it. 455 00:41:42,120 --> 00:41:44,590 And you were thinking-- 456 00:41:46,420 --> 00:41:49,550 That, um, you and I could go. 457 00:41:51,260 --> 00:41:53,380 That is, if you're interested. 458 00:41:53,500 --> 00:41:56,260 Mmm-- 459 00:41:56,370 --> 00:41:58,000 Is that a yes? 460 00:41:58,100 --> 00:42:01,390 - Mmm. - That's settled then. 461 00:42:02,640 --> 00:42:04,700 Can I have some more soup, please? 462 00:42:04,810 --> 00:42:08,440 Here she is, the love of my life! 463 00:42:08,540 --> 00:42:10,770 You're an old flirt, Fergus. 464 00:42:10,880 --> 00:42:16,040 I may be old, but I'm still frisky. 465 00:42:17,290 --> 00:42:19,620 Well, now, let's see about that. 466 00:42:19,720 --> 00:42:22,080 Whoo-hoo! And away, lads! 467 00:42:23,730 --> 00:42:25,320 Whoo! 468 00:42:32,570 --> 00:42:34,470 A seal! 469 00:42:35,740 --> 00:42:38,580 Aye. 470 00:42:40,140 --> 00:42:42,470 It's not uncommon for the mothers to go out fishing... 471 00:42:42,580 --> 00:42:45,520 and leave the wee ones on the shore. 472 00:42:45,610 --> 00:42:48,130 Sometimes they don't come back. 473 00:42:50,820 --> 00:42:53,160 But he might starve. 474 00:42:53,260 --> 00:42:54,730 He might. 475 00:43:03,730 --> 00:43:06,320 We could feed him. 476 00:43:06,440 --> 00:43:09,600 Today. What about tomorrow? 477 00:43:09,710 --> 00:43:13,650 A pup might need carin' for for weeks, maybe longer. 478 00:43:17,280 --> 00:43:19,340 I'll do it. 479 00:43:22,380 --> 00:43:24,370 - You think you're up to it? - I am. 480 00:43:33,000 --> 00:43:34,930 Get us a couple of wee fish. 481 00:43:43,070 --> 00:43:44,830 Hey. 482 00:43:44,940 --> 00:43:47,100 Oi! Oi. 483 00:43:47,210 --> 00:43:50,980 Tomas, start working 'em in. 484 00:43:51,080 --> 00:43:52,980 Start working 'em in. 485 00:43:53,080 --> 00:43:54,640 Go on. Go on. 486 00:43:54,750 --> 00:43:57,870 Don't be afraid. Work it. Work it in. 487 00:43:57,990 --> 00:44:00,690 - Yes. - There you go. 488 00:44:00,790 --> 00:44:03,590 - Oh. - Now, get another one. 489 00:44:05,630 --> 00:44:07,860 Okay. 490 00:44:09,970 --> 00:44:11,870 That's a start then. 491 00:44:16,710 --> 00:44:18,610 I'll be back. 492 00:44:25,350 --> 00:44:27,250 Now, you see here, the secret is... 493 00:44:27,350 --> 00:44:30,790 to brown the meat until it's really crisp. 494 00:44:30,890 --> 00:44:34,220 Only then do you add the vegetables and the water. 495 00:44:35,420 --> 00:44:36,550 Mmm. 496 00:45:19,670 --> 00:45:21,570 I bet you're hungry. 497 00:45:30,880 --> 00:45:33,850 Food's good here, isn't it? 498 00:45:33,950 --> 00:45:35,850 Lucky you never ate at the home. 499 00:45:35,950 --> 00:45:40,820 The food tasted like mud. Really, it did. 500 00:45:43,130 --> 00:45:46,620 My mum's the best cook. 501 00:45:46,730 --> 00:45:50,170 You should try her stew. You'd love it. 502 00:45:51,270 --> 00:45:53,470 But you like your fish raw, don't you? 503 00:45:55,940 --> 00:45:57,070 You know... 504 00:45:58,740 --> 00:46:00,640 I'm going to call you Smudge. 505 00:46:01,940 --> 00:46:05,500 Smudge you are. And I'm Tomas. 506 00:46:15,790 --> 00:46:20,810 Well, Tomas, I think you and I must be the only ones on Corrie... 507 00:46:20,930 --> 00:46:24,630 who think that a birthday's a reason for celebrating. 508 00:46:24,730 --> 00:46:28,960 - They don't celebrate birthdays? - No. 509 00:46:29,070 --> 00:46:33,870 They consider them a feckless waste of time and money, if you can believe it. 510 00:46:33,980 --> 00:46:36,420 Are you feeding that seal of yours? 511 00:46:36,510 --> 00:46:38,670 I gave him the last of the fish. 512 00:46:38,780 --> 00:46:42,110 - Mmm. - Oh. You'll be needing this then. 513 00:46:42,220 --> 00:46:43,450 Hmm. 514 00:47:01,400 --> 00:47:04,060 Do you like it? 515 00:47:04,170 --> 00:47:07,190 - I expect you'll want to try it out. - When? 516 00:47:07,310 --> 00:47:09,910 First thing tomorrow you can take the boat. 517 00:47:11,110 --> 00:47:14,670 - All by myself? - Aye, Seamus does. Why not you? 518 00:47:16,050 --> 00:47:18,570 I think what Tomas means is that, uh... 519 00:47:18,690 --> 00:47:21,990 he'd like some help learning how to use that fishing rod, it being his first time. 520 00:47:22,090 --> 00:47:24,580 Oh, right. 521 00:47:24,690 --> 00:47:27,680 We'll go together then. 522 00:47:27,800 --> 00:47:29,600 Hmm? 523 00:47:29,700 --> 00:47:31,670 All right, Tomas. 524 00:47:31,770 --> 00:47:33,670 Have a close look. 525 00:47:40,840 --> 00:47:42,810 Really look. 526 00:47:55,290 --> 00:47:57,720 It's grand. 527 00:48:04,500 --> 00:48:08,630 That trip wore you out. You should have seen a doctor. 528 00:48:08,740 --> 00:48:11,300 It's nothing that a good night's sleep won't fix. 529 00:48:12,470 --> 00:48:14,370 Come on. 530 00:48:18,410 --> 00:48:22,140 Nice hot water bottle there. Get under. 531 00:48:35,230 --> 00:48:37,420 What's this? 532 00:48:37,530 --> 00:48:40,000 That is the present you'll be giving me on my birthday. 533 00:48:40,100 --> 00:48:42,730 - You It's not for weeks yet. - Aye. 534 00:48:42,840 --> 00:48:45,140 But I know how you like to get your shopping done early. 535 00:48:45,240 --> 00:48:48,300 Aren't I very good? 536 00:48:49,950 --> 00:48:52,750 Open it. 537 00:48:52,850 --> 00:48:54,320 Open it. 538 00:48:56,250 --> 00:48:59,610 Ach. Almost blinded me. 539 00:48:59,720 --> 00:49:02,650 There's nothing wrong with a bit of color, is there? 540 00:49:02,760 --> 00:49:06,600 No. Not as long as it's on you. 541 00:49:07,800 --> 00:49:10,460 Someday we'll get color on you, Alec O'Donnell. 542 00:49:10,570 --> 00:49:12,540 Ach. 543 00:49:13,600 --> 00:49:15,500 You're all the color I need. 544 00:49:16,710 --> 00:49:18,610 Am I now? 545 00:49:53,340 --> 00:49:55,400 Hey, Alec! 546 00:49:55,510 --> 00:49:57,740 We've got ourselves a wee boulder that won't budge. 547 00:49:57,850 --> 00:50:00,720 We could use a hand, if you're up to it. 548 00:50:00,820 --> 00:50:03,880 - If it's no bother to you. - Uh, it's no bother. 549 00:50:03,990 --> 00:50:07,980 I won't be long. Wait down there. 550 00:50:09,090 --> 00:50:10,990 How are you, Nancy? 551 00:50:11,090 --> 00:50:13,350 - Tomas? - Full day's work out here yet. 552 00:50:13,460 --> 00:50:17,050 It'll put a sweat on you. 553 00:50:17,170 --> 00:50:19,070 Seamus went out about. He's gone fishing. 554 00:50:19,170 --> 00:50:23,110 I'm g-going fishing too. Himself is taking me. 555 00:50:23,210 --> 00:50:28,510 - Let's go find some crabs while we wait. - No, he's coming. I'll wait. 556 00:50:28,610 --> 00:50:30,510 Suit yourself. 557 00:51:12,890 --> 00:51:14,690 I've worked up a terrible thirst. 558 00:51:14,790 --> 00:51:16,980 - Do you not think a pint's in order? - Aye. 559 00:51:17,090 --> 00:51:20,150 I could do with a drop for sure. 560 00:51:21,560 --> 00:51:23,460 Go down to the boat. 561 00:51:25,000 --> 00:51:26,900 I won't be long. 562 00:51:33,680 --> 00:51:35,980 Don't whimper. 563 00:51:36,080 --> 00:51:38,240 I'll have something for you soon. 564 00:51:42,550 --> 00:51:45,570 I think I see your mum out there. 565 00:51:45,690 --> 00:51:48,130 I bet she's happy to see how big and strong you're getting. 566 00:52:05,540 --> 00:52:07,590 Pleased to make your acquaintance, young Smudge. 567 00:52:09,640 --> 00:52:11,830 Thank you. The pleasure's all mine. 568 00:52:14,850 --> 00:52:17,140 And where's Alec? 569 00:52:17,250 --> 00:52:22,620 M-Mr. G-Gallagher needed his help. 570 00:52:23,690 --> 00:52:26,160 Aye. And where is he now? 571 00:52:26,260 --> 00:52:29,060 Havin' a pint. 572 00:52:29,660 --> 00:52:32,290 And he's been at it all day? I see. 573 00:52:32,400 --> 00:52:33,860 Grand. 574 00:52:33,970 --> 00:52:37,000 Young Smudge here has a hole in his belly. 575 00:52:38,670 --> 00:52:41,070 We must do something about that. 576 00:52:41,180 --> 00:52:43,650 Let's get out there before the sun goes down. 577 00:52:43,750 --> 00:52:45,550 Okay. 578 00:52:57,030 --> 00:52:59,000 Ooh. 579 00:53:06,970 --> 00:53:09,100 This is far enough. 580 00:53:09,200 --> 00:53:11,390 There's a fierce current beyond the bay. 581 00:53:17,010 --> 00:53:20,000 - Mum? - Aye? 582 00:53:22,750 --> 00:53:24,680 Why did you pick me? 583 00:53:24,790 --> 00:53:27,260 We picked each other, didn't we? 584 00:53:30,990 --> 00:53:32,890 Because I loved you. 585 00:53:35,060 --> 00:53:37,580 But... you didn't know me. 586 00:53:37,700 --> 00:53:41,070 Oh, but I did. 587 00:53:41,170 --> 00:53:43,200 I watched you. 588 00:53:43,310 --> 00:53:45,780 You know, I was just like you when I was in the home. 589 00:53:45,870 --> 00:53:48,500 - You were there too? - In the orphanage for girls. 590 00:53:48,610 --> 00:53:50,630 Till my 16th birthday. 591 00:53:52,510 --> 00:53:56,040 - You never got picked. - Oh! No. 592 00:53:56,150 --> 00:53:58,170 Never. 593 00:53:58,290 --> 00:54:01,450 No one took the time to know me. 594 00:54:01,560 --> 00:54:04,160 But I know you, Tomas. 595 00:54:10,030 --> 00:54:11,790 Smudge is here in the cove... 596 00:54:11,900 --> 00:54:14,800 but they play in the channel. 597 00:54:14,900 --> 00:54:17,960 - Do they know he's here? - Aye, they do. 598 00:54:19,980 --> 00:54:22,570 They're just making sure he's strong enough to survive. 599 00:54:23,880 --> 00:54:27,150 - I asked Smudge to say hello to my gran. - Did you now? 600 00:54:29,380 --> 00:54:31,850 - You miss her, do you? - I do. 601 00:54:33,190 --> 00:54:35,090 But I can't remember her. 602 00:54:37,430 --> 00:54:41,490 I see. Well, we can do something about that. 603 00:54:41,600 --> 00:54:43,590 - We can? - Aye. Close your eyes. 604 00:54:43,700 --> 00:54:46,190 Close your eyes. 605 00:54:46,300 --> 00:54:48,820 Concentrate. 606 00:54:51,970 --> 00:54:54,370 Do you remember the color of her dress? 607 00:54:56,480 --> 00:54:58,450 Can you paint her in it then? 608 00:55:00,320 --> 00:55:03,260 Can you paint the dress? 609 00:55:07,020 --> 00:55:09,110 Find all the colors. 610 00:55:10,430 --> 00:55:13,730 Now put her in her favorite chair. 611 00:55:23,140 --> 00:55:25,440 Look into her eyes, Tomas. 612 00:55:25,540 --> 00:55:27,970 Can you paint the eyes? 613 00:55:36,320 --> 00:55:38,050 This means... 614 00:55:38,150 --> 00:55:41,480 anytime I want, I can paint her picture? 615 00:55:41,590 --> 00:55:44,090 Aye. Now you know how. 616 00:55:50,830 --> 00:55:53,420 You know... 617 00:55:53,540 --> 00:55:56,240 you can paint anything. 618 00:55:59,770 --> 00:56:02,200 What are you painting? 619 00:56:02,310 --> 00:56:04,030 First, some yellow. 620 00:56:04,150 --> 00:56:06,780 - What is it? - And now... 621 00:56:06,880 --> 00:56:09,670 - a bit of blue. - What? 622 00:56:11,520 --> 00:56:14,550 - And a touch of red. - What is it? 623 00:56:15,620 --> 00:56:18,280 Perfect. 624 00:56:20,200 --> 00:56:23,900 It's... beautiful. 625 00:56:26,500 --> 00:56:28,730 Compared to being right inside a rainbow. 626 00:56:28,840 --> 00:56:32,110 - You can really be inside one? - Aye. 627 00:56:33,210 --> 00:56:36,410 - One day I'll show you that. - Promise? 628 00:56:37,510 --> 00:56:40,140 Promise. 629 00:57:05,740 --> 00:57:07,900 Are you done, Tomas? 630 00:57:08,010 --> 00:57:10,350 - I am. - Would you go sweep out the chicken coop? 631 00:57:10,450 --> 00:57:12,350 They've been complainin' all day. 632 00:57:21,290 --> 00:57:24,130 He sat there waiting all day... 633 00:57:24,230 --> 00:57:27,500 convinced to the last you'd be there. 634 00:57:27,600 --> 00:57:30,160 I meant to be there. I did. 635 00:57:30,270 --> 00:57:32,000 But the time... flew. 636 00:57:32,100 --> 00:57:34,000 Time is a precious thing, Alec O'Donnell. 637 00:57:34,100 --> 00:57:37,330 If I'd have known you'd be takin' him out in the boat, I would have been there. 638 00:57:37,440 --> 00:57:40,280 - The thought of you goin' out - Have no regrets on my account. 639 00:57:41,410 --> 00:57:43,380 What you should be concerned about... 640 00:57:43,480 --> 00:57:46,610 is breaking that poor boy's heart. 641 00:57:55,120 --> 00:57:57,550 Did you feed Smudge the fish I gave you? 642 00:57:57,660 --> 00:57:59,630 He ate them so fast he-- 643 00:58:03,830 --> 00:58:06,190 - So what's so funny then? - Nothin' you'd understand. 644 00:58:06,300 --> 00:58:08,630 Make all the jokes you want. 645 00:58:08,740 --> 00:58:11,300 - We got better things to do. - Like what? 646 00:58:11,410 --> 00:58:12,380 - Come on. - Hey, Seamus. 647 00:58:12,470 --> 00:58:15,490 Let's go see King Fingal. Come on! 648 00:58:20,780 --> 00:58:23,180 Help! Help me! 649 00:58:23,280 --> 00:58:25,800 He stole their egg. 650 00:58:25,920 --> 00:58:28,410 Help! 651 00:58:35,800 --> 00:58:37,700 Coward! 652 00:58:39,470 --> 00:58:41,700 Seamus! 653 00:58:41,800 --> 00:58:44,390 Help! 654 00:58:44,510 --> 00:58:46,440 Aaah! 655 00:58:49,480 --> 00:58:51,510 - With your-- - Aaah! 656 00:58:51,610 --> 00:58:54,270 - Permission, King Fingal. - Seamus! 657 00:59:03,960 --> 00:59:06,120 Help him, please! Help him! 658 00:59:06,230 --> 00:59:07,720 Seamus! 659 00:59:09,360 --> 00:59:11,950 - Stay still. - Seamus! Tomas! 660 00:59:13,230 --> 00:59:16,100 - No, let me go! - Seamus, it's okay. There. 661 00:59:16,200 --> 00:59:18,330 Put your foot to the right. 662 00:59:18,440 --> 00:59:20,410 Don't worry. 663 00:59:34,960 --> 00:59:36,950 I thought I was doomed. 664 00:59:37,060 --> 00:59:39,460 Well, at least you got your egg. 665 00:59:44,500 --> 00:59:46,300 Hey, Seamus! 666 00:59:46,400 --> 00:59:48,660 Come on down the water. Come on. 667 00:59:54,440 --> 00:59:56,770 No. 668 00:59:56,880 --> 00:59:59,910 No, you go on. 669 01:00:00,010 --> 01:00:02,310 Suit yourself. 670 01:00:11,030 --> 01:00:13,260 I wasn't actually scared, you know. 671 01:00:13,360 --> 01:00:16,090 - Of course. - I might be goin' back next month, you know. 672 01:00:16,200 --> 01:00:18,470 There'll be more eggs then. 673 01:00:20,270 --> 01:00:23,170 Mum, I'm home. 674 01:00:25,040 --> 01:00:28,100 - Where's Mum? - She's restin'. 675 01:00:28,210 --> 01:00:30,510 Sit yourself and have some tea, Tomas. 676 01:00:30,610 --> 01:00:32,630 Where's himself? 677 01:00:34,350 --> 01:00:36,550 He's in there with Maire and the doctor. 678 01:00:36,650 --> 01:00:38,880 Doctor? Why? 679 01:00:38,990 --> 01:00:41,650 That's my fresh jam. Do you know that? 680 01:00:44,560 --> 01:00:47,620 I'll just go see how Ned's doing with your sheep. 681 01:00:47,730 --> 01:00:49,900 She's asking for you. 682 01:01:02,880 --> 01:01:04,780 Mum? 683 01:01:06,850 --> 01:01:09,790 Oh. Did I give you a fright, Tomas? 684 01:01:11,720 --> 01:01:13,620 I'm sorry, Son. 685 01:01:15,560 --> 01:01:19,660 Thing is, they want me to go to the hospital for a wee rest. 686 01:01:19,760 --> 01:01:23,660 No. I-- I don't want you to go. 687 01:01:23,770 --> 01:01:25,430 Not to worry. 688 01:01:25,530 --> 01:01:27,790 Be a good lad and go to my dresser. 689 01:01:37,510 --> 01:01:39,870 In the top drawer there's a long box. 690 01:01:53,030 --> 01:01:55,590 These were supposed to be for my birthday. 691 01:01:57,570 --> 01:02:01,270 But... 692 01:02:01,370 --> 01:02:03,600 this one... 693 01:02:03,700 --> 01:02:05,690 is especially for you. 694 01:02:10,210 --> 01:02:12,870 Shall I wrap a wee smile in it... 695 01:02:12,980 --> 01:02:14,880 for you to keep while I'm away? 696 01:02:24,760 --> 01:02:27,930 I'll keep it safe. 697 01:02:28,030 --> 01:02:30,260 You can paint me in your mind... 698 01:02:30,360 --> 01:02:32,380 like I taught you. 699 01:02:35,340 --> 01:02:37,330 I will. 700 01:02:39,070 --> 01:02:41,060 I won't forget. 701 01:02:57,730 --> 01:03:01,930 It's okay, love. We'll take care of him now. 702 01:03:02,030 --> 01:03:04,160 Don't fret about anything else. 703 01:03:04,270 --> 01:03:07,140 Right you be, Alec. I'll be off now. 704 01:03:10,910 --> 01:03:12,610 Oh. Tomas. 705 01:03:14,140 --> 01:03:17,160 You're gonna make Seamus and Nancy very happy. 706 01:03:17,280 --> 01:03:19,680 - How's that? - 'Cause you're comin' home with us. 707 01:03:19,780 --> 01:03:21,500 Hooray! 708 01:03:21,620 --> 01:03:24,680 Well, himself will be spending all his time at the city hospital... 709 01:03:24,790 --> 01:03:26,780 now, won't he? 710 01:03:27,960 --> 01:03:29,550 But... 711 01:03:29,660 --> 01:03:33,190 - I want to stay in my own home. - No, you don't. Stay with us. 712 01:03:33,290 --> 01:03:36,190 Well, you still have your chores to do, so don't fear. 713 01:03:36,300 --> 01:03:38,400 You'll have no lack of this place. 714 01:03:38,500 --> 01:03:41,740 But you can't manage on your own, lad. 715 01:03:43,000 --> 01:03:45,330 I know how to cook. 716 01:03:45,440 --> 01:03:47,640 Mum taught me. 717 01:03:47,740 --> 01:03:49,800 You can cook for us. 718 01:03:49,910 --> 01:03:51,740 Go and collect your things. 719 01:03:51,850 --> 01:03:54,720 You're stayin' with us, Tomas, and that's final. 720 01:03:54,820 --> 01:03:57,580 Now, go on. Off with you. 721 01:03:57,690 --> 01:03:59,850 Come on. We'll help you pack. 722 01:04:03,460 --> 01:04:05,360 Mummy. 723 01:04:05,460 --> 01:04:08,760 - What, Nancy? - There's the childer. Fare well, huh? 724 01:04:08,860 --> 01:04:10,850 Dad, can we go fishing after supper? 725 01:04:10,970 --> 01:04:14,530 Did you 726 01:04:14,640 --> 01:04:17,340 - You promised us. - We'll go out tomorrow. 727 01:04:17,440 --> 01:04:19,140 I have to get my tea now. 728 01:04:19,240 --> 01:04:21,030 Mr. Gallagher? 729 01:04:21,140 --> 01:04:23,040 You promised we were going yesterday. 730 01:04:23,140 --> 01:04:26,700 Mr. Gallagher. 731 01:04:31,120 --> 01:04:33,110 I was just wondering... 732 01:04:34,220 --> 01:04:36,410 have you heard anything from the hospital? 733 01:04:37,530 --> 01:04:39,230 Same news we've heard all week, lad. 734 01:04:39,330 --> 01:04:41,800 She won't be comin' home just yet. 735 01:04:44,800 --> 01:04:48,140 Can I not go to her? 736 01:04:48,240 --> 01:04:51,370 I'm sorry, lad. We're still waitin' to hear. 737 01:04:52,840 --> 01:04:55,030 Come on, now. Finish up your milk. 738 01:05:45,180 --> 01:05:47,410 My mum's in hospital. 739 01:05:47,850 --> 01:05:49,760 I want to see her. 740 01:05:52,840 --> 01:05:56,780 Please, King. Please. 741 01:06:02,540 --> 01:06:04,600 I won't be long in the city, Smudge. 742 01:06:06,210 --> 01:06:08,260 You just be patient till I get back. 743 01:06:10,150 --> 01:06:12,090 Till we all get back. 744 01:06:26,500 --> 01:06:28,440 Off you go. Go on. Go on. 745 01:06:30,800 --> 01:06:33,090 Be off with you then. Go on. I'm an honest woman. 746 01:06:33,200 --> 01:06:35,460 - Ben! - Ben! 747 01:06:41,410 --> 01:06:44,140 - Is your mum about? - No. 748 01:06:44,250 --> 01:06:46,380 Your father then? 749 01:06:46,480 --> 01:06:48,380 No. 750 01:06:49,490 --> 01:06:51,580 Well... 751 01:06:51,690 --> 01:06:54,960 it seems it's you I'll be doin' me business with then. 752 01:06:57,660 --> 01:06:59,990 You'll want something pretty for your mother, now, won't you? 753 01:07:01,970 --> 01:07:05,430 What about that? That's lovely. 754 01:07:05,540 --> 01:07:07,340 - Now, your mother'd love that. - No. 755 01:07:11,440 --> 01:07:15,170 Do you have an apron? My mum likes those. 756 01:07:15,280 --> 01:07:18,150 Oh, there. There we are. There we are. 757 01:07:19,250 --> 01:07:20,720 It's white, but lovely, eh? 758 01:07:20,820 --> 01:07:23,020 - And it's clean. - It's a bit dull. 759 01:07:26,260 --> 01:07:29,720 Ah, there we are. Nice lace one. 760 01:07:29,830 --> 01:07:32,130 - Women love lace. - It's still too dull. 761 01:07:37,000 --> 01:07:39,490 Wait. What's that? 762 01:07:42,610 --> 01:07:45,010 - It's a tablecloth. - I'll take it. 763 01:07:47,750 --> 01:07:51,550 It's a fine piece of cloth you've chosen there, puppy. 764 01:07:51,650 --> 01:07:53,920 Are you sure you have the money to pay for it? 765 01:07:54,020 --> 01:07:56,050 I don't have any money. 766 01:07:56,150 --> 01:07:57,910 You've been wastin' my time then. 767 01:07:59,660 --> 01:08:01,960 Here now, you 768 01:08:02,060 --> 01:08:05,500 Unless you have something to trade for it. Uh-- 769 01:08:05,600 --> 01:08:08,540 A wee trinket for me pack, perhaps. 770 01:08:09,930 --> 01:08:11,660 Well, do you or don't you? 771 01:08:13,170 --> 01:08:15,070 Wait. 772 01:08:30,020 --> 01:08:32,450 It was my gran's. 773 01:08:39,400 --> 01:08:42,460 Here, here, here. You've been a big, grown-up man today... 774 01:08:42,570 --> 01:08:44,200 you have. 775 01:08:44,300 --> 01:08:46,860 And you take care of your mother now, won't ye? 776 01:09:01,320 --> 01:09:03,290 Are you ready? 777 01:09:47,030 --> 01:09:49,290 - Mum? 778 01:09:53,300 --> 01:09:54,820 Um 779 01:10:00,880 --> 01:10:02,680 Mmm. 780 01:10:04,750 --> 01:10:08,550 So many beautiful colors. 781 01:10:13,160 --> 01:10:15,390 Can you feel them? 782 01:10:17,330 --> 01:10:20,060 Good. 783 01:10:21,100 --> 01:10:22,900 I can rest. 784 01:10:23,000 --> 01:10:25,120 Mum? 785 01:10:25,240 --> 01:10:26,870 Mum. 786 01:10:26,970 --> 01:10:30,530 Tomas. Go on. 787 01:10:30,640 --> 01:10:32,600 We mustn't tire her anymore. 788 01:10:32,710 --> 01:10:34,840 - Come with me. - No. No. 789 01:10:34,950 --> 01:10:36,880 - Tomas. - No! Mum? 790 01:10:36,980 --> 01:10:38,700 Tomas, go on, son. 791 01:10:38,820 --> 01:10:40,750 You have to go. 792 01:10:40,850 --> 01:10:42,840 Good lad. 793 01:10:52,260 --> 01:10:57,020 There are times when it's hard for us to understand God's will... 794 01:10:58,800 --> 01:11:01,030 and in those times... 795 01:11:01,140 --> 01:11:04,840 we can only ask him for grace and for strength. 796 01:11:04,940 --> 01:11:06,960 Sit down there, son. 797 01:11:13,480 --> 01:11:15,450 Are you ready, lad? 798 01:11:17,720 --> 01:11:20,050 Dear Lord... 799 01:11:20,160 --> 01:11:23,720 as you know, Maire's suffering right now... 800 01:11:23,830 --> 01:11:27,230 and Tomas and I are hoping that you might help us out. 801 01:11:29,070 --> 01:11:32,340 We could use a bit of courage for when the time comes... 802 01:11:32,440 --> 01:11:34,600 - and Maire takes your hand. - No! 803 01:11:34,710 --> 01:11:36,740 - Tomas, please, son. - Don't say that! 804 01:11:36,840 --> 01:11:38,670 - You're talking about her dying. - Tomas 805 01:11:38,780 --> 01:11:41,870 - She's not going to die. - You must sit down. We have to pray here. 806 01:11:43,810 --> 01:11:46,040 Mum! 807 01:11:46,150 --> 01:11:48,180 You can't go, Mum. 808 01:11:48,290 --> 01:11:50,920 They're not even trying. They're just going to let you 809 01:11:51,020 --> 01:11:53,450 She can't go. 810 01:11:54,860 --> 01:11:57,130 Please. She can't go. 811 01:11:57,230 --> 01:11:59,200 - You've got to leave now, Tomas. - No! 812 01:12:10,670 --> 01:12:12,300 Tomas. 813 01:12:18,680 --> 01:12:20,300 Go. 814 01:12:52,280 --> 01:12:54,210 All right then, Tomas? 815 01:12:55,420 --> 01:12:57,480 You're in your own bed tonight, lad. 816 01:14:05,960 --> 01:14:08,560 She's gone. 817 01:14:10,960 --> 01:14:12,920 Did you hear me? 818 01:14:14,130 --> 01:14:16,120 She's dead. 819 01:15:53,000 --> 01:15:58,410 Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! 820 01:15:59,800 --> 01:16:01,730 Ooh! 821 01:16:06,640 --> 01:16:09,160 Why won't they come for you? 822 01:16:09,280 --> 01:16:11,310 You need to be with your mum. 823 01:16:53,360 --> 01:16:55,760 - Tomas! - Hey! 824 01:16:55,860 --> 01:16:58,030 We've been looking everywhere for you. 825 01:17:03,970 --> 01:17:05,910 Why didn't you answer? 826 01:17:07,270 --> 01:17:10,500 Sorry. 827 01:17:10,610 --> 01:17:14,340 You're glum, but you'll be glummer when that Mrs. Kane comes callin'. 828 01:17:14,440 --> 01:17:16,410 She's coming? 829 01:17:17,450 --> 01:17:20,110 We heard our mum talking. 830 01:17:20,220 --> 01:17:22,160 She knows Maire's gone. 831 01:17:23,350 --> 01:17:25,250 Did himself sign the papers? 832 01:17:26,360 --> 01:17:28,260 I don't think so. 833 01:17:28,360 --> 01:17:30,830 - Not yet. - Well... 834 01:17:32,930 --> 01:17:35,930 maybe they think you'd be better off in the city. 835 01:17:36,030 --> 01:17:37,930 No. 836 01:17:38,030 --> 01:17:41,000 I wouldn't. This is my home. 837 01:17:42,570 --> 01:17:45,260 What about himself? 838 01:17:48,240 --> 01:17:50,170 He needs me. 839 01:17:52,050 --> 01:17:54,180 He needs me. 840 01:18:49,810 --> 01:18:52,180 - Tomas, look! - We got everything. 841 01:18:52,280 --> 01:18:54,310 - Did you get meat? - Yeah. 842 01:18:54,410 --> 01:18:56,140 Would you get me a knife? 843 01:18:56,250 --> 01:18:59,850 This bread is so good. Here you go. 844 01:19:00,820 --> 01:19:03,020 - Stop it. - Ooh. Onions. 845 01:19:04,620 --> 01:19:06,980 Seamus is crying. 846 01:19:07,090 --> 01:19:09,180 Crying? Onions. 847 01:19:10,490 --> 01:19:11,720 Carrots. 848 01:19:11,830 --> 01:19:14,270 - Help me with the bowl. - Here. I'll get it. 849 01:19:48,400 --> 01:19:51,130 I made your favorite. 850 01:19:51,230 --> 01:19:54,220 Beef stew with red currant jelly. 851 01:19:58,340 --> 01:20:00,740 Mum taught me how. 852 01:20:05,480 --> 01:20:08,410 Oh! I'm sorry. I forgot. 853 01:20:35,110 --> 01:20:39,940 Oi. Oi. There's no need for you to be doin' that. 854 01:20:40,050 --> 01:20:42,680 Here. Here. 855 01:20:45,390 --> 01:20:48,330 Go on. Get yourself out to school. 856 01:21:34,500 --> 01:21:36,590 Where are all Mum's things? 857 01:21:38,980 --> 01:21:40,880 I put them away. 858 01:21:40,980 --> 01:21:43,350 Why? 859 01:21:44,450 --> 01:21:46,350 Because she's gone, isn't she? 860 01:22:17,210 --> 01:22:20,540 These are Mum's! 861 01:22:20,650 --> 01:22:22,740 No! 862 01:22:30,630 --> 01:22:32,860 How could you? 863 01:22:42,310 --> 01:22:44,710 It's your fault she's gone. 864 01:22:44,810 --> 01:22:47,710 All your fault. "Where's Alec," she asked. 865 01:22:47,810 --> 01:22:51,070 And she took me in the boat. She took me because you never came. 866 01:22:52,720 --> 01:22:55,990 Because of you, I waited. Waited and waited! 867 01:22:56,090 --> 01:22:58,060 But you still never came. 868 01:22:59,520 --> 01:23:01,420 That's why Mum died. 869 01:23:03,360 --> 01:23:05,960 Because you weren't there. 870 01:23:09,800 --> 01:23:11,860 I hate you. 871 01:23:41,000 --> 01:23:42,730 Tomas! 872 01:23:42,830 --> 01:23:44,760 Tomas, what's wrong? 873 01:23:44,870 --> 01:23:46,770 Oh, come in here. 874 01:23:49,810 --> 01:23:53,300 Sometimes we do stupid things when we're hurtin' 875 01:23:53,410 --> 01:23:56,350 Like burnin' away the pain. 876 01:23:59,820 --> 01:24:01,720 Give him time, lad. 877 01:24:01,820 --> 01:24:04,790 You only had Maire a short while. 878 01:24:04,890 --> 01:24:09,850 But Alec Well, he loved her for more than your own lifetime. 879 01:24:09,960 --> 01:24:11,730 Drink your milk. 880 01:25:10,850 --> 01:25:14,080 - Well, good day, Tomas. - Good day. 881 01:25:14,190 --> 01:25:18,450 I'm sorry about everything that's happened, Tomas. 882 01:25:18,560 --> 01:25:21,020 We'll see each other soon. 883 01:25:54,260 --> 01:25:56,750 Hungry? 884 01:26:16,050 --> 01:26:17,950 I need you to do something. 885 01:26:18,050 --> 01:26:19,980 Okay? 886 01:26:24,160 --> 01:26:27,180 Get a message to Mum. Can you do that? 887 01:26:28,300 --> 01:26:30,130 Tell her... 888 01:26:30,230 --> 01:26:32,700 I don't know what to do. 889 01:26:33,740 --> 01:26:35,640 I need her to tell me. 890 01:26:52,150 --> 01:26:54,380 Mum's here! 891 01:27:02,270 --> 01:27:04,360 Mum is here. 892 01:27:48,040 --> 01:27:50,740 Mum k-k-kept her promise. 893 01:27:52,580 --> 01:27:54,540 What? 894 01:28:02,120 --> 01:28:04,020 You can have this. 895 01:28:06,930 --> 01:28:10,130 She gave it to me. Her smile's in it. 896 01:28:15,440 --> 01:28:17,780 Here. Take it. 897 01:28:20,010 --> 01:28:21,710 She'd want you to have it. 898 01:28:24,750 --> 01:28:26,690 You can feel her in it. 899 01:28:28,480 --> 01:28:30,110 Try it. 900 01:28:36,430 --> 01:28:38,560 Go-Go Go on Go on to bed. 901 01:28:39,660 --> 01:28:41,560 Go on. 902 01:28:58,510 --> 01:29:00,940 Mmm. 903 01:29:30,710 --> 01:29:32,680 Mmm. 904 01:29:33,950 --> 01:29:36,580 Mmm. 905 01:29:38,750 --> 01:29:40,770 Mmm. 906 01:30:29,940 --> 01:30:32,380 Stay, Ben. Good-bye. 907 01:30:49,830 --> 01:30:51,920 Ready? 908 01:31:01,470 --> 01:31:03,590 If my porridge doesn't kill him... 909 01:31:03,710 --> 01:31:05,610 nothin' will. 910 01:31:20,420 --> 01:31:22,320 Tomas. 911 01:31:24,430 --> 01:31:26,630 Are you still sleepin', lad? 912 01:31:30,230 --> 01:31:31,630 Tomas! 913 01:31:33,540 --> 01:31:35,770 Tomas? 914 01:31:46,020 --> 01:31:47,990 It's okay, Smudge. 915 01:31:54,560 --> 01:31:56,500 I'll have you to your mum soon. 916 01:31:58,930 --> 01:32:01,630 Tomas! 917 01:32:03,800 --> 01:32:05,600 It's okay, Sm 918 01:32:08,370 --> 01:32:10,700 Aaah! 919 01:32:22,220 --> 01:32:23,820 Aaah! 920 01:32:38,470 --> 01:32:41,310 - Oh! - Tomas! 921 01:33:14,840 --> 01:33:17,330 No! 922 01:33:17,440 --> 01:33:20,570 Tomas! Tomas! 923 01:33:39,230 --> 01:33:41,790 Oh, my God. Tomas! 924 01:33:53,310 --> 01:33:56,220 No. No! No! 925 01:33:56,310 --> 01:33:58,710 Tomas! Tomas? 926 01:34:00,150 --> 01:34:02,650 Tomas? 927 01:34:02,750 --> 01:34:05,540 Tomas. 928 01:34:06,660 --> 01:34:08,990 Tomas. Tomas. 929 01:34:11,990 --> 01:34:14,720 You all right, lad? You all right? 930 01:34:17,670 --> 01:34:19,900 Is Smudge all right? 931 01:34:20,000 --> 01:34:21,790 Aye. He's fine. 932 01:34:21,900 --> 01:34:25,560 What were you thinking, goin' out beyond the bay? 933 01:34:28,040 --> 01:34:30,440 I needed to get him home. 934 01:34:33,280 --> 01:34:35,370 Mum sent them. 935 01:34:36,420 --> 01:34:38,320 I knew she would. 936 01:34:39,690 --> 01:34:41,630 Mum sent help. 937 01:34:43,390 --> 01:34:45,010 She did. 938 01:34:46,430 --> 01:34:49,230 Aye. I believe she did. 939 01:34:51,070 --> 01:34:52,700 Come on. 940 01:35:03,450 --> 01:35:05,780 Sit by the fire until the shakin' stops. 941 01:35:11,250 --> 01:35:13,180 Breakfast? 942 01:35:13,290 --> 01:35:15,230 Half burnt. 943 01:35:15,320 --> 01:35:18,780 But it's nothing a half a cup of sugar won't fix. 944 01:35:21,330 --> 01:35:23,660 When you're warm enough, will you set the table? 945 01:35:33,410 --> 01:35:35,310 It's too drab. 946 01:35:38,110 --> 01:35:40,080 Need a bit of color. 947 01:35:45,990 --> 01:35:48,550 Was this what you're lookin' for? 948 01:35:55,600 --> 01:35:57,570 All right, get it on there. 949 01:35:57,670 --> 01:35:59,610 That'll dry soon enough. 950 01:35:59,700 --> 01:36:02,390 When am I leaving then? Tomorrow? 951 01:36:04,170 --> 01:36:06,190 Leaving? 952 01:36:06,310 --> 01:36:08,280 I saw Mrs. Kane. 953 01:36:08,380 --> 01:36:10,510 She's coming for me. 954 01:36:11,680 --> 01:36:14,170 Is she now? 955 01:36:14,280 --> 01:36:17,110 You didn't sign the papers. 956 01:36:17,220 --> 01:36:19,620 - Of course not. - It's settled then. 957 01:36:27,230 --> 01:36:30,030 And I won't be signing these papers 958 01:36:30,130 --> 01:36:32,690 unless I have your permission. 959 01:36:34,240 --> 01:36:36,140 Permission? 960 01:36:36,240 --> 01:36:38,870 - Do you want to go back to the orphanage? - No. 961 01:36:40,410 --> 01:36:42,680 Then you'll not go. 962 01:37:04,370 --> 01:37:06,000 Oh. All right. 963 01:37:07,200 --> 01:37:09,600 All right, all right. Go on. Sit down now. 964 01:37:09,710 --> 01:37:13,080 Eat your breakfast. I don't want Mrs. Kane sayin' I don't feed you. 965 01:37:14,840 --> 01:37:17,470 - Tomas! - Want to come fishing? 966 01:37:18,880 --> 01:37:20,940 First I have to ask... 967 01:37:21,050 --> 01:37:22,950 my dad. 968 01:37:25,450 --> 01:37:27,280 Aye. Finish your breakfast. 969 01:37:27,390 --> 01:37:29,290 Then fishin'. 970 01:37:34,760 --> 01:37:37,020 You see him up there? 971 01:37:37,130 --> 01:37:39,430 He's my dad now. 972 01:40:10,090 --> 01:40:12,150 ♪ As I went down to the fair ♪ 973 01:40:12,250 --> 01:40:13,880 ♪ Early in the mornin'♪ 974 01:40:13,990 --> 01:40:17,690 ♪ I met a bonny young sailor boy at the break of day ♪ 975 01:40:17,790 --> 01:40:19,880 ♪ He smiled at me and took my hand ♪ 976 01:40:20,000 --> 01:40:21,660 ♪ Early in the mornin'♪ 977 01:40:21,760 --> 01:40:25,490 ♪ And told me tales of distant lands Toola roola ray ♪ 978 01:40:25,600 --> 01:40:29,360 ♪ Hey, ho, hey, ho Early in the mornin'♪ 979 01:40:29,470 --> 01:40:33,200 ♪ Hey, ho, hey, ho At the break of day ♪ 980 01:40:33,310 --> 01:40:37,110 ♪ Hey, ho, hey, ho Early in the mornin'♪ 981 01:40:37,210 --> 01:40:42,650 ♪ Hey, ho, hey, ho At the break of day ♪ 982 01:40:47,620 --> 01:40:49,880 ♪ He asked me would I marry him ♪ 983 01:40:49,990 --> 01:40:51,680 ♪ Early in the mornin'♪ 984 01:40:51,790 --> 01:40:55,450 ♪ And travel with him across the sea at the break of day ♪ 985 01:40:55,560 --> 01:40:57,460 ♪ He give me a ring It was made of gold ♪ 986 01:40:57,570 --> 01:40:59,370 ♪ Early in the mornin'♪ 987 01:40:59,470 --> 01:41:03,240 ♪ To be mine forever to have and hold Toola roola ray ♪ 988 01:41:03,340 --> 01:41:07,010 ♪ Hey, ho, hey, ho Early in the mornin'♪ 989 01:41:07,110 --> 01:41:10,980 ♪ Hey, ho, hey, ho At the break of day ♪ 990 01:41:11,080 --> 01:41:14,850 ♪ Hey, ho, hey, ho Early in the mornin'♪ 991 01:41:14,950 --> 01:41:18,750 ♪ Hey, ho, hey, ho At the break of day ♪ 992 01:41:18,850 --> 01:41:22,510 ♪ Hey, ho, hey, ho Early in the mornin'♪ 993 01:41:22,620 --> 01:41:26,520 ♪ Hey, ho, hey, ho At the break of day ♪ 994 01:41:26,630 --> 01:41:30,400 ♪ Hey, ho, hey, ho Early in the mornin'♪ 995 01:41:30,500 --> 01:41:33,370 ♪ Hey, ho, hey, ho At the break of day ♪♪ 64373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.