Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,599 --> 00:00:44,796
HET KWAAD BESTAAT NIET
2
00:01:25,369 --> 00:01:27,052
Dank je.
-Geen probleem.
3
00:01:27,177 --> 00:01:29,885
Bel me als je hulp nodig hebt.
-Bedankt.
4
00:03:07,674 --> 00:03:10,692
Hallo, hoe gaat het?
5
00:03:10,817 --> 00:03:12,675
Open de kofferbak.
6
00:03:16,397 --> 00:03:19,864
Wat zit er in die zak?
-Mijn rantsoen rijst.
7
00:03:20,064 --> 00:03:22,331
Gerantsoeneerde rijst?
-Ja.
8
00:03:22,531 --> 00:03:25,713
Hoeveel heb je gekregen?
-Zelfde als altijd.
9
00:03:25,942 --> 00:03:29,753
Laat me weten of het goed is.
Dan ga ik de mijne ook halen.
10
00:03:29,878 --> 00:03:31,616
Dag.
-Dank u.
11
00:07:33,326 --> 00:07:35,293
Mahan, voorzichtig.
12
00:07:35,626 --> 00:07:40,023
Anders kruipt hij eronder en verbrandt.
Voorzichtig, oké?
13
00:07:40,148 --> 00:07:44,367
Hallo. Hoe is het?
-Goed, en met jou?
14
00:07:44,492 --> 00:07:46,486
Prima.
Wat is er gebeurd?
15
00:07:46,611 --> 00:07:51,586
Die arme kat zit daaronder vast
en de kinderen krijgen hem er niet uit.
16
00:07:54,823 --> 00:07:58,716
Excuses voor de overlast.
-Geeft niet.
17
00:08:02,338 --> 00:08:07,022
O, mijn liefste. Zo klein.
-Lief beestje.
18
00:08:14,374 --> 00:08:16,648
Bedankt. Hartelijk bedankt.
19
00:08:16,809 --> 00:08:20,136
Hoe gaat het met je, kleintje?
-Graag gedaan.
20
00:08:20,267 --> 00:08:23,320
Hallo hoe gaat het?
-Dank u.
21
00:08:43,232 --> 00:08:44,452
Hoe is het?
-Prima.
22
00:08:44,577 --> 00:08:46,545
Nog nieuws?
-Niets, en jij?
23
00:08:46,670 --> 00:08:48,960
Niets. Heb je mijn schoenen?
-Daar.
24
00:08:49,085 --> 00:08:52,543
Bedankt. Heb je haar gezien?
25
00:08:52,668 --> 00:08:55,675
Het schoolmeisje?
-Ja, Fatemeh.
26
00:08:55,800 --> 00:09:01,011
Ze was heel verdrietig in de klas.
Ik vroeg haar wat er aan de hand was.
27
00:09:01,136 --> 00:09:04,931
Ze zei: niets.
Ik maakte grapjes met haar.
28
00:09:05,056 --> 00:09:08,543
Maar tijdens het lachen,
barstte ze in tranen uit.
29
00:09:08,668 --> 00:09:12,534
Arm meisje.
-Ik had medelijden met haar.
30
00:09:12,659 --> 00:09:16,853
Ik zei: wat is er?
Ze zei: gelukkig haalt jouw man je op.
31
00:09:17,082 --> 00:09:19,881
Ik vroeg: hoezo?
Haalt niemand jou op?
32
00:09:20,006 --> 00:09:23,303
Ze zei: Mijn moeder is
met vrienden in Istanbul.
33
00:09:23,428 --> 00:09:25,817
Mijn vader viert
zijn vrouw's verjaardag.
34
00:09:25,942 --> 00:09:28,161
Stel je eens voor.
-Hoezo?
35
00:09:28,286 --> 00:09:33,173
Ongelooflijk, ik was geschokt,
maar liet het niet merken.
36
00:09:33,298 --> 00:09:37,628
Ik zei: o, wat leuk.
Dan heb je een leuke dag.
37
00:09:37,753 --> 00:09:41,251
Wat ga je doen?
-Ik moet naar mijn oma's huis.
38
00:09:41,376 --> 00:09:45,263
Zullen we je een lift geven?
Maar ze zei: Nee, bedankt.
39
00:09:45,388 --> 00:09:47,095
Ze wilde ook geen taxi.
40
00:09:47,220 --> 00:09:49,801
Ze gaat vast met haar
vriend naar de film.
41
00:09:49,926 --> 00:09:52,703
Vriend?
-Ja, vriendje.
42
00:09:52,828 --> 00:09:58,111
Hoe oud is ze?
-Een meisje zo oud, school...
43
00:09:58,236 --> 00:10:02,402
In plaats van aan haar leven te denken,
aan haar examens...
44
00:10:02,527 --> 00:10:07,342
Zijn haar ouders officieel gescheiden?
-Ik weet niet hoe officieel.
45
00:10:07,467 --> 00:10:12,765
De leraren zeggen dat hij bij allebei is.
Ik snap de vader totaal niet.
46
00:10:12,890 --> 00:10:14,539
De moeder is zo mooi.
47
00:10:14,664 --> 00:10:17,734
Heeft de moeder ook iemand anders?
-Geen idee.
48
00:10:17,859 --> 00:10:22,840
Ze kan met haar vriend in Istanbul zijn.
-De stiefmoeder is vast gemeen.
49
00:10:22,965 --> 00:10:29,153
Hoe moet ik dat weten, schat?
Je moet niet zo snel over mensen oordelen.
50
00:10:29,745 --> 00:10:32,164
Laat maar. Het irriteert me.
51
00:10:32,289 --> 00:10:34,249
Waar gaan we heen?
-De bank.
52
00:10:34,374 --> 00:10:37,366
Ah, je salaris.
En het huwelijkscadeau.
53
00:10:37,491 --> 00:10:40,648
Wat moeten we kopen?
-Ik weet het niet.
54
00:10:41,601 --> 00:10:43,783
Kies jij maar.
55
00:10:45,251 --> 00:10:49,160
Wat dacht je van een halve gouden munt?
-Dat is te veel.
56
00:10:49,285 --> 00:10:53,957
Weet je hoe duur dat is?
Laten we een cadeaubon doen of zo.
57
00:10:54,082 --> 00:10:56,784
Misschien een kwart gouden munt.
-Goed.
58
00:10:57,847 --> 00:10:59,432
Of is dat te weinig?
59
00:10:59,557 --> 00:11:01,211
Nee.
-Zeker weten?
60
00:11:24,506 --> 00:11:26,614
Weg hier, idioot.
61
00:11:57,148 --> 00:11:59,861
Ja? Hallo.
62
00:12:00,350 --> 00:12:02,142
Hoe is het?
63
00:12:02,579 --> 00:12:06,204
Dank u.
Ja, zij is mijn vrouw.
64
00:12:06,329 --> 00:12:10,010
Zou u het aan haar willen meegeven?
65
00:12:10,344 --> 00:12:14,161
Dat zou ik waarderen, bedankt.
Tot ziens.
66
00:12:56,654 --> 00:13:00,354
Ik krijg je salaris niet mee.
Doe het zelf.
67
00:13:00,479 --> 00:13:04,100
De bankbediende werkte echt
op mijn zenuwen.
68
00:13:04,904 --> 00:13:07,540
Hij heeft je gebeld, nietwaar?
69
00:13:08,368 --> 00:13:15,609
De eikel dacht dat ik het niet zou merken.
Hij weet toch dat je het mij vertelt.
70
00:13:16,692 --> 00:13:19,061
Ik haal al jaren jouw salaris op.
71
00:13:19,186 --> 00:13:22,599
Maar elke keer zegt hij:
hij moet zelf komen.
72
00:13:22,724 --> 00:13:27,240
Hij doet gewoon zijn werk.
Hij moet dus een identiteitskaart zien.
73
00:13:27,365 --> 00:13:31,477
Hij wil nog steeds weten
of ik je vrouw ben.
74
00:13:31,602 --> 00:13:38,210
Hij ziet dat ik je portemonnee heb en
dat ik jouw ID aan hem geef.
75
00:13:38,335 --> 00:13:43,210
Stel we zijn vorige week gescheiden?
-Zit niet te lullen.
76
00:13:43,335 --> 00:13:46,417
Zie ik eruit als een fraudeur?
77
00:13:46,542 --> 00:13:51,015
Heb je de termijn betaald?
-En hij is zo traag.
78
00:13:51,140 --> 00:13:53,628
Heb je de termijn betaald?
79
00:13:53,753 --> 00:13:58,380
Ik was zo boos
dat ik dat totaal vergeten ben.
80
00:13:59,271 --> 00:14:02,893
Razieh, het is altijd hetzelfde met jou.
81
00:14:03,018 --> 00:14:07,336
We hebben nog vijf dagen.
-Je bent zo verstrooid.
82
00:14:07,461 --> 00:14:11,943
Concentreer je op je taken
in plaats van te klagen.
83
00:14:12,068 --> 00:14:14,675
Het geld blijft langer
op de rekening staan.
84
00:14:14,800 --> 00:14:19,849
Over vijf dagen moeten we er weer heen.
In dit verkeer, met alle vervuiling.
85
00:14:19,974 --> 00:14:24,483
Ik doe het wel na school.
Haal me gewoon op, oké?
86
00:14:24,608 --> 00:14:28,458
Het gaat niet om de betaling,
maar om je verstrooidheid.
87
00:14:28,583 --> 00:14:33,432
Genoeg. Ik erger me al genoeg.
88
00:14:35,180 --> 00:14:37,553
Zullen we teruggaan?
89
00:14:39,972 --> 00:14:41,764
Het spijt me.
90
00:14:59,070 --> 00:15:01,119
Hoi lieverd.
-Hallo, schat.
91
00:15:01,244 --> 00:15:05,357
Ik wil niet met je praten.
-Wat is er?
92
00:15:06,003 --> 00:15:10,123
Waarom ben je zo laat?
-Papa, waarom ben je zo laat?
93
00:15:10,248 --> 00:15:15,030
Ik moest mama eerst ophalen.
-Je zou mij altijd als eerste ophalen.
94
00:15:15,155 --> 00:15:18,110
Ja, lieverd, maar soms kan dat niet.
95
00:15:18,235 --> 00:15:20,971
We moesten naar de bank voor mijn salaris.
96
00:15:21,096 --> 00:15:25,627
We gaan nu naar je favoriete supermarkt.
En dan naar oma.
97
00:15:25,752 --> 00:15:29,691
Nou en?
Je hebt gelogen en moet gestraft worden.
98
00:15:29,920 --> 00:15:34,194
Hoe?
-Door vanavond met me pizza te gaan eten.
99
00:15:34,319 --> 00:15:39,255
Oké, lieverd. Dat zullen we doen.
-Waarom beloof je haar pizza?
100
00:15:39,380 --> 00:15:44,021
Dat kan wel op z'n tijd.
-We zouden geen fastfood eten.
101
00:15:45,892 --> 00:15:50,324
Ik wil een ijsje, mama.
-Oké, we gaan eerst hierheen.
102
00:16:13,461 --> 00:16:17,107
Had je dat niet al gekocht?
-Dat was voor je moeder.
103
00:16:22,733 --> 00:16:27,040
Heshmat, dat is erg donker.
Morgen is de bruiloft.
104
00:16:27,165 --> 00:16:31,000
Mijn highlights verdwijnen dan.
-Het is goed voor je haar.
105
00:16:31,125 --> 00:16:35,058
Nee, zo donker wil ik het niet.
-Laten we die doen.
106
00:16:35,572 --> 00:16:39,322
Nee, deze is veel mooier, nietwaar?
107
00:16:40,335 --> 00:16:42,009
Nee...
108
00:16:42,917 --> 00:16:45,323
Nummer negen.
109
00:16:45,448 --> 00:16:47,931
Weet je het zeker?
-Ja.
110
00:16:52,105 --> 00:16:56,991
Zahra, waar is de ijsverpakking?
-Al in de prullenbak.
111
00:16:57,116 --> 00:17:01,628
Maar we hebben het nog niet betaald.
-Zal ik het eruit vissen?
112
00:17:01,753 --> 00:17:05,149
Pardon, ze heeft een ijsje gehad,
maar de verpakking weggegooid.
113
00:17:05,274 --> 00:17:07,752
Hoe zag het eruit?
114
00:17:07,877 --> 00:17:11,448
Het zat op een stokje.
-Hoe zag het eruit?
115
00:17:11,573 --> 00:17:15,675
Heshmat, ga er één halen.
-Kom mee..
116
00:17:17,304 --> 00:17:20,494
Krijgen jullie allemaal
hetzelfde rantsoen?
117
00:17:20,619 --> 00:17:22,715
Weet ik niet, ik denk het wel.
118
00:17:22,840 --> 00:17:26,352
Zet mama's boodschappen apart.
-Oké.
119
00:17:26,581 --> 00:17:32,155
Je draait zoveel nachtdiensten.
Zou het voor jou niet anders moeten zijn?
120
00:17:33,552 --> 00:17:38,967
Je vraagt het niet eens.
-Oké, ik zal met ze praten.
121
00:17:42,319 --> 00:17:46,017
Morgen?
Nee, morgen kan ik niet komen.
122
00:17:46,142 --> 00:17:49,445
We moeten naar een bruiloft.
123
00:17:50,066 --> 00:17:53,900
Ik heb morgen geen tijd.
Wat is het probleem?
124
00:17:54,025 --> 00:17:57,796
Je had de jurk al drie dagen
geleden moeten brengen.
125
00:17:59,460 --> 00:18:02,564
Ik was maar een dag te laat
voor het passen.
126
00:18:02,689 --> 00:18:05,791
Je had het drie dagen
geleden moeten sturen.
127
00:18:06,366 --> 00:18:10,427
Nee, morgen kan ik niet.
128
00:18:10,552 --> 00:18:14,050
Maak hem nu klaar.
Ik kom hem vandaag ophalen.
129
00:18:14,175 --> 00:18:16,709
Ja, bedankt.
130
00:18:17,715 --> 00:18:19,861
Ja, bedankt.
131
00:18:21,727 --> 00:18:26,564
Zulke onverantwoordelijke mensen.
Ik word er gek van.
132
00:18:26,689 --> 00:18:30,809
Zij is niet zo,
maar haar medewerkers.
133
00:18:31,996 --> 00:18:34,701
Je moet ze onder druk zetten.
134
00:19:12,020 --> 00:19:14,838
Schat, dat is niet voor mama.
135
00:19:28,245 --> 00:19:31,146
Ga naar binnen.
Rustig.
136
00:19:31,271 --> 00:19:35,226
Oma.
-O, mijn liefste. Hallo, lieverd.
137
00:19:35,351 --> 00:19:36,994
Hallo, mama.
-Hallo, schat.
138
00:19:37,119 --> 00:19:38,783
Gaat het goed?
-Ja, bedankt.
139
00:19:38,908 --> 00:19:40,376
Mooi.
-Hallo, mama.
140
00:19:40,501 --> 00:19:42,917
Hier is je tas en kleed je om.
141
00:19:43,042 --> 00:19:45,602
Je hebt veel meegenomen.
-Graag gedaan.
142
00:19:45,727 --> 00:19:48,070
Nog nieuws?
-Niets speciaals.
143
00:19:48,195 --> 00:19:51,192
En je voeten?
-Godzijdank, veel beter.
144
00:19:51,317 --> 00:19:55,300
Is de energierekening gekomen?
-Ja, bij de tv.
145
00:19:55,425 --> 00:19:59,745
Hebben ze de waterleiding gerepareerd?
-Je loodgieter was goed.
146
00:19:59,870 --> 00:20:05,110
Slik je je pillen op tijd?
-Natuurlijk, zoon. Maak je geen zorgen.
147
00:20:05,710 --> 00:20:11,550
Nu je bloeddruk.
-Waar is de afstandsbediening van de tv?
148
00:20:12,785 --> 00:20:14,693
Hier, schat.
149
00:20:19,546 --> 00:20:22,495
Zahra, geef aan mij.
-Mama.
150
00:20:22,620 --> 00:20:24,770
Geen ge-mama. Geef aan mij.
151
00:20:24,895 --> 00:20:26,826
Ga je huiswerk maken.
152
00:20:26,951 --> 00:20:28,961
Mama.
-Geen ge-mama. Doe het.
153
00:20:29,086 --> 00:20:32,157
Ik wil niet.
-We hebben het hier over gehad.
154
00:20:32,282 --> 00:20:36,310
Mama, ik wil geen huiswerk maken.
155
00:20:36,435 --> 00:20:38,574
Wil je vanavond pizza?
-Ja.
156
00:20:38,699 --> 00:20:42,154
Aan het werk dan. Wiskunde en dictee.
-Nee.
157
00:20:42,279 --> 00:20:45,602
Papa?
-O mijn God.
158
00:21:01,729 --> 00:21:07,876
Sommige wezens maken mensen ziek.
Beschrijf er één van.
159
00:21:08,320 --> 00:21:12,095
Waarover wil je schrijven?
-Over papegaaien.
160
00:21:12,220 --> 00:21:15,939
Die zijn niet gevaarlijk.
-Maar ik hou van papegaaien.
161
00:21:16,064 --> 00:21:17,522
Beantwoord de vraag.
162
00:21:19,794 --> 00:21:21,541
Heshmat, schat...
163
00:21:22,463 --> 00:21:26,449
God zegene je, mam.
-Bedankt lieverd.
164
00:21:26,574 --> 00:21:29,438
God zegene je.
-Niet verkouden worden.
165
00:21:29,563 --> 00:21:33,242
Ik voel me lichter.
-Ik heb je. Kom maar.
166
00:21:35,704 --> 00:21:37,302
Hou je vast aan de stoel.
167
00:21:49,118 --> 00:21:52,914
Neem je pillen na het eten.
-Dank je.
168
00:21:53,039 --> 00:21:56,858
Jullie zouden ook moeten eten.
-We eten later.
169
00:22:02,885 --> 00:22:07,739
Is dat kaas?
-Ja, het is heerlijk. Wil je proeven?
170
00:22:14,611 --> 00:22:17,972
De kaas is echt goed, hè?
171
00:22:18,305 --> 00:22:21,317
Wat is het?
-Feta, denk ik.
172
00:22:21,442 --> 00:22:24,866
Het heeft zoveel namen, niemand weet het.
173
00:24:06,555 --> 00:24:09,211
Zachtjes, Heshmat.
174
00:25:55,311 --> 00:25:58,019
Heshmat, heb je je pillen genomen?
175
00:26:00,197 --> 00:26:02,347
Slaap je?
176
00:33:34,552 --> 00:33:39,538
ZE ZEI: JE KAN HET
177
00:34:23,845 --> 00:34:25,593
Sorry.
178
00:34:26,695 --> 00:34:30,571
Waarom slaap je niet?
179
00:34:30,696 --> 00:34:33,910
Denk je dat je speciaal bent?
180
00:34:34,984 --> 00:34:37,402
Het spijt me echt.
181
00:34:37,527 --> 00:34:39,858
Ik voel me niet goed.
182
00:34:39,983 --> 00:34:44,064
"Sorry, sorry..."
Nu kan ik niet meer slapen.
183
00:34:44,189 --> 00:34:47,088
Het is oké, er is niets gebeurd.
184
00:34:47,421 --> 00:34:50,064
Zie je niet dat hij ziek is?
185
00:34:50,189 --> 00:34:53,197
Ga dan op de plee slapen,
maar maak me niet wakker.
186
00:34:53,322 --> 00:34:58,330
Sorry.
-Rustig allemaal. Wat is er?
187
00:34:58,559 --> 00:35:00,678
Hier, het is je vriendin.
188
00:35:03,510 --> 00:35:07,523
Hallo, Tahmineh.
Heb je hem gesproken?
189
00:35:10,067 --> 00:35:12,676
Heb je hem een bericht gestuurd?
190
00:35:14,730 --> 00:35:18,358
Je had hem anoniem moeten bellen.
191
00:35:20,656 --> 00:35:23,639
Waarom neemt hij niet op? Die klootzak.
192
00:35:24,982 --> 00:35:27,370
Hoe moet ik kalm zijn?
193
00:35:30,799 --> 00:35:33,246
Ik kan het niet, Tahmineh.
194
00:35:34,268 --> 00:35:40,099
Oké, ik kan nu niet praten.
Ik bel je later.
195
00:35:40,633 --> 00:35:43,156
Ik kan nu niet praten.
Ik bel je.
196
00:35:50,241 --> 00:35:51,846
Hier...
197
00:36:02,147 --> 00:36:05,400
Waarom sleep je
dat arme meisje hierin mee?
198
00:36:05,629 --> 00:36:08,317
Wie?
-Je vriendin.
199
00:36:09,275 --> 00:36:14,611
Wat kan ik nog meer doen?
-En? Wat zei je broer?
200
00:36:14,736 --> 00:36:19,520
Heeft hij iets kunnen doen?
-Hij neemt zijn telefoon niet op.
201
00:36:21,979 --> 00:36:24,684
Misschien kon hij dan niets doen.
202
00:36:25,434 --> 00:36:32,360
Hij heeft veel vrienden.
-Klootzak, hoezo vrienden? Om 2.00 uur?
203
00:36:32,590 --> 00:36:39,802
Zijn telefoon staat op stil en hij slaapt.
Hij zit niet vast in zo'n gat, zoals wij.
204
00:36:40,240 --> 00:36:44,956
Ben je geen mens?
Begrijp je zijn situatie niet?
205
00:36:45,081 --> 00:36:48,365
Wat? Is hij speciaal?
206
00:36:48,490 --> 00:36:53,523
Hij is op zoek naar mensen
die hem kunnen overplaatsen.
207
00:36:53,752 --> 00:36:59,624
En ik dan? Moet ik doen wat
ze zeggen omdat ik ze niet heb?
208
00:36:59,749 --> 00:37:02,253
Voelde jij je de eerste keer ook niet zo?
209
00:37:03,628 --> 00:37:05,303
Doe niet zo dom, Hasan.
210
00:37:05,428 --> 00:37:09,234
We hebben alles uitgelegd.
Hij snapt het niet.
211
00:37:09,828 --> 00:37:12,836
Hij denkt dat hij Jezus is.
212
00:37:12,961 --> 00:37:16,684
Wetten zijn wetten.
Je bent niet thuis bij je moeder.
213
00:37:16,809 --> 00:37:20,248
Dit is de gevangenis.
Je bent een soldaat in Iran.
214
00:37:20,373 --> 00:37:23,953
Er zijn regels.
Wat de grote jongens ook zeggen.
215
00:37:24,078 --> 00:37:28,254
En als het niet klopt?
-Gaat ons niets aan.
216
00:37:28,379 --> 00:37:31,953
Wie dan wel?
-Kan me geen reet schelen.
217
00:37:32,078 --> 00:37:34,246
Jij gehoorzaamt gewoon?
218
00:37:34,579 --> 00:37:36,961
Ik doe het omdat het de wet is.
219
00:37:37,503 --> 00:37:39,309
Ik ben dienstplichtig.
220
00:37:39,539 --> 00:37:44,854
Ik woon in dit land en de wet zegt:
21 maanden dienstplicht.
221
00:37:44,979 --> 00:37:49,571
In het leger hou je je mond
en doe je wat je superieuren zeggen.
222
00:37:50,113 --> 00:37:52,691
En als ze zeggen dat je moet doden?
223
00:37:52,816 --> 00:37:56,354
Dat wil ik niet.
-Niet dit weer.
224
00:37:56,479 --> 00:38:02,720
Iemand heeft een misdaad begaan
en is ter dood veroordeeld.
225
00:38:02,845 --> 00:38:05,934
Het is niet jouw beslissing.
-Ik moet hem executeren.
226
00:38:06,059 --> 00:38:08,228
Hij snapt het nog steeds niet.
227
00:38:20,563 --> 00:38:22,871
Waarom zit je dan in het leger?
228
00:38:22,996 --> 00:38:25,282
Je had het land moeten verlaten.
229
00:38:25,407 --> 00:38:30,666
Waarheen dan, zonder paspoort?
Wat kan je doen zonder militaire dienst?
230
00:38:30,791 --> 00:38:35,013
Geen bewijs betekent geen paspoort.
231
00:38:35,955 --> 00:38:39,364
Kan je een rijbewijs halen?
232
00:38:39,801 --> 00:38:41,838
Werk vinden?
233
00:38:41,963 --> 00:38:47,052
Een vergunning krijgen?
Een verzekering voor je gezin afsluiten?
234
00:38:47,851 --> 00:38:51,389
Niet elke soldaat hoeft
mensen te executeren.
235
00:38:51,930 --> 00:38:54,170
We hebben gewoon pech.
236
00:38:54,295 --> 00:38:57,106
Wees blij dat je hier zit.
237
00:38:58,089 --> 00:39:05,179
Voor ik hier zat, gaf de sergeant
me pas verlof als ik voor hem huilde.
238
00:39:05,570 --> 00:39:10,986
Ik moest 32 toiletten per dag schrobben,
omdat mijn gezicht hem niet aan stond.
239
00:39:11,111 --> 00:39:15,183
Dit is Iran. De wet geldt niet.
Alleen geld en nepotisme.
240
00:39:15,829 --> 00:39:18,763
Je moet de kruk wegtrekken en dat doe je.
241
00:39:18,888 --> 00:39:23,710
Anders trekt je beste vriend
de kruk bij jou weg.
242
00:39:26,745 --> 00:39:31,622
Ik zit in dienst voor een paspoort
en zodat ik mijn leven kan beginnen.
243
00:39:31,747 --> 00:39:35,222
En nu moet ik iemand executeren?
244
00:39:35,347 --> 00:39:39,984
Ik wil en kan het niet.
-Hier moet je de kruk wegtrekken.
245
00:39:41,507 --> 00:39:42,966
Het is je plicht.
246
00:39:43,403 --> 00:39:45,278
Je hebt geen keuze.
247
00:39:45,751 --> 00:39:48,931
Anders weiger je
om een bevel op te volgen.
248
00:39:49,369 --> 00:39:51,071
Dat betekent krijgsraad,
249
00:39:51,821 --> 00:39:56,665
gevangenis en nog langere dienstplicht.
En dat is nog het minste.
250
00:39:56,894 --> 00:40:01,321
Want daarna begint het allemaal opnieuw.
251
00:40:02,378 --> 00:40:05,280
Je moet je militaire dienst afmaken.
252
00:40:05,718 --> 00:40:08,904
En gehoorzamen aan bevelen, hoe dan ook.
253
00:40:09,783 --> 00:40:14,897
Of je eindigt zoals hij
en zit hier vier jaar vast.
254
00:40:19,288 --> 00:40:24,290
Luister, mietje.
Over een uur trek je de kruk weg.
255
00:40:24,415 --> 00:40:26,803
Dus waarom al dit gedoe?
256
00:40:26,928 --> 00:40:30,654
Wees een brave jongen en trek de kruk weg.
257
00:40:30,779 --> 00:40:35,807
Dan krijg je drie dagen verlof en
mag je lol maken met je vriendin.
258
00:40:35,932 --> 00:40:40,821
Hang de goedzak niet uit
en laat ons slapen.
259
00:40:44,158 --> 00:40:49,596
Liep jij niet op te scheppen
over met je vriendin Iran verlaten?
260
00:40:49,721 --> 00:40:54,091
Je zou naar Oostenrijk gaan,
zodat zij muziek kon studeren.
261
00:40:54,216 --> 00:40:56,611
Dit maakt daar deel vanuit.
262
00:40:57,358 --> 00:41:00,280
Wil je je belofte nakomen?
263
00:41:00,614 --> 00:41:05,880
Goed of fout, dit is de wet van het land.
Het kan niet wetteloos zijn.
264
00:41:06,303 --> 00:41:12,011
Zoek een manier om de wet te veranderen,
maar dan moet je in Iran blijven.
265
00:41:12,144 --> 00:41:15,119
Word iemand
die de wet kan veranderen.
266
00:41:16,835 --> 00:41:18,794
Ik kan het niet...
267
00:41:20,297 --> 00:41:23,234
Ik zweer dat ik niemand kan vermoorden.
268
00:41:23,359 --> 00:41:25,524
Jij niet, maar wij wel?
269
00:41:25,649 --> 00:41:28,525
Zijn wij geboren moordenaars?
270
00:41:33,022 --> 00:41:35,272
Hier, het is je vriendin.
271
00:41:37,092 --> 00:41:40,326
Tahmineh, wat is er?
272
00:41:41,611 --> 00:41:43,589
Nog nieuws?
273
00:41:47,792 --> 00:41:50,264
Nee, geen nieuws hier.
274
00:41:54,288 --> 00:41:56,051
Ik kan het niet.
275
00:41:59,224 --> 00:42:01,427
Ik word gek.
276
00:42:05,119 --> 00:42:09,204
Ik kan het niet, ik zweer het.
Ik ben bang.
277
00:42:13,014 --> 00:42:16,417
Dat kan ik niet, Tahmineh,
vraag dat niet van mij.
278
00:42:20,754 --> 00:42:22,213
Ik kan het niet.
279
00:42:22,338 --> 00:42:26,505
Jij zit thuis op de bank,
terwijl je me advies geeft.
280
00:42:27,743 --> 00:42:29,889
Ik bel je later.
281
00:43:01,665 --> 00:43:03,344
Je telefoon...
282
00:43:12,707 --> 00:43:14,878
We hebben iets bedacht.
283
00:43:17,572 --> 00:43:21,503
Het is beter voor jullie allebei.
Dan hoef je het niet te doen.
284
00:43:21,628 --> 00:43:27,690
Iemand wordt geëxecuteerd,
maar iemand anders leven gered.
285
00:43:28,023 --> 00:43:29,745
Hoe?
286
00:43:32,288 --> 00:43:35,057
Ali wil het voor je doen.
287
00:43:37,065 --> 00:43:39,229
Maar er is een probleem.
288
00:43:41,140 --> 00:43:45,747
Zijn zus is erg ziek. Zijn familie
heeft 50 miljoen toman nodig.
289
00:43:47,822 --> 00:43:51,034
Echt, Ali? Kan jij het?
290
00:43:55,711 --> 00:44:01,092
Nou, ik heb het al
een paar keer gedaan.
291
00:44:04,455 --> 00:44:07,666
Nog een keer maakt ook niet meer uit.
292
00:44:09,002 --> 00:44:12,184
50 miljoen, vanavond?
-Ja, nu meteen.
293
00:44:13,401 --> 00:44:15,846
Maar ik heb geen 50 miljoen.
294
00:44:15,971 --> 00:44:22,922
Ik heb 35 gespaard voor de reis.
Geef me de tijd tot morgen.
295
00:44:23,090 --> 00:44:25,521
Dat doen we niet. 50 nu.
296
00:44:25,745 --> 00:44:29,602
Hoe kan ik hier 's nachts
50 miljoen overmaken?
297
00:44:29,727 --> 00:44:32,400
Zie je, ik wist het.
Hij is een bedrieger.
298
00:44:32,525 --> 00:44:36,156
Onzin.
-Hij heeft wel gelijk.
299
00:44:36,281 --> 00:44:38,340
Waar haalt hij nu 50 miljoen vandaan?
300
00:44:38,465 --> 00:44:41,384
En als hij zijn belofte breekt?
-Geen idee.
301
00:44:41,509 --> 00:44:44,379
Hij heeft niet eens iemand gebeld.
302
00:44:44,504 --> 00:44:48,879
Wie kan ik nu nog bellen?
-Je vriendin waar je zo over opschept.
303
00:44:49,205 --> 00:44:53,615
Opschept?
-Doe tenminste alsof.
304
00:44:53,741 --> 00:44:57,074
Laten ons denken dat je
het echt geprobeerd hebt.
305
00:45:00,200 --> 00:45:04,054
Ik kan voor het geld zorgen, Ali.
Geef me wat tijd.
306
00:45:04,179 --> 00:45:07,698
Hoe weten we dat zeker?
-Geloof me.
307
00:45:07,927 --> 00:45:13,714
Wat als Ali dit doet en je broer
je laat overplaatsen? Dan ben je weg.
308
00:45:14,774 --> 00:45:17,745
Niemand van ons kan je daarna bereiken.
309
00:45:20,818 --> 00:45:26,546
Geef me pen en papier,
ik teken een schuldbekentenis.
310
00:45:26,775 --> 00:45:28,849
Ali moet beslissen.
311
00:45:30,347 --> 00:45:32,303
Oké, Ali?
-Schaam je, klootzakken.
312
00:45:32,964 --> 00:45:35,603
Wat doen jullie in hemelsnaam?
313
00:45:36,217 --> 00:45:38,869
Salar, zijn pil.
-Koop je je onschuld?
314
00:45:39,098 --> 00:45:41,983
Je kan je verantwoordelijkheid
niet ontlopen.
315
00:45:42,108 --> 00:45:44,878
Wacht, laat me spreken.
-Maak je niet druk.
316
00:45:45,003 --> 00:45:47,867
Gewoon een kalmerend middel.
-Pak aan.
317
00:45:47,993 --> 00:45:51,561
Laat me uitpraten.
-De pil zal helpen.
318
00:45:51,695 --> 00:45:54,644
Je bent een grotere zondaar dan wij.
319
00:45:54,769 --> 00:45:58,407
Jij betaalt
en hij doet het voor zijn zus...
320
00:45:58,636 --> 00:46:01,884
Krijg je daarvan een schoon geweten?
321
00:46:02,009 --> 00:46:05,175
Wordt er dan niemand meer geëxecuteerd?
322
00:46:05,300 --> 00:46:08,129
Dompel beide handen onder in het bloed.
323
00:46:08,254 --> 00:46:11,120
Maak foto's en hang ze aan de muur.
324
00:46:11,453 --> 00:46:14,417
Onthoud dat je
niet anders bent dan wij.
325
00:46:14,542 --> 00:46:19,431
Anders zou je zelfs kunnen beweren
dat jij de onschuldige van ons bent.
326
00:46:26,356 --> 00:46:33,040
Als je deze deal maakt, ben ik
morgen de eerste om je aan te geven.
327
00:47:10,210 --> 00:47:14,992
Wanneer het mijn beurt is
om de kruk weg te trekken,
328
00:47:16,875 --> 00:47:20,973
probeer ik erachter te komen
wat hij heeft misdaan.
329
00:47:23,273 --> 00:47:27,017
Godzijdank was geen van hen onschuldig.
330
00:47:27,651 --> 00:47:30,758
Het waren smokkelaars
of moordenaars.
331
00:47:30,988 --> 00:47:33,335
Dat heb ik vanaf het begin gezegd.
332
00:47:33,460 --> 00:47:35,784
Ze hangen hier
geen mensen op zonder reden.
333
00:47:35,909 --> 00:47:38,504
Ze moeten iets hebben gedaan.
334
00:47:38,838 --> 00:47:40,761
Laat het los, Pouya.
335
00:47:41,757 --> 00:47:45,103
Hopelijk kiezen ze voor vergelding of zo.
336
00:47:45,228 --> 00:47:48,018
Dan doet de familie
van het slachtoffer het zelf.
337
00:47:48,664 --> 00:47:52,706
Je houdt je schone geweten
tot de volgende keer.
338
00:48:10,089 --> 00:48:11,732
Tahmineh.
339
00:48:13,821 --> 00:48:15,802
Ja, ik luister.
340
00:48:54,111 --> 00:48:56,229
Misschien helpt het je.
341
00:49:23,740 --> 00:49:25,198
Hallo.
342
00:49:37,815 --> 00:49:40,775
Wat is dit?
-Is het je eerste keer?
343
00:49:41,746 --> 00:49:43,720
Haal de gevangene.
344
00:50:13,043 --> 00:50:15,219
Doorlopen.
345
00:50:30,634 --> 00:50:33,134
Wat is er? Wat scheelt er?
346
00:50:33,398 --> 00:50:37,653
Je bent een moederskindje, hè?
Kom, het went wel.
347
00:51:04,048 --> 00:51:06,173
Wacht hier.
348
00:51:08,942 --> 00:51:10,689
Ja?
-Geef me zijn brief.
349
00:51:10,814 --> 00:51:12,272
Momentje.
350
00:51:15,297 --> 00:51:17,092
Alsjeblieft.
351
00:51:18,878 --> 00:51:20,696
Lopen.
352
00:51:32,929 --> 00:51:34,596
Kom op.
353
00:51:46,867 --> 00:51:49,772
Wat is er nu weer?
Wat is er mis?
354
00:51:49,897 --> 00:51:51,514
Ik moet naar de wc.
355
00:51:51,639 --> 00:51:56,102
Hier, maak hem vast aan de buis.
356
00:52:07,898 --> 00:52:09,771
Schiet op.
357
00:53:15,805 --> 00:53:17,749
Kom op.
358
00:53:29,013 --> 00:53:30,916
Mijn handen trillen echt.
359
00:53:31,145 --> 00:53:33,948
Uit de weg. Geef dat aan mij.
360
00:53:42,098 --> 00:53:44,505
Wat doe je in hemelsnaam?
-Stil.
361
00:53:44,630 --> 00:53:46,345
Ga naar binnen. Jij ook.
362
00:53:46,470 --> 00:53:47,896
Het pistool is echt.
-Stil.
363
00:53:48,021 --> 00:53:50,446
Ik zweer bij God dat ik schiet.
364
00:53:50,571 --> 00:53:53,186
Wat wil je?
-Wees stil.
365
00:53:53,311 --> 00:53:55,643
Pet af en jas uit.
-Dit is muiterij.
366
00:53:55,768 --> 00:53:58,043
Snel, doe de jas over zijn hoofd.
367
00:53:58,168 --> 00:54:01,511
Ze zullen je executeren.
-Jas over zijn gezicht.
368
00:54:01,636 --> 00:54:04,834
Hou je mond.
-Je haalt de poort niet eens.
369
00:54:04,959 --> 00:54:08,308
Hou je mond.
Ik wil geen bloed vergieten.
370
00:54:08,433 --> 00:54:14,370
Maar als het moet, schiet ik de persoon
neer die me dwingt iemand te executeren.
371
00:54:18,015 --> 00:54:22,258
Hou je mond. Neem hem mee.
372
00:54:23,144 --> 00:54:28,960
Pak zijn handboeien.
Maak hem aan de buis vast.
373
00:54:32,369 --> 00:54:33,827
Snel.
374
00:54:37,371 --> 00:54:40,670
Sleutels. Doorzoek zijn zakken.
375
00:54:41,091 --> 00:54:44,253
De sleutels moeten in zijn zak zitten.
376
00:54:45,978 --> 00:54:47,436
Geef ze aan mij.
377
00:54:48,976 --> 00:54:50,678
Doe de deur dicht.
378
00:54:51,885 --> 00:54:53,344
Wacht.
379
00:54:54,620 --> 00:54:57,782
Waarom executeren ze je?
380
00:54:59,296 --> 00:55:03,333
Maak jezelf met de boeien daaraan vast.
381
00:55:05,349 --> 00:55:07,126
Snel.
382
00:55:10,973 --> 00:55:12,858
Stil zijn.
383
00:56:39,541 --> 00:56:41,928
Heb je het vuilnis buiten gezet?
384
00:58:51,215 --> 00:58:52,296
Hallo.
-Hallo.
385
00:58:52,422 --> 00:58:54,638
De ambulance is er nog niet.
386
00:58:54,764 --> 00:58:57,368
Ambulance?
-Voor de executie.
387
00:58:58,772 --> 00:59:01,461
Meneer, hij komt voor de ambulance.
388
00:59:01,702 --> 00:59:02,769
Kom binnen.
389
00:59:05,289 --> 00:59:08,980
Ze stuurden me om te vragen
waar de ambulance is.
390
00:59:09,523 --> 00:59:11,330
Een ambulance waarvoor?
391
00:59:11,455 --> 00:59:14,199
Weet u dat niet?
We hebben een executie.
392
00:59:14,330 --> 00:59:17,079
Ze stuurden me om te vragen
waar die is.
393
00:59:18,301 --> 00:59:22,680
Van welke afdeling kom je?
-Handhaving.
394
00:59:26,778 --> 00:59:28,236
Ben je nieuw?
-Ja.
395
00:59:29,755 --> 00:59:32,149
Leg de telefoon neer.
Laat je wapen vallen.
396
00:59:32,274 --> 00:59:33,996
Ophangen.
397
00:59:34,121 --> 00:59:35,582
Sta op.
-Wat wil je?
398
00:59:35,707 --> 00:59:37,259
Waar is je telefoon?
399
00:59:37,384 --> 00:59:38,981
Hier.
-Ik heb er geen.
400
00:59:39,106 --> 00:59:41,795
Ik ben niet gek.
-Ik heb er echt geen.
401
00:59:41,920 --> 00:59:43,629
Draai je om.
-Wat jij wilt.
402
00:59:43,754 --> 00:59:47,389
Draai je om
en handen tegen het glas.
403
00:59:47,514 --> 00:59:50,042
Trek je shirt omhoog. Je shirt.
404
00:59:50,167 --> 00:59:52,552
Als je beweegt, schiet ik.
405
00:59:52,677 --> 00:59:56,497
Leg je wapen langzaam weg,
ik zweer dat ik zal schieten.
406
00:59:56,622 --> 01:00:00,771
Langzaam.
Kom hier, ik zweer dat ik zal schieten.
407
01:00:00,896 --> 01:00:03,771
Kom hier, kom.
408
01:00:05,484 --> 01:00:07,474
Waar is het?
409
01:00:07,631 --> 01:00:10,415
Waar is de sleutel?
410
01:00:12,140 --> 01:00:13,598
Geef het aan hem.
411
01:00:13,748 --> 01:00:16,248
Draai je om.
Handen op het glas.
412
01:00:16,506 --> 01:00:19,688
Ik heb handboeien nodig.
413
01:00:20,403 --> 01:00:24,118
Doe hem de handboeien om.
Handen naar achteren.
414
01:00:24,243 --> 01:00:28,204
Je haalt de straat niet.
-Hou je mond.
415
01:00:29,330 --> 01:00:33,871
Wat? Doe de kast open.
Doe open.
416
01:00:34,125 --> 01:00:37,221
Er is hier niets.
-Haal alles eruit.
417
01:00:37,346 --> 01:00:38,804
Maak het leeg.
418
01:00:42,404 --> 01:00:43,654
Snel.
419
01:00:48,316 --> 01:00:50,510
Alles.
420
01:00:51,784 --> 01:00:55,070
Haal de planken eruit.
421
01:00:56,806 --> 01:00:59,713
Stap in de kast.
422
01:00:59,951 --> 01:01:01,409
Snel.
423
01:01:03,158 --> 01:01:06,044
Kijk naar de muur. Erin.
424
01:01:08,270 --> 01:01:10,434
Sluit de kast.
425
01:01:16,039 --> 01:01:21,161
Pak de sleutel en doe de deur open.
Eén verkeerde beweging en ik schiet.
426
01:01:29,511 --> 01:01:31,570
Kom op, snel.
427
01:01:33,923 --> 01:01:36,219
Kom hier, kom hier.
428
01:01:37,664 --> 01:01:41,622
Pak de handboeien, boei jezelf.
429
01:01:43,085 --> 01:01:47,089
Snel.
-Oké. Ze pakken je hiervoor.
430
01:01:47,214 --> 01:01:50,476
Zwijg idioot. Ga de kast in.
431
01:01:50,848 --> 01:01:53,125
Erin, erin.
432
01:04:29,014 --> 01:04:31,721
Ik wist dat je het kon, Pouya.
433
01:04:32,367 --> 01:04:39,002
Het was echt moeilijk, Tahmineh.
-Maar ik geloof in jou.
434
01:04:39,127 --> 01:04:43,066
Ik kan nog steeds niet
geloven dat ik het gedaan heb.
435
01:07:44,684 --> 01:07:48,602
VERJAARDAG
436
01:10:13,444 --> 01:10:17,027
Meneer Keshavarz,
hebt u de lijst meegenomen?
437
01:10:17,256 --> 01:10:20,347
Kom naar boven en geef het aan mij.
-Goed.
438
01:11:29,656 --> 01:11:31,566
Javad.
439
01:11:50,323 --> 01:11:52,659
Ik heb je gemist.
440
01:11:55,889 --> 01:11:58,253
Ik jou ook, heel erg.
441
01:12:18,853 --> 01:12:21,914
Dank u.
-Graag gedaan.
442
01:12:22,247 --> 01:12:25,233
We hadden je niet verwacht
maar van harte welkom.
443
01:12:25,358 --> 01:12:26,940
Sorry daarvoor.
444
01:12:29,118 --> 01:12:33,293
Hoe is het garnizoen en wacht lopen?
-Zoals militaire dienst is.
445
01:12:33,418 --> 01:12:37,797
Het stopt een keer.
-Ja, het is bijna klaar.
446
01:12:39,530 --> 01:12:43,855
Is Shirin er niet?
-Ze is met Aras naar de stad.
447
01:12:43,980 --> 01:12:46,442
Ze zijn over een paar uur terug.
448
01:12:49,273 --> 01:12:53,903
Ze hebben veel stoelen gebracht.
Wat een groot feest. Heb je hulp nodig?
449
01:12:54,028 --> 01:12:56,973
Dank je.
Je thee wordt koud, drink.
450
01:12:59,757 --> 01:13:01,643
Ik heb een ring.
451
01:13:02,730 --> 01:13:07,972
Met uw toestemming, wil ik die vanavond
op haar verjaardag aan Na'na geven.
452
01:13:08,563 --> 01:13:12,892
Je kan beter met haar moeder praten.
453
01:13:15,399 --> 01:13:19,248
Ik heb een paar dagen
geleden met Shirin gesproken.
454
01:13:19,373 --> 01:13:21,961
Ik wil Na'na verrassen.
455
01:13:22,086 --> 01:13:24,977
Ik weet het.
Praat toch maar met Shirin.
456
01:13:32,130 --> 01:13:33,728
Is er iets gebeurd?
457
01:13:35,303 --> 01:13:36,761
Ja.
458
01:13:38,759 --> 01:13:40,664
Er is iets gebeurd.
459
01:13:41,732 --> 01:13:43,409
Wat is er gebeurd?
460
01:13:45,091 --> 01:13:48,348
Deze stoelen zijn niet
voor Na'na's verjaardag.
461
01:13:50,215 --> 01:13:52,955
Het gaat al twee dagen niet goed.
462
01:13:53,652 --> 01:13:55,732
Onze harten bloeden.
463
01:13:58,878 --> 01:14:01,772
We hebben iemand verloren die...
464
01:14:05,105 --> 01:14:07,389
Keyvan was de vriend van Aras.
465
01:14:10,168 --> 01:14:15,222
Voor Shirin en mij
was Keyvan als een zoon.
466
01:14:17,816 --> 01:14:21,186
Mijn condoleances.
Na'na had me niets verteld.
467
01:14:23,366 --> 01:14:25,214
Ik weet het, zoon.
468
01:14:25,869 --> 01:14:27,627
Dank je.
469
01:14:38,388 --> 01:14:41,282
Laat eens zien wat je plukt?
-Hier.
470
01:14:41,616 --> 01:14:47,518
Niet de bladeren, oké?
En laat de stelen wat langer.
471
01:14:50,828 --> 01:14:57,119
O jee, het stort steeds verder in.
-Geeft niet, we kunnen het zelf repareren.
472
01:15:01,969 --> 01:15:05,280
Ik weet niet
waarom je deze ruïne zo mooi vindt.
473
01:15:05,405 --> 01:15:08,559
Het is geen ruïne.
Het was van mijn oma.
474
01:15:08,684 --> 01:15:12,558
Het kan niet worden gerepareerd.
Het valt uit elkaar.
475
01:15:12,683 --> 01:15:16,752
Die van ons was nog erger.
We hebben het zelf gerepareerd.
476
01:15:16,877 --> 01:15:20,171
Het kost Aras een maand
om er iets moois van te maken.
477
01:15:20,296 --> 01:15:23,382
En wij zijn er ook nog
en kunnen hem helpen.
478
01:15:23,507 --> 01:15:26,073
Ik zeg: we gaan. Je luistert niet.
479
01:15:26,198 --> 01:15:29,511
En ik zeg: we blijven.
Waarom luister jij niet?
480
01:15:33,699 --> 01:15:36,165
Weet jij waar Bora Bora ligt?
481
01:15:43,465 --> 01:15:45,577
Hoe heten deze bloemen?
482
01:15:45,702 --> 01:15:48,139
Weet je dat niet?
-Nee.
483
01:15:48,839 --> 01:15:50,193
Nutteloze bloemen.
484
01:15:50,902 --> 01:15:54,870
Nutteloos?
-Ja, geef me er alsjeblieft nog een.
485
01:15:55,875 --> 01:15:58,446
Waarom lach je?
-Heten ze "nutteloos"?
486
01:15:58,890 --> 01:16:04,428
Ze groeien nutteloos, bloeien nutteloos,
vermenigvuldigen zich nutteloos.
487
01:16:04,554 --> 01:16:08,595
En ze groeien het hele jaar door.
488
01:16:08,720 --> 01:16:12,539
Daarom noem ik ze nutteloze bloemen.
489
01:16:17,607 --> 01:16:19,777
Maar er is iets vreemds.
490
01:16:20,110 --> 01:16:23,669
Alsof hun nutteloosheid
een betekenis heeft.
491
01:16:23,898 --> 01:16:27,301
Ze zeggen: geluk heeft geen reden nodig.
492
01:16:29,460 --> 01:16:32,288
Hoe weet je dat ze gelukkig zijn?
493
01:16:32,621 --> 01:16:36,017
Alleen geluk kan ze zo mooi maken.
494
01:16:37,268 --> 01:16:40,623
Dus jij bent vandaag gelukkig?
495
01:16:48,964 --> 01:16:51,886
Oké, klaar.
496
01:16:52,955 --> 01:16:55,024
Kom hier, kom.
497
01:16:58,478 --> 01:17:00,703
Zo ben je erg vorstelijk.
498
01:17:01,930 --> 01:17:06,886
Hoogheid, bent u bereid de prins
van mijn dromen te worden?
499
01:17:16,846 --> 01:17:19,128
Na'na, wie is Keyvan?
500
01:17:28,467 --> 01:17:30,402
Was hij een boef?
-Nee.
501
01:17:30,527 --> 01:17:33,751
Wat dan wel?
-Ik zei dat ze hem zochten.
502
01:17:33,876 --> 01:17:36,706
Wie zocht hem?
-Weet ik niet, de politie.
503
01:17:36,831 --> 01:17:40,007
Wat heeft hij gedaan?
-Niets.
504
01:17:40,132 --> 01:17:43,528
De politie zocht hem niets voor niets.
-Hoe weet je dat?
505
01:17:43,655 --> 01:17:46,936
De politie heeft wel wat beters te doen.
506
01:17:49,175 --> 01:17:53,470
Ze zaten achter hem aan, vanwege
zijn ideeën en overtuigingen.
507
01:17:53,595 --> 01:17:57,844
Hij was dus politiek actief.
-Dat doet er niet meer toe. Hij is dood.
508
01:17:57,969 --> 01:18:02,949
Nee, het maakt niet meer uit.
Ik hou niet van activisten.
509
01:18:03,075 --> 01:18:07,125
Van politiek krijg je vreemde vrienden.
Je kunt ze niet vertrouwen.
510
01:18:11,740 --> 01:18:16,492
Waarom heeft niemand
mij over hem verteld?
511
01:18:17,242 --> 01:18:19,597
Het was nooit het juiste moment.
512
01:18:19,722 --> 01:18:23,404
En toen was hij al dood.
-We zouden toch eerlijk zijn?
513
01:18:23,529 --> 01:18:26,613
En nooit liegen?
-Heb ik tegen je gelogen?
514
01:18:26,738 --> 01:18:31,119
Je hebt me niet de waarheid verteld.
-Wat wil je weten?
515
01:18:31,441 --> 01:18:34,199
Er kwam jarenlang
een vreemdeling bij je thuis.
516
01:18:34,324 --> 01:18:38,379
Je vader zei dat hij
als een zoon voor hem was.
517
01:18:38,504 --> 01:18:41,699
Wie was hij?
Ik heb het recht om dat te weten.
518
01:18:41,857 --> 01:18:47,276
Waarom heeft niemand iets verteld?
Hij was familie en ik een vreemde?
519
01:18:47,401 --> 01:18:50,751
Je hebt gelijk.
Ik had het moeten uitleggen.
520
01:18:51,084 --> 01:18:56,370
Er was niets tussen ons
om je boos over te maken.
521
01:18:57,784 --> 01:19:00,342
Ik wil er nu niet aan denken.
522
01:19:00,571 --> 01:19:03,379
Laat me vandaag gewoon gelukkig zijn.
523
01:19:26,395 --> 01:19:30,479
Had hij zich hier verstopt?
-Hij woonde hier.
524
01:19:33,069 --> 01:19:35,195
Het is hier mooi.
525
01:19:38,392 --> 01:19:39,954
Luister.
526
01:19:50,844 --> 01:19:53,043
Ik herken dit geluid.
527
01:19:57,466 --> 01:19:59,282
Het is Keyvan.
528
01:19:59,960 --> 01:20:02,144
Hij is aan het zingen.
529
01:20:07,995 --> 01:20:12,749
Javad, wat doe je nou?
Waar ga je heen? Wacht.
530
01:20:13,639 --> 01:20:15,903
Stop, ik praat tegen je.
531
01:20:16,915 --> 01:20:21,397
Laat het me uitleggen.
Het is niet wat je denkt.
532
01:20:56,728 --> 01:20:58,580
Na'na, kom.
533
01:21:00,035 --> 01:21:02,711
Sta op, laten we gaan.
534
01:21:02,844 --> 01:21:06,074
Dat kan ik niet. Mijn been doet pijn.
-Wat?
535
01:21:06,618 --> 01:21:09,096
Sta op.
Ik zal je naar de overkant dragen.
536
01:21:09,221 --> 01:21:11,416
Het gaat wel.
-Kom op.
537
01:21:40,495 --> 01:21:43,410
Ik hou van je koppigheid.
-Geef antwoord.
538
01:21:43,535 --> 01:21:46,633
Dus je gelooft me niet?
-Nee.
539
01:21:47,405 --> 01:21:50,392
Idioot, Keyvan was tien jaar ouder dan ik.
540
01:21:51,427 --> 01:21:57,223
Na'na, mijn vader was twaalf jaar
ouder dan mijn moeder.
541
01:22:00,433 --> 01:22:02,597
Wat ben je toch een dwaas.
542
01:22:03,588 --> 01:22:05,590
Ik hou van je.
543
01:22:10,102 --> 01:22:12,733
Keyvan was in zekere zin mijn leraar.
544
01:22:12,963 --> 01:22:16,876
Niet alleen ik, maar alle kinderen hier
hielden van hem.
545
01:22:17,742 --> 01:22:20,723
Dat blauwe huis was onze school.
546
01:22:26,063 --> 01:22:28,111
Ben je verdrietig om zijn dood?
547
01:22:38,889 --> 01:22:42,378
Hoe kun je lachen
als je verdrietig bent?
548
01:23:06,953 --> 01:23:11,242
Wat zeggen ze?
-Smoesjes. Alleen maar smoesjes.
549
01:23:12,401 --> 01:23:14,971
Ze zeggen dat ze geen dienst willen.
550
01:23:15,672 --> 01:23:17,380
Alleen zijn familie...
551
01:23:18,185 --> 01:23:20,665
zal zijn begrafenis bijwonen.
552
01:23:22,480 --> 01:23:25,532
Ze zijn zelfs bang
voor zijn dode lichaam.
553
01:23:28,938 --> 01:23:33,633
Sorry, Javad.
We praten alleen maar over de dood.
554
01:23:33,758 --> 01:23:36,809
Dat geeft niet, ik begrijp het.
555
01:23:37,998 --> 01:23:40,672
Ik hoop dat het snel voorbij is.
556
01:23:45,310 --> 01:23:46,897
Ja.
557
01:23:50,430 --> 01:23:52,783
We moeten het vergeten.
558
01:24:01,815 --> 01:24:04,260
We moeten dit achter ons laten.
559
01:24:08,747 --> 01:24:10,446
Ara, schat...
560
01:24:12,709 --> 01:24:14,376
Excuseer me.
561
01:24:22,642 --> 01:24:24,696
Laat hem rouwen.
562
01:24:35,008 --> 01:24:37,865
Shirin, het is hier echt gaaf.
563
01:24:38,476 --> 01:24:45,610
Maar waarom gaf je je leven en
carrière op om hier terug te keren?
564
01:24:48,764 --> 01:24:54,117
Heeft iemand jou ooit gevraagd iets
te doen dat je niet zou moeten doen?
565
01:24:54,554 --> 01:24:56,872
Militaire dienst bijvoorbeeld.
566
01:24:57,470 --> 01:25:02,525
Van afwassen en toiletten schoonmaken
tot marcheren en wacht lopen.
567
01:25:02,650 --> 01:25:05,315
Het is allemaal gedwongen.
Dwangarbeid.
568
01:25:05,440 --> 01:25:10,725
Waarom doe je het dan?
-Anders moet ik nog langer in dienst.
569
01:25:10,850 --> 01:25:13,375
Je kan niets doen
zonder militaire dienst.
570
01:25:14,021 --> 01:25:18,867
Je kunt niet werken,
geen geld verdienen of het land uit.
571
01:25:19,768 --> 01:25:22,785
Volgens de wet
moet je in militaire dienst.
572
01:25:24,203 --> 01:25:26,163
Wie maakt de wet?
573
01:25:26,834 --> 01:25:28,738
Dat weet ik niet.
574
01:25:29,789 --> 01:25:32,758
Iemand met meer macht dan wij.
575
01:25:34,665 --> 01:25:40,614
Als sommige wetten gedwongen zijn,
waarom kan je geen "nee" zeggen?
576
01:25:41,455 --> 01:25:44,233
Dat zou wel kunnen
als ik dat zou willen.
577
01:25:45,017 --> 01:25:50,042
Maar het is maar twee jaar.
Dat hou ik wel vol en dan is het voorbij.
578
01:25:51,795 --> 01:25:54,851
En al zou ik willen,
ik heb de macht niet.
579
01:25:54,976 --> 01:25:57,678
Je macht zit in "nee" zeggen.
580
01:26:02,968 --> 01:26:07,424
Als we "nee" zeggen,
vernietigen ze ons leven.
581
01:26:53,981 --> 01:26:55,402
Hoi.
-Hoi.
582
01:26:55,527 --> 01:26:57,230
Hoe is het?
583
01:26:58,541 --> 01:27:01,099
Hallo, bedankt. Leuk je te zien.
584
01:27:01,224 --> 01:27:03,521
Insgelijks.
-Ik heb je gemist.
585
01:28:09,628 --> 01:28:13,616
Ga je omkleden.
De gasten kunnen hier elk moment zijn.
586
01:31:33,406 --> 01:31:34,865
Javad.
587
01:31:36,016 --> 01:31:40,218
Javad, gaat het?
588
01:31:40,343 --> 01:31:42,792
Wat doe je hier?
-Het is koud.
589
01:31:42,917 --> 01:31:45,930
Ik heb je overal gezocht.
-Het is koud.
590
01:31:46,159 --> 01:31:49,936
Waarom ben je zo nat?
-Mijn kleren zijn daar.
591
01:31:50,166 --> 01:31:52,476
Wat?
-Mijn spullen zijn daar.
592
01:31:52,601 --> 01:31:54,630
Je kleren?
593
01:32:06,981 --> 01:32:09,714
Waarom ben je hiernaartoe gegaan?
594
01:32:10,701 --> 01:32:14,601
Wat heb je gedaan?
Kom hier.
595
01:32:20,874 --> 01:32:22,332
Wacht.
596
01:32:34,936 --> 01:32:39,075
Heb je een broek?
Wil je je aankleden?
597
01:32:39,200 --> 01:32:42,388
Na'na, ik heb hem vermoord.
-Wat zeg je?
598
01:32:43,715 --> 01:32:46,771
Ik heb hem vermoord.
Ik heb Keyvan vermoord.
599
01:32:50,953 --> 01:32:53,731
Ik heb de kruk weggetrokken.
600
01:32:58,627 --> 01:33:01,683
Ze zeiden dat hij een crimineel was.
601
01:33:02,746 --> 01:33:05,906
Ze zeiden
dat hij geëxecuteerd moest worden.
602
01:33:07,315 --> 01:33:09,695
Dus ik heb hem vermoord.
603
01:33:13,523 --> 01:33:16,599
Ik wilde alleen maar drie dagen vrij.
604
01:33:18,755 --> 01:33:23,254
Ik wilde hier voor je verjaardag zijn.
605
01:33:27,544 --> 01:33:29,298
Na'na...
606
01:33:31,428 --> 01:33:34,066
Ik wist niet wie hij was.
607
01:33:39,739 --> 01:33:44,450
Ik wist niet wie hij was.
608
01:33:45,227 --> 01:33:47,267
Ik heb het koud.
609
01:33:49,391 --> 01:33:52,448
Ik heb het koud.
610
01:33:55,246 --> 01:33:57,954
Wil je me naar huis brengen?
611
01:33:58,801 --> 01:34:01,107
Ik heb het koud.
612
01:35:27,065 --> 01:35:28,850
Trek dit aan.
613
01:35:45,445 --> 01:35:49,079
Ik wil niet dat mijn familie
dit te weten komt.
614
01:36:36,099 --> 01:36:37,914
Doe je mond open.
615
01:36:46,342 --> 01:36:49,705
Ik heb mijn moeder verteld
dat we ruzie hadden.
616
01:37:40,288 --> 01:37:41,916
Keyvan is dood.
617
01:37:43,752 --> 01:37:48,497
Ook al zijn we bedroefd
vanwege zijn afwezigheid,
618
01:37:50,860 --> 01:37:53,621
we vieren toch Na'na's verjaardag.
619
01:37:54,633 --> 01:37:57,122
Van harte gefeliciteerd.
620
01:38:06,269 --> 01:38:10,642
De beste wensen voor je verjaardag.
621
01:38:19,680 --> 01:38:23,361
Dat je altijd mag lachen,
dat je hart gelukkig is.
622
01:38:23,596 --> 01:38:27,443
Dat je 100 mag worden.
Blaas je kaarsen uit.
623
01:38:27,568 --> 01:38:31,904
De beste wensen voor je verjaardag.
624
01:39:27,993 --> 01:39:31,144
Dans met mij.
625
01:39:33,184 --> 01:39:35,123
Sta op, sta op.
626
01:40:22,584 --> 01:40:24,226
Na'na.
627
01:42:23,560 --> 01:42:26,359
Ik heb geteld hoe vaak
je drie dagen vrij had.
628
01:42:26,484 --> 01:42:28,984
Laat me met rust.
Na'na, kwel me niet.
629
01:42:29,109 --> 01:42:31,613
Ik voel me er slecht over.
630
01:42:35,546 --> 01:42:38,500
Ik hou zo veel van je.
Weet je dat?
631
01:42:46,006 --> 01:42:48,507
Je veilige armen.
632
01:42:51,570 --> 01:42:53,970
De aderen op je handen.
633
01:42:58,176 --> 01:43:00,509
Je brede borst.
634
01:43:13,372 --> 01:43:16,019
Laten we het maar vergeten.
635
01:43:24,225 --> 01:43:26,266
Ik ga je missen.
636
01:43:26,666 --> 01:43:28,124
Na'na.
637
01:44:05,736 --> 01:44:09,694
KUS ME
638
01:44:43,858 --> 01:44:45,722
Gaat het?
639
01:44:46,531 --> 01:44:48,198
Ja.
640
01:45:06,147 --> 01:45:07,825
Daar komt ze.
-Waar?
641
01:45:07,950 --> 01:45:10,153
Die met de capuchon.
642
01:45:13,773 --> 01:45:15,231
Darya.
643
01:45:45,835 --> 01:45:49,797
Het was een beetje maf,
maar de vlucht was oké.
644
01:45:50,616 --> 01:45:52,835
Ja, het eten ook.
645
01:45:55,828 --> 01:46:00,310
Papa, we hebben het erover gehad
dat ik hiernaartoe zou gaan.
646
01:46:00,708 --> 01:46:03,359
Je hoeft je geen zorgen te maken.
647
01:46:04,844 --> 01:46:07,054
Alles is in orde.
648
01:46:07,833 --> 01:46:09,713
Ik ben oud genoeg.
649
01:46:12,599 --> 01:46:16,313
Oom Bahram, mijn vader.
650
01:46:16,438 --> 01:46:19,354
Hallo, Mansour.
651
01:46:19,569 --> 01:46:22,747
Hallo, met mij gaat het goed.
652
01:46:24,068 --> 01:46:25,790
Hoe is het met jou?
653
01:46:28,223 --> 01:46:30,182
Alles is in orde.
654
01:46:31,251 --> 01:46:33,774
Je hoeft je geen zorgen te maken.
655
01:46:36,243 --> 01:46:37,701
Oké.
656
01:46:39,383 --> 01:46:41,057
Ik wil je alleen maar...
657
01:46:41,898 --> 01:46:44,440
Ik wil je alleen maar bedanken.
658
01:46:53,756 --> 01:46:58,342
Eindelijk ben ik er.
-Welkom. Hoe was je vlucht?
659
01:46:58,578 --> 01:47:03,046
Dit was de eerste keer
met zoveel Iraniërs. Dat was gaaf.
660
01:47:03,171 --> 01:47:06,700
Ik hoorde ze praten
tijdens de vlucht.
661
01:47:06,825 --> 01:47:11,286
Perzisch klinkt zangerig,
als een gedicht.
662
01:47:11,411 --> 01:47:16,333
Lees je Perzische gedichten?
-Nee, maar dat wil ik wel graag.
663
01:47:16,458 --> 01:47:19,944
Dan gaan we samen gedichten lezen.
664
01:47:21,267 --> 01:47:25,379
Voel je je comfortabel met een hoofddoek?
-Het is best cool.
665
01:47:25,504 --> 01:47:30,146
Ja, als je het niet
de hele tijd hoeft te dragen.
666
01:47:30,271 --> 01:47:33,136
Hoe is de studie medicijnen?
667
01:47:33,261 --> 01:47:37,884
Ik ben net begonnen.
Ik weet niet of ik het wil afmaken.
668
01:47:38,009 --> 01:47:41,927
Waarom ben je dan begonnen?
669
01:47:42,168 --> 01:47:45,384
Weet ik niet,
waarschijnlijk door mijn vader.
670
01:47:45,614 --> 01:47:49,613
Mansour is dokter
en hij wilde dat ik dat ook zou worden.
671
01:48:01,507 --> 01:48:04,730
Sorry, ik moet deze opnemen.
Hallo.
672
01:48:08,996 --> 01:48:12,708
Bedankt.
-Ze praat met Mansour.
673
01:48:17,022 --> 01:48:20,629
Gaat het goed met haar?
-Ja, prima.
674
01:48:20,934 --> 01:48:23,606
Alleen gedraagt ze zich vreemd.
675
01:48:23,731 --> 01:48:26,849
Je mag niet te dicht bij haar komen.
676
01:48:28,747 --> 01:48:30,856
Wat had je dan verwacht?
677
01:48:31,869 --> 01:48:36,260
Niets.
Ik zeg het alleen maar.
678
01:48:53,633 --> 01:48:58,919
Ze wil weten waarom jij en Mansour
per se wilden dat ze hiernaartoe ging.
679
01:49:03,298 --> 01:49:06,419
Sorry...
-Geen probleem.
680
01:51:00,342 --> 01:51:01,943
Kom, Darya.
681
01:51:09,227 --> 01:51:11,049
Kom binnen.
682
01:51:11,600 --> 01:51:13,929
Moet ik je helpen?
-Nee.
683
01:51:53,044 --> 01:51:54,190
Welterusten.
684
01:51:54,995 --> 01:51:56,563
Welterusten.
685
01:52:02,833 --> 01:52:08,149
Mevrouw Zaman.
-Dokter, help, mijn kind.
686
01:52:08,516 --> 01:52:12,285
Dokter, help.
-Mevrouw Zaman, mijn kind.
687
01:52:12,515 --> 01:52:15,650
Kom binnen, daar.
-Mijn kind gaat dood.
688
01:52:15,775 --> 01:52:17,932
Daar. Wat is er gebeurd?
689
01:52:18,057 --> 01:52:20,051
Een slangenbeet.
690
01:52:20,176 --> 01:52:22,729
Wanneer is het gebeurd?
-Een half uur geleden.
691
01:52:22,854 --> 01:52:26,777
Heb je de slang gezien?
-Nee, ik hoorde het geschreeuw.
692
01:52:26,902 --> 01:52:30,075
Doe de muts af. Rustig aan.
Waar is de beet?
693
01:52:30,200 --> 01:52:33,271
In de voet.
-Mijn kind gaat dood.
694
01:52:33,396 --> 01:52:35,573
Rustig maar, de dokter is erbij.
695
01:52:35,698 --> 01:52:39,040
Trek de sokken uit.
Rustig maar.
696
01:52:39,165 --> 01:52:40,623
Hier.
-Waar?
697
01:52:40,748 --> 01:52:46,150
De slang beet hier.
-Het is niet erg dik. Doe haar jas uit.
698
01:52:47,123 --> 01:52:49,732
Rustig maar. Het komt goed.
699
01:52:50,630 --> 01:52:53,434
Het komt goed.
Laat haar ontspannen.
700
01:53:15,366 --> 01:53:21,166
Hoe kan je hier wonen?
Zo zonder internet of telefoon.
701
01:53:21,647 --> 01:53:25,536
Het is moeilijk
om na 20 jaar weg te gaan.
702
01:53:29,796 --> 01:53:32,893
Ben je echt dokter?
-Hoezo?
703
01:53:33,253 --> 01:53:37,764
Noemen de dorpelingen je gewoon zo
of ben je echt dokter?
704
01:53:37,889 --> 01:53:39,759
Zeker, ik ben dokter.
705
01:53:40,694 --> 01:53:44,792
Dus je hebt gestudeerd?
-Natuurlijk heb ik gestudeerd.
706
01:53:48,756 --> 01:53:51,856
Aan dezelfde universiteit als Mansour.
707
01:53:51,981 --> 01:53:53,541
Echt?
708
01:53:53,666 --> 01:53:56,280
Echt?
-Dat betekent "echt?".
709
01:53:57,268 --> 01:53:59,039
Ja, echt.
710
01:54:00,195 --> 01:54:04,836
Ik wist niet
dat jullie samen gestudeerd hadden.
711
01:54:11,124 --> 01:54:13,586
Waarom heb je geen praktijk?
712
01:54:14,424 --> 01:54:16,386
Dat is een lang verhaal.
713
01:54:16,875 --> 01:54:22,418
Ik blijf hier een paar dagen.
Dat verhaal wil ik graag horen.
714
01:54:24,426 --> 01:54:26,961
Als het moment daar is.
715
01:54:28,363 --> 01:54:31,090
Dat doet me aan mijn vader denken.
716
01:54:31,319 --> 01:54:37,058
Als hij iets niet wil vertellen,
zegt hij: een andere keer.
717
01:54:46,927 --> 01:54:51,381
Rijden is hier heel raar.
-Wil jij een stukje rijden?
718
01:54:51,506 --> 01:54:55,058
Hier? Nee.
-Waarom niet?
719
01:54:56,526 --> 01:55:01,085
Ik kan niet met versnellingen rijden...
720
01:55:01,216 --> 01:55:04,821
en de wegen zien er gevaarlijk uit.
721
01:55:06,111 --> 01:55:13,379
Maar jij houdt niet zo van autorijden.
-Jawel, het kalmeert me.
722
01:55:14,057 --> 01:55:15,516
Echt waar?
-Ja.
723
01:55:15,920 --> 01:55:17,378
Vreemd.
724
01:55:18,504 --> 01:55:21,867
Want gisteren heeft Zaman
de hele weg gereden.
725
01:55:22,064 --> 01:55:23,522
Nou,
726
01:55:25,088 --> 01:55:27,509
ik heb geen rijbewijs.
727
01:55:28,452 --> 01:55:30,034
Is dat zo?
728
01:56:05,127 --> 01:56:08,713
Je moet een korf
heel voorzichtig openen.
729
01:56:08,838 --> 01:56:13,369
Elke plotselinge beweging
lokt de bijen uit om aan te vallen.
730
01:56:23,953 --> 01:56:29,195
Kijk, daar legt de koningin eieren.
Zie je de honing?
731
01:56:34,365 --> 01:56:38,919
In de winter storen we ze niet.
We laten ze gewoon.
732
01:56:39,044 --> 01:56:43,517
De temperatuur in de bijenkorf
is van belang. En eten voor de bijen.
733
01:56:43,883 --> 01:56:47,796
Dat is propolis. Dat maakt de bij.
734
01:56:47,921 --> 01:56:52,439
Bijen doen dat
om de korf warm en schoon te houden.
735
01:56:52,564 --> 01:56:54,634
We zetten hun eten hierin.
736
01:56:54,759 --> 01:56:59,489
Honing of zoete bloem of zo.
De bijen eten dat op.
737
01:57:00,597 --> 01:57:05,002
In de winter gaat de koningin
weer eieren leggen.
738
01:57:05,127 --> 01:57:07,398
Leg het voorzichtig neer.
739
01:58:10,480 --> 01:58:12,052
Kom binnen.
740
01:58:13,720 --> 01:58:16,094
Kom binnen.
-Hallo dokter, welkom.
741
01:58:16,219 --> 01:58:17,969
Hallo, Taghi. Hoe is het?
742
01:58:18,094 --> 01:58:20,007
En met jou?
-Goed, dank je.
743
01:58:20,132 --> 01:58:21,965
Wat brengt je hier?
744
01:58:22,090 --> 01:58:27,611
Heb je een momentje voor me?
-Ik heb tijd. Kom binnen.
745
01:58:27,755 --> 01:58:30,013
Fijn u te zien, dokter.
746
01:58:56,663 --> 01:59:01,324
Hij heeft zo zijn redenen.
-Dat maakt het zo interessant.
747
01:59:01,449 --> 01:59:07,613
Je studeert heel lang voor dokter en
gaat dan met bijen in de woestijn leven.
748
01:59:07,738 --> 01:59:12,159
Dit is geen woestijn.
-Nou ja, waarom wil je het niet vertellen?
749
01:59:13,158 --> 01:59:15,389
Zo eenvoudig is het niet.
750
01:59:15,514 --> 01:59:20,483
Je had kunnen zeggen: na de universiteit
vond ik medicijnen niet leuk.
751
01:59:20,608 --> 01:59:23,547
Waarom vind je dat zo belangrijk?
752
01:59:24,724 --> 01:59:29,965
Ik ben bang
dat ik iets doe wat ik niet wil.
753
01:59:31,089 --> 01:59:34,778
Ik heb tot nu toe
alleen gedaan wat ik wilde.
754
01:59:35,111 --> 01:59:36,864
Altijd?
755
01:59:38,842 --> 01:59:41,935
Niet altijd maar meestal wel.
756
01:59:43,584 --> 01:59:47,486
Dus je bent een gelukkig man.
-Heel gelukkig.
757
01:59:48,145 --> 01:59:49,949
Heel tevreden.
758
01:59:50,811 --> 01:59:53,936
Ik vind "ontspannen" een beter woord.
759
01:59:55,865 --> 01:59:58,995
Ja, ik ben ontspannen.
760
02:00:02,609 --> 02:00:06,382
En jij?
-Ik? Ik ben ook ontspannen.
761
02:00:09,975 --> 02:00:12,793
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
762
02:00:14,907 --> 02:00:17,757
Nou, dat was 10 jaar geleden.
763
02:00:18,581 --> 02:00:22,097
De dokter was ziek en
kwam naar onze apotheek.
764
02:00:22,607 --> 02:00:26,579
Maar hij had geen recept
en ik moest een recept hebben.
765
02:00:26,704 --> 02:00:31,674
Hij werd boos en schreeuwde:
ik ben dokter, ik ben een pratend recept.
766
02:00:31,799 --> 02:00:36,511
Wat voor 'n recept?
-Een sprekend recept, één die kan praten.
767
02:00:36,636 --> 02:00:39,074
Heb je het medicijn gegeven?
-Nee.
768
02:00:39,199 --> 02:00:41,181
Nee, dat heb ik niet gedaan.
769
02:00:41,588 --> 02:00:43,223
Maar...
770
02:00:43,780 --> 02:00:45,968
toen gebeurde het.
771
02:01:18,096 --> 02:01:24,173
Hoe meer ik erover denk, hoe meer ik besef
dat ik het niet kan. Het is onmogelijk.
772
02:01:26,431 --> 02:01:29,822
Laten we het
de volgende keer doen, Bahram?
773
02:01:31,445 --> 02:01:33,783
Komt er nog een volgende keer?
774
02:01:41,895 --> 02:01:43,808
Oom Bahram.
775
02:01:45,060 --> 02:01:48,064
Mijn vader wil met je praten.
776
02:01:57,114 --> 02:01:58,601
Bedankt.
777
02:01:59,319 --> 02:02:02,499
Hallo, Mansour.
778
02:02:04,091 --> 02:02:06,667
Ja, ik leef nog.
779
02:02:09,191 --> 02:02:13,357
Nee, ik wacht op het juiste moment.
780
02:02:31,770 --> 02:02:36,547
Mijn vader zei dat je
veel kippen en koeien hebt.
781
02:02:36,694 --> 02:02:41,345
Ik verwachtte een echte boerderij.
-Mansour zegt rare dingen.
782
02:02:41,470 --> 02:02:45,114
Hij woont 5.000 km
verderop en vertelt je verhalen...
783
02:02:45,239 --> 02:02:48,314
over een plek waar
hij nog nooit geweest is.
784
02:02:48,439 --> 02:02:51,674
Geen koeien,
maar vroeger hadden we kippen.
785
02:02:51,903 --> 02:02:58,631
Waar zijn die nu?
-Een vos kwam er elke nacht één halen.
786
02:02:58,860 --> 02:03:02,316
Wat we ook deden, hij bleef komen.
787
02:03:02,441 --> 02:03:05,878
Dus zijn we gestopt met kippen.
788
02:03:06,431 --> 02:03:09,585
Dan moet je een hond nemen.
789
02:03:09,710 --> 02:03:14,421
De vos durft dan niet meer
in de buurt te komen.
790
02:03:14,546 --> 02:03:17,106
We hadden ook een hond.
-O ja?
791
02:03:17,231 --> 02:03:22,964
Ja, tijdens een ijzige nacht
hebben wolven hem opgegeten.
792
02:03:23,089 --> 02:03:24,755
Ach, nee.
793
02:03:27,069 --> 02:03:30,372
Dan moet je een hek plaatsen.
794
02:04:22,429 --> 02:04:24,641
Kus me.
795
02:04:29,413 --> 02:04:31,666
Kus me.
796
02:04:34,585 --> 02:04:36,044
Voor de laatste keer...
797
02:04:36,169 --> 02:04:38,685
Goed uitgerust?
-Ja.
798
02:04:40,221 --> 02:04:41,901
Wauw, wat een feest.
799
02:04:42,045 --> 02:04:45,592
Tot ziens.
Moge God je beschermen.
800
02:04:48,730 --> 02:04:53,030
Ik ga mijn lot tegemoet.
801
02:04:56,491 --> 02:05:00,688
Onze lente is voorbij.
802
02:05:03,501 --> 02:05:07,094
Het verleden is geweest...
803
02:05:08,547 --> 02:05:13,630
en ik ga mijn lot tegemoet.
804
02:05:37,151 --> 02:05:43,664
Midden in de storm,
805
02:05:43,893 --> 02:05:48,247
bondgenoot van de scheepslui,
806
02:05:49,956 --> 02:05:57,184
niet bang om te sterven,
moet ik de storm doorstaan.
807
02:05:58,808 --> 02:06:05,453
Om middernacht heb ik
mijn geliefde trouw beloofd.
808
02:06:06,083 --> 02:06:12,226
Dat ik een vuur zou maken
in de bergen.
809
02:06:16,599 --> 02:06:22,831
Ik reis door de donkere nacht.
810
02:06:23,395 --> 02:06:26,754
Ik loop over onbekende paden.
811
02:06:40,116 --> 02:06:41,261
Zaman.
812
02:06:41,776 --> 02:06:44,297
Bahram, spuug het uit.
813
02:06:47,340 --> 02:06:49,875
Laat het bloed niet in je longen komen.
814
02:06:52,335 --> 02:06:55,021
Ben je klaar?
Oké, kom.
815
02:06:55,673 --> 02:06:57,131
Kom.
816
02:07:04,789 --> 02:07:07,101
Ik ga je mond wassen.
817
02:07:22,482 --> 02:07:24,716
Trek dit uit.
818
02:08:34,668 --> 02:08:36,533
Gaat het?
819
02:08:39,109 --> 02:08:44,229
Je gaat een paar uur slapen.
Als je wakker wordt, voel je je beter.
820
02:09:56,095 --> 02:10:00,591
Ja, er is van alles: zwijnen, beren...
821
02:10:00,760 --> 02:10:03,441
Beren?
-Bahram, niet plagen.
822
02:10:03,566 --> 02:10:06,659
Misschien geen beren,
maar wel wolven.
823
02:10:07,305 --> 02:10:09,197
Deze kant op.
824
02:10:13,220 --> 02:10:18,448
Je zou in het voorjaar moeten komen.
-Dan is het overal groen.
825
02:10:19,122 --> 02:10:24,353
Niet lachen, maar het voelt alsof ik
hier al in het voorjaar geweest ben.
826
02:10:25,330 --> 02:10:27,219
Zie je dat daarboven?
827
02:10:27,344 --> 02:10:31,279
Het is 1.200 jaar oud.
Misschien ben je er geweest.
828
02:10:32,557 --> 02:10:35,909
Ik ben vergeten het eten mee te nemen.
829
02:10:36,034 --> 02:10:38,849
We hebben geen eten nodig.
-Ik ga het halen.
830
02:10:38,974 --> 02:10:41,769
Niet doen.
-Ik ben zo terug.
831
02:10:42,614 --> 02:10:44,072
Kom.
832
02:10:46,920 --> 02:10:52,245
Heb je wel eens met een pistool geschoten?
-Nee, maar ik vind het wel gaaf.
833
02:10:52,409 --> 02:10:54,389
Ja, het is gaaf.
834
02:10:55,555 --> 02:10:58,195
Je kan vast goed schieten, hè?
835
02:11:00,905 --> 02:11:03,684
Als je wilt, kan ik het je leren.
836
02:11:05,302 --> 02:11:08,489
Ken je zijn gezicht echt?
-Ja.
837
02:11:09,058 --> 02:11:13,400
Hoe?
-We hebben elkaar in de ogen gekeken.
838
02:11:13,525 --> 02:11:18,522
Echt waar?
-Ja, toen hij voor een kip kwam.
839
02:11:18,708 --> 02:11:21,938
Ik heb zelfs tegen hem
gezegd: doe dit niet.
840
02:11:22,063 --> 02:11:24,101
Maar hij wilde niet luisteren.
841
02:11:24,226 --> 02:11:28,042
Hij kwam 's nachts
een kip halen en weg was hij.
842
02:11:28,271 --> 02:11:31,814
Het arme beest moet ook eten.
-Van onze boerderij?
843
02:11:31,939 --> 02:11:34,534
Hoe kon de arme vos dat weten?
844
02:11:34,695 --> 02:11:38,570
En het leven van mijn arme kippen?
845
02:11:38,695 --> 02:11:43,686
Een wild dier jaagt instinctief.
Jij wilde hem doden met een pistool.
846
02:11:44,278 --> 02:11:46,739
Ik bescherm gewoon mijn boerderij.
847
02:11:49,351 --> 02:11:53,344
Het recht van de sterksten.
848
02:11:55,243 --> 02:11:58,089
Ik heb een idee. Jij schiet.
849
02:11:58,703 --> 02:12:00,784
Ik kan niet schieten.
850
02:12:01,124 --> 02:12:07,534
Het is niet moeilijk. Ik leer het je.
-Ik wil geen levend wezen doden.
851
02:12:13,891 --> 02:12:16,151
Maar soms moet het.
852
02:12:17,380 --> 02:12:19,365
Ik moet niets.
853
02:12:28,756 --> 02:12:31,257
Stel dat ik je ertoe dwing.
854
02:12:32,011 --> 02:12:34,311
Je kunt me niet dwingen.
855
02:12:35,394 --> 02:12:38,867
Denk je dat ik jou niet kan dwingen?
856
02:12:48,131 --> 02:12:49,609
Stop.
857
02:12:49,847 --> 02:12:52,400
Daria, wacht.
858
02:12:52,525 --> 02:12:54,088
Wat?
859
02:13:38,353 --> 02:13:40,095
Zaman?
860
02:14:36,342 --> 02:14:39,049
Ik moest haar alles wel vertellen.
861
02:14:45,516 --> 02:14:47,442
Kan ik met haar praten?
862
02:14:47,877 --> 02:14:50,586
Nee, het gaat niet goed met haar.
863
02:14:58,475 --> 02:15:00,848
Wat is de zin hiervan?
864
02:15:02,681 --> 02:15:06,579
Ik moest haar de waarheid vertellen.
Ik zelf.
865
02:15:09,253 --> 02:15:10,816
Voordat ik sterf.
866
02:15:12,014 --> 02:15:16,790
Wat voor nut heeft de waarheid
als het iemands leven verwoest?
867
02:15:19,245 --> 02:15:23,196
Is haar leven verwoest?
-Niet dan?
868
02:15:26,695 --> 02:15:29,681
Het is haar recht om
de waarheid te kennen.
869
02:15:30,401 --> 02:15:31,964
Je pillen.
870
02:15:36,570 --> 02:15:38,984
Ze wil met haar vader praten.
871
02:15:39,680 --> 02:15:42,981
Zaman, ik ben haar vader.
872
02:15:52,194 --> 02:15:55,784
Ik ga haar halen,
dan kan ze Mansour bellen.
873
02:16:05,589 --> 02:16:07,359
Ga naar de andere kamer.
874
02:16:07,819 --> 02:16:11,263
Ik ga met je mee.
Ik praat met haar in de auto.
875
02:16:11,388 --> 02:16:15,305
Bahram, ze wil niet met je praten.
876
02:16:15,635 --> 02:16:17,726
Ze wil je niet zien.
877
02:16:18,428 --> 02:16:20,825
Waarom begrijp je haar niet?
878
02:16:21,616 --> 02:16:26,310
Haar wereld is ingestort.
Ze heeft veel vragen.
879
02:18:59,579 --> 02:19:03,864
Hoe durf je me na 20 jaar te vertellen
dat je mijn vader bent?
880
02:19:03,989 --> 02:19:08,734
Als je op het punt staat te sterven.
Hoe kun je zo egoïstisch zijn?
881
02:19:08,859 --> 02:19:13,966
Door jou is mijn hele leven een leugen.
882
02:19:14,561 --> 02:19:19,690
We begrijpen niet wat je zegt.
Het is moeilijk om 20 jaar zo te leven.
883
02:19:19,919 --> 02:19:23,667
En voor mij is het nu makkelijk?
884
02:19:24,640 --> 02:19:29,657
Ik wilde het je hier vertellen.
-Ik wil hier niet in betrokken worden.
885
02:19:29,782 --> 02:19:33,952
Je denkt dat je mijn vader bent,
maar dat ben je niet.
886
02:19:34,077 --> 02:19:36,821
Je bent slechts mijn biologische vader.
887
02:19:37,317 --> 02:19:40,614
Mijn vader is de persoon
die mij opgevoed heeft.
888
02:19:40,748 --> 02:19:42,872
Ik heb met Mansour gesproken.
889
02:19:43,077 --> 02:19:48,427
Hij heeft zich verontschuldigd
voor jouw 20-jarige leugen.
890
02:19:50,039 --> 02:19:55,441
Misschien kan ik het hem ooit vergeven.
Maar jou zal ik het nooit vergeven.
891
02:19:57,180 --> 02:20:00,006
Ik wil zo snel mogelijk naar huis.
892
02:20:00,131 --> 02:20:02,942
Ik wil leven met wat ik heb.
893
02:20:03,096 --> 02:20:07,631
Maar je moet naar hem luisteren.
Hij wil al jaren met je praten.
894
02:20:07,756 --> 02:20:09,630
Probeer hem te begrijpen.
895
02:20:09,785 --> 02:20:13,509
Ik begrijp dat hij zijn gezin
niet belangrijk vond.
896
02:20:14,958 --> 02:20:20,396
Hij wilde niemand vermoorden,
maar doodde er in plaats daarvan twee.
897
02:20:20,625 --> 02:20:26,452
Hij dwong de broer van mijn moeder
om te doen alsof hij mijn vader was.
898
02:20:28,511 --> 02:20:31,670
Hij gaf niet om zijn kind.
Zo is het toch?
899
02:20:32,524 --> 02:20:36,921
Het kon me wel schelen.
Daarom wilde ik je meenemen.
900
02:20:37,150 --> 02:20:41,572
"Ik wilde." Je wilde van alles.
Zelfs mijn moeder's dood.
901
02:20:41,697 --> 02:20:46,128
Je moeder stierf onderweg
naar jou in een ongeluk.
902
02:20:46,258 --> 02:20:49,175
Wie stuurde haar
met smokkelaars naar Europa?
903
02:20:49,300 --> 02:20:54,965
Je moeder en ik hebben dat samen besloten,
omdat we wilden dat ze bij jou was.
904
02:20:55,860 --> 02:21:01,864
Zou je gelukkiger zijn als je vader
de man toen had geëxecuteerd?
905
02:21:03,136 --> 02:21:07,094
Familie is belangrijker
dan een held zijn.
906
02:21:07,707 --> 02:21:10,551
Ik wilde niemand vermoorden.
907
02:21:10,918 --> 02:21:14,728
Waarom wilde je die vos niet doden?
908
02:21:15,220 --> 02:21:20,455
Wilde je een held zijn?
-Ik heb daarmee niemand kwaad gedaan.
909
02:21:28,524 --> 02:21:33,242
Je moeder en Mansour
waren blij met mijn beslissing.
910
02:21:35,417 --> 02:21:38,630
Je moeder was trots
dat ik mijn leven opgaf...
911
02:21:38,755 --> 02:21:42,730
om een dergelijke daad te voorkomen.
912
02:21:43,584 --> 02:21:45,558
Weet je waarom?
913
02:21:45,861 --> 02:21:49,265
Omdat haar twee broers zijn geëxecuteerd.
914
02:21:49,560 --> 02:21:56,223
Ze vroeg altijd: welk beest is in staat
om iemand te executeren?
915
02:21:59,033 --> 02:22:00,929
Maar ik dan?
916
02:22:01,648 --> 02:22:03,697
Heeft iemand mijn mening gevraagd?
917
02:22:05,026 --> 02:22:09,107
Eerlijk gezegd wisten we niet
dat we in verwachting waren.
918
02:22:11,351 --> 02:22:15,891
Had je dan wat anders besloten?
919
02:22:28,041 --> 02:22:31,056
Als ik weer in dienst zou moeten...
920
02:22:31,702 --> 02:22:35,438
en weer iemand zou moeten executeren,
921
02:22:35,948 --> 02:22:41,060
zou ik weer mijn wapen
op de bewaker richten en vluchten.
922
02:24:48,943 --> 02:24:50,401
Hier.
923
02:26:54,051 --> 02:26:56,967
HET KWAAD BESTAAT NIET
70322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.