All language subtitles for there.is.no.evil.2020.1080p.bluray.x264-usurythere.is.no.evil.2020.1080p.bluray.x264-usury

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,599 --> 00:00:44,796 HET KWAAD BESTAAT NIET 2 00:01:25,369 --> 00:01:27,052 Dank je. -Geen probleem. 3 00:01:27,177 --> 00:01:29,885 Bel me als je hulp nodig hebt. -Bedankt. 4 00:03:07,674 --> 00:03:10,692 Hallo, hoe gaat het? 5 00:03:10,817 --> 00:03:12,675 Open de kofferbak. 6 00:03:16,397 --> 00:03:19,864 Wat zit er in die zak? -Mijn rantsoen rijst. 7 00:03:20,064 --> 00:03:22,331 Gerantsoeneerde rijst? -Ja. 8 00:03:22,531 --> 00:03:25,713 Hoeveel heb je gekregen? -Zelfde als altijd. 9 00:03:25,942 --> 00:03:29,753 Laat me weten of het goed is. Dan ga ik de mijne ook halen. 10 00:03:29,878 --> 00:03:31,616 Dag. -Dank u. 11 00:07:33,326 --> 00:07:35,293 Mahan, voorzichtig. 12 00:07:35,626 --> 00:07:40,023 Anders kruipt hij eronder en verbrandt. Voorzichtig, oké? 13 00:07:40,148 --> 00:07:44,367 Hallo. Hoe is het? -Goed, en met jou? 14 00:07:44,492 --> 00:07:46,486 Prima. Wat is er gebeurd? 15 00:07:46,611 --> 00:07:51,586 Die arme kat zit daaronder vast en de kinderen krijgen hem er niet uit. 16 00:07:54,823 --> 00:07:58,716 Excuses voor de overlast. -Geeft niet. 17 00:08:02,338 --> 00:08:07,022 O, mijn liefste. Zo klein. -Lief beestje. 18 00:08:14,374 --> 00:08:16,648 Bedankt. Hartelijk bedankt. 19 00:08:16,809 --> 00:08:20,136 Hoe gaat het met je, kleintje? -Graag gedaan. 20 00:08:20,267 --> 00:08:23,320 Hallo hoe gaat het? -Dank u. 21 00:08:43,232 --> 00:08:44,452 Hoe is het? -Prima. 22 00:08:44,577 --> 00:08:46,545 Nog nieuws? -Niets, en jij? 23 00:08:46,670 --> 00:08:48,960 Niets. Heb je mijn schoenen? -Daar. 24 00:08:49,085 --> 00:08:52,543 Bedankt. Heb je haar gezien? 25 00:08:52,668 --> 00:08:55,675 Het schoolmeisje? -Ja, Fatemeh. 26 00:08:55,800 --> 00:09:01,011 Ze was heel verdrietig in de klas. Ik vroeg haar wat er aan de hand was. 27 00:09:01,136 --> 00:09:04,931 Ze zei: niets. Ik maakte grapjes met haar. 28 00:09:05,056 --> 00:09:08,543 Maar tijdens het lachen, barstte ze in tranen uit. 29 00:09:08,668 --> 00:09:12,534 Arm meisje. -Ik had medelijden met haar. 30 00:09:12,659 --> 00:09:16,853 Ik zei: wat is er? Ze zei: gelukkig haalt jouw man je op. 31 00:09:17,082 --> 00:09:19,881 Ik vroeg: hoezo? Haalt niemand jou op? 32 00:09:20,006 --> 00:09:23,303 Ze zei: Mijn moeder is met vrienden in Istanbul. 33 00:09:23,428 --> 00:09:25,817 Mijn vader viert zijn vrouw's verjaardag. 34 00:09:25,942 --> 00:09:28,161 Stel je eens voor. -Hoezo? 35 00:09:28,286 --> 00:09:33,173 Ongelooflijk, ik was geschokt, maar liet het niet merken. 36 00:09:33,298 --> 00:09:37,628 Ik zei: o, wat leuk. Dan heb je een leuke dag. 37 00:09:37,753 --> 00:09:41,251 Wat ga je doen? -Ik moet naar mijn oma's huis. 38 00:09:41,376 --> 00:09:45,263 Zullen we je een lift geven? Maar ze zei: Nee, bedankt. 39 00:09:45,388 --> 00:09:47,095 Ze wilde ook geen taxi. 40 00:09:47,220 --> 00:09:49,801 Ze gaat vast met haar vriend naar de film. 41 00:09:49,926 --> 00:09:52,703 Vriend? -Ja, vriendje. 42 00:09:52,828 --> 00:09:58,111 Hoe oud is ze? -Een meisje zo oud, school... 43 00:09:58,236 --> 00:10:02,402 In plaats van aan haar leven te denken, aan haar examens... 44 00:10:02,527 --> 00:10:07,342 Zijn haar ouders officieel gescheiden? -Ik weet niet hoe officieel. 45 00:10:07,467 --> 00:10:12,765 De leraren zeggen dat hij bij allebei is. Ik snap de vader totaal niet. 46 00:10:12,890 --> 00:10:14,539 De moeder is zo mooi. 47 00:10:14,664 --> 00:10:17,734 Heeft de moeder ook iemand anders? -Geen idee. 48 00:10:17,859 --> 00:10:22,840 Ze kan met haar vriend in Istanbul zijn. -De stiefmoeder is vast gemeen. 49 00:10:22,965 --> 00:10:29,153 Hoe moet ik dat weten, schat? Je moet niet zo snel over mensen oordelen. 50 00:10:29,745 --> 00:10:32,164 Laat maar. Het irriteert me. 51 00:10:32,289 --> 00:10:34,249 Waar gaan we heen? -De bank. 52 00:10:34,374 --> 00:10:37,366 Ah, je salaris. En het huwelijkscadeau. 53 00:10:37,491 --> 00:10:40,648 Wat moeten we kopen? -Ik weet het niet. 54 00:10:41,601 --> 00:10:43,783 Kies jij maar. 55 00:10:45,251 --> 00:10:49,160 Wat dacht je van een halve gouden munt? -Dat is te veel. 56 00:10:49,285 --> 00:10:53,957 Weet je hoe duur dat is? Laten we een cadeaubon doen of zo. 57 00:10:54,082 --> 00:10:56,784 Misschien een kwart gouden munt. -Goed. 58 00:10:57,847 --> 00:10:59,432 Of is dat te weinig? 59 00:10:59,557 --> 00:11:01,211 Nee. -Zeker weten? 60 00:11:24,506 --> 00:11:26,614 Weg hier, idioot. 61 00:11:57,148 --> 00:11:59,861 Ja? Hallo. 62 00:12:00,350 --> 00:12:02,142 Hoe is het? 63 00:12:02,579 --> 00:12:06,204 Dank u. Ja, zij is mijn vrouw. 64 00:12:06,329 --> 00:12:10,010 Zou u het aan haar willen meegeven? 65 00:12:10,344 --> 00:12:14,161 Dat zou ik waarderen, bedankt. Tot ziens. 66 00:12:56,654 --> 00:13:00,354 Ik krijg je salaris niet mee. Doe het zelf. 67 00:13:00,479 --> 00:13:04,100 De bankbediende werkte echt op mijn zenuwen. 68 00:13:04,904 --> 00:13:07,540 Hij heeft je gebeld, nietwaar? 69 00:13:08,368 --> 00:13:15,609 De eikel dacht dat ik het niet zou merken. Hij weet toch dat je het mij vertelt. 70 00:13:16,692 --> 00:13:19,061 Ik haal al jaren jouw salaris op. 71 00:13:19,186 --> 00:13:22,599 Maar elke keer zegt hij: hij moet zelf komen. 72 00:13:22,724 --> 00:13:27,240 Hij doet gewoon zijn werk. Hij moet dus een identiteitskaart zien. 73 00:13:27,365 --> 00:13:31,477 Hij wil nog steeds weten of ik je vrouw ben. 74 00:13:31,602 --> 00:13:38,210 Hij ziet dat ik je portemonnee heb en dat ik jouw ID aan hem geef. 75 00:13:38,335 --> 00:13:43,210 Stel we zijn vorige week gescheiden? -Zit niet te lullen. 76 00:13:43,335 --> 00:13:46,417 Zie ik eruit als een fraudeur? 77 00:13:46,542 --> 00:13:51,015 Heb je de termijn betaald? -En hij is zo traag. 78 00:13:51,140 --> 00:13:53,628 Heb je de termijn betaald? 79 00:13:53,753 --> 00:13:58,380 Ik was zo boos dat ik dat totaal vergeten ben. 80 00:13:59,271 --> 00:14:02,893 Razieh, het is altijd hetzelfde met jou. 81 00:14:03,018 --> 00:14:07,336 We hebben nog vijf dagen. -Je bent zo verstrooid. 82 00:14:07,461 --> 00:14:11,943 Concentreer je op je taken in plaats van te klagen. 83 00:14:12,068 --> 00:14:14,675 Het geld blijft langer op de rekening staan. 84 00:14:14,800 --> 00:14:19,849 Over vijf dagen moeten we er weer heen. In dit verkeer, met alle vervuiling. 85 00:14:19,974 --> 00:14:24,483 Ik doe het wel na school. Haal me gewoon op, oké? 86 00:14:24,608 --> 00:14:28,458 Het gaat niet om de betaling, maar om je verstrooidheid. 87 00:14:28,583 --> 00:14:33,432 Genoeg. Ik erger me al genoeg. 88 00:14:35,180 --> 00:14:37,553 Zullen we teruggaan? 89 00:14:39,972 --> 00:14:41,764 Het spijt me. 90 00:14:59,070 --> 00:15:01,119 Hoi lieverd. -Hallo, schat. 91 00:15:01,244 --> 00:15:05,357 Ik wil niet met je praten. -Wat is er? 92 00:15:06,003 --> 00:15:10,123 Waarom ben je zo laat? -Papa, waarom ben je zo laat? 93 00:15:10,248 --> 00:15:15,030 Ik moest mama eerst ophalen. -Je zou mij altijd als eerste ophalen. 94 00:15:15,155 --> 00:15:18,110 Ja, lieverd, maar soms kan dat niet. 95 00:15:18,235 --> 00:15:20,971 We moesten naar de bank voor mijn salaris. 96 00:15:21,096 --> 00:15:25,627 We gaan nu naar je favoriete supermarkt. En dan naar oma. 97 00:15:25,752 --> 00:15:29,691 Nou en? Je hebt gelogen en moet gestraft worden. 98 00:15:29,920 --> 00:15:34,194 Hoe? -Door vanavond met me pizza te gaan eten. 99 00:15:34,319 --> 00:15:39,255 Oké, lieverd. Dat zullen we doen. -Waarom beloof je haar pizza? 100 00:15:39,380 --> 00:15:44,021 Dat kan wel op z'n tijd. -We zouden geen fastfood eten. 101 00:15:45,892 --> 00:15:50,324 Ik wil een ijsje, mama. -Oké, we gaan eerst hierheen. 102 00:16:13,461 --> 00:16:17,107 Had je dat niet al gekocht? -Dat was voor je moeder. 103 00:16:22,733 --> 00:16:27,040 Heshmat, dat is erg donker. Morgen is de bruiloft. 104 00:16:27,165 --> 00:16:31,000 Mijn highlights verdwijnen dan. -Het is goed voor je haar. 105 00:16:31,125 --> 00:16:35,058 Nee, zo donker wil ik het niet. -Laten we die doen. 106 00:16:35,572 --> 00:16:39,322 Nee, deze is veel mooier, nietwaar? 107 00:16:40,335 --> 00:16:42,009 Nee... 108 00:16:42,917 --> 00:16:45,323 Nummer negen. 109 00:16:45,448 --> 00:16:47,931 Weet je het zeker? -Ja. 110 00:16:52,105 --> 00:16:56,991 Zahra, waar is de ijsverpakking? -Al in de prullenbak. 111 00:16:57,116 --> 00:17:01,628 Maar we hebben het nog niet betaald. -Zal ik het eruit vissen? 112 00:17:01,753 --> 00:17:05,149 Pardon, ze heeft een ijsje gehad, maar de verpakking weggegooid. 113 00:17:05,274 --> 00:17:07,752 Hoe zag het eruit? 114 00:17:07,877 --> 00:17:11,448 Het zat op een stokje. -Hoe zag het eruit? 115 00:17:11,573 --> 00:17:15,675 Heshmat, ga er één halen. -Kom mee.. 116 00:17:17,304 --> 00:17:20,494 Krijgen jullie allemaal hetzelfde rantsoen? 117 00:17:20,619 --> 00:17:22,715 Weet ik niet, ik denk het wel. 118 00:17:22,840 --> 00:17:26,352 Zet mama's boodschappen apart. -Oké. 119 00:17:26,581 --> 00:17:32,155 Je draait zoveel nachtdiensten. Zou het voor jou niet anders moeten zijn? 120 00:17:33,552 --> 00:17:38,967 Je vraagt ​​het niet eens. -Oké, ik zal met ze praten. 121 00:17:42,319 --> 00:17:46,017 Morgen? Nee, morgen kan ik niet komen. 122 00:17:46,142 --> 00:17:49,445 We moeten naar een bruiloft. 123 00:17:50,066 --> 00:17:53,900 Ik heb morgen geen tijd. Wat is het probleem? 124 00:17:54,025 --> 00:17:57,796 Je had de jurk al drie dagen geleden moeten brengen. 125 00:17:59,460 --> 00:18:02,564 Ik was maar een dag te laat voor het passen. 126 00:18:02,689 --> 00:18:05,791 Je had het drie dagen geleden moeten sturen. 127 00:18:06,366 --> 00:18:10,427 Nee, morgen kan ik niet. 128 00:18:10,552 --> 00:18:14,050 Maak hem nu klaar. Ik kom hem vandaag ophalen. 129 00:18:14,175 --> 00:18:16,709 Ja, bedankt. 130 00:18:17,715 --> 00:18:19,861 Ja, bedankt. 131 00:18:21,727 --> 00:18:26,564 Zulke onverantwoordelijke mensen. Ik word er gek van. 132 00:18:26,689 --> 00:18:30,809 Zij is niet zo, maar haar medewerkers. 133 00:18:31,996 --> 00:18:34,701 Je moet ze onder druk zetten. 134 00:19:12,020 --> 00:19:14,838 Schat, dat is niet voor mama. 135 00:19:28,245 --> 00:19:31,146 Ga naar binnen. Rustig. 136 00:19:31,271 --> 00:19:35,226 Oma. -O, mijn liefste. Hallo, lieverd. 137 00:19:35,351 --> 00:19:36,994 Hallo, mama. -Hallo, schat. 138 00:19:37,119 --> 00:19:38,783 Gaat het goed? -Ja, bedankt. 139 00:19:38,908 --> 00:19:40,376 Mooi. -Hallo, mama. 140 00:19:40,501 --> 00:19:42,917 Hier is je tas en kleed je om. 141 00:19:43,042 --> 00:19:45,602 Je hebt veel meegenomen. -Graag gedaan. 142 00:19:45,727 --> 00:19:48,070 Nog nieuws? -Niets speciaals. 143 00:19:48,195 --> 00:19:51,192 En je voeten? -Godzijdank, veel beter. 144 00:19:51,317 --> 00:19:55,300 Is de energierekening gekomen? -Ja, bij de tv. 145 00:19:55,425 --> 00:19:59,745 Hebben ze de waterleiding gerepareerd? -Je loodgieter was goed. 146 00:19:59,870 --> 00:20:05,110 Slik je je pillen op tijd? -Natuurlijk, zoon. Maak je geen zorgen. 147 00:20:05,710 --> 00:20:11,550 Nu je bloeddruk. -Waar is de afstandsbediening van de tv? 148 00:20:12,785 --> 00:20:14,693 Hier, schat. 149 00:20:19,546 --> 00:20:22,495 Zahra, geef aan mij. -Mama. 150 00:20:22,620 --> 00:20:24,770 Geen ge-mama. Geef aan mij. 151 00:20:24,895 --> 00:20:26,826 Ga je huiswerk maken. 152 00:20:26,951 --> 00:20:28,961 Mama. -Geen ge-mama. Doe het. 153 00:20:29,086 --> 00:20:32,157 Ik wil niet. -We hebben het hier over gehad. 154 00:20:32,282 --> 00:20:36,310 Mama, ik wil geen huiswerk maken. 155 00:20:36,435 --> 00:20:38,574 Wil je vanavond pizza? -Ja. 156 00:20:38,699 --> 00:20:42,154 Aan het werk dan. Wiskunde en dictee. -Nee. 157 00:20:42,279 --> 00:20:45,602 Papa? -O mijn God. 158 00:21:01,729 --> 00:21:07,876 Sommige wezens maken mensen ziek. Beschrijf er één van. 159 00:21:08,320 --> 00:21:12,095 Waarover wil je schrijven? -Over papegaaien. 160 00:21:12,220 --> 00:21:15,939 Die zijn niet gevaarlijk. -Maar ik hou van papegaaien. 161 00:21:16,064 --> 00:21:17,522 Beantwoord de vraag. 162 00:21:19,794 --> 00:21:21,541 Heshmat, schat... 163 00:21:22,463 --> 00:21:26,449 God zegene je, mam. -Bedankt lieverd. 164 00:21:26,574 --> 00:21:29,438 God zegene je. -Niet verkouden worden. 165 00:21:29,563 --> 00:21:33,242 Ik voel me lichter. -Ik heb je. Kom maar. 166 00:21:35,704 --> 00:21:37,302 Hou je vast aan de stoel. 167 00:21:49,118 --> 00:21:52,914 Neem je pillen na het eten. -Dank je. 168 00:21:53,039 --> 00:21:56,858 Jullie zouden ook moeten eten. -We eten later. 169 00:22:02,885 --> 00:22:07,739 Is dat kaas? -Ja, het is heerlijk. Wil je proeven? 170 00:22:14,611 --> 00:22:17,972 De kaas is echt goed, hè? 171 00:22:18,305 --> 00:22:21,317 Wat is het? -Feta, denk ik. 172 00:22:21,442 --> 00:22:24,866 Het heeft zoveel namen, niemand weet het. 173 00:24:06,555 --> 00:24:09,211 Zachtjes, Heshmat. 174 00:25:55,311 --> 00:25:58,019 Heshmat, heb je je pillen genomen? 175 00:26:00,197 --> 00:26:02,347 Slaap je? 176 00:33:34,552 --> 00:33:39,538 ZE ZEI: JE KAN HET 177 00:34:23,845 --> 00:34:25,593 Sorry. 178 00:34:26,695 --> 00:34:30,571 Waarom slaap je niet? 179 00:34:30,696 --> 00:34:33,910 Denk je dat je speciaal bent? 180 00:34:34,984 --> 00:34:37,402 Het spijt me echt. 181 00:34:37,527 --> 00:34:39,858 Ik voel me niet goed. 182 00:34:39,983 --> 00:34:44,064 "Sorry, sorry..." Nu kan ik niet meer slapen. 183 00:34:44,189 --> 00:34:47,088 Het is oké, er is niets gebeurd. 184 00:34:47,421 --> 00:34:50,064 Zie je niet dat hij ziek is? 185 00:34:50,189 --> 00:34:53,197 Ga dan op de plee slapen, maar maak me niet wakker. 186 00:34:53,322 --> 00:34:58,330 Sorry. -Rustig allemaal. Wat is er? 187 00:34:58,559 --> 00:35:00,678 Hier, het is je vriendin. 188 00:35:03,510 --> 00:35:07,523 Hallo, Tahmineh. Heb je hem gesproken? 189 00:35:10,067 --> 00:35:12,676 Heb je hem een ​​bericht gestuurd? 190 00:35:14,730 --> 00:35:18,358 Je had hem anoniem moeten bellen. 191 00:35:20,656 --> 00:35:23,639 Waarom neemt hij niet op? Die klootzak. 192 00:35:24,982 --> 00:35:27,370 Hoe moet ik kalm zijn? 193 00:35:30,799 --> 00:35:33,246 Ik kan het niet, Tahmineh. 194 00:35:34,268 --> 00:35:40,099 Oké, ik kan nu niet praten. Ik bel je later. 195 00:35:40,633 --> 00:35:43,156 Ik kan nu niet praten. Ik bel je. 196 00:35:50,241 --> 00:35:51,846 Hier... 197 00:36:02,147 --> 00:36:05,400 Waarom sleep je dat arme meisje hierin mee? 198 00:36:05,629 --> 00:36:08,317 Wie? -Je vriendin. 199 00:36:09,275 --> 00:36:14,611 Wat kan ik nog meer doen? -En? Wat zei je broer? 200 00:36:14,736 --> 00:36:19,520 Heeft hij iets kunnen doen? -Hij neemt zijn telefoon niet op. 201 00:36:21,979 --> 00:36:24,684 Misschien kon hij dan niets doen. 202 00:36:25,434 --> 00:36:32,360 Hij heeft veel vrienden. -Klootzak, hoezo vrienden? Om 2.00 uur? 203 00:36:32,590 --> 00:36:39,802 Zijn telefoon staat op stil en hij slaapt. Hij zit niet vast in zo'n gat, zoals wij. 204 00:36:40,240 --> 00:36:44,956 Ben je geen mens? Begrijp je zijn situatie niet? 205 00:36:45,081 --> 00:36:48,365 Wat? Is hij speciaal? 206 00:36:48,490 --> 00:36:53,523 Hij is op zoek naar mensen die hem kunnen overplaatsen. 207 00:36:53,752 --> 00:36:59,624 En ik dan? Moet ik doen wat ze zeggen omdat ik ze niet heb? 208 00:36:59,749 --> 00:37:02,253 Voelde jij je de eerste keer ook niet zo? 209 00:37:03,628 --> 00:37:05,303 Doe niet zo dom, Hasan. 210 00:37:05,428 --> 00:37:09,234 We hebben alles uitgelegd. Hij snapt het niet. 211 00:37:09,828 --> 00:37:12,836 Hij denkt dat hij Jezus is. 212 00:37:12,961 --> 00:37:16,684 Wetten zijn wetten. Je bent niet thuis bij je moeder. 213 00:37:16,809 --> 00:37:20,248 Dit is de gevangenis. Je bent een soldaat in Iran. 214 00:37:20,373 --> 00:37:23,953 Er zijn regels. Wat de grote jongens ook zeggen. 215 00:37:24,078 --> 00:37:28,254 En als het niet klopt? -Gaat ons niets aan. 216 00:37:28,379 --> 00:37:31,953 Wie dan wel? -Kan me geen reet schelen. 217 00:37:32,078 --> 00:37:34,246 Jij gehoorzaamt gewoon? 218 00:37:34,579 --> 00:37:36,961 Ik doe het omdat het de wet is. 219 00:37:37,503 --> 00:37:39,309 Ik ben dienstplichtig. 220 00:37:39,539 --> 00:37:44,854 Ik woon in dit land en de wet zegt: 21 maanden dienstplicht. 221 00:37:44,979 --> 00:37:49,571 In het leger hou je je mond en doe je wat je superieuren zeggen. 222 00:37:50,113 --> 00:37:52,691 En als ze zeggen dat je moet doden? 223 00:37:52,816 --> 00:37:56,354 Dat wil ik niet. -Niet dit weer. 224 00:37:56,479 --> 00:38:02,720 Iemand heeft een misdaad begaan en is ter dood veroordeeld. 225 00:38:02,845 --> 00:38:05,934 Het is niet jouw beslissing. -Ik moet hem executeren. 226 00:38:06,059 --> 00:38:08,228 Hij snapt het nog steeds niet. 227 00:38:20,563 --> 00:38:22,871 Waarom zit je dan in het leger? 228 00:38:22,996 --> 00:38:25,282 Je had het land moeten verlaten. 229 00:38:25,407 --> 00:38:30,666 Waarheen dan, zonder paspoort? Wat kan je doen zonder militaire dienst? 230 00:38:30,791 --> 00:38:35,013 Geen bewijs betekent geen paspoort. 231 00:38:35,955 --> 00:38:39,364 Kan je een rijbewijs halen? 232 00:38:39,801 --> 00:38:41,838 Werk vinden? 233 00:38:41,963 --> 00:38:47,052 Een vergunning krijgen? Een verzekering voor je gezin afsluiten? 234 00:38:47,851 --> 00:38:51,389 Niet elke soldaat hoeft mensen te executeren. 235 00:38:51,930 --> 00:38:54,170 We hebben gewoon pech. 236 00:38:54,295 --> 00:38:57,106 Wees blij dat je hier zit. 237 00:38:58,089 --> 00:39:05,179 Voor ik hier zat, gaf de sergeant me pas verlof als ik voor hem huilde. 238 00:39:05,570 --> 00:39:10,986 Ik moest 32 toiletten per dag schrobben, omdat mijn gezicht hem niet aan stond. 239 00:39:11,111 --> 00:39:15,183 Dit is Iran. De wet geldt niet. Alleen geld en nepotisme. 240 00:39:15,829 --> 00:39:18,763 Je moet de kruk wegtrekken en dat doe je. 241 00:39:18,888 --> 00:39:23,710 Anders trekt je beste vriend de kruk bij jou weg. 242 00:39:26,745 --> 00:39:31,622 Ik zit in dienst voor een paspoort en zodat ik mijn leven kan beginnen. 243 00:39:31,747 --> 00:39:35,222 En nu moet ik iemand executeren? 244 00:39:35,347 --> 00:39:39,984 Ik wil en kan het niet. -Hier moet je de kruk wegtrekken. 245 00:39:41,507 --> 00:39:42,966 Het is je plicht. 246 00:39:43,403 --> 00:39:45,278 Je hebt geen keuze. 247 00:39:45,751 --> 00:39:48,931 Anders weiger je om een ​​bevel op te volgen. 248 00:39:49,369 --> 00:39:51,071 Dat betekent krijgsraad, 249 00:39:51,821 --> 00:39:56,665 gevangenis en nog langere dienstplicht. En dat is nog het minste. 250 00:39:56,894 --> 00:40:01,321 Want daarna begint het allemaal opnieuw. 251 00:40:02,378 --> 00:40:05,280 Je moet je militaire dienst afmaken. 252 00:40:05,718 --> 00:40:08,904 En gehoorzamen aan bevelen, hoe dan ook. 253 00:40:09,783 --> 00:40:14,897 Of je eindigt zoals hij en zit hier vier jaar vast. 254 00:40:19,288 --> 00:40:24,290 Luister, mietje. Over een uur trek je de kruk weg. 255 00:40:24,415 --> 00:40:26,803 Dus waarom al dit gedoe? 256 00:40:26,928 --> 00:40:30,654 Wees een brave jongen en trek de kruk weg. 257 00:40:30,779 --> 00:40:35,807 Dan krijg je drie dagen verlof en mag je lol maken met je vriendin. 258 00:40:35,932 --> 00:40:40,821 Hang de goedzak niet uit en laat ons slapen. 259 00:40:44,158 --> 00:40:49,596 Liep jij niet op te scheppen over met je vriendin Iran verlaten? 260 00:40:49,721 --> 00:40:54,091 Je zou naar Oostenrijk gaan, zodat zij muziek kon studeren. 261 00:40:54,216 --> 00:40:56,611 Dit maakt daar deel vanuit. 262 00:40:57,358 --> 00:41:00,280 Wil je je belofte nakomen? 263 00:41:00,614 --> 00:41:05,880 Goed of fout, dit is de wet van het land. Het kan niet wetteloos zijn. 264 00:41:06,303 --> 00:41:12,011 Zoek een manier om de wet te veranderen, maar dan moet je in Iran blijven. 265 00:41:12,144 --> 00:41:15,119 Word iemand die de wet kan veranderen. 266 00:41:16,835 --> 00:41:18,794 Ik kan het niet... 267 00:41:20,297 --> 00:41:23,234 Ik zweer dat ik niemand kan vermoorden. 268 00:41:23,359 --> 00:41:25,524 Jij niet, maar wij wel? 269 00:41:25,649 --> 00:41:28,525 Zijn wij geboren moordenaars? 270 00:41:33,022 --> 00:41:35,272 Hier, het is je vriendin. 271 00:41:37,092 --> 00:41:40,326 Tahmineh, wat is er? 272 00:41:41,611 --> 00:41:43,589 Nog nieuws? 273 00:41:47,792 --> 00:41:50,264 Nee, geen nieuws hier. 274 00:41:54,288 --> 00:41:56,051 Ik kan het niet. 275 00:41:59,224 --> 00:42:01,427 Ik word gek. 276 00:42:05,119 --> 00:42:09,204 Ik kan het niet, ik zweer het. Ik ben bang. 277 00:42:13,014 --> 00:42:16,417 Dat kan ik niet, Tahmineh, vraag dat niet van mij. 278 00:42:20,754 --> 00:42:22,213 Ik kan het niet. 279 00:42:22,338 --> 00:42:26,505 Jij zit thuis op de bank, terwijl je me advies geeft. 280 00:42:27,743 --> 00:42:29,889 Ik bel je later. 281 00:43:01,665 --> 00:43:03,344 Je telefoon... 282 00:43:12,707 --> 00:43:14,878 We hebben iets bedacht. 283 00:43:17,572 --> 00:43:21,503 Het is beter voor jullie allebei. Dan hoef je het niet te doen. 284 00:43:21,628 --> 00:43:27,690 Iemand wordt geëxecuteerd, maar iemand anders leven gered. 285 00:43:28,023 --> 00:43:29,745 Hoe? 286 00:43:32,288 --> 00:43:35,057 Ali wil het voor je doen. 287 00:43:37,065 --> 00:43:39,229 Maar er is een probleem. 288 00:43:41,140 --> 00:43:45,747 Zijn zus is erg ziek. Zijn familie heeft 50 miljoen toman nodig. 289 00:43:47,822 --> 00:43:51,034 Echt, Ali? Kan jij het? 290 00:43:55,711 --> 00:44:01,092 Nou, ik heb het al een paar keer gedaan. 291 00:44:04,455 --> 00:44:07,666 Nog een keer maakt ook niet meer uit. 292 00:44:09,002 --> 00:44:12,184 50 miljoen, vanavond? -Ja, nu meteen. 293 00:44:13,401 --> 00:44:15,846 Maar ik heb geen 50 miljoen. 294 00:44:15,971 --> 00:44:22,922 Ik heb 35 gespaard voor de reis. Geef me de tijd tot morgen. 295 00:44:23,090 --> 00:44:25,521 Dat doen we niet. 50 nu. 296 00:44:25,745 --> 00:44:29,602 Hoe kan ik hier 's nachts 50 miljoen overmaken? 297 00:44:29,727 --> 00:44:32,400 Zie je, ik wist het. Hij is een bedrieger. 298 00:44:32,525 --> 00:44:36,156 Onzin. -Hij heeft wel gelijk. 299 00:44:36,281 --> 00:44:38,340 Waar haalt hij nu 50 miljoen vandaan? 300 00:44:38,465 --> 00:44:41,384 En als hij zijn belofte breekt? -Geen idee. 301 00:44:41,509 --> 00:44:44,379 Hij heeft niet eens iemand gebeld. 302 00:44:44,504 --> 00:44:48,879 Wie kan ik nu nog bellen? -Je vriendin waar je zo over opschept. 303 00:44:49,205 --> 00:44:53,615 Opschept? -Doe tenminste alsof. 304 00:44:53,741 --> 00:44:57,074 Laten ons denken dat je het echt geprobeerd hebt. 305 00:45:00,200 --> 00:45:04,054 Ik kan voor het geld zorgen, Ali. Geef me wat tijd. 306 00:45:04,179 --> 00:45:07,698 Hoe weten we dat zeker? -Geloof me. 307 00:45:07,927 --> 00:45:13,714 Wat als Ali dit doet en je broer je laat overplaatsen? Dan ben je weg. 308 00:45:14,774 --> 00:45:17,745 Niemand van ons kan je daarna bereiken. 309 00:45:20,818 --> 00:45:26,546 Geef me pen en papier, ik teken een schuldbekentenis. 310 00:45:26,775 --> 00:45:28,849 Ali moet beslissen. 311 00:45:30,347 --> 00:45:32,303 Oké, Ali? -Schaam je, klootzakken. 312 00:45:32,964 --> 00:45:35,603 Wat doen jullie in hemelsnaam? 313 00:45:36,217 --> 00:45:38,869 Salar, zijn pil. -Koop je je onschuld? 314 00:45:39,098 --> 00:45:41,983 Je kan je verantwoordelijkheid niet ontlopen. 315 00:45:42,108 --> 00:45:44,878 Wacht, laat me spreken. -Maak je niet druk. 316 00:45:45,003 --> 00:45:47,867 Gewoon een kalmerend middel. -Pak aan. 317 00:45:47,993 --> 00:45:51,561 Laat me uitpraten. -De pil zal helpen. 318 00:45:51,695 --> 00:45:54,644 Je bent een grotere zondaar dan wij. 319 00:45:54,769 --> 00:45:58,407 Jij betaalt en hij doet het voor zijn zus... 320 00:45:58,636 --> 00:46:01,884 Krijg je daarvan een schoon geweten? 321 00:46:02,009 --> 00:46:05,175 Wordt er dan niemand meer geëxecuteerd? 322 00:46:05,300 --> 00:46:08,129 Dompel beide handen onder in het bloed. 323 00:46:08,254 --> 00:46:11,120 Maak foto's en hang ze aan de muur. 324 00:46:11,453 --> 00:46:14,417 Onthoud dat je niet anders bent dan wij. 325 00:46:14,542 --> 00:46:19,431 Anders zou je zelfs kunnen beweren dat jij de onschuldige van ons bent. 326 00:46:26,356 --> 00:46:33,040 Als je deze deal maakt, ben ik morgen de eerste om je aan te geven. 327 00:47:10,210 --> 00:47:14,992 Wanneer het mijn beurt is om de kruk weg te trekken, 328 00:47:16,875 --> 00:47:20,973 probeer ik erachter te komen wat hij heeft misdaan. 329 00:47:23,273 --> 00:47:27,017 Godzijdank was geen van hen onschuldig. 330 00:47:27,651 --> 00:47:30,758 Het waren smokkelaars of moordenaars. 331 00:47:30,988 --> 00:47:33,335 Dat heb ik vanaf het begin gezegd. 332 00:47:33,460 --> 00:47:35,784 Ze hangen hier geen mensen op zonder reden. 333 00:47:35,909 --> 00:47:38,504 Ze moeten iets hebben gedaan. 334 00:47:38,838 --> 00:47:40,761 Laat het los, Pouya. 335 00:47:41,757 --> 00:47:45,103 Hopelijk kiezen ze voor vergelding of zo. 336 00:47:45,228 --> 00:47:48,018 Dan doet de familie van het slachtoffer het zelf. 337 00:47:48,664 --> 00:47:52,706 Je houdt je schone geweten tot de volgende keer. 338 00:48:10,089 --> 00:48:11,732 Tahmineh. 339 00:48:13,821 --> 00:48:15,802 Ja, ik luister. 340 00:48:54,111 --> 00:48:56,229 Misschien helpt het je. 341 00:49:23,740 --> 00:49:25,198 Hallo. 342 00:49:37,815 --> 00:49:40,775 Wat is dit? -Is het je eerste keer? 343 00:49:41,746 --> 00:49:43,720 Haal de gevangene. 344 00:50:13,043 --> 00:50:15,219 Doorlopen. 345 00:50:30,634 --> 00:50:33,134 Wat is er? Wat scheelt er? 346 00:50:33,398 --> 00:50:37,653 Je bent een moederskindje, hè? Kom, het went wel. 347 00:51:04,048 --> 00:51:06,173 Wacht hier. 348 00:51:08,942 --> 00:51:10,689 Ja? -Geef me zijn brief. 349 00:51:10,814 --> 00:51:12,272 Momentje. 350 00:51:15,297 --> 00:51:17,092 Alsjeblieft. 351 00:51:18,878 --> 00:51:20,696 Lopen. 352 00:51:32,929 --> 00:51:34,596 Kom op. 353 00:51:46,867 --> 00:51:49,772 Wat is er nu weer? Wat is er mis? 354 00:51:49,897 --> 00:51:51,514 Ik moet naar de wc. 355 00:51:51,639 --> 00:51:56,102 Hier, maak hem vast aan de buis. 356 00:52:07,898 --> 00:52:09,771 Schiet op. 357 00:53:15,805 --> 00:53:17,749 Kom op. 358 00:53:29,013 --> 00:53:30,916 Mijn handen trillen echt. 359 00:53:31,145 --> 00:53:33,948 Uit de weg. Geef dat aan mij. 360 00:53:42,098 --> 00:53:44,505 Wat doe je in hemelsnaam? -Stil. 361 00:53:44,630 --> 00:53:46,345 Ga naar binnen. Jij ook. 362 00:53:46,470 --> 00:53:47,896 Het pistool is echt. -Stil. 363 00:53:48,021 --> 00:53:50,446 Ik zweer bij God dat ik schiet. 364 00:53:50,571 --> 00:53:53,186 Wat wil je? -Wees stil. 365 00:53:53,311 --> 00:53:55,643 Pet af en jas uit. -Dit is muiterij. 366 00:53:55,768 --> 00:53:58,043 Snel, doe de jas over zijn hoofd. 367 00:53:58,168 --> 00:54:01,511 Ze zullen je executeren. -Jas over zijn gezicht. 368 00:54:01,636 --> 00:54:04,834 Hou je mond. -Je haalt de poort niet eens. 369 00:54:04,959 --> 00:54:08,308 Hou je mond. Ik wil geen bloed vergieten. 370 00:54:08,433 --> 00:54:14,370 Maar als het moet, schiet ik de persoon neer die me dwingt iemand te executeren. 371 00:54:18,015 --> 00:54:22,258 Hou je mond. Neem hem mee. 372 00:54:23,144 --> 00:54:28,960 Pak zijn handboeien. Maak hem aan de buis vast. 373 00:54:32,369 --> 00:54:33,827 Snel. 374 00:54:37,371 --> 00:54:40,670 Sleutels. Doorzoek zijn zakken. 375 00:54:41,091 --> 00:54:44,253 De sleutels moeten in zijn zak zitten. 376 00:54:45,978 --> 00:54:47,436 Geef ze aan mij. 377 00:54:48,976 --> 00:54:50,678 Doe de deur dicht. 378 00:54:51,885 --> 00:54:53,344 Wacht. 379 00:54:54,620 --> 00:54:57,782 Waarom executeren ze je? 380 00:54:59,296 --> 00:55:03,333 Maak jezelf met de boeien daaraan vast. 381 00:55:05,349 --> 00:55:07,126 Snel. 382 00:55:10,973 --> 00:55:12,858 Stil zijn. 383 00:56:39,541 --> 00:56:41,928 Heb je het vuilnis buiten gezet? 384 00:58:51,215 --> 00:58:52,296 Hallo. -Hallo. 385 00:58:52,422 --> 00:58:54,638 De ambulance is er nog niet. 386 00:58:54,764 --> 00:58:57,368 Ambulance? -Voor de executie. 387 00:58:58,772 --> 00:59:01,461 Meneer, hij komt voor de ambulance. 388 00:59:01,702 --> 00:59:02,769 Kom binnen. 389 00:59:05,289 --> 00:59:08,980 Ze stuurden me om te vragen waar de ambulance is. 390 00:59:09,523 --> 00:59:11,330 Een ambulance waarvoor? 391 00:59:11,455 --> 00:59:14,199 Weet u dat niet? We hebben een executie. 392 00:59:14,330 --> 00:59:17,079 Ze stuurden me om te vragen waar die is. 393 00:59:18,301 --> 00:59:22,680 Van welke afdeling kom je? -Handhaving. 394 00:59:26,778 --> 00:59:28,236 Ben je nieuw? -Ja. 395 00:59:29,755 --> 00:59:32,149 Leg de telefoon neer. Laat je wapen vallen. 396 00:59:32,274 --> 00:59:33,996 Ophangen. 397 00:59:34,121 --> 00:59:35,582 Sta op. -Wat wil je? 398 00:59:35,707 --> 00:59:37,259 Waar is je telefoon? 399 00:59:37,384 --> 00:59:38,981 Hier. -Ik heb er geen. 400 00:59:39,106 --> 00:59:41,795 Ik ben niet gek. -Ik heb er echt geen. 401 00:59:41,920 --> 00:59:43,629 Draai je om. -Wat jij wilt. 402 00:59:43,754 --> 00:59:47,389 Draai je om en handen tegen het glas. 403 00:59:47,514 --> 00:59:50,042 Trek je shirt omhoog. Je shirt. 404 00:59:50,167 --> 00:59:52,552 Als je beweegt, schiet ik. 405 00:59:52,677 --> 00:59:56,497 Leg je wapen langzaam weg, ik zweer dat ik zal schieten. 406 00:59:56,622 --> 01:00:00,771 Langzaam. Kom hier, ik zweer dat ik zal schieten. 407 01:00:00,896 --> 01:00:03,771 Kom hier, kom. 408 01:00:05,484 --> 01:00:07,474 Waar is het? 409 01:00:07,631 --> 01:00:10,415 Waar is de sleutel? 410 01:00:12,140 --> 01:00:13,598 Geef het aan hem. 411 01:00:13,748 --> 01:00:16,248 Draai je om. Handen op het glas. 412 01:00:16,506 --> 01:00:19,688 Ik heb handboeien nodig. 413 01:00:20,403 --> 01:00:24,118 Doe hem de handboeien om. Handen naar achteren. 414 01:00:24,243 --> 01:00:28,204 Je haalt de straat niet. -Hou je mond. 415 01:00:29,330 --> 01:00:33,871 Wat? Doe de kast open. Doe open. 416 01:00:34,125 --> 01:00:37,221 Er is hier niets. -Haal alles eruit. 417 01:00:37,346 --> 01:00:38,804 Maak het leeg. 418 01:00:42,404 --> 01:00:43,654 Snel. 419 01:00:48,316 --> 01:00:50,510 Alles. 420 01:00:51,784 --> 01:00:55,070 Haal de planken eruit. 421 01:00:56,806 --> 01:00:59,713 Stap in de kast. 422 01:00:59,951 --> 01:01:01,409 Snel. 423 01:01:03,158 --> 01:01:06,044 Kijk naar de muur. Erin. 424 01:01:08,270 --> 01:01:10,434 Sluit de kast. 425 01:01:16,039 --> 01:01:21,161 Pak de sleutel en doe de deur open. Eén verkeerde beweging en ik schiet. 426 01:01:29,511 --> 01:01:31,570 Kom op, snel. 427 01:01:33,923 --> 01:01:36,219 Kom hier, kom hier. 428 01:01:37,664 --> 01:01:41,622 Pak de handboeien, boei jezelf. 429 01:01:43,085 --> 01:01:47,089 Snel. -Oké. Ze pakken je hiervoor. 430 01:01:47,214 --> 01:01:50,476 Zwijg idioot. Ga de kast in. 431 01:01:50,848 --> 01:01:53,125 Erin, erin. 432 01:04:29,014 --> 01:04:31,721 Ik wist dat je het kon, Pouya. 433 01:04:32,367 --> 01:04:39,002 Het was echt moeilijk, Tahmineh. -Maar ik geloof in jou. 434 01:04:39,127 --> 01:04:43,066 Ik kan nog steeds niet geloven dat ik het gedaan heb. 435 01:07:44,684 --> 01:07:48,602 VERJAARDAG 436 01:10:13,444 --> 01:10:17,027 Meneer Keshavarz, hebt u de lijst meegenomen? 437 01:10:17,256 --> 01:10:20,347 Kom naar boven en geef het aan mij. -Goed. 438 01:11:29,656 --> 01:11:31,566 Javad. 439 01:11:50,323 --> 01:11:52,659 Ik heb je gemist. 440 01:11:55,889 --> 01:11:58,253 Ik jou ook, heel erg. 441 01:12:18,853 --> 01:12:21,914 Dank u. -Graag gedaan. 442 01:12:22,247 --> 01:12:25,233 We hadden je niet verwacht maar van harte welkom. 443 01:12:25,358 --> 01:12:26,940 Sorry daarvoor. 444 01:12:29,118 --> 01:12:33,293 Hoe is het garnizoen en wacht lopen? -Zoals militaire dienst is. 445 01:12:33,418 --> 01:12:37,797 Het stopt een keer. -Ja, het is bijna klaar. 446 01:12:39,530 --> 01:12:43,855 Is Shirin er niet? -Ze is met Aras naar de stad. 447 01:12:43,980 --> 01:12:46,442 Ze zijn over een paar uur terug. 448 01:12:49,273 --> 01:12:53,903 Ze hebben veel stoelen gebracht. Wat een groot feest. Heb je hulp nodig? 449 01:12:54,028 --> 01:12:56,973 Dank je. Je thee wordt koud, drink. 450 01:12:59,757 --> 01:13:01,643 Ik heb een ring. 451 01:13:02,730 --> 01:13:07,972 Met uw toestemming, wil ik die vanavond op haar verjaardag aan Na'na geven. 452 01:13:08,563 --> 01:13:12,892 Je kan beter met haar moeder praten. 453 01:13:15,399 --> 01:13:19,248 Ik heb een paar dagen geleden met Shirin gesproken. 454 01:13:19,373 --> 01:13:21,961 Ik wil Na'na verrassen. 455 01:13:22,086 --> 01:13:24,977 Ik weet het. Praat toch maar met Shirin. 456 01:13:32,130 --> 01:13:33,728 Is er iets gebeurd? 457 01:13:35,303 --> 01:13:36,761 Ja. 458 01:13:38,759 --> 01:13:40,664 Er is iets gebeurd. 459 01:13:41,732 --> 01:13:43,409 Wat is er gebeurd? 460 01:13:45,091 --> 01:13:48,348 Deze stoelen zijn niet voor Na'na's verjaardag. 461 01:13:50,215 --> 01:13:52,955 Het gaat al twee dagen niet goed. 462 01:13:53,652 --> 01:13:55,732 Onze harten bloeden. 463 01:13:58,878 --> 01:14:01,772 We hebben iemand verloren die... 464 01:14:05,105 --> 01:14:07,389 Keyvan was de vriend van Aras. 465 01:14:10,168 --> 01:14:15,222 Voor Shirin en mij was Keyvan als een zoon. 466 01:14:17,816 --> 01:14:21,186 Mijn condoleances. Na'na had me niets verteld. 467 01:14:23,366 --> 01:14:25,214 Ik weet het, zoon. 468 01:14:25,869 --> 01:14:27,627 Dank je. 469 01:14:38,388 --> 01:14:41,282 Laat eens zien wat je plukt? -Hier. 470 01:14:41,616 --> 01:14:47,518 Niet de bladeren, oké? En laat de stelen wat langer. 471 01:14:50,828 --> 01:14:57,119 O jee, het stort steeds verder in. -Geeft niet, we kunnen het zelf repareren. 472 01:15:01,969 --> 01:15:05,280 Ik weet niet waarom je deze ruïne zo mooi vindt. 473 01:15:05,405 --> 01:15:08,559 Het is geen ruïne. Het was van mijn oma. 474 01:15:08,684 --> 01:15:12,558 Het kan niet worden gerepareerd. Het valt uit elkaar. 475 01:15:12,683 --> 01:15:16,752 Die van ons was nog erger. We hebben het zelf gerepareerd. 476 01:15:16,877 --> 01:15:20,171 Het kost Aras een maand om er iets moois van te maken. 477 01:15:20,296 --> 01:15:23,382 En wij zijn er ook nog en kunnen hem helpen. 478 01:15:23,507 --> 01:15:26,073 Ik zeg: we gaan. Je luistert niet. 479 01:15:26,198 --> 01:15:29,511 En ik zeg: we blijven. Waarom luister jij niet? 480 01:15:33,699 --> 01:15:36,165 Weet jij waar Bora Bora ligt? 481 01:15:43,465 --> 01:15:45,577 Hoe heten deze bloemen? 482 01:15:45,702 --> 01:15:48,139 Weet je dat niet? -Nee. 483 01:15:48,839 --> 01:15:50,193 Nutteloze bloemen. 484 01:15:50,902 --> 01:15:54,870 Nutteloos? -Ja, geef me er alsjeblieft nog een. 485 01:15:55,875 --> 01:15:58,446 Waarom lach je? -Heten ze "nutteloos"? 486 01:15:58,890 --> 01:16:04,428 Ze groeien nutteloos, bloeien nutteloos, vermenigvuldigen zich nutteloos. 487 01:16:04,554 --> 01:16:08,595 En ze groeien het hele jaar door. 488 01:16:08,720 --> 01:16:12,539 Daarom noem ik ze nutteloze bloemen. 489 01:16:17,607 --> 01:16:19,777 Maar er is iets vreemds. 490 01:16:20,110 --> 01:16:23,669 Alsof hun nutteloosheid een betekenis heeft. 491 01:16:23,898 --> 01:16:27,301 Ze zeggen: geluk heeft geen reden nodig. 492 01:16:29,460 --> 01:16:32,288 Hoe weet je dat ze gelukkig zijn? 493 01:16:32,621 --> 01:16:36,017 Alleen geluk kan ze zo mooi maken. 494 01:16:37,268 --> 01:16:40,623 Dus jij bent vandaag gelukkig? 495 01:16:48,964 --> 01:16:51,886 Oké, klaar. 496 01:16:52,955 --> 01:16:55,024 Kom hier, kom. 497 01:16:58,478 --> 01:17:00,703 Zo ben je erg vorstelijk. 498 01:17:01,930 --> 01:17:06,886 Hoogheid, bent u bereid de prins van mijn dromen te worden? 499 01:17:16,846 --> 01:17:19,128 Na'na, wie is Keyvan? 500 01:17:28,467 --> 01:17:30,402 Was hij een boef? -Nee. 501 01:17:30,527 --> 01:17:33,751 Wat dan wel? -Ik zei dat ze hem zochten. 502 01:17:33,876 --> 01:17:36,706 Wie zocht hem? -Weet ik niet, de politie. 503 01:17:36,831 --> 01:17:40,007 Wat heeft hij gedaan? -Niets. 504 01:17:40,132 --> 01:17:43,528 De politie zocht hem niets voor niets. -Hoe weet je dat? 505 01:17:43,655 --> 01:17:46,936 De politie heeft wel wat beters te doen. 506 01:17:49,175 --> 01:17:53,470 Ze zaten achter hem aan, vanwege zijn ideeën en overtuigingen. 507 01:17:53,595 --> 01:17:57,844 Hij was dus politiek actief. -Dat doet er niet meer toe. Hij is dood. 508 01:17:57,969 --> 01:18:02,949 Nee, het maakt niet meer uit. Ik hou niet van activisten. 509 01:18:03,075 --> 01:18:07,125 Van politiek krijg je vreemde vrienden. Je kunt ze niet vertrouwen. 510 01:18:11,740 --> 01:18:16,492 Waarom heeft niemand mij over hem verteld? 511 01:18:17,242 --> 01:18:19,597 Het was nooit het juiste moment. 512 01:18:19,722 --> 01:18:23,404 En toen was hij al dood. -We zouden toch eerlijk zijn? 513 01:18:23,529 --> 01:18:26,613 En nooit liegen? -Heb ik tegen je gelogen? 514 01:18:26,738 --> 01:18:31,119 Je hebt me niet de waarheid verteld. -Wat wil je weten? 515 01:18:31,441 --> 01:18:34,199 Er kwam jarenlang een vreemdeling bij je thuis. 516 01:18:34,324 --> 01:18:38,379 Je vader zei dat hij als een zoon voor hem was. 517 01:18:38,504 --> 01:18:41,699 Wie was hij? Ik heb het recht om dat te weten. 518 01:18:41,857 --> 01:18:47,276 Waarom heeft niemand iets verteld? Hij was familie en ik een vreemde? 519 01:18:47,401 --> 01:18:50,751 Je hebt gelijk. Ik had het moeten uitleggen. 520 01:18:51,084 --> 01:18:56,370 Er was niets tussen ons om je boos over te maken. 521 01:18:57,784 --> 01:19:00,342 Ik wil er nu niet aan denken. 522 01:19:00,571 --> 01:19:03,379 Laat me vandaag gewoon gelukkig zijn. 523 01:19:26,395 --> 01:19:30,479 Had hij zich hier verstopt? -Hij woonde hier. 524 01:19:33,069 --> 01:19:35,195 Het is hier mooi. 525 01:19:38,392 --> 01:19:39,954 Luister. 526 01:19:50,844 --> 01:19:53,043 Ik herken dit geluid. 527 01:19:57,466 --> 01:19:59,282 Het is Keyvan. 528 01:19:59,960 --> 01:20:02,144 Hij is aan het zingen. 529 01:20:07,995 --> 01:20:12,749 Javad, wat doe je nou? Waar ga je heen? Wacht. 530 01:20:13,639 --> 01:20:15,903 Stop, ik praat tegen je. 531 01:20:16,915 --> 01:20:21,397 Laat het me uitleggen. Het is niet wat je denkt. 532 01:20:56,728 --> 01:20:58,580 Na'na, kom. 533 01:21:00,035 --> 01:21:02,711 Sta op, laten we gaan. 534 01:21:02,844 --> 01:21:06,074 Dat kan ik niet. Mijn been doet pijn. -Wat? 535 01:21:06,618 --> 01:21:09,096 Sta op. Ik zal je naar de overkant dragen. 536 01:21:09,221 --> 01:21:11,416 Het gaat wel. -Kom op. 537 01:21:40,495 --> 01:21:43,410 Ik hou van je koppigheid. -Geef antwoord. 538 01:21:43,535 --> 01:21:46,633 Dus je gelooft me niet? -Nee. 539 01:21:47,405 --> 01:21:50,392 Idioot, Keyvan was tien jaar ouder dan ik. 540 01:21:51,427 --> 01:21:57,223 Na'na, mijn vader was twaalf jaar ouder dan mijn moeder. 541 01:22:00,433 --> 01:22:02,597 Wat ben je toch een dwaas. 542 01:22:03,588 --> 01:22:05,590 Ik hou van je. 543 01:22:10,102 --> 01:22:12,733 Keyvan was in zekere zin mijn leraar. 544 01:22:12,963 --> 01:22:16,876 Niet alleen ik, maar alle kinderen hier hielden van hem. 545 01:22:17,742 --> 01:22:20,723 Dat blauwe huis was onze school. 546 01:22:26,063 --> 01:22:28,111 Ben je verdrietig om zijn dood? 547 01:22:38,889 --> 01:22:42,378 Hoe kun je lachen als je verdrietig bent? 548 01:23:06,953 --> 01:23:11,242 Wat zeggen ze? -Smoesjes. Alleen maar smoesjes. 549 01:23:12,401 --> 01:23:14,971 Ze zeggen dat ze geen dienst willen. 550 01:23:15,672 --> 01:23:17,380 Alleen zijn familie... 551 01:23:18,185 --> 01:23:20,665 zal zijn begrafenis bijwonen. 552 01:23:22,480 --> 01:23:25,532 Ze zijn zelfs bang voor zijn dode lichaam. 553 01:23:28,938 --> 01:23:33,633 Sorry, Javad. We praten alleen maar over de dood. 554 01:23:33,758 --> 01:23:36,809 Dat geeft niet, ik begrijp het. 555 01:23:37,998 --> 01:23:40,672 Ik hoop dat het snel voorbij is. 556 01:23:45,310 --> 01:23:46,897 Ja. 557 01:23:50,430 --> 01:23:52,783 We moeten het vergeten. 558 01:24:01,815 --> 01:24:04,260 We moeten dit achter ons laten. 559 01:24:08,747 --> 01:24:10,446 Ara, schat... 560 01:24:12,709 --> 01:24:14,376 Excuseer me. 561 01:24:22,642 --> 01:24:24,696 Laat hem rouwen. 562 01:24:35,008 --> 01:24:37,865 Shirin, het is hier echt gaaf. 563 01:24:38,476 --> 01:24:45,610 Maar waarom gaf je je leven en carrière op om hier terug te keren? 564 01:24:48,764 --> 01:24:54,117 Heeft iemand jou ooit gevraagd iets te doen dat je niet zou moeten doen? 565 01:24:54,554 --> 01:24:56,872 Militaire dienst bijvoorbeeld. 566 01:24:57,470 --> 01:25:02,525 Van afwassen en toiletten schoonmaken tot marcheren en wacht lopen. 567 01:25:02,650 --> 01:25:05,315 Het is allemaal gedwongen. Dwangarbeid. 568 01:25:05,440 --> 01:25:10,725 Waarom doe je het dan? -Anders moet ik nog langer in dienst. 569 01:25:10,850 --> 01:25:13,375 Je kan niets doen zonder militaire dienst. 570 01:25:14,021 --> 01:25:18,867 Je kunt niet werken, geen geld verdienen of het land uit. 571 01:25:19,768 --> 01:25:22,785 Volgens de wet moet je in militaire dienst. 572 01:25:24,203 --> 01:25:26,163 Wie maakt de wet? 573 01:25:26,834 --> 01:25:28,738 Dat weet ik niet. 574 01:25:29,789 --> 01:25:32,758 Iemand met meer macht dan wij. 575 01:25:34,665 --> 01:25:40,614 Als sommige wetten gedwongen zijn, waarom kan je geen "nee" zeggen? 576 01:25:41,455 --> 01:25:44,233 Dat zou wel kunnen als ik dat zou willen. 577 01:25:45,017 --> 01:25:50,042 Maar het is maar twee jaar. Dat hou ik wel vol en dan is het voorbij. 578 01:25:51,795 --> 01:25:54,851 En al zou ik willen, ik heb de macht niet. 579 01:25:54,976 --> 01:25:57,678 Je macht zit in "nee" zeggen. 580 01:26:02,968 --> 01:26:07,424 Als we "nee" zeggen, vernietigen ze ons leven. 581 01:26:53,981 --> 01:26:55,402 Hoi. -Hoi. 582 01:26:55,527 --> 01:26:57,230 Hoe is het? 583 01:26:58,541 --> 01:27:01,099 Hallo, bedankt. Leuk je te zien. 584 01:27:01,224 --> 01:27:03,521 Insgelijks. -Ik heb je gemist. 585 01:28:09,628 --> 01:28:13,616 Ga je omkleden. De gasten kunnen hier elk moment zijn. 586 01:31:33,406 --> 01:31:34,865 Javad. 587 01:31:36,016 --> 01:31:40,218 Javad, gaat het? 588 01:31:40,343 --> 01:31:42,792 Wat doe je hier? -Het is koud. 589 01:31:42,917 --> 01:31:45,930 Ik heb je overal gezocht. -Het is koud. 590 01:31:46,159 --> 01:31:49,936 Waarom ben je zo nat? -Mijn kleren zijn daar. 591 01:31:50,166 --> 01:31:52,476 Wat? -Mijn spullen zijn daar. 592 01:31:52,601 --> 01:31:54,630 Je kleren? 593 01:32:06,981 --> 01:32:09,714 Waarom ben je hiernaartoe gegaan? 594 01:32:10,701 --> 01:32:14,601 Wat heb je gedaan? Kom hier. 595 01:32:20,874 --> 01:32:22,332 Wacht. 596 01:32:34,936 --> 01:32:39,075 Heb je een broek? Wil je je aankleden? 597 01:32:39,200 --> 01:32:42,388 Na'na, ik heb hem vermoord. -Wat zeg je? 598 01:32:43,715 --> 01:32:46,771 Ik heb hem vermoord. Ik heb Keyvan vermoord. 599 01:32:50,953 --> 01:32:53,731 Ik heb de kruk weggetrokken. 600 01:32:58,627 --> 01:33:01,683 Ze zeiden dat hij een crimineel was. 601 01:33:02,746 --> 01:33:05,906 Ze zeiden dat hij geëxecuteerd moest worden. 602 01:33:07,315 --> 01:33:09,695 Dus ik heb hem vermoord. 603 01:33:13,523 --> 01:33:16,599 Ik wilde alleen maar drie dagen vrij. 604 01:33:18,755 --> 01:33:23,254 Ik wilde hier voor je verjaardag zijn. 605 01:33:27,544 --> 01:33:29,298 Na'na... 606 01:33:31,428 --> 01:33:34,066 Ik wist niet wie hij was. 607 01:33:39,739 --> 01:33:44,450 Ik wist niet wie hij was. 608 01:33:45,227 --> 01:33:47,267 Ik heb het koud. 609 01:33:49,391 --> 01:33:52,448 Ik heb het koud. 610 01:33:55,246 --> 01:33:57,954 Wil je me naar huis brengen? 611 01:33:58,801 --> 01:34:01,107 Ik heb het koud. 612 01:35:27,065 --> 01:35:28,850 Trek dit aan. 613 01:35:45,445 --> 01:35:49,079 Ik wil niet dat mijn familie dit te weten komt. 614 01:36:36,099 --> 01:36:37,914 Doe je mond open. 615 01:36:46,342 --> 01:36:49,705 Ik heb mijn moeder verteld dat we ruzie hadden. 616 01:37:40,288 --> 01:37:41,916 Keyvan is dood. 617 01:37:43,752 --> 01:37:48,497 Ook al zijn we bedroefd vanwege zijn afwezigheid, 618 01:37:50,860 --> 01:37:53,621 we vieren toch Na'na's verjaardag. 619 01:37:54,633 --> 01:37:57,122 Van harte gefeliciteerd. 620 01:38:06,269 --> 01:38:10,642 De beste wensen voor je verjaardag. 621 01:38:19,680 --> 01:38:23,361 Dat je altijd mag lachen, dat je hart gelukkig is. 622 01:38:23,596 --> 01:38:27,443 Dat je 100 mag worden. Blaas je kaarsen uit. 623 01:38:27,568 --> 01:38:31,904 De beste wensen voor je verjaardag. 624 01:39:27,993 --> 01:39:31,144 Dans met mij. 625 01:39:33,184 --> 01:39:35,123 Sta op, sta op. 626 01:40:22,584 --> 01:40:24,226 Na'na. 627 01:42:23,560 --> 01:42:26,359 Ik heb geteld hoe vaak je drie dagen vrij had. 628 01:42:26,484 --> 01:42:28,984 Laat me met rust. Na'na, kwel me niet. 629 01:42:29,109 --> 01:42:31,613 Ik voel me er slecht over. 630 01:42:35,546 --> 01:42:38,500 Ik hou zo veel van je. Weet je dat? 631 01:42:46,006 --> 01:42:48,507 Je veilige armen. 632 01:42:51,570 --> 01:42:53,970 De aderen op je handen. 633 01:42:58,176 --> 01:43:00,509 Je brede borst. 634 01:43:13,372 --> 01:43:16,019 Laten we het maar vergeten. 635 01:43:24,225 --> 01:43:26,266 Ik ga je missen. 636 01:43:26,666 --> 01:43:28,124 Na'na. 637 01:44:05,736 --> 01:44:09,694 KUS ME 638 01:44:43,858 --> 01:44:45,722 Gaat het? 639 01:44:46,531 --> 01:44:48,198 Ja. 640 01:45:06,147 --> 01:45:07,825 Daar komt ze. -Waar? 641 01:45:07,950 --> 01:45:10,153 Die met de capuchon. 642 01:45:13,773 --> 01:45:15,231 Darya. 643 01:45:45,835 --> 01:45:49,797 Het was een beetje maf, maar de vlucht was oké. 644 01:45:50,616 --> 01:45:52,835 Ja, het eten ook. 645 01:45:55,828 --> 01:46:00,310 Papa, we hebben het erover gehad dat ik hiernaartoe zou gaan. 646 01:46:00,708 --> 01:46:03,359 Je hoeft je geen zorgen te maken. 647 01:46:04,844 --> 01:46:07,054 Alles is in orde. 648 01:46:07,833 --> 01:46:09,713 Ik ben oud genoeg. 649 01:46:12,599 --> 01:46:16,313 Oom Bahram, mijn vader. 650 01:46:16,438 --> 01:46:19,354 Hallo, Mansour. 651 01:46:19,569 --> 01:46:22,747 Hallo, met mij gaat het goed. 652 01:46:24,068 --> 01:46:25,790 Hoe is het met jou? 653 01:46:28,223 --> 01:46:30,182 Alles is in orde. 654 01:46:31,251 --> 01:46:33,774 Je hoeft je geen zorgen te maken. 655 01:46:36,243 --> 01:46:37,701 Oké. 656 01:46:39,383 --> 01:46:41,057 Ik wil je alleen maar... 657 01:46:41,898 --> 01:46:44,440 Ik wil je alleen maar bedanken. 658 01:46:53,756 --> 01:46:58,342 Eindelijk ben ik er. -Welkom. Hoe was je vlucht? 659 01:46:58,578 --> 01:47:03,046 Dit was de eerste keer met zoveel Iraniërs. Dat was gaaf. 660 01:47:03,171 --> 01:47:06,700 Ik hoorde ze praten tijdens de vlucht. 661 01:47:06,825 --> 01:47:11,286 Perzisch klinkt zangerig, als een gedicht. 662 01:47:11,411 --> 01:47:16,333 Lees je Perzische gedichten? -Nee, maar dat wil ik wel graag. 663 01:47:16,458 --> 01:47:19,944 Dan gaan we samen gedichten lezen. 664 01:47:21,267 --> 01:47:25,379 Voel je je comfortabel met een hoofddoek? -Het is best cool. 665 01:47:25,504 --> 01:47:30,146 Ja, als je het niet de hele tijd hoeft te dragen. 666 01:47:30,271 --> 01:47:33,136 Hoe is de studie medicijnen? 667 01:47:33,261 --> 01:47:37,884 Ik ben net begonnen. Ik weet niet of ik het wil afmaken. 668 01:47:38,009 --> 01:47:41,927 Waarom ben je dan begonnen? 669 01:47:42,168 --> 01:47:45,384 Weet ik niet, waarschijnlijk door mijn vader. 670 01:47:45,614 --> 01:47:49,613 Mansour is dokter en hij wilde dat ik dat ook zou worden. 671 01:48:01,507 --> 01:48:04,730 Sorry, ik moet deze opnemen. Hallo. 672 01:48:08,996 --> 01:48:12,708 Bedankt. -Ze praat met Mansour. 673 01:48:17,022 --> 01:48:20,629 Gaat het goed met haar? -Ja, prima. 674 01:48:20,934 --> 01:48:23,606 Alleen gedraagt ze ​​zich vreemd. 675 01:48:23,731 --> 01:48:26,849 Je mag niet te dicht bij haar komen. 676 01:48:28,747 --> 01:48:30,856 Wat had je dan verwacht? 677 01:48:31,869 --> 01:48:36,260 Niets. Ik zeg het alleen maar. 678 01:48:53,633 --> 01:48:58,919 Ze wil weten waarom jij en Mansour per se wilden dat ze hiernaartoe ging. 679 01:49:03,298 --> 01:49:06,419 Sorry... -Geen probleem. 680 01:51:00,342 --> 01:51:01,943 Kom, Darya. 681 01:51:09,227 --> 01:51:11,049 Kom binnen. 682 01:51:11,600 --> 01:51:13,929 Moet ik je helpen? -Nee. 683 01:51:53,044 --> 01:51:54,190 Welterusten. 684 01:51:54,995 --> 01:51:56,563 Welterusten. 685 01:52:02,833 --> 01:52:08,149 Mevrouw Zaman. -Dokter, help, mijn kind. 686 01:52:08,516 --> 01:52:12,285 Dokter, help. -Mevrouw Zaman, mijn kind. 687 01:52:12,515 --> 01:52:15,650 Kom binnen, daar. -Mijn kind gaat dood. 688 01:52:15,775 --> 01:52:17,932 Daar. Wat is er gebeurd? 689 01:52:18,057 --> 01:52:20,051 Een slangenbeet. 690 01:52:20,176 --> 01:52:22,729 Wanneer is het gebeurd? -Een half uur geleden. 691 01:52:22,854 --> 01:52:26,777 Heb je de slang gezien? -Nee, ik hoorde het geschreeuw. 692 01:52:26,902 --> 01:52:30,075 Doe de muts af. Rustig aan. Waar is de beet? 693 01:52:30,200 --> 01:52:33,271 In de voet. -Mijn kind gaat dood. 694 01:52:33,396 --> 01:52:35,573 Rustig maar, de dokter is erbij. 695 01:52:35,698 --> 01:52:39,040 Trek de sokken uit. Rustig maar. 696 01:52:39,165 --> 01:52:40,623 Hier. -Waar? 697 01:52:40,748 --> 01:52:46,150 De slang beet hier. -Het is niet erg dik. Doe haar jas uit. 698 01:52:47,123 --> 01:52:49,732 Rustig maar. Het komt goed. 699 01:52:50,630 --> 01:52:53,434 Het komt goed. Laat haar ontspannen. 700 01:53:15,366 --> 01:53:21,166 Hoe kan je hier wonen? Zo zonder internet of telefoon. 701 01:53:21,647 --> 01:53:25,536 Het is moeilijk om na 20 jaar weg te gaan. 702 01:53:29,796 --> 01:53:32,893 Ben je echt dokter? -Hoezo? 703 01:53:33,253 --> 01:53:37,764 Noemen de dorpelingen je gewoon zo of ben je echt dokter? 704 01:53:37,889 --> 01:53:39,759 Zeker, ik ben dokter. 705 01:53:40,694 --> 01:53:44,792 Dus je hebt gestudeerd? -Natuurlijk heb ik gestudeerd. 706 01:53:48,756 --> 01:53:51,856 Aan dezelfde universiteit als Mansour. 707 01:53:51,981 --> 01:53:53,541 Echt? 708 01:53:53,666 --> 01:53:56,280 Echt? -Dat betekent "echt?". 709 01:53:57,268 --> 01:53:59,039 Ja, echt. 710 01:54:00,195 --> 01:54:04,836 Ik wist niet dat jullie samen gestudeerd hadden. 711 01:54:11,124 --> 01:54:13,586 Waarom heb je geen praktijk? 712 01:54:14,424 --> 01:54:16,386 Dat is een lang verhaal. 713 01:54:16,875 --> 01:54:22,418 Ik blijf hier een paar dagen. Dat verhaal wil ik graag horen. 714 01:54:24,426 --> 01:54:26,961 Als het moment daar is. 715 01:54:28,363 --> 01:54:31,090 Dat doet me aan mijn vader denken. 716 01:54:31,319 --> 01:54:37,058 Als hij iets niet wil vertellen, zegt hij: een andere keer. 717 01:54:46,927 --> 01:54:51,381 Rijden is hier heel raar. -Wil jij een stukje rijden? 718 01:54:51,506 --> 01:54:55,058 Hier? Nee. -Waarom niet? 719 01:54:56,526 --> 01:55:01,085 Ik kan niet met versnellingen rijden... 720 01:55:01,216 --> 01:55:04,821 en de wegen zien er gevaarlijk uit. 721 01:55:06,111 --> 01:55:13,379 Maar jij houdt niet zo van autorijden. -Jawel, het kalmeert me. 722 01:55:14,057 --> 01:55:15,516 Echt waar? -Ja. 723 01:55:15,920 --> 01:55:17,378 Vreemd. 724 01:55:18,504 --> 01:55:21,867 Want gisteren heeft Zaman de hele weg gereden. 725 01:55:22,064 --> 01:55:23,522 Nou, 726 01:55:25,088 --> 01:55:27,509 ik heb geen rijbewijs. 727 01:55:28,452 --> 01:55:30,034 Is dat zo? 728 01:56:05,127 --> 01:56:08,713 Je moet een korf heel voorzichtig openen. 729 01:56:08,838 --> 01:56:13,369 Elke plotselinge beweging lokt de bijen uit om aan te vallen. 730 01:56:23,953 --> 01:56:29,195 Kijk, daar legt de koningin eieren. Zie je de honing? 731 01:56:34,365 --> 01:56:38,919 In de winter storen we ze niet. We laten ze gewoon. 732 01:56:39,044 --> 01:56:43,517 De temperatuur in de bijenkorf is van belang. En eten voor de bijen. 733 01:56:43,883 --> 01:56:47,796 Dat is propolis. Dat maakt de bij. 734 01:56:47,921 --> 01:56:52,439 Bijen doen dat om de korf warm en schoon te houden. 735 01:56:52,564 --> 01:56:54,634 We zetten hun eten hierin. 736 01:56:54,759 --> 01:56:59,489 Honing of zoete bloem of zo. De bijen eten dat op. 737 01:57:00,597 --> 01:57:05,002 In de winter gaat de koningin weer eieren leggen. 738 01:57:05,127 --> 01:57:07,398 Leg het voorzichtig neer. 739 01:58:10,480 --> 01:58:12,052 Kom binnen. 740 01:58:13,720 --> 01:58:16,094 Kom binnen. -Hallo dokter, welkom. 741 01:58:16,219 --> 01:58:17,969 Hallo, Taghi. Hoe is het? 742 01:58:18,094 --> 01:58:20,007 En met jou? -Goed, dank je. 743 01:58:20,132 --> 01:58:21,965 Wat brengt je hier? 744 01:58:22,090 --> 01:58:27,611 Heb je een momentje voor me? -Ik heb tijd. Kom binnen. 745 01:58:27,755 --> 01:58:30,013 Fijn u te zien, dokter. 746 01:58:56,663 --> 01:59:01,324 Hij heeft zo zijn redenen. -Dat maakt het zo interessant. 747 01:59:01,449 --> 01:59:07,613 Je studeert heel lang voor dokter en gaat dan met bijen in de woestijn leven. 748 01:59:07,738 --> 01:59:12,159 Dit is geen woestijn. -Nou ja, waarom wil je het niet vertellen? 749 01:59:13,158 --> 01:59:15,389 Zo eenvoudig is het niet. 750 01:59:15,514 --> 01:59:20,483 Je had kunnen zeggen: na de universiteit vond ik medicijnen niet leuk. 751 01:59:20,608 --> 01:59:23,547 Waarom vind je dat zo belangrijk? 752 01:59:24,724 --> 01:59:29,965 Ik ben bang dat ik iets doe wat ik niet wil. 753 01:59:31,089 --> 01:59:34,778 Ik heb tot nu toe alleen gedaan wat ik wilde. 754 01:59:35,111 --> 01:59:36,864 Altijd? 755 01:59:38,842 --> 01:59:41,935 Niet altijd maar meestal wel. 756 01:59:43,584 --> 01:59:47,486 Dus je bent een gelukkig man. -Heel gelukkig. 757 01:59:48,145 --> 01:59:49,949 Heel tevreden. 758 01:59:50,811 --> 01:59:53,936 Ik vind "ontspannen" een beter woord. 759 01:59:55,865 --> 01:59:58,995 Ja, ik ben ontspannen. 760 02:00:02,609 --> 02:00:06,382 En jij? -Ik? Ik ben ook ontspannen. 761 02:00:09,975 --> 02:00:12,793 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 762 02:00:14,907 --> 02:00:17,757 Nou, dat was 10 jaar geleden. 763 02:00:18,581 --> 02:00:22,097 De dokter was ziek en kwam naar onze apotheek. 764 02:00:22,607 --> 02:00:26,579 Maar hij had geen recept en ik moest een recept hebben. 765 02:00:26,704 --> 02:00:31,674 Hij werd boos en schreeuwde: ik ben dokter, ik ben een pratend recept. 766 02:00:31,799 --> 02:00:36,511 Wat voor 'n recept? -Een sprekend recept, één die kan praten. 767 02:00:36,636 --> 02:00:39,074 Heb je het medicijn gegeven? -Nee. 768 02:00:39,199 --> 02:00:41,181 Nee, dat heb ik niet gedaan. 769 02:00:41,588 --> 02:00:43,223 Maar... 770 02:00:43,780 --> 02:00:45,968 toen gebeurde het. 771 02:01:18,096 --> 02:01:24,173 Hoe meer ik erover denk, hoe meer ik besef dat ik het niet kan. Het is onmogelijk. 772 02:01:26,431 --> 02:01:29,822 Laten we het de volgende keer doen, Bahram? 773 02:01:31,445 --> 02:01:33,783 Komt er nog een volgende keer? 774 02:01:41,895 --> 02:01:43,808 Oom Bahram. 775 02:01:45,060 --> 02:01:48,064 Mijn vader wil met je praten. 776 02:01:57,114 --> 02:01:58,601 Bedankt. 777 02:01:59,319 --> 02:02:02,499 Hallo, Mansour. 778 02:02:04,091 --> 02:02:06,667 Ja, ik leef nog. 779 02:02:09,191 --> 02:02:13,357 Nee, ik wacht op het juiste moment. 780 02:02:31,770 --> 02:02:36,547 Mijn vader zei dat je veel kippen en koeien hebt. 781 02:02:36,694 --> 02:02:41,345 Ik verwachtte een echte boerderij. -Mansour zegt rare dingen. 782 02:02:41,470 --> 02:02:45,114 Hij woont 5.000 km verderop en vertelt je verhalen... 783 02:02:45,239 --> 02:02:48,314 over een plek waar hij nog nooit geweest is. 784 02:02:48,439 --> 02:02:51,674 Geen koeien, maar vroeger hadden we kippen. 785 02:02:51,903 --> 02:02:58,631 Waar zijn die nu? -Een vos kwam er elke nacht één halen. 786 02:02:58,860 --> 02:03:02,316 Wat we ook deden, hij bleef komen. 787 02:03:02,441 --> 02:03:05,878 Dus zijn we gestopt met kippen. 788 02:03:06,431 --> 02:03:09,585 Dan moet je een hond nemen. 789 02:03:09,710 --> 02:03:14,421 De vos durft dan niet meer in de buurt te komen. 790 02:03:14,546 --> 02:03:17,106 We hadden ook een hond. -O ja? 791 02:03:17,231 --> 02:03:22,964 Ja, tijdens een ijzige nacht hebben wolven hem opgegeten. 792 02:03:23,089 --> 02:03:24,755 Ach, nee. 793 02:03:27,069 --> 02:03:30,372 Dan moet je een hek plaatsen. 794 02:04:22,429 --> 02:04:24,641 Kus me. 795 02:04:29,413 --> 02:04:31,666 Kus me. 796 02:04:34,585 --> 02:04:36,044 Voor de laatste keer... 797 02:04:36,169 --> 02:04:38,685 Goed uitgerust? -Ja. 798 02:04:40,221 --> 02:04:41,901 Wauw, wat een feest. 799 02:04:42,045 --> 02:04:45,592 Tot ziens. Moge God je beschermen. 800 02:04:48,730 --> 02:04:53,030 Ik ga mijn lot tegemoet. 801 02:04:56,491 --> 02:05:00,688 Onze lente is voorbij. 802 02:05:03,501 --> 02:05:07,094 Het verleden is geweest... 803 02:05:08,547 --> 02:05:13,630 en ik ga mijn lot tegemoet. 804 02:05:37,151 --> 02:05:43,664 Midden in de storm, 805 02:05:43,893 --> 02:05:48,247 bondgenoot van de scheepslui, 806 02:05:49,956 --> 02:05:57,184 niet bang om te sterven, moet ik de storm doorstaan. 807 02:05:58,808 --> 02:06:05,453 Om middernacht heb ik mijn geliefde trouw beloofd. 808 02:06:06,083 --> 02:06:12,226 Dat ik een vuur zou maken in de bergen. 809 02:06:16,599 --> 02:06:22,831 Ik reis door de donkere nacht. 810 02:06:23,395 --> 02:06:26,754 Ik loop over onbekende paden. 811 02:06:40,116 --> 02:06:41,261 Zaman. 812 02:06:41,776 --> 02:06:44,297 Bahram, spuug het uit. 813 02:06:47,340 --> 02:06:49,875 Laat het bloed niet in je longen komen. 814 02:06:52,335 --> 02:06:55,021 Ben je klaar? Oké, kom. 815 02:06:55,673 --> 02:06:57,131 Kom. 816 02:07:04,789 --> 02:07:07,101 Ik ga je mond wassen. 817 02:07:22,482 --> 02:07:24,716 Trek dit uit. 818 02:08:34,668 --> 02:08:36,533 Gaat het? 819 02:08:39,109 --> 02:08:44,229 Je gaat een paar uur slapen. Als je wakker wordt, voel je je beter. 820 02:09:56,095 --> 02:10:00,591 Ja, er is van alles: zwijnen, beren... 821 02:10:00,760 --> 02:10:03,441 Beren? -Bahram, niet plagen. 822 02:10:03,566 --> 02:10:06,659 Misschien geen beren, maar wel wolven. 823 02:10:07,305 --> 02:10:09,197 Deze kant op. 824 02:10:13,220 --> 02:10:18,448 Je zou in het voorjaar moeten komen. -Dan is het overal groen. 825 02:10:19,122 --> 02:10:24,353 Niet lachen, maar het voelt alsof ik hier al in het voorjaar geweest ben. 826 02:10:25,330 --> 02:10:27,219 Zie je dat daarboven? 827 02:10:27,344 --> 02:10:31,279 Het is 1.200 jaar oud. Misschien ben je er geweest. 828 02:10:32,557 --> 02:10:35,909 Ik ben vergeten het eten mee te nemen. 829 02:10:36,034 --> 02:10:38,849 We hebben geen eten nodig. -Ik ga het halen. 830 02:10:38,974 --> 02:10:41,769 Niet doen. -Ik ben zo terug. 831 02:10:42,614 --> 02:10:44,072 Kom. 832 02:10:46,920 --> 02:10:52,245 Heb je wel eens met een pistool geschoten? -Nee, maar ik vind het wel gaaf. 833 02:10:52,409 --> 02:10:54,389 Ja, het is gaaf. 834 02:10:55,555 --> 02:10:58,195 Je kan vast goed schieten, hè? 835 02:11:00,905 --> 02:11:03,684 Als je wilt, kan ik het je leren. 836 02:11:05,302 --> 02:11:08,489 Ken je zijn gezicht echt? -Ja. 837 02:11:09,058 --> 02:11:13,400 Hoe? -We hebben elkaar in de ogen gekeken. 838 02:11:13,525 --> 02:11:18,522 Echt waar? -Ja, toen hij voor een kip kwam. 839 02:11:18,708 --> 02:11:21,938 Ik heb zelfs tegen hem gezegd: doe dit niet. 840 02:11:22,063 --> 02:11:24,101 Maar hij wilde niet luisteren. 841 02:11:24,226 --> 02:11:28,042 Hij kwam 's nachts een kip halen en weg was hij. 842 02:11:28,271 --> 02:11:31,814 Het arme beest moet ook eten. -Van onze boerderij? 843 02:11:31,939 --> 02:11:34,534 Hoe kon de arme vos dat weten? 844 02:11:34,695 --> 02:11:38,570 En het leven van mijn arme kippen? 845 02:11:38,695 --> 02:11:43,686 Een wild dier jaagt instinctief. Jij wilde hem doden met een pistool. 846 02:11:44,278 --> 02:11:46,739 Ik bescherm gewoon mijn boerderij. 847 02:11:49,351 --> 02:11:53,344 Het recht van de sterksten. 848 02:11:55,243 --> 02:11:58,089 Ik heb een idee. Jij schiet. 849 02:11:58,703 --> 02:12:00,784 Ik kan niet schieten. 850 02:12:01,124 --> 02:12:07,534 Het is niet moeilijk. Ik leer het je. -Ik wil geen levend wezen doden. 851 02:12:13,891 --> 02:12:16,151 Maar soms moet het. 852 02:12:17,380 --> 02:12:19,365 Ik moet niets. 853 02:12:28,756 --> 02:12:31,257 Stel dat ik je ertoe dwing. 854 02:12:32,011 --> 02:12:34,311 Je kunt me niet dwingen. 855 02:12:35,394 --> 02:12:38,867 Denk je dat ik jou niet kan dwingen? 856 02:12:48,131 --> 02:12:49,609 Stop. 857 02:12:49,847 --> 02:12:52,400 Daria, wacht. 858 02:12:52,525 --> 02:12:54,088 Wat? 859 02:13:38,353 --> 02:13:40,095 Zaman? 860 02:14:36,342 --> 02:14:39,049 Ik moest haar alles wel vertellen. 861 02:14:45,516 --> 02:14:47,442 Kan ik met haar praten? 862 02:14:47,877 --> 02:14:50,586 Nee, het gaat niet goed met haar. 863 02:14:58,475 --> 02:15:00,848 Wat is de zin hiervan? 864 02:15:02,681 --> 02:15:06,579 Ik moest haar de waarheid vertellen. Ik zelf. 865 02:15:09,253 --> 02:15:10,816 Voordat ik sterf. 866 02:15:12,014 --> 02:15:16,790 Wat voor nut heeft de waarheid als het iemands leven verwoest? 867 02:15:19,245 --> 02:15:23,196 Is haar leven verwoest? -Niet dan? 868 02:15:26,695 --> 02:15:29,681 Het is haar recht om de waarheid te kennen. 869 02:15:30,401 --> 02:15:31,964 Je pillen. 870 02:15:36,570 --> 02:15:38,984 Ze wil met haar vader praten. 871 02:15:39,680 --> 02:15:42,981 Zaman, ik ben haar vader. 872 02:15:52,194 --> 02:15:55,784 Ik ga haar halen, dan kan ze Mansour bellen. 873 02:16:05,589 --> 02:16:07,359 Ga naar de andere kamer. 874 02:16:07,819 --> 02:16:11,263 Ik ga met je mee. Ik praat met haar in de auto. 875 02:16:11,388 --> 02:16:15,305 Bahram, ze wil niet met je praten. 876 02:16:15,635 --> 02:16:17,726 Ze wil je niet zien. 877 02:16:18,428 --> 02:16:20,825 Waarom begrijp je haar niet? 878 02:16:21,616 --> 02:16:26,310 Haar wereld is ingestort. Ze heeft veel vragen. 879 02:18:59,579 --> 02:19:03,864 Hoe durf je me na 20 jaar te vertellen dat je mijn vader bent? 880 02:19:03,989 --> 02:19:08,734 Als je op het punt staat te sterven. Hoe kun je zo egoïstisch zijn? 881 02:19:08,859 --> 02:19:13,966 Door jou is mijn hele leven een leugen. 882 02:19:14,561 --> 02:19:19,690 We begrijpen niet wat je zegt. Het is moeilijk om 20 jaar zo te leven. 883 02:19:19,919 --> 02:19:23,667 En voor mij is het nu makkelijk? 884 02:19:24,640 --> 02:19:29,657 Ik wilde het je hier vertellen. -Ik wil hier niet in betrokken worden. 885 02:19:29,782 --> 02:19:33,952 Je denkt dat je mijn vader bent, maar dat ben je niet. 886 02:19:34,077 --> 02:19:36,821 Je bent slechts mijn biologische vader. 887 02:19:37,317 --> 02:19:40,614 Mijn vader is de persoon die mij opgevoed heeft. 888 02:19:40,748 --> 02:19:42,872 Ik heb met Mansour gesproken. 889 02:19:43,077 --> 02:19:48,427 Hij heeft zich verontschuldigd voor jouw 20-jarige leugen. 890 02:19:50,039 --> 02:19:55,441 Misschien kan ik het hem ooit vergeven. Maar jou zal ik het nooit vergeven. 891 02:19:57,180 --> 02:20:00,006 Ik wil zo snel mogelijk naar huis. 892 02:20:00,131 --> 02:20:02,942 Ik wil leven met wat ik heb. 893 02:20:03,096 --> 02:20:07,631 Maar je moet naar hem luisteren. Hij wil al jaren met je praten. 894 02:20:07,756 --> 02:20:09,630 Probeer hem te begrijpen. 895 02:20:09,785 --> 02:20:13,509 Ik begrijp dat hij zijn gezin niet belangrijk vond. 896 02:20:14,958 --> 02:20:20,396 Hij wilde niemand vermoorden, maar doodde er in plaats daarvan twee. 897 02:20:20,625 --> 02:20:26,452 Hij dwong de broer van mijn moeder om te doen alsof hij mijn vader was. 898 02:20:28,511 --> 02:20:31,670 Hij gaf niet om zijn kind. Zo is het toch? 899 02:20:32,524 --> 02:20:36,921 Het kon me wel schelen. Daarom wilde ik je meenemen. 900 02:20:37,150 --> 02:20:41,572 "Ik wilde." Je wilde van alles. Zelfs mijn moeder's dood. 901 02:20:41,697 --> 02:20:46,128 Je moeder stierf onderweg naar jou in een ongeluk. 902 02:20:46,258 --> 02:20:49,175 Wie stuurde haar met smokkelaars naar Europa? 903 02:20:49,300 --> 02:20:54,965 Je moeder en ik hebben dat samen besloten, omdat we wilden dat ze bij jou was. 904 02:20:55,860 --> 02:21:01,864 Zou je gelukkiger zijn als je vader de man toen had geëxecuteerd? 905 02:21:03,136 --> 02:21:07,094 Familie is belangrijker dan een held zijn. 906 02:21:07,707 --> 02:21:10,551 Ik wilde niemand vermoorden. 907 02:21:10,918 --> 02:21:14,728 Waarom wilde je die vos niet doden? 908 02:21:15,220 --> 02:21:20,455 Wilde je een held zijn? -Ik heb daarmee niemand kwaad gedaan. 909 02:21:28,524 --> 02:21:33,242 Je moeder en Mansour waren blij met mijn beslissing. 910 02:21:35,417 --> 02:21:38,630 Je moeder was trots dat ik mijn leven opgaf... 911 02:21:38,755 --> 02:21:42,730 om een ​​dergelijke daad te voorkomen. 912 02:21:43,584 --> 02:21:45,558 Weet je waarom? 913 02:21:45,861 --> 02:21:49,265 Omdat haar twee broers zijn geëxecuteerd. 914 02:21:49,560 --> 02:21:56,223 Ze vroeg altijd: welk beest is in staat om iemand te executeren? 915 02:21:59,033 --> 02:22:00,929 Maar ik dan? 916 02:22:01,648 --> 02:22:03,697 Heeft iemand mijn mening gevraagd? 917 02:22:05,026 --> 02:22:09,107 Eerlijk gezegd wisten we niet dat we in verwachting waren. 918 02:22:11,351 --> 02:22:15,891 Had je dan wat anders besloten? 919 02:22:28,041 --> 02:22:31,056 Als ik weer in dienst zou moeten... 920 02:22:31,702 --> 02:22:35,438 en weer iemand zou moeten executeren, 921 02:22:35,948 --> 02:22:41,060 zou ik weer mijn wapen op de bewaker richten en vluchten. 922 02:24:48,943 --> 02:24:50,401 Hier. 923 02:26:54,051 --> 02:26:56,967 HET KWAAD BESTAAT NIET 70322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.