Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,974 --> 00:00:15,503
A PRIMA DESEJADA
2
00:01:46,775 --> 00:01:48,751
R�dio Palermo Radiodifus�o.
Boletim de Not�cias.
3
00:01:49,410 --> 00:01:54,510
A Assembleia Constituinte elegeu como
chefe provis�rio da Rep�blica, depois de...
4
00:01:54,832 --> 00:01:57,730
apenas algumas sess�es, o napolitano
jurista e pol�tico Enrico De Nicola.
5
00:01:57,980 --> 00:02:00,265
A seguir o notici�rio financeiro.
6
00:02:00,610 --> 00:02:04,573
Desde o desembarque aliado o valor de
a Lira subiu pelo menos 20 vezes,
7
00:02:04,740 --> 00:02:10,313
enquanto o aumento do custo de vida
� de 2.871 vezes...
8
00:02:11,189 --> 00:02:15,422
Voc� sabia que os aliados tiveram que trazer
suas mulheres do continente?
9
00:02:15,650 --> 00:02:19,028
Porque aqui, na Sic�lia, eles
n�o conseguiam encontrar mulheres dispostas!
10
00:02:20,300 --> 00:02:23,178
Tamb�m porque aqueles que puderam achar,
se casaram!
11
00:02:27,643 --> 00:02:30,593
- Est� t�o quente!
- Est� fervendo.
12
00:02:31,123 --> 00:02:35,406
Tivemos que passar por uma guerra e um desembarque
americano para descobrir uma coisa t�o higi�nica...
13
00:02:35,546 --> 00:02:37,650
- e t�o fina.
- Mas o ch� � ingl�s!
14
00:02:37,822 --> 00:02:41,594
- � o ingl�s que...
- Ingl�s ou americano, eles s�o aliados.
15
00:02:42,663 --> 00:02:47,083
A vida de uma garota � sempre a mesma coisa:
ficar na cama dois dias por m�s.
16
00:02:47,640 --> 00:02:50,075
Isso s� acontece com as mulheres refinadas.
Eu tamb�m...
17
00:02:50,275 --> 00:02:53,690
- Eu tenho que ficar na cama por cinco dias!
- Voc� deveria ver meu novo ginecologista.
18
00:02:54,137 --> 00:02:58,478
- Ele � t�o bom! - O meu eu n�o troco.
Ele n�o para de me visitar.
19
00:02:58,900 --> 00:03:02,425
Ontem ele disse: "Bela, bel�ssima, por
dentro e por fora!"
20
00:03:03,334 --> 00:03:06,431
- Ele me disse que eu n�o posso ter filhos.
- Voc� tem sorte!
21
00:03:06,651 --> 00:03:09,030
Eu sou como uma coelha!
Pior que coelha!
22
00:03:09,226 --> 00:03:11,985
Por que n�o tenta aquela coisa americana?
� chamada diafragma.
23
00:03:12,730 --> 00:03:15,019
Eu n�o gosto de empurrar uma coisa
l� dentro que...
24
00:03:15,608 --> 00:03:17,989
Oh, voc� n�o gosta de empurrar
alguma coisa l� dentro!
25
00:03:19,600 --> 00:03:21,390
E o que seu marido tem a dizer?
26
00:03:43,047 --> 00:03:45,491
- Que est� fazendo? Espiando sua m�e?
- Voc� � doida! Eu estava procurando um livro!
27
00:03:46,927 --> 00:03:50,192
"Os ligamentos s�o dos
seguintes tipos?
28
00:03:51,275 --> 00:03:55,447
�ligamento longitudinal anterior e
ligamento longitudinal posterior."
29
00:03:55,950 --> 00:04:00,917
�ligamento longitudinal anterior e
ligamento longitudinal posterior."
30
00:04:01,496 --> 00:04:03,267
Ges�, Ges�, pare de cantar!
31
00:04:03,455 --> 00:04:05,860
- Mas quem canta n�o peca!
- Cale a boca!
32
00:04:08,630 --> 00:04:10,642
Nini, Nini, onde voc� est�?
33
00:04:11,460 --> 00:04:15,270
Ei, cuidado com meu rabo!
34
00:04:15,630 --> 00:04:17,024
Nini! Onde voc� est�?
35
00:04:17,686 --> 00:04:20,336
Nini! Sua m�e se sente mal!
36
00:04:20,460 --> 00:04:24,285
Por que continua a escrever para mim,
aquela puta da Lisa?
37
00:04:24,484 --> 00:04:28,371
Eu nunca imaginava que ela iria
se casar com um caub�i texano!
38
00:04:29,034 --> 00:04:30,259
...na Am�rica...
39
00:04:30,635 --> 00:04:33,104
Eu sei, eu sei, Pippi,
eu n�o deveria dizer isso!
40
00:04:33,300 --> 00:04:36,388
Mas toda vez que me escreve uma carta
eu me sinto mal!
41
00:04:36,570 --> 00:04:39,072
Voc� sabe quanto me custou
tornar-me uma baronesa!
42
00:04:39,215 --> 00:04:43,020
Todo esse esfor�o! E tudo mais!
Sogra de um caub�i texano!
43
00:04:43,239 --> 00:04:45,026
Isso � o que ela me transformou!
Nini!
44
00:04:45,600 --> 00:04:49,035
Nini! Venha c�, sua m�e
precisa lhe dar um banho!
45
00:04:50,200 --> 00:04:51,727
Leone o gato...
46
00:04:57,740 --> 00:04:59,461
Nini! Que est� fazendo?
47
00:05:00,984 --> 00:05:03,564
- Nada, por qu�? - Que nada?
Voc� est� fumando!
48
00:05:04,416 --> 00:05:07,315
Oh, sim, estou fumando.
A partir de agora sou viciado.
49
00:05:07,633 --> 00:05:11,188
Nini! O banho est� ficando frio!
50
00:05:11,410 --> 00:05:13,093
Onde ele poderia ter ido?
51
00:05:13,202 --> 00:05:14,216
Nini!
52
00:05:14,417 --> 00:05:18,023
- Por que est� pulando, queimou?
- Nada, nada, j� passou!
53
00:05:19,500 --> 00:05:21,671
Onde ele se escondeu?
Chame-o!
54
00:05:23,124 --> 00:05:26,313
- Sabe, estou escrevendo uma poesia para voc�.
- Uma poesia? Para mim?
55
00:05:26,522 --> 00:05:27,756
- Sim.
- Nini!
56
00:05:28,100 --> 00:05:30,939
- Nini! - Voc� me d� domingo na igreja.
- Sim. Tchau. - Tchau!
57
00:05:31,100 --> 00:05:31,870
Estou indo, mam�e!
58
00:05:32,100 --> 00:05:35,600
"Ela voluptuosamente deitou-se na cama.
59
00:05:36,300 --> 00:05:40,677
"Sua m�o se estendeu at� a calcinha,
60
00:05:41,700 --> 00:05:44,830
"mergulhando seu dedo na floresta escura.
61
00:05:45,761 --> 00:05:49,435
"Ela deixou escapar um gemido de prazer."
62
00:05:49,436 --> 00:05:54,471
- Oi, primo!
- Voc� n�o sabe que eu tenho que estudar?
63
00:05:55,370 --> 00:05:58,110
Claro que sei. Se tivesse estudado antes,
n�o teria que tentar novamente no outono.
64
00:05:58,300 --> 00:05:59,989
Eu estou sempre sozinha em casa.
Estou ficando entediada.
65
00:06:00,134 --> 00:06:04,697
- Voc� parece diferente.
- Eu cresci 5 cm e perdi quase 2 quilos.
66
00:06:05,026 --> 00:06:07,060
Se voc� continuar assim
vai ser bom.
67
00:06:07,300 --> 00:06:11,011
Honestamente? Eu gostaria de ficar bonita
e ter uns peitos bem grandes!
68
00:06:11,410 --> 00:06:12,423
Assim � muito!
69
00:06:12,988 --> 00:06:15,539
- Bem, ent�o assim.
- Assim est� bom.
70
00:06:16,099 --> 00:06:18,058
- E voc�?
- E eu o qu�?
71
00:06:18,400 --> 00:06:19,982
Como gostaria de ficar quando
crescer?
72
00:06:20,187 --> 00:06:22,383
Eu j� estou grande.
Sou praticamente um homem.
73
00:06:22,705 --> 00:06:23,617
Deixe-me sentir.
74
00:06:23,792 --> 00:06:27,186
- Idiota, eu s� queria ver se voc� tinha barba!
- Pare com isso! Claro que eu tenho!
75
00:06:27,474 --> 00:06:30,408
- Eu n�o posso senti-la. - Claro que voc� n�o pode!
Eu raspei na semana passada.
76
00:06:34,807 --> 00:06:37,318
- N�o � verdade. Eles n�o aparecem!
- Idiota, tenha uma sensa��o!
77
00:06:39,882 --> 00:06:41,230
Pode sentir que est�o crescendo?
78
00:06:41,800 --> 00:06:43,973
Eles s�o t�o grandes...
Por que eles n�o est�o aparecendo?
79
00:06:44,200 --> 00:06:45,827
Porque eu ainda n�o sou
completamente uma mulher.
80
00:06:46,505 --> 00:06:48,490
Voc� � o primeiro homem
que eu deixei senti-los.
81
00:06:49,548 --> 00:06:51,479
Voc� vai me deixar senti-los
sob o vestido?
82
00:06:52,571 --> 00:06:57,250
Ges� se apaixonou por Cefal�.
Como isso aconteceu? Como isso aconteceu?
83
00:06:59,092 --> 00:07:03,171
Ges�, Ges� ... Qual � o seu problema?
Seus p�s nunca se machucaram?
84
00:07:04,600 --> 00:07:05,883
De qualquer modo
eu sei tudo sobre isso.
85
00:07:06,550 --> 00:07:07,816
O que voc� pode saber,
86
00:07:08,500 --> 00:07:11,745
se voc� est� em um col�gio de freiras?
87
00:07:13,078 --> 00:07:17,119
Se voc� quer saber, eu falo 'disso'
com as minhas colegas o tempo todo.
88
00:07:19,175 --> 00:07:21,627
Enzo, voc� j� se viu nu no
espelho?
89
00:07:22,200 --> 00:07:25,435
- Um homem n�o faz tal coisa est�pida!
- N�o � verdade que seja est�pido!
90
00:07:25,830 --> 00:07:27,474
Pelo menos se sabe como � feito.
91
00:07:28,606 --> 00:07:30,599
Ai! Voc� me beliscou!
92
00:07:30,804 --> 00:07:34,881
- Eu n�o lhe belisquei.
- Ent�o o que fez?
93
00:07:35,200 --> 00:07:37,289
� uma coisa que eu costumava fazer
com Carmela.
94
00:07:38,310 --> 00:07:40,327
Agora, voc� tira sua m�o,
e eu vou tirar a minha.
95
00:07:40,620 --> 00:07:42,140
�gata! Onde voc� est�?
96
00:07:42,870 --> 00:07:43,678
Onde se escondeu?
97
00:07:43,950 --> 00:07:44,737
Bem, tchau!
98
00:07:45,500 --> 00:07:47,761
Quem sabe quando vamos nos ver
de novo? Que ma�ada!
99
00:07:48,142 --> 00:07:50,360
- Ter um irm�o mais velho...
- Tchau, �gata.
100
00:07:50,500 --> 00:07:53,059
Estou indo, Ugo!
Estava dizendo oi para Enzo!
101
00:07:56,800 --> 00:07:58,373
Que prima...
102
00:08:09,686 --> 00:08:13,702
Oh, Jesus! Jesus! Leone se soltou!
Ele vai comer o pequeno bar�o!
103
00:08:18,150 --> 00:08:20,942
Droga, esse Leone � mais
feroz que um tigre!
104
00:08:21,336 --> 00:08:22,210
Estou incomodando?
105
00:08:23,450 --> 00:08:25,624
Claro que est�. Eu estava estudando
como um louco.
106
00:08:25,850 --> 00:08:28,659
Sabia que minha m�e � contra voc�
e sua fam�lia? Velhas rixas.
107
00:08:28,930 --> 00:08:31,213
- Ela n�o quer que eu ande
com voc�. - Bem, ent�o n�o ande!
108
00:08:31,505 --> 00:08:34,580
E ela diz que at� alguns anos
atr�s, voc�s eram mendigos.
109
00:08:34,900 --> 00:08:38,268
- Isso � mesmo verdade. Fique longe, bar�o!
- Mas eu preciso de voc�!
110
00:08:38,500 --> 00:08:40,615
Eu quero que voc� escreva uma
poesia para mim.
111
00:08:40,960 --> 00:08:42,329
Imediatamente! Uma bem bonita!
112
00:08:42,664 --> 00:08:45,204
� voc� n�o est� indo para a escola?
Escreva voc� mesmo sua poesia!
113
00:08:45,626 --> 00:08:48,588
Mas eu estudo com os padres!
N�o conhe�o nada sobre o amor profano!
114
00:08:48,930 --> 00:08:52,350
- Ent�o, por que prometer um! Est�pido!
- Um poema de amor! Eu vou lhe pagar!
115
00:08:52,522 --> 00:08:54,915
- De jeito nenhum.
- Ent�o, eu vou me matar!
116
00:08:56,400 --> 00:08:58,259
O mar recuou para longe...
117
00:08:58,700 --> 00:08:59,585
Par�grafo.
118
00:09:00,630 --> 00:09:01,474
E voc�...
119
00:09:01,817 --> 00:09:02,723
Par�grafo.
120
00:09:03,630 --> 00:09:06,596
- Virgem com os olhos...
- Enzo, isso n�o � uma nome feio?
121
00:09:08,620 --> 00:09:10,546
Virgem com os olhos de lim�o...
122
00:09:10,983 --> 00:09:12,071
Par�grafo.
123
00:09:12,280 --> 00:09:14,056
Corre para o seu...
Par�grafo.
124
00:09:14,630 --> 00:09:15,924
quarto de vidro...
125
00:09:16,750 --> 00:09:17,623
a sonhar...
126
00:09:18,730 --> 00:09:19,582
a sonhar comigo...
127
00:09:20,244 --> 00:09:21,380
que...
Par�grafo.
128
00:09:21,530 --> 00:09:22,413
sonho com voc�.
129
00:09:23,900 --> 00:09:24,795
Fim.
130
00:09:26,300 --> 00:09:28,259
Lindo, mas voc� tem certeza
que � um poema de amor?
131
00:09:28,770 --> 00:09:29,909
E como n�o!
132
00:09:31,340 --> 00:09:33,653
Diga-me: voc� j� se viu
nu no espelho?
133
00:09:39,500 --> 00:09:41,318
Ah, Cristo, t�o bom e verdadeiro,
n�o farei isso novamente!
134
00:09:44,657 --> 00:09:46,206
Tenho certeza que sou feio!
135
00:10:10,326 --> 00:10:15,458
Cantou Nilla Pizzi,
vencedora do Festival de S�o Remo de 1950!
136
00:10:17,400 --> 00:10:19,480
E agora as not�cias locais.
137
00:10:21,115 --> 00:10:24,403
Eu sabia!
A gente nunca o encontra estudando!
138
00:10:25,250 --> 00:10:27,505
- Onde ele pode andar o dia todo!
- Por a�!
139
00:10:27,817 --> 00:10:29,091
P�o fresco anda por a�.
140
00:10:29,430 --> 00:10:31,943
Depressa, depressa!
Tire a roupa, r�pido!
141
00:10:32,770 --> 00:10:35,159
- Voc� se atrapalha, tamb�m, patr�o.
- Devemos encontrar uma maneira melhor.
142
00:10:38,600 --> 00:10:41,611
Como voc� � bonito!
Quantos anos passaram, patr�o!
143
00:10:42,203 --> 00:10:44,366
- � complicado, fazer em p�?
- � complicado sim...
144
00:10:44,473 --> 00:10:46,141
mas tem suas recompensas!
145
00:10:46,720 --> 00:10:48,300
Carmella, estou gozando!
Eu vou!
146
00:10:48,705 --> 00:10:51,382
- L� vou eu!
- Calma, voc� � como uma tempestade no mar!
147
00:10:51,664 --> 00:10:53,954
- Voc� vai rasgar as roupas!
- Quem se importa!
148
00:10:55,730 --> 00:10:58,499
Levante-se!
149
00:10:58,800 --> 00:11:02,086
- Vamos!
- Voc� � �tima!
150
00:11:02,500 --> 00:11:04,527
Nada!
Estou perdendo a cabe�a!
151
00:11:04,679 --> 00:11:05,896
Que aconteceu? N�o estou vendo!
152
00:11:06,250 --> 00:11:07,849
- Aqui estou eu!
- Obrigado!
153
00:11:08,200 --> 00:11:11,035
Voc� gosta disso?
Voc� gosta como eu lhe fodo?
154
00:11:11,359 --> 00:11:13,838
- Eu vou lhe morder! - Sim!
Sim, eu vou lhe morder!
155
00:11:14,033 --> 00:11:17,106
Morda, morda,
mas cuidado com minhas al�as!
156
00:11:17,600 --> 00:11:19,719
Nada, nada!
Tudo est� bem, patr�o!
157
00:11:19,880 --> 00:11:21,592
L� vou eu!
158
00:11:22,220 --> 00:11:23,594
Como foi espl�ndido!
159
00:11:23,700 --> 00:11:25,867
- Sua maneira de amar me quebra!
- Onde voc� est�?
160
00:11:26,022 --> 00:11:27,586
Aqui estou eu!
161
00:11:28,220 --> 00:11:30,616
- Cuidado, estamos quase l�!
- Eu vou lhe ajudar agora.
162
00:11:31,130 --> 00:11:33,552
Sim, jovem patr�o, como voc�
� forte!
163
00:11:33,970 --> 00:11:36,862
- N�o puxe o meu cabelo assim!
- Perdoe-me, eu estou muito excitada!
164
00:11:38,100 --> 00:11:40,550
Patr�o, n�o confunda o umbigo
com outra coisa...
165
00:11:41,700 --> 00:11:42,857
Enzo?
166
00:11:46,000 --> 00:11:47,053
Enzinho!
167
00:11:52,300 --> 00:11:53,610
Enzo! Onde est�?
168
00:11:55,500 --> 00:11:58,374
Quem �? Quem?
169
00:11:58,489 --> 00:11:59,960
Oi, Gesu�na! Sou eu, �gata.
170
00:12:01,900 --> 00:12:04,530
- Quem disse que voc� �?
- �gata!
171
00:12:05,176 --> 00:12:08,347
- Ges�, Ges�, como voc� cresceu!
- Onde est� Enzo?
172
00:12:09,250 --> 00:12:12,347
Como poderia saber?
Na escola, ele deve estar na escola!
173
00:12:14,300 --> 00:12:15,676
- Mais para cima!
- Mais para cima.
174
00:12:16,055 --> 00:12:18,350
Mais para baixo! Mais baixo!
No meio!
175
00:12:18,613 --> 00:12:20,089
Aqui est�! No meio!
176
00:12:22,760 --> 00:12:26,121
- Assim est� bem?
- Ligeiro, patr�o, tenho que cozinhar o almo�o!
177
00:12:36,650 --> 00:12:40,129
- Como eu fui, Carmella?
- Voc� foi muito vigoroso.
178
00:12:40,562 --> 00:12:41,644
Obrigado.
179
00:13:08,850 --> 00:13:12,042
- Eu imaginei uma recep��o muito mais quente!
- �gata!
180
00:13:12,489 --> 00:13:15,301
- Quando voc� chegou?
- Esta manh�. Corri direto para c�.
181
00:13:16,040 --> 00:13:18,313
Voc� percebe quanto tempo que
n�o nos vemos?
182
00:13:18,446 --> 00:13:19,682
- Um s�culo!
- Como se foi em Turim?
183
00:13:19,908 --> 00:13:22,011
Assim, assim. O que voc� pode esperar
de uma cidade sem laranjeiras?
184
00:13:23,230 --> 00:13:25,390
N�s s� voltamos aqui porque
Ugo est� se formando.
185
00:13:25,679 --> 00:13:26,770
Mas vamos voltar logo depois.
186
00:13:27,697 --> 00:13:29,124
Isso � uma pena. Sinto muito.
187
00:13:30,570 --> 00:13:31,641
Uma pena? Sim...
188
00:13:33,040 --> 00:13:34,817
Mas voc�...
qual � o problema com voc�?
189
00:13:37,770 --> 00:13:39,205
Voc� ficou mais bonito.
190
00:13:39,698 --> 00:13:41,241
Mas antes era simp�tico.
191
00:13:42,050 --> 00:13:43,476
Ei! Estou falando com voc�!
192
00:13:45,627 --> 00:13:47,116
N�o jogue almofadas na minha cabe�a!
193
00:13:47,800 --> 00:13:49,978
O qu�? Ent�o voc� n�o gosta de jogar
mais comigo?
194
00:13:50,800 --> 00:13:52,651
Por outro lado,
eu nunca joguei em voc�.
195
00:13:53,110 --> 00:13:54,713
Em verdade, voc� fez.
N�o se lembra mais?
196
00:13:57,010 --> 00:13:59,865
- Voc� bagun�ou meu cabelo, est�pida.
- Seu cabelo j� estava assanhado...
197
00:14:00,105 --> 00:14:01,340
e suas roupas estavam fora de ordem.
198
00:14:01,572 --> 00:14:03,334
Por que suas roupas estavam
fora de ordem?
199
00:14:04,050 --> 00:14:06,086
Se voc� n�o fosse uma menina
eu ira dar uma resposta.
200
00:14:06,500 --> 00:14:07,339
Que est� imaginando?
201
00:14:11,000 --> 00:14:12,903
Quer dizer que voc� acabou de
fazer amor?
202
00:14:13,823 --> 00:14:14,927
Realmente?
203
00:14:15,700 --> 00:14:17,270
Voc� faz isso mesmo de tarde?
204
00:14:18,187 --> 00:14:20,619
Com quem?
Com Ges�-Ges�?
205
00:14:22,462 --> 00:14:24,010
Ou com Carmella?
206
00:14:24,305 --> 00:14:26,960
- Voc� fala como uma doida.
- Mas mesmo assim estou certa.
207
00:14:27,470 --> 00:14:29,578
Todos os cavalheiros fazem isso de
dia com as empregadas.
208
00:14:30,400 --> 00:14:31,992
Provavelmente � muito dif�cil
fazer durante a noite.
209
00:14:33,155 --> 00:14:36,056
O Bar�o Leotta,
tio de Nini, eu o vi.
210
00:14:36,250 --> 00:14:37,258
Fazendo isso em p�!
211
00:14:38,210 --> 00:14:40,607
Sabe, eu n�o sabia que
tamb�m se pode fazer em p�?
212
00:14:41,530 --> 00:14:43,971
- Voc� pode fazer de mil maneiras...
- Mil?
213
00:14:47,010 --> 00:14:48,407
Voc� quer achar algumas?
214
00:14:49,063 --> 00:14:52,764
Voc� sabia que a baronesa mandou Nini
para Cat�nia, para o Col�gio Salesiano?
215
00:14:53,750 --> 00:14:56,243
As pessoas dizem que ela fez isso
por causa de problemas sexuais.
216
00:14:57,720 --> 00:14:58,690
Imagine...
217
00:14:59,900 --> 00:15:01,641
o bar�ozinho, um seminarista...
218
00:15:02,530 --> 00:15:05,375
No Natal Nini sempre me envia
um poema de amor.
219
00:15:06,910 --> 00:15:09,108
- Eu sei.
- Voc� sabe?
220
00:15:10,300 --> 00:15:13,626
Eles se desenvolveram... Eles ficaram como
voc� queria, n�o foi?
221
00:15:14,010 --> 00:15:18,654
Bem, n�o exatamente.
Os de Carmella t�m pelo menos o dobro.
222
00:15:20,016 --> 00:15:21,229
Diga-me, Carmella � boa?
223
00:15:22,043 --> 00:15:25,524
N�o s�o as mulheres que s�o ou n�o s�o
boas. Tudo depende de n�s, os homens.
224
00:15:27,160 --> 00:15:29,879
Eu sou muito boa em fazer
uma provoca��o...
225
00:15:31,000 --> 00:15:31,717
Ah, �?
226
00:15:52,456 --> 00:15:54,813
Sabe, eu lamento muito por
ter que ir embora novamente.
227
00:15:57,231 --> 00:15:58,338
Deve haver muitos rapazes...
228
00:15:59,377 --> 00:16:01,796
que d�o em cima de voc�...
- N�o, n�o muitos.
229
00:16:02,800 --> 00:16:05,379
Quando meu pai se aposentar,
eu vou ter vinte anos.
230
00:16:08,231 --> 00:16:09,375
E ent�o...
231
00:16:12,000 --> 00:16:13,067
E ent�o?
232
00:16:15,052 --> 00:16:16,291
E ent�o...
233
00:16:18,641 --> 00:16:21,321
E ent�o...
vamos voltar a morar aqui.
234
00:16:21,900 --> 00:16:23,868
E n�s dois estaremos realmente
crescidos.
235
00:16:27,414 --> 00:16:28,304
E ent�o?
236
00:16:29,399 --> 00:16:30,353
E ent�o...
237
00:16:30,679 --> 00:16:34,057
Para come�ar, eu vou cortar estes
diabos destas tran�as!
238
00:16:38,840 --> 00:16:39,805
Dito e feito!
239
00:16:40,101 --> 00:16:42,936
Muito bem, senhorita �gata,
deve-se ficar na moda!
240
00:16:43,592 --> 00:16:44,450
Elio!
241
00:16:45,900 --> 00:16:50,271
Fa�a o dela � Lollobrigida, com muitos
cachos na testa e tenha cuidado!
242
00:16:50,582 --> 00:16:52,672
�gata eu n�o consigo entender por
que voc� cortou!
243
00:16:52,939 --> 00:16:55,688
Eu, por exemplo, com cabelos longos,
saberia como faz�-los...
244
00:16:56,000 --> 00:16:57,884
- Nua, eu ia me sentir nua!
- Nua?
245
00:16:58,136 --> 00:16:59,551
Como posso entend�-la!
246
00:16:59,900 --> 00:17:01,755
Se voc� me perguntar, ela
faria bem.
247
00:17:02,100 --> 00:17:05,217
Ela parece mais moderna, mais
desprendida com este modelo.
248
00:17:05,350 --> 00:17:07,104
Mas � uma quest�o de pudor!
249
00:17:07,900 --> 00:17:10,941
Aquele pudor interior que n�s
mulheres devem ter.
250
00:17:11,085 --> 00:17:12,484
O que isso de "pudor interior"?
251
00:17:13,444 --> 00:17:15,480
� como estar sem calcinha!
252
00:17:16,750 --> 00:17:18,755
Como uma com princ�pios!
253
00:17:19,144 --> 00:17:21,098
N�o, Giovannella,
meu marido tem princ�pios.
254
00:17:21,646 --> 00:17:25,660
E isso n�o significa que ele seja nobre.
E eu me orgulho em dizer isso!
255
00:17:26,150 --> 00:17:31,620
Hoje, ter princ�pios � muito mais importante
que ser, vamos dizer, um bar�o!
256
00:17:32,500 --> 00:17:33,401
Voc� entendeu.
257
00:17:34,493 --> 00:17:36,469
Ela � t�o est�pida!
Ela diz que o que ela quer!
258
00:17:37,000 --> 00:17:38,924
Voc� deveria ter visto a impress�o
que eu causei em Turim...
259
00:17:39,086 --> 00:17:41,403
quando eu disse que estava noiva
de um bar�o siciliano!
260
00:17:41,600 --> 00:17:42,948
Voc� n�o acreditaria!
261
00:17:43,230 --> 00:17:44,519
Noiva? Voc�?
262
00:17:44,772 --> 00:17:48,073
Eu estava apenas dizendo para me divertir!
Mas poderia muito bem acontecer, n�o poderia?
263
00:17:48,488 --> 00:17:50,589
Vamos l�!
Voc� ainda est� vendo Nini Scuderi!
264
00:17:50,789 --> 00:17:53,110
N�s nos conhecemos
desde quando �ramos crian�as!
265
00:17:54,550 --> 00:17:59,250
Voc� sabia que a baronesa lhe deu um
grande presente por seu n�vel A na escola?
266
00:17:59,751 --> 00:18:00,573
Ela deu?
267
00:18:01,520 --> 00:18:02,429
E qual foi o presente?
268
00:18:02,970 --> 00:18:04,995
O n�vel A na escola.
Ela comprou os exames para ele.
269
00:18:05,539 --> 00:18:09,496
Quer apostar que em poucos anos a m�e vai
comprar para ele o diploma?
270
00:18:10,777 --> 00:18:12,806
Isso vai mesmo acontecer,
meu querido Ugo.
271
00:18:13,297 --> 00:18:16,516
De jeito nenhum! Lembre-se como os nobres
s�o lavados por fora, n�o funciona!
272
00:18:17,140 --> 00:18:20,685
E aqueles que ainda respiram s�o todos
loucos, impotentes, e empobrecidos.
273
00:18:20,881 --> 00:18:21,566
- Ol� para todos!
274
00:18:21,875 --> 00:18:25,732
- Senhor Bar�o Scuderi, que honra!
- Nini, est�vamos falando agora de voc�!
275
00:18:25,905 --> 00:18:27,714
- Est�vamos dizendo... - Oi, Nini!
- Caro Ugo!
276
00:18:28,000 --> 00:18:30,596
Estou feliz em lhe ver de novo!
Estou ansioso para encontrar �gata!
277
00:18:30,777 --> 00:18:32,648
- Por favor, senhor bar�o, sente-se.
- Obrigado.
278
00:18:33,100 --> 00:18:34,252
Ou�a aqui:
para a pergunta,
279
00:18:35,107 --> 00:18:36,640
"Voc� se casaria com uma garota
que n�o seja virgem?"
280
00:18:37,283 --> 00:18:39,520
60% dos entrevistados disseram:
"Nunca",
281
00:18:40,860 --> 00:18:43,496
20% responderam: "Depende...'"
282
00:18:43,800 --> 00:18:44,635
Est� certo.
283
00:18:45,482 --> 00:18:48,457
...e 15% responderam: "N�o, e se
acontecesse comigo eu a estrangularia!"
284
00:18:48,700 --> 00:18:49,675
Que merda!
285
00:18:49,900 --> 00:18:52,605
- E os 5% restantes?
- Devem ser corrigidas.
286
00:18:53,009 --> 00:18:56,524
N�o, porque a pergunta foi feita na
Sic�lia, e n�o h� ningu�m corrigida aqui.
287
00:18:56,737 --> 00:18:59,886
A virgindade �, e continua sendo, um dever para a
mulher, e um direito para o homem.
288
00:19:00,530 --> 00:19:03,064
Belo conceito, bar�o.
Viva a democracia!
289
00:19:03,399 --> 00:19:04,794
A coisa �,
voc� n�o entende nada.
290
00:19:05,500 --> 00:19:07,174
As garotas que se casam
ainda virgens,
291
00:19:07,700 --> 00:19:08,965
s�o as mais perigosas.
292
00:19:10,230 --> 00:19:12,598
Eles querem recuperar
todo o tempo que perderam.
293
00:19:12,966 --> 00:19:15,395
Pensem bem se combina com voc�s
se casar com uma virgem.
294
00:19:15,587 --> 00:19:16,326
� complicado.
295
00:19:16,600 --> 00:19:18,983
Ao contr�rio, � mais f�cil,
voc� s� tem que escolher bem a mulher.
296
00:19:19,172 --> 00:19:21,316
Claro, � como procurar
uma agulha num palheiro!
297
00:19:21,942 --> 00:19:23,707
Que tipo de estilo voc�
quer, bar�o?
298
00:19:23,855 --> 00:19:26,962
- Natural. Por favor tenha cuidado.
- Claro, Senhor Bar�o.
299
00:19:31,500 --> 00:19:35,002
Nini!
Onde voc� est�, Nini?
300
00:19:46,430 --> 00:19:48,345
Al�?
Posso falar com �gata, por favor?
301
00:19:52,000 --> 00:19:53,872
Telefone... � para voc�.
302
00:19:55,100 --> 00:19:56,036
Obrigada, Ugo.
303
00:19:57,900 --> 00:19:58,736
Al�?
304
00:19:59,500 --> 00:20:01,141
Quem �?
Nini!
305
00:20:01,607 --> 00:20:03,254
N�o, n�o reconheci sua voz!
306
00:20:03,900 --> 00:20:07,439
Tenho grande prazer em lhe ouvir
Isso realmente � uma agrad�vel surpresa.
307
00:20:08,234 --> 00:20:10,119
N�o, eu n�o estava ciente
que voc� tinha voltado!
308
00:20:18,120 --> 00:20:19,959
Bom dia, Coronel Tio!
Como vai?
309
00:20:20,800 --> 00:20:23,339
Como deveria estar?
Descansando, descansando.
310
00:20:23,692 --> 00:20:25,394
Apenas os ladr�es progridem!
311
00:20:27,950 --> 00:20:29,575
Sim!
312
00:20:34,550 --> 00:20:35,828
Claro!
313
00:20:36,660 --> 00:20:38,383
De agora em diante,
eu n�o vou me mudar daqui.
314
00:20:39,600 --> 00:20:40,505
Voc� tamb�m?
315
00:20:41,500 --> 00:20:43,333
Estou sempre vagando por a�!
316
00:20:46,486 --> 00:20:47,310
N�o!
317
00:20:47,800 --> 00:20:50,343
Eu Lhe agrade�o, Senhor, por me dar
uma prima t�o linda...
318
00:20:51,430 --> 00:20:52,343
e t�o am�vel!
319
00:20:53,100 --> 00:20:54,607
Claro que eu quero lhe ver!
320
00:20:54,800 --> 00:20:56,820
Tipo de bar�o e significa primos!
321
00:20:58,142 --> 00:21:00,235
Oh! Uma festa?
Uma festa em sua casa?
322
00:21:00,500 --> 00:21:02,271
Voc� j� jogou a batina fora?
323
00:21:02,900 --> 00:21:03,757
Vamos!
324
00:21:05,035 --> 00:21:07,037
Oh, voc� nunca foi um seminarista...
Bem, neste caso...
325
00:21:08,210 --> 00:21:11,240
Angelical com estranhos,
diab�lica com os primos.
326
00:21:11,300 --> 00:21:15,151
Mas, voc� sabe... ir sozinha,
� bastante dif�cil para mim...
327
00:21:15,350 --> 00:21:17,112
Venha com Ugo, com Enzo,
com quem voc� quiser!
328
00:21:17,700 --> 00:21:20,659
- Bruxa!
- Mas vamos! Voc� n�o pode perder essa festa!
329
00:21:20,850 --> 00:21:22,978
Ent�o est� dizendo que eu deveria ir com Enzo?
Essa � uma ideia.
330
00:21:23,200 --> 00:21:26,492
- Mas como � meu querido primo est� fazendo?
Voc� sabe alguma coisa?
331
00:21:26,840 --> 00:21:27,936
Quer dizer que voc� ainda n�o
o encontrou?
332
00:21:28,673 --> 00:21:30,933
Bem, ele est� tendo uma vida boa.
Mulheres, champanhe...
333
00:21:31,230 --> 00:21:32,318
Todos os v�cios que voc�
possa pensar!
334
00:21:32,534 --> 00:21:33,797
Pelo menos,
isso � o que mam�e me contou.
335
00:21:34,096 --> 00:21:35,650
Oh, isso � bom saber...
336
00:21:36,600 --> 00:21:38,532
Patologicamente atra�da pelo pecado...
337
00:21:38,937 --> 00:21:41,002
O que voc� quer? Cada fam�lia
tem a sua cruz para carregar, n�o � mesmo?
338
00:21:41,510 --> 00:21:42,366
N�o, �gata...
339
00:21:42,729 --> 00:21:45,447
N�o foi isso que eu quis dizer! Voc� n�o
deve ter vergonha de ter um primo como ele!
340
00:21:46,046 --> 00:21:46,945
Voc� deve suport�-lo do jeito
que ele �!
341
00:21:47,320 --> 00:21:48,632
Voc� � um bar�o de merda!
342
00:21:48,808 --> 00:21:51,316
- Al�! �gata, o que aconteceu?
- Nada, Nini! Eu lhe vejo na festa!
343
00:21:52,300 --> 00:21:54,490
Cretino, fedorento, idiota!
344
00:21:54,991 --> 00:21:55,902
Voc� parece estar em grande forma!
345
00:21:56,024 --> 00:21:56,954
Voc� estragou tudo!
346
00:21:59,377 --> 00:22:02,055
- O que eu estraguei? Hem?
- Eu n�o sei! Tudo!
347
00:22:02,637 --> 00:22:04,011
Eu sei o que �...
348
00:22:05,126 --> 00:22:07,499
Se voc� fizer isso, voc� � ainda mais
odioso, mais infame!
349
00:22:07,950 --> 00:22:09,639
- Por qu�?
- Deixe-me em paz!
350
00:22:27,050 --> 00:22:28,902
Ficou do jeito que eu gosto.
351
00:22:30,000 --> 00:22:31,764
Sim, eles se encaixam na sua m�o...
352
00:22:36,110 --> 00:22:37,091
Finja que nada aconteceu!
353
00:22:39,473 --> 00:22:40,978
Bem!
O que voc� estava fazendo na cama?
354
00:22:41,620 --> 00:22:44,423
Nada, Ugo.
Est�vamos... est�vamos dizendo oi.
355
00:22:44,620 --> 00:22:46,116
- N�o foi isso, �gata?
- Est� certo.
356
00:22:46,350 --> 00:22:47,453
Depois de todo esse tempo...
357
00:22:48,100 --> 00:22:49,170
Diabo de resfriado...
358
00:22:49,899 --> 00:22:51,934
Oh, sabe, Nini Scuderi nos
convidou para uma festa.
359
00:22:52,350 --> 00:22:54,597
N�o me diga que voc� est� indo
cultivar essa picada decadente!
360
00:22:54,750 --> 00:22:55,558
Por que n�o?
361
00:22:56,100 --> 00:22:57,303
Nestes dias precisa-se...
362
00:22:57,900 --> 00:22:59,870
de algo mais s�lido. Os antigos
privil�gios est�o desmoronando.
363
00:23:00,517 --> 00:23:02,229
Se voc� quer se casar,
encontre um industrial.
364
00:23:02,351 --> 00:23:03,235
� a� que reside o futuro.
365
00:23:03,759 --> 00:23:04,957
- Bravo, Ugo!
- Mentira!
366
00:23:05,335 --> 00:23:08,816
O dia em que eu decidir me casar, vai
ser apenas um casamento de amor! Entendido?
367
00:23:08,928 --> 00:23:12,388
Idiota! Vou pegar Giovannella.
Tudo � calculado, racional.
368
00:23:12,690 --> 00:23:14,180
Ela � linda?
Ela n�o tem que ser.
369
00:23:14,464 --> 00:23:16,312
Ela � nobre?
Nestes tempos, n�o importa mais.
370
00:23:17,150 --> 00:23:18,612
Ela � rica? Sim, ela �.
371
00:23:19,310 --> 00:23:22,389
Riqu�ssima! Tudo corre perfeito
como um rel�gio su��o.
372
00:23:22,449 --> 00:23:23,558
Pare com isso!
Voc� me d� nojo!
373
00:23:24,744 --> 00:23:29,668
Rosamunda, eu quero foder
com voc�!
374
00:23:32,021 --> 00:23:32,966
Nini!
375
00:23:34,350 --> 00:23:35,686
Mam�e!
N�o pode ver que eu estou tomando banho?
376
00:23:35,984 --> 00:23:38,804
Quem tem vergonha da m�e mais
cedo ou mais tarde vai engan�-la!
377
00:23:39,530 --> 00:23:40,604
- Vou lavar o seu traseiro.
- N�o quero que voc� fa�a, mam�e!
378
00:23:43,045 --> 00:23:44,657
- E isso, o que � isso?
- Um telefone, mam�e.
379
00:23:45,538 --> 00:23:47,622
E o que um telefone est� fazendo
na banheira?
380
00:23:47,930 --> 00:23:49,047
Para telefonar, que mais?
381
00:23:49,550 --> 00:23:51,300
- Na banheira? - Sim.
- Voc� ficou maluco?
382
00:23:51,966 --> 00:23:56,186
Voc� n�o sabe que o Bar�o Leotta foi frito
at� a morte na banheira por eletricidade!
383
00:23:56,375 --> 00:23:57,768
Foi a justi�a de Deus!
384
00:23:58,130 --> 00:24:00,040
Ele estava conversando com uma
suja da C�rsega.
385
00:24:00,172 --> 00:24:02,100
No meu caso eu estava
me confessando a longa dist�ncia.
386
00:24:02,813 --> 00:24:05,214
Tudo � culpa daquela desavergonhada Lisa!
387
00:24:05,400 --> 00:24:09,105
Este � o lixo americano que ela foi
lhe ensinar desde que voltou para a It�lia!
388
00:24:09,268 --> 00:24:11,958
Essa sua irm� delinquente,
essa vadia!
389
00:24:12,152 --> 00:24:14,267
- O que estava falando de mim, mam�e?
- "O que estava falando de mim, mam�e?"
390
00:24:17,283 --> 00:24:18,153
Voc� est� gritando demais
nesta casa!
391
00:24:18,600 --> 00:24:22,896
Voc� � uma h�spede nesta casa, e, como
voc� � divorciada, n�o pode me criticar!
392
00:24:23,076 --> 00:24:23,897
E n�o me chame de mam�e!
393
00:24:24,047 --> 00:24:27,188
Se voc� deseja convidar mais algu�m,
v� em frente, eu estou nu de qualquer modo!
394
00:24:27,600 --> 00:24:32,395
Eu s� queria o telefone porque
tenho que ligar para o meu ex em Dallas!
395
00:24:32,600 --> 00:24:35,478
Voc� deve ser mais r�pida
nesses telefonemas caros!
396
00:24:35,596 --> 00:24:36,526
Que vergonha!
397
00:24:36,660 --> 00:24:41,503
Desde que esse dispositivo diab�lico foi
inventado os nobres n�o mant�m mais dist�ncia!
398
00:24:46,861 --> 00:24:51,072
E agora meu querubim vai tomar
banho com sua mam�e!
399
00:24:51,549 --> 00:24:53,451
Eu n�o quero ser tocado!
400
00:24:53,800 --> 00:24:57,219
- Antes voc� pedia isso!
- Eu era crian�a. Agora eu sou um homem!
401
00:24:57,500 --> 00:24:59,685
Mas que homem?
N�o exageremos!
402
00:25:01,591 --> 00:25:03,276
- Eu n�o estou exagerando!
- Um homem!
403
00:25:04,100 --> 00:25:05,064
Aqui est�...
404
00:25:07,520 --> 00:25:08,368
Um homem!
405
00:25:09,181 --> 00:25:10,324
Seu garoto sem vergonha!
406
00:25:59,227 --> 00:26:00,364
Eu gosto disso.
407
00:26:01,500 --> 00:26:04,464
Est� mudado, Nini. � incr�vel
como voc� ficou diferente!
408
00:26:05,000 --> 00:26:06,826
Sim, a embalagem mudou,
409
00:26:07,240 --> 00:26:08,355
mas o cora��o n�o!
410
00:26:12,200 --> 00:26:16,134
Intelig�ncia, classe,
isso � o que eu gosto em uma mulher.
411
00:26:16,275 --> 00:26:20,832
Geralmente os homens s�o rudes,
mas voc�... � t�o diferente!
412
00:26:28,243 --> 00:26:31,924
Nossa jovem baronesa!
Deixe-me lhe apresentar ao meu marido.
413
00:26:32,500 --> 00:26:34,930
- Bar�o...
- N�o, por favor...
414
00:26:35,576 --> 00:26:37,350
Meu marido � apenas um homem
de princ�pios.
415
00:26:37,463 --> 00:26:41,625
Infelizmente, minha querida baronesa,
isso n�o � uma posi��o nobre.
416
00:26:41,744 --> 00:26:42,549
Infelizmente...
417
00:26:42,879 --> 00:26:46,192
Meu ex-marido n�o � um bar�o nem
um homem de princ�pios!
418
00:26:46,985 --> 00:26:48,403
Mas ele tem certos m�sculos...
419
00:26:48,747 --> 00:26:52,079
Se estamos falando de m�sculos, n�o h�
nada que voc� possa censurar nos americanos...
420
00:26:52,200 --> 00:26:54,362
eles s�o como est�tuas gregas,
421
00:26:54,600 --> 00:26:58,239
divindades pag�s, gigantes como
Michelangelo. Estou certa?
422
00:27:04,674 --> 00:27:05,457
Fragal�!
423
00:27:06,154 --> 00:27:08,659
Olhe para aquela vadia, Lisa!
Ela est� bebendo como um homem!
424
00:27:09,100 --> 00:27:11,045
Lisa? De que voc� est� falando?
Vamos l�!
425
00:27:11,420 --> 00:27:12,858
- Ela � linda!
- E Nini!
426
00:27:13,300 --> 00:27:14,973
Farejando aquela!
427
00:27:15,091 --> 00:27:17,329
Vamos, ele s�o meninos,
deixe-os viver suas vidas!
428
00:27:18,640 --> 00:27:22,878
Nini � a cara do pai! Voc� sabe o que
ele fez antes de se casar com voc�...
429
00:27:24,480 --> 00:27:26,924
Voc� sabe muito bem o que eu tinha
que fazer para castr�-lo!
430
00:27:27,311 --> 00:27:28,322
Sim, eu sei!
431
00:28:05,840 --> 00:28:09,835
Essa chuva arruinou meus cabelos!
432
00:28:32,830 --> 00:28:36,470
Insucesso no furto...
� s� voc� esperar.
433
00:28:37,550 --> 00:28:39,526
Se voc� for ser boa para mim,
eu n�o vou prestar queixa contra voc�.
434
00:28:42,911 --> 00:28:45,552
Tem uma cole��o de rev�lveres
no meu quarto...
435
00:28:46,111 --> 00:28:51,030
S�o pouqu�ssimos italianos que podem
se permitir a uma mulher divorciada,
436
00:28:52,500 --> 00:28:56,315
significando deflorada...
e livre.
437
00:28:56,752 --> 00:28:57,945
Voc� � um deles?
438
00:28:59,438 --> 00:29:00,773
Vamos descobrir isso imediatamente.
439
00:29:14,482 --> 00:29:15,712
Eu vou pegar champanhe.
440
00:29:16,000 --> 00:29:18,489
Tudo bem? Eu serei seu logo.
� apenas uma quest�o de segundos.
441
00:29:27,986 --> 00:29:29,800
- Seu vestido est� rasgado!
- Oh, meu Deus!
442
00:29:30,251 --> 00:29:32,303
- Quer que eu v� com voc�?
- N�o, eu vou faz�-lo!
443
00:29:32,644 --> 00:29:34,417
- Voc� � o anfitri�o.
- Sim, voltarei logo.
444
00:29:37,478 --> 00:29:38,438
Mam�e!
445
00:29:41,512 --> 00:29:44,077
- E voc�, eu sempre trope�o em voc�.
- A Coca-Cola � boa.
446
00:29:45,273 --> 00:29:47,701
- Se a sua av� lhe ouvisse...
- Minha av� n�o sabe de nada!
447
00:29:49,264 --> 00:29:51,017
E eu, idiota, acreditei em voc�!
448
00:29:51,589 --> 00:29:53,517
O que deu em voc�!
Voc� enlouqueceu?
449
00:29:54,900 --> 00:29:56,564
O que deu em mim � que
eu quero lhe beijar.
450
00:29:58,251 --> 00:30:01,477
Beij�-la!
Toc�-la!
451
00:30:02,500 --> 00:30:04,076
Isso n�o � nada novo entre n�s dois,
n�o �?
452
00:30:06,840 --> 00:30:08,262
- Ent�o, � assim que �!
- Sim, � assim que �!
453
00:30:09,500 --> 00:30:11,710
Ou�a, priminha!
Voc� pode explicar algo para mim?
454
00:30:12,600 --> 00:30:14,645
Por que voc� est� brincando com
o idiota do Nini?
455
00:30:15,892 --> 00:30:17,786
Talvez porque n�s, que somos idiotas,
nos damos bem!
456
00:30:18,600 --> 00:30:19,481
Se essa � a maneira de colocar isso...
457
00:30:19,800 --> 00:30:21,745
E depois...
o que � que isso tem a ver com voc�?
458
00:30:21,855 --> 00:30:23,229
Tem muito a ver comigo...
Muito.
459
00:30:24,400 --> 00:30:27,071
Primeiro, porque eu sou seu primo,
e isso me deixa quase seu irm�o.
460
00:30:27,700 --> 00:30:30,951
Bem ... Sobre coisa de irm�o...
Ugo n�o vai muito com Nini,
461
00:30:31,513 --> 00:30:34,241
assim voc� deveria ser o �nico a...
- Para fazer o qu�?
462
00:30:35,300 --> 00:30:36,638
Para me dar a m�o.
463
00:30:39,040 --> 00:30:41,696
Eu vou com prazer lhe dar a m�o,
minha querida prima,
464
00:30:45,720 --> 00:30:48,040
De outra vez eu vou chutar em um lugar
mais sens�vel, entendeu?
465
00:30:48,592 --> 00:30:50,135
Porra!
466
00:31:12,900 --> 00:31:14,364
John, onde est� sua m�e?
467
00:31:14,600 --> 00:31:18,477
- No meu quarto, mostrando os rev�lveres a um rapaz.
- Merda! - Merda, merda, merda!
468
00:31:20,050 --> 00:31:22,305
Voc� ficou louco?
H� palavras que n�o se dizem.
469
00:31:23,530 --> 00:31:24,371
Idiota!
470
00:31:26,400 --> 00:31:28,715
Enzo!
Para onde est� indo?
471
00:31:29,495 --> 00:31:30,636
N�o estou indo, Fragal�.
472
00:31:31,900 --> 00:31:32,979
Venha, venha!
473
00:31:37,000 --> 00:31:38,613
Eu estive lhe observando a
tarde inteira.
474
00:31:39,026 --> 00:31:40,153
Voc� � como um le�o enjaulado.
475
00:31:41,820 --> 00:31:44,544
- Um charuto?
- Obrigado, eu quero um.
476
00:31:46,781 --> 00:31:49,244
Voc� quer saber o que um
le�o enjaulado tem que fazer?
477
00:31:51,497 --> 00:31:52,580
Escolha.
478
00:31:55,100 --> 00:31:59,082
Ou quebra a jaula...
ou se torna um le�o fil�sofo.
479
00:32:01,085 --> 00:32:04,031
Bem, em ambos os casos
tem que ser forte.
480
00:32:04,300 --> 00:32:07,489
N�o. Em um caso precisa ser forte...
481
00:32:08,000 --> 00:32:09,590
no outro precisa ser
inteligente.
482
00:32:10,400 --> 00:32:11,740
Qual o que voc� escolhe?
483
00:32:14,800 --> 00:32:16,191
Eu acho que sou um grande idiota.
484
00:32:17,700 --> 00:32:19,302
E voc� sabe por que eu sou,
Fragal�?
485
00:32:21,200 --> 00:32:22,264
Por causa de uma garota.
486
00:32:25,600 --> 00:32:27,919
Porque eu a deixei ir embora!
O grande idiota...
487
00:32:29,700 --> 00:32:31,802
Bem, eu acho que todos n�s temos
pequenos problemas.
488
00:32:32,300 --> 00:32:33,280
Veja-me, por exemplo...
489
00:32:33,880 --> 00:32:35,424
Sabe qual o meu dilema agora?
490
00:32:35,823 --> 00:32:36,553
N�o.
491
00:32:37,210 --> 00:32:39,263
Que com as pessoas de idade,
eu me sinto muito jovem,
492
00:32:39,600 --> 00:32:41,406
e com os jovens,
eu me sinto muito velho.
493
00:32:47,389 --> 00:32:50,352
O que voc� estava esperando!
As mulheres s�o o que s�o!
494
00:32:53,589 --> 00:32:54,679
- Ou�a.
- O qu�?
495
00:32:55,081 --> 00:32:57,385
Voc� � seu primo.
Diga a �gata que eu...
496
00:32:58,150 --> 00:33:01,545
- Por que voc� mesmo n�o diz a ela?
- Eu n�o sei o que...
497
00:33:04,781 --> 00:33:06,557
Se voc� quiser foder,
o bordel � o �nico caminho!
498
00:33:06,800 --> 00:33:08,716
Voc� estava com pressa, hem!
499
00:33:12,670 --> 00:33:16,696
Est� cheio! As meninas est�o todas ocupadas.
Voltem outra hora. N�o � poss�vel!
500
00:33:16,763 --> 00:33:18,178
Mas vamos, senhora!
501
00:33:18,520 --> 00:33:19,811
Senhora, mas eu sou Raffaelle!
502
00:33:20,050 --> 00:33:22,596
V� embora, aqui � uma casa s�ria!
503
00:33:24,291 --> 00:33:26,812
- Que podemos fazer?
- Eu n�o sei. Vamos embora.
504
00:33:30,000 --> 00:33:32,355
E quando voc� pensa que em Paris,
esta hora, as garotas...
505
00:33:32,800 --> 00:33:33,977
Como se voc� estivesse l�!
506
00:33:46,499 --> 00:33:49,336
Ent�o, Ugo, voc� cuida
de tudo, por favor.
507
00:33:49,570 --> 00:33:51,837
- Adeus, Julie.
- Tenha uma boa viagem, meu amor!
508
00:33:52,620 --> 00:33:56,104
- E sobre a campanha eleitoral?
- Vamos conversar quando eu voltar de Roma.
509
00:33:56,300 --> 00:33:58,462
- Est� certo.
- Para a esta��o.
510
00:33:58,850 --> 00:34:00,060
V�!
511
00:34:02,129 --> 00:34:05,498
J� foi um choque para ela
quando Lisa se casou com o americano.
512
00:34:05,521 --> 00:34:07,306
Enzo! Nini! Esperem um momento!
513
00:34:08,000 --> 00:34:10,232
Mam�e quer que eu case com
algu�m da minha posi��o.
514
00:34:10,950 --> 00:34:14,648
- Voc� pode imaginar isso? - Venha!
- Ei, vamos l�! - Vamos!
515
00:34:17,700 --> 00:34:18,610
Sempre na hora certa, n�o �?
516
00:34:18,835 --> 00:34:21,269
O que posso fazer?
Venha, entre.
517
00:34:26,253 --> 00:34:28,330
Melhor!
Pelo menos beberemos de gra�a!
518
00:34:30,900 --> 00:34:31,696
Obrigado.
519
00:34:34,160 --> 00:34:36,802
Gente, n�o fa�a nada est�pido,
porque eu sou normal aqui.
520
00:34:42,581 --> 00:34:45,678
- Veja como s�o bonitas as pinturas
nas paredes! - N�o s�o?
521
00:34:50,088 --> 00:34:51,513
Boa noite, rapazes.
522
00:34:51,800 --> 00:34:53,006
Boa noite.
523
00:34:53,626 --> 00:34:55,880
Mal posso esperar o ver�o chegar!
524
00:34:56,300 --> 00:35:00,672
Estou mais � vontade no calor,
faz meu corpo brilhar.
525
00:35:01,400 --> 00:35:03,243
Idiota! N�o v� o que fez!
Voc� sujou o ch�o!
526
00:35:05,433 --> 00:35:06,856
Acomodem-se!
527
00:35:09,000 --> 00:35:13,155
Oh... Sinto muito. Suas cal�as!
Ros�lia, traga-me uma toalha molhada!
528
00:35:13,314 --> 00:35:15,708
- N�o, minha senhora, por favor!
- Eu vou cuidar dela.
529
00:35:16,050 --> 00:35:18,611
� preciso limp�-la imediatamente.
530
00:35:20,530 --> 00:35:21,607
Vamos l�.
531
00:35:27,472 --> 00:35:28,806
O que ela est� fazendo?
532
00:35:35,966 --> 00:35:36,923
Est� feito!
533
00:35:37,100 --> 00:35:39,140
- Obrigado.
- Agora n�o mostra mais nada.
534
00:35:41,100 --> 00:35:43,683
Um pouco mais, e eu teria
um orgasmo! M�os h�beis.
535
00:35:46,100 --> 00:35:48,347
- Ela deve ter um diploma!
- Realmente! - Pode apostar que sim!
536
00:36:17,453 --> 00:36:19,221
Um piano � tudo o que preciso...
537
00:36:20,330 --> 00:36:21,308
para Nini saltar sobre ele!
538
00:36:21,400 --> 00:36:22,484
Como um fogo de palha!
539
00:37:18,043 --> 00:37:21,760
Venham! Venham ver o p�ster do
meu marido para a campanha eleitoral! Venham!
540
00:37:28,800 --> 00:37:31,268
Se voc� deix�-lo em suas m�os,
ela vai destru�-lo!
541
00:37:32,000 --> 00:37:33,285
Ent�o, ele j� deveria estar morto.
542
00:37:33,600 --> 00:37:34,640
Ugo � de casa aqui.
543
00:37:36,700 --> 00:37:39,256
- Mas meus amigos est�o aqui!
- Eu n�o dou a m�nima para seus amigos!
544
00:37:39,359 --> 00:37:42,332
- Silenciosamente!
- Voc� n�o pode fazer amor em sil�ncio!
545
00:37:42,468 --> 00:37:43,685
Estamos fazendo amor!
546
00:37:44,100 --> 00:37:45,174
Venha c�!
547
00:37:48,600 --> 00:37:50,754
Pessoal, eu gostaria de ver
como Ugo � recebido!
548
00:37:51,000 --> 00:37:52,948
Mas seu marido � um honor�vel
cat�lico!
549
00:37:53,100 --> 00:37:54,652
Um monarquista! Um monarquista!
550
00:37:56,456 --> 00:37:59,430
Bendito Dom Calogero!
Bendito Dom Eftidio!
551
00:38:07,913 --> 00:38:09,987
Bendito Dom Eleut�rio!
552
00:38:10,691 --> 00:38:12,717
Como voc� � bonito, meu amor!
553
00:38:14,021 --> 00:38:17,203
Bendito Dom Teur�dio!
Bendito Dom Petr�nio!
554
00:38:19,110 --> 00:38:20,603
Bendito Dom Ger�nzio!
555
00:38:21,700 --> 00:38:23,748
Bendito... Bendito Dom Serapione!
556
00:38:24,327 --> 00:38:25,920
Bendito Dom Galdino!
557
00:38:27,070 --> 00:38:29,204
Vamos, vamos, meu amor!
558
00:38:29,887 --> 00:38:32,630
Vamos, vamos, vamos, vamos!
559
00:38:35,160 --> 00:38:36,501
Ela canta como uma cotovia!
560
00:38:37,020 --> 00:38:39,470
- Quem? Aquela?
- N�o, �gata, sua prima! Estava desligado?
561
00:38:41,020 --> 00:38:43,575
Nini, voc� sabe que a fam�lia � sempre
a �ltima a descobrir as coisas.
562
00:38:43,832 --> 00:38:48,224
E como ela borda! O ponto S�o Pedro,
o S�o Francisco, o ponto Cefal�!
563
00:38:50,210 --> 00:38:53,434
Que maravilha!
Sorte tem quem levar isso!
564
00:38:53,780 --> 00:38:56,234
Nini! Nini! Mexa-se!
565
00:38:58,597 --> 00:39:01,959
- Ei, rapazes!
- Est�o atrasados, o espet�culo acabou.
566
00:39:02,097 --> 00:39:05,829
Ah, n�o, venham, venham!
H� espa�o para todos!
567
00:39:12,193 --> 00:39:14,636
Senhora, aqui est� o macho
mais experiente!
568
00:39:30,993 --> 00:39:31,941
Mas o qu�...
569
00:39:37,010 --> 00:39:38,332
Que est� acontecendo?
570
00:39:44,410 --> 00:39:46,813
Sinto-me como o Ni�gara!
Violento, furioso...
571
00:39:49,950 --> 00:39:51,857
O que eles est�o fazendo?
Fodendo?
572
00:40:00,780 --> 00:40:03,255
Mas...
Voc� tamb�m que foder?
573
00:40:38,992 --> 00:40:43,697
Que bons rapazes!
Cada um melhor que o outro!
574
00:40:44,440 --> 00:40:46,424
Eu... eu sou uma pessoa muito
reservada...
575
00:40:46,900 --> 00:40:52,583
E... mesmo Ros�lia � t�o doce, merecemos
um pouco de divers�o de vez em quando...
576
00:40:53,209 --> 00:40:55,145
J� est� muito tarde.
Vamos.
577
00:40:55,800 --> 00:40:57,211
- Senhora...
- Adeus, Ugo.
578
00:40:57,700 --> 00:41:00,146
- Enchant�...
- Bom dia. Tenha um dia bom.
579
00:41:02,700 --> 00:41:05,272
- Foi um prazer muito grande. Obrigado.
- Adeus, obrigada.
580
00:41:05,900 --> 00:41:07,802
- Senhora...
- Adeus.
581
00:41:08,650 --> 00:41:09,380
Adeus.
582
00:41:09,600 --> 00:41:12,425
- Adeus. - Obrigado pela noite.
- N�o diga isso...
583
00:41:12,526 --> 00:41:15,679
De tempos em tempos,
temos uma dan�a na fam�lia, � bom...
584
00:41:18,200 --> 00:41:23,334
Ros�lia, ficamos at� tarde. Eu vou
ter um bom sono, voc� limpa aqui.
585
00:41:25,900 --> 00:41:29,040
Eu n�o entendo por que, se Nini
quer lev�-la para o campo...
586
00:41:29,462 --> 00:41:30,587
se ele n�o lhe leva para seu
pr�prio lugar?
587
00:41:30,929 --> 00:41:32,277
O que eu tenho que fazer
com seus problemas?
588
00:41:33,169 --> 00:41:35,615
Indo por conta pr�pria
seria muito comprometedor.
589
00:41:35,759 --> 00:41:37,274
Ent�o voc� n�o quer se comprometer!
590
00:41:37,630 --> 00:41:40,489
Por gentileza, querido primo,
fa�a-nos esse favor.
591
00:41:41,400 --> 00:41:44,675
- Voc� realmente � um anjo.
- Ei! N�o me chame de anjo!
592
00:41:45,105 --> 00:41:48,443
Eu me acho num emprego de cafet�o
e voc� me chama de anjo!
593
00:41:48,606 --> 00:41:52,466
Que amigo voc� �, se voc� acha que ajudar
duas pessoas que se amam lhe faz cafet�o?
594
00:41:54,100 --> 00:41:55,413
Que se amam?
595
00:41:55,600 --> 00:41:56,318
Sim.
596
00:41:57,400 --> 00:41:58,853
Diga-me, �gata...
597
00:41:59,500 --> 00:42:02,184
- Alguma vez voc� j� se perguntou realmente?
- Sobre o qu�?
598
00:42:04,200 --> 00:42:05,037
Alguma vez voc� j�...
599
00:42:06,387 --> 00:42:07,538
sentiu um ao outro?
600
00:42:08,880 --> 00:42:11,333
- Foi beijada?
- Eu e Nini?
601
00:42:11,900 --> 00:42:13,033
Claro que n�o!
Est� maluco?
602
00:42:13,700 --> 00:42:16,191
- Ent�o, como � que voc� sabe que gosta?
- O que tem uma coisa com outra!
603
00:42:18,374 --> 00:42:21,091
N�s dois... sabemos que n�s gostamos.
604
00:42:21,480 --> 00:42:23,181
Entre n�s dois, h� algo mais.
605
00:42:24,800 --> 00:42:25,796
Outra coisa?
606
00:42:26,500 --> 00:42:28,121
Uma coisa imposs�vel.
607
00:42:30,349 --> 00:42:31,358
Oh, meu Deus, aqui est�o eles!
608
00:42:34,920 --> 00:42:37,114
Vamos, ponha o palet�!
Vamos!
609
00:42:40,000 --> 00:42:42,366
Muito bem...
muito bem, �gata!
610
00:42:42,800 --> 00:42:46,590
Voc� � realmente boa. Consegue o que quer,
e para no momento certo.
611
00:42:47,150 --> 00:42:49,728
- Isso n�o funciona para mim!
Eu sou diferente! - N�o, Enzo...
612
00:42:51,100 --> 00:42:52,425
Voc� �...
613
00:42:52,749 --> 00:42:55,276
Eu?
Eu sou um idiota.
614
00:42:56,234 --> 00:42:57,454
Sim, um idiota.
615
00:42:57,985 --> 00:42:59,014
Um idiota.
616
00:43:00,800 --> 00:43:03,659
Apresse-se, ou quem sabe
o que eles v�o pensar! Por favor!
617
00:43:04,079 --> 00:43:06,697
- Estou indo, estou indo.
- N�o fale mal de si mesmo.
618
00:43:07,200 --> 00:43:08,814
- Isso n�o � bom!
- Acalme-se.
619
00:43:10,092 --> 00:43:11,281
Estou pronto.
620
00:43:12,513 --> 00:43:13,759
Enzo...
621
00:43:16,241 --> 00:43:17,715
Voc� deve parar de pensar
nisso.
622
00:43:19,589 --> 00:43:21,969
Est� certo!
Mais que certo.
623
00:43:22,708 --> 00:43:24,794
Ent�o, diga-me, �gata...
624
00:43:25,300 --> 00:43:27,349
- Voc� me faz um favor?
- Sim.
625
00:43:29,230 --> 00:43:30,850
Saia da caixa!
626
00:43:31,084 --> 00:43:32,590
Est� bem.
Palavra de honra.
627
00:43:33,740 --> 00:43:34,542
Juro!
628
00:43:36,200 --> 00:43:37,149
Perfeito.
629
00:43:37,337 --> 00:43:42,038
- Vamos nos divertir no lugar que Deus criou
para o t�dio dos homens! - O campo!
630
00:43:42,150 --> 00:43:42,980
O campo!
631
00:43:43,128 --> 00:43:43,981
- Onde as vacas s�o pegas pelas tetas...
- E as aves vibram ao redor...
632
00:43:47,700 --> 00:43:48,916
"O mar recuou...
633
00:43:49,260 --> 00:43:50,679
"para longe.
E voc�...
634
00:43:51,100 --> 00:43:53,022
"virgem com olhos de lim�o amargo...
635
00:43:53,300 --> 00:43:56,082
"corre para seu quarto de vidro,
para sonhar comigo...
636
00:43:56,200 --> 00:43:57,263
"Quem sonha..."
637
00:43:59,700 --> 00:44:01,599
Onde voc� aprendeu essa merda!
638
00:44:06,542 --> 00:44:09,913
Por que est� dizendo essas bobagens,
meu irm�ozinho?
639
00:44:10,077 --> 00:44:11,245
O que se pode esperar de um
bar�o apaixonado?
640
00:44:11,409 --> 00:44:13,572
Ao contr�rio, � uma poesia linda.
N�o �, Nini?
641
00:44:21,600 --> 00:44:25,338
- � bom aqui!
- Sim, o campo me excita!
642
00:44:28,840 --> 00:44:30,507
Ei, Fragal�!
643
00:44:30,756 --> 00:44:32,762
- Fragal�!
- Somos n�s!
644
00:44:37,000 --> 00:44:38,831
Est� um dia muito agrad�vel.
645
00:44:39,100 --> 00:44:42,065
E voc�s dois s�o um casal muito entrosado.
O tipo que dura muito.
646
00:44:42,300 --> 00:44:43,636
Acredite em mim, eu tenho
certeza disso.
647
00:44:43,800 --> 00:44:44,903
Fragal�! Fragal�, escute!
648
00:44:45,450 --> 00:44:47,391
Diga-me uma coisa:
por que voc� nunca casou?
649
00:44:47,850 --> 00:44:50,732
Bem, meu caro, porque eu tenho inata
repulsa ao matrim�nio.
650
00:44:53,850 --> 00:44:55,872
- Todo mundo se casa.
- E eles est�o errados!
651
00:44:56,087 --> 00:44:57,810
De acordo, mas agora nos diga...
652
00:44:59,600 --> 00:45:01,030
o que � que voc� tem contra
o matrim�nio?
653
00:45:02,207 --> 00:45:03,385
� simples...
654
00:45:04,400 --> 00:45:07,880
Eu gosto de mulheres jovens, entendeu? E,
enquanto elas s�o jovens, isso � perfeito.
655
00:45:08,500 --> 00:45:10,507
Mas depois... Droga!
656
00:45:10,770 --> 00:45:12,465
Fragal� � sempre �timo!
657
00:45:13,200 --> 00:45:16,488
Oh, meu Deus, hoje eu n�o sei se
eu deveria estar alegre ou desesperada...
658
00:45:16,672 --> 00:45:19,040
Eu preferiria Texas que Sic�lia!
659
00:45:19,196 --> 00:45:22,483
Mas eu verdadeiramente n�o posso entender
esse seu problema texano.
660
00:45:22,547 --> 00:45:26,421
O que Lisa quis dizer foi que, afinal,
a felicidade e a infelicidade s�o iguais.
661
00:45:26,766 --> 00:45:30,509
� muito dif�cil tra�ar uma linha entre
felicidade e dor, entendeu?
662
00:45:30,378 --> 00:45:36,841
N�o, eu s� queria dizer que a vida �
um prost�bulo, um grande prost�bulo!
663
00:45:37,650 --> 00:45:38,608
Lisa!
664
00:45:39,200 --> 00:45:40,654
Vamos, Nini!
665
00:45:41,300 --> 00:45:44,590
N�o se preocupe: �gata n�o se escandaliza
por t�o pouco, voc� sabe.
666
00:45:45,170 --> 00:45:46,845
N�o me escandalizo, claro que n�o!
667
00:45:52,100 --> 00:45:52,878
Qual � o problema com voc�?
668
00:45:53,030 --> 00:45:59,028
Eu n�o sei... Eu gostaria de trepar em uma
moita, no campo, debaixo de uma laranjeira...
669
00:46:55,749 --> 00:47:00,187
Lembro-me da primeira vez que fiz amor
com meu John, em Roma, em um carro!
670
00:47:00,731 --> 00:47:04,008
Caramba! Os beijos, os abra�os!
671
00:47:04,800 --> 00:47:08,124
Os sicilianos acham que os americanos
n�o s�o bons em fazer amor...
672
00:47:08,281 --> 00:47:10,719
Eles n�o sabem que no
Texas � outra coisa!
673
00:47:12,900 --> 00:47:14,318
E voc�,
voc� sabe como fazer amor?
674
00:47:15,095 --> 00:47:19,443
Que pergunta...
siciliana aperfei�oada na Am�rica...
675
00:47:23,500 --> 00:47:25,171
O que voc� est� escondendo a�?
Um tesouro?
676
00:47:59,470 --> 00:48:03,254
"Jovens amantes n�o est�o para qualquer um,
no esplendor de seu primeiro amor."
677
00:48:05,182 --> 00:48:06,803
- Voc� tamb�m escreveu isso?
- N�o, � de Pr�vert.
678
00:48:08,600 --> 00:48:10,689
- Voc� se importa em fazer amor vestida?
- Nem um pouco.
679
00:48:12,430 --> 00:48:14,415
- E quanto a voc�?
- Eu estou acostumado com isso.
680
00:48:20,200 --> 00:48:21,914
Venha, Vamos fazer essa limonada!
681
00:48:24,411 --> 00:48:27,378
Como voc� � linda, �gata,
com estas flores em seu cabelo!
682
00:48:28,405 --> 00:48:30,729
Quando eu olho para voc�,
eu me sinto como desmaiar...
683
00:48:31,800 --> 00:48:35,142
Como eu n�o poderia estar excitada?
Eu o amo, Nini.
684
00:48:35,600 --> 00:48:38,427
- Como um amor verdadeiro?
- Sim como um amor verdadeiro.
685
00:48:40,600 --> 00:48:42,860
- O que aconteceu?
- Minha bunda est� cheia de espinhos!
686
00:48:47,438 --> 00:48:48,488
Vou procurar por socorro!
687
00:48:48,539 --> 00:48:51,033
Enzo! Enzo! Oh, meu Deus!
688
00:48:52,143 --> 00:48:54,271
Sinto como estar comendo Rita Hayworth!
689
00:48:58,100 --> 00:49:00,848
- Voc� � ainda melhor do que eu pensava!
- Isso n�o � nada, Lisa!
690
00:49:01,200 --> 00:49:03,955
Isso n�o � nada! Voc� vai ver,
quando fizermos mais � vontade!
691
00:49:04,279 --> 00:49:07,117
Sim, vamos fazer isso de novo,
e de novo, e de novo!
692
00:49:07,350 --> 00:49:08,909
Enzo!
693
00:49:11,000 --> 00:49:12,275
Enzo!
694
00:49:13,200 --> 00:49:14,907
Por que voc� n�o est� respondendo!
695
00:49:15,014 --> 00:49:15,918
- Mas que �?
- Qu�?
696
00:49:16,500 --> 00:49:21,415
- Eles est�o nos chamando! - O qu�? N�o, n�o
pare agora, � doloroso!
697
00:49:22,300 --> 00:49:27,265
Enzo, o que est� fazendo? Nini tem alguns
espinhos no traseiro! Apresse-se e ajude-o!
698
00:49:28,533 --> 00:49:30,729
Mas que porra, Enzo,
tem que fazer isso?
699
00:49:31,000 --> 00:49:32,595
Bar�o idiota!
700
00:49:33,220 --> 00:49:36,971
- Onde � que esse idiota do Nini acabou?
- Aqui est� o seu irm�o idiota!
701
00:49:37,400 --> 00:49:38,873
Por que diabos voc� est� nos
incomodando!
702
00:49:39,100 --> 00:49:41,896
Em vez de brincar com essa aberra��o,
� melhor voc� ver a minha bunda!
703
00:49:42,100 --> 00:49:43,456
Eu n�o vou tocar na bunda
do bar�o!
704
00:49:48,688 --> 00:49:51,004
- Voc� sabe que eu tenho um matadouro
na Via Verga? - Sim?
705
00:49:51,250 --> 00:49:53,026
Verdade?
Um matadouro na Via Verga?
706
00:49:53,230 --> 00:49:55,325
Como � bom, como � divertido!
707
00:49:55,493 --> 00:49:57,104
Juntamente com alguns
colegas da universidade.
708
00:49:57,453 --> 00:50:00,353
- Eu uso nas quartas-feiras.
- E ent�o as castas donzelas sicilianas...
709
00:50:00,546 --> 00:50:02,102
- �gata!
- Estou aqui, Nini.
710
00:50:04,573 --> 00:50:07,133
Retrato de uma casta donzela
siciliana.
711
00:50:08,000 --> 00:50:11,834
Nini, que est� fazendo?
Deixe o telefone!
712
00:50:12,340 --> 00:50:13,070
Pegue-o!
713
00:50:13,234 --> 00:50:16,775
- Ele � como um raio, ou um dardo!
- Pare-o, idiotas!
714
00:50:17,015 --> 00:50:18,148
Cubra minhas retaguarda, Joe!
715
00:50:30,166 --> 00:50:32,274
Al�, �gata. Estou sendo perseguido!
716
00:50:32,817 --> 00:50:34,009
Mam�e escondeu as minhas roupas!
717
00:50:34,470 --> 00:50:36,065
Voc� j� falou com Ugo?
O que seu pai tem a ver com isto?
718
00:50:36,720 --> 00:50:39,153
Voc� traz Ugo e eu vou pegar
Enzo se para me ajudar.
719
00:50:40,264 --> 00:50:42,074
At� amanh�. Adeus.
720
00:50:46,179 --> 00:50:49,828
Sim, a vida nos separa, �gata,
mas o amor triunfar�!
721
00:50:50,420 --> 00:50:51,350
Eu juro!
722
00:50:53,642 --> 00:50:56,341
Talvez Nini quisesse falar com voc� sobre
suas inten��es a meu respeito.
723
00:50:56,684 --> 00:50:58,239
Apesar dos cuidados que eu tenha,
fa�a que voc� quiser,
724
00:50:58,520 --> 00:51:00,186
mas eu n�o entendo o que
Enzo tem a ver com isso.
725
00:51:00,400 --> 00:51:03,966
N�s podemos contar com ele. Voc� est� sempre
metido com os pol�ticos arrogantes...
726
00:51:04,186 --> 00:51:09,732
E sobre Enzo, ent�o? Ele � um descrente, um
mendigo imprest�vel! Uma merda de parente!
727
00:51:09,875 --> 00:51:12,700
Voc� est� cheio de merda! Enzo n�o � escravo
de ningu�m, mas voc� � um lambe botas!
728
00:51:12,898 --> 00:51:14,026
Eu lhe bato!
729
00:51:18,340 --> 00:51:20,394
Olhe, vamos fazer um trato:
n�s dois vamos fazer o que queremos,
730
00:51:20,700 --> 00:51:22,675
mas por enquanto, tente ser gentil
com Nini, entendeu?
731
00:51:24,650 --> 00:51:25,993
Casamento � um passo importante.
732
00:51:26,123 --> 00:51:28,279
Cedo ou tarde eu terei que fazer isso.
�gata � a mulher certa para mim.
733
00:51:28,500 --> 00:51:30,716
Ent�o, eu vou me casar. Em breve.
Muito em breve mesmo.
734
00:51:32,395 --> 00:51:36,201
- Grande coisa, apaixonado, n�o �?
- Amor � uma coisa maravilhosa!
735
00:51:37,410 --> 00:51:39,196
- Oi, Nini. - Oi!
- Ol� para todos.
736
00:51:39,810 --> 00:51:41,271
- Como vai?
- Bem.
737
00:51:42,375 --> 00:51:43,606
Por favor, desculpe-nos pelo atraso.
738
00:51:44,700 --> 00:51:46,656
Oh, devo chamar Giovanella, Nini.
739
00:51:46,900 --> 00:51:48,441
- Voc� me acompanha, Enzo?
- Com prazer.
740
00:51:49,627 --> 00:51:50,815
Aqui estamos...
741
00:51:51,100 --> 00:51:52,148
Em que coisa posso servi-lo?
742
00:51:52,248 --> 00:51:54,687
Voc� � a pessoa certa! Voc� deve tomar
conta de mim, dos meus neg�cios.
743
00:51:55,000 --> 00:51:57,069
- Bem? - Est� certo, Sr. Bar�o?
- Est� �timo
744
00:51:57,500 --> 00:51:58,687
Minha pr�tica legal � sua.
745
00:51:59,200 --> 00:52:00,138
Por favor, baronesa.
�s suas ordens, baronesa.
746
00:52:01,430 --> 00:52:02,640
Seu servo, baronesa!
747
00:52:02,802 --> 00:52:03,542
Voc� me deixa com raiva,
748
00:52:03,647 --> 00:52:05,827
voc� n�o � agrad�vel, n�o � compreensivo,
voc� n�o participa...
749
00:52:05,932 --> 00:52:07,623
Sim, eu sei,
eu sou um bom para nada.
750
00:52:08,886 --> 00:52:12,493
Pare com isso! Em vez disso, diga-me quando voc�
vai me levar para ver aquele lugar?
751
00:52:14,060 --> 00:52:17,501
- Que lugar?
- Seu famoso matadouro das quartas-feiras.
752
00:52:18,500 --> 00:52:20,889
Se voc� me perguntar, �gata,
voc� est� um pouco louca.
753
00:52:23,550 --> 00:52:25,827
- Droga, n�o tem telefone aqui...
- Venha...
754
00:52:26,364 --> 00:52:28,578
Eu sei que � apenas uma desculpa para
deixar Ugo e Nini por conta pr�pria.
755
00:52:29,630 --> 00:52:31,113
Que monstros n�s somos!
756
00:52:31,500 --> 00:52:32,589
Meu cachorro, por favor.
757
00:52:33,638 --> 00:52:35,193
E o que fazem dois monstros?
758
00:52:43,250 --> 00:52:44,127
Obrigada.
759
00:52:46,228 --> 00:52:50,179
- Que coisa? Foi por causa de voc�!
- Mentiroso! Foi por sua causa!
760
00:52:51,310 --> 00:52:52,270
E agora?
761
00:52:53,330 --> 00:52:54,548
Agora?
762
00:52:55,100 --> 00:52:56,644
Agora, estamos encurralados.
763
00:52:58,476 --> 00:53:03,457
"Man�aco sexual e ninfoman�aco descobre
baronesa no banheiro p�blico."
764
00:53:04,255 --> 00:53:06,212
N�o me aperte assim,
voc� est� me sufocando.
765
00:53:36,957 --> 00:53:38,200
Meu Deus...
766
00:53:38,900 --> 00:53:40,256
T�o estranho...
767
00:53:41,676 --> 00:53:45,300
Toquei-lhe tantas vezes,
mas eu nunca olhei para voc�...
768
00:53:53,300 --> 00:53:55,114
Enzo... Enzo...
769
00:54:02,830 --> 00:54:03,811
Ocupado!
770
00:54:04,637 --> 00:54:07,157
Ela vai ficar a� para sempre!
Posso ir no dos homens?
771
00:54:07,540 --> 00:54:09,181
V� em frente.
772
00:54:10,634 --> 00:54:12,995
- Fique calma.
- Agora voc� quer que eu fique calma?
773
00:54:13,520 --> 00:54:15,761
- Quer sair?
- Claro, mas como?
774
00:54:16,300 --> 00:54:19,500
N�o se preocupe. Abra a porta, pergunte algo
� gorda e a mantenha ocupada, enquanto eu...
775
00:54:19,800 --> 00:54:21,177
caio fora. Certo?
- Est� certo.
776
00:54:24,300 --> 00:54:25,556
Bom, isso � louco!
777
00:54:29,170 --> 00:54:31,155
Senhora, poderia fazer o favor
de me dar uma toalha?
778
00:54:31,700 --> 00:54:32,759
Sim, imediatamente.
779
00:54:42,470 --> 00:54:43,280
Bem?
780
00:54:45,010 --> 00:54:47,153
Droga! Olhe para eles!
781
00:54:51,821 --> 00:54:54,564
Normalmente seus amigos s�o muito
generosos comigo.
782
00:54:55,900 --> 00:54:58,408
Olhe, eu sou um estudante.
Eu n�o sou nenhum milion�rio.
783
00:55:01,600 --> 00:55:03,885
- Voc� n�o convidou algu�m mais,
n�o �? - Quem, eu?! N�o.
784
00:55:04,440 --> 00:55:05,341
Voc� enlouqueceu!
785
00:55:06,400 --> 00:55:08,461
- Quem �?
- Enzo, � �gata. Abra!
786
00:55:08,600 --> 00:55:11,255
Oh, meu Deus!
� minha irm�, vamos!
787
00:55:12,048 --> 00:55:13,366
- As roupas!
- E quem vai me pagar?
788
00:55:13,500 --> 00:55:15,355
Seja uma boa menina! Vou lhe pagar
a metade. V� para l�!
789
00:55:15,558 --> 00:55:17,512
E ent�o cale a boca.
790
00:55:17,800 --> 00:55:18,769
Estou indo.
791
00:55:18,950 --> 00:55:19,849
Estou indo!
792
00:55:24,850 --> 00:55:27,895
- Para onde voc� est� indo?
- Que cheiro pecaminoso existe aqui!
793
00:55:28,554 --> 00:55:30,166
Ent�o isto � o matadouro...
794
00:55:31,520 --> 00:55:33,556
- Eu tinha imaginado algo melhor...
- Venha ver o terra�o.
795
00:55:34,003 --> 00:55:35,995
Algu�m que tem um matadouro,
ainda prefere fazer amor no terra�o?
796
00:55:36,100 --> 00:55:37,746
N�o, mas olhe a vista!
797
00:55:38,833 --> 00:55:41,805
A isca rom�ntica para as
meninas decentes...
798
00:55:44,150 --> 00:55:46,578
Ent�o... as meninas decentes
v�m aqui?
799
00:55:46,994 --> 00:55:48,032
Claro.
800
00:55:48,900 --> 00:55:51,805
Aquelas sem problemas.
As modernas, as emancipadas.
801
00:55:52,376 --> 00:55:53,635
E elas fazem tudo?
802
00:55:54,410 --> 00:55:55,503
Tudo.
803
00:55:55,720 --> 00:55:58,058
Eu n�o acredito nisso!
Elas sempre fazem as coisas pela metade.
804
00:56:02,100 --> 00:56:03,217
Por que voc� veio?
805
00:56:04,700 --> 00:56:05,904
Para me provocar?
806
00:56:06,704 --> 00:56:10,443
Lindo, voc� sabe que eu n�o gosto de
garotas que fazem as coisas pela metade.
807
00:56:10,995 --> 00:56:14,537
Isso � certo. Mas voc� tem
as balas para percorrer todo o caminho
808
00:56:18,550 --> 00:56:20,937
Est� bem. Muito bem!
809
00:56:21,606 --> 00:56:23,238
Voc� estava morrendo de vontade
de me bater.
810
00:56:24,868 --> 00:56:26,435
Talvez voc� devesse ter-me batido
muito mais cedo.
811
00:56:27,200 --> 00:56:28,751
Eu sempre fiz voc� ficar louco.
812
00:56:30,238 --> 00:56:32,464
Eu achava que havia algo
bonito entre n�s dois.
813
00:56:33,636 --> 00:56:34,767
Que est�vamos a fazer um jogo...
814
00:56:35,930 --> 00:56:37,128
um segredo...
815
00:56:39,300 --> 00:56:40,479
Isso � exatamente o que era.
816
00:56:43,250 --> 00:56:44,800
� apenas um jogo entre
n�s dois.
817
00:56:46,820 --> 00:56:47,945
Um segredo.
818
00:56:55,600 --> 00:56:56,819
Um jogo estranho...
819
00:57:00,793 --> 00:57:01,817
Isso � verdade...
820
00:57:12,900 --> 00:57:14,263
Sabe... � engra�ado.
821
00:57:16,881 --> 00:57:18,169
O qu�?
822
00:57:18,400 --> 00:57:20,935
Tudo...
Este seu matadouro ruim...
823
00:57:21,700 --> 00:57:23,028
esse chiado da cama...
824
00:57:24,200 --> 00:57:25,296
Tudo...
825
00:57:29,300 --> 00:57:31,300
Naquele instante,
voc� n�o percebe muito isso...
826
00:57:31,800 --> 00:57:32,887
Acredite em mim.
827
00:57:34,242 --> 00:57:37,372
Eu lhe desejava desde que voc� usava
meias at� o joelho.
828
00:57:40,450 --> 00:57:41,869
Eu tamb�m, Enzo...
829
00:57:44,100 --> 00:57:47,811
Agora, voc� n�o vai ter medo de fazer
amor comigo, vai?
830
00:57:49,000 --> 00:57:50,070
Responda-me!
831
00:57:51,410 --> 00:57:53,048
Por que eu deveria ter medo?
832
00:57:56,320 --> 00:57:58,114
Mas, � realmente a sua
primeira vez?
833
00:58:00,956 --> 00:58:02,135
Enzo...
834
00:58:05,400 --> 00:58:07,043
Ou voc� sempre me enganou?
835
00:58:08,040 --> 00:58:09,083
O que voc� est� dizendo?
836
00:58:09,360 --> 00:58:13,303
Claro, est� brincando comigo, enquanto
vai para cama com Nini, para se casar!
837
00:58:14,020 --> 00:58:15,330
N�o! N�o!
838
00:58:15,457 --> 00:58:17,505
- Voc� � como aquela puta que estava aqui!
- Deixe-me ir!
839
00:58:17,800 --> 00:58:21,168
- Eu pensei que voc� me entendeu!
- Voc� teria me dado a sua preciosa virgindade!
840
00:58:24,611 --> 00:58:25,735
Eu n�o quero mais lhe ver!
841
00:58:27,577 --> 00:58:30,216
Esse � o caminho!
Bem feito, a virgem!
842
00:58:30,550 --> 00:58:31,737
Fuja! Fuja!
843
00:58:31,972 --> 00:58:33,212
V� para o inferno!
844
00:59:26,837 --> 00:59:28,794
Dom Constantino,
voc� deve convencer mam�e!
845
00:59:29,961 --> 00:59:32,090
Como eu posso convenc�-la...
846
00:59:32,400 --> 00:59:35,721
Dom Nini, tome este doce.
Voc� gosta muito, � bom...
847
00:59:36,400 --> 00:59:38,236
Eu o pedi e voc� n�o me deu.
848
00:59:38,500 --> 00:59:39,630
"D�-me o doce",
e voc�: "N�o".
849
00:59:39,900 --> 00:59:42,209
"D�-me o doce". "N�o".
"D�-me o doce". "N�o".
850
00:59:42,540 --> 00:59:44,001
Eu lhe distraio.
Eu tomo o doce.
851
00:59:44,250 --> 00:59:46,691
"Posso pegar o doce?"
Peguei, eu j� tinha comido.
852
00:59:47,400 --> 00:59:49,205
Eu tive casos mais dif�ceis,
Dom Nini.
853
00:59:49,700 --> 00:59:51,865
Aqui estamos falando de
um sequestro real.
854
00:59:52,100 --> 00:59:56,944
Ficando fora da vista o tempo necess�rio para
um consenso e celebrar o casamento.
855
00:59:57,150 --> 01:00:01,104
Do sequestro at� a celebra��o,
digamos que, ao todo, dez dias.
856
01:00:01,655 --> 01:00:04,402
Esse � o tempo t�cnico
necess�rio para este tipo de coisa.
857
01:00:04,700 --> 01:00:06,082
Voc� provavelmente vai
ter algumas...
858
01:00:07,220 --> 01:00:09,068
Bem, despesas...
859
01:00:09,500 --> 01:00:11,705
Evidentemente, isso � �bvio,
evidentemente...
860
01:00:11,930 --> 01:00:15,459
Ent�o: carro e motorista,
para pegar a mo�a...
861
01:00:15,639 --> 01:00:18,482
5.000, acomoda��es aqui, 10.000,
862
01:00:18,900 --> 01:00:24,790
despesas de viagem para ver a baronesa, 13.000,
certid�o de casamento r�pida...
863
01:00:25,050 --> 01:00:29,135
10.000. N�o h� lucro nisso.
Estas s�o apenas as despesas.
864
01:00:30,310 --> 01:00:31,222
Claro, claro!
865
01:00:31,940 --> 01:00:38,671
A eventual oferta para nossa igreja:
eu s� vou aceit�-la quando o acordo for feito.
866
01:00:39,000 --> 01:00:41,977
Talvez... Talvez voc� esteja
precisando de um pequeno pagamento?
867
01:00:43,750 --> 01:00:46,485
50% do total... sim.
868
01:00:48,110 --> 01:00:52,402
N�o que eu n�o confie em voc�s,
mas, sabem, eu sou apenas um pobre padre.
869
01:00:57,667 --> 01:01:00,053
Nunca! Eu nunca vou dar o meu
consentimento!
870
01:01:02,659 --> 01:01:06,922
Voc�... voc� � o autor desta
trama criminosa!
871
01:01:07,067 --> 01:01:09,220
O que Dom Constantino tem a ver
com isso, Ros�lia!
872
01:01:09,386 --> 01:01:13,780
� culpa desse mendigo do Enzo!
873
01:01:14,320 --> 01:01:16,187
� ele quem comeu sua prima!
874
01:01:16,713 --> 01:01:19,218
Excomungue-o,
prenda-o, Dom Constantino!
875
01:01:19,900 --> 01:01:21,789
Como eu poderia prend�-lo!
Vamos falar s�rio!
876
01:01:22,220 --> 01:01:23,946
N�o exagere, Ros�lia!
877
01:01:24,374 --> 01:01:26,540
N�o adianta chorar sobre o
leite derramado.
878
01:01:27,200 --> 01:01:31,312
Vamos definir a data para este bendito
casamento, baronesa?
879
01:01:31,500 --> 01:01:34,011
Casamento, casamento!
Eu quero falar com meu Nini!
880
01:01:34,145 --> 01:01:35,270
Nini n�o foi localizado.
881
01:01:36,983 --> 01:01:39,983
- Garanto-lhe que esse Enzo sabe onde ele est�!
- Por que Enzo entre todas as pessoas!
882
01:01:40,500 --> 01:01:44,866
Porque aquele que � nascido de ningu�m,
torna-se um mentiroso e um canalha!
883
01:01:45,050 --> 01:01:46,595
� in�til levar o caso para aqueles
que n�o t�m nada a ver com isso.
884
01:01:46,770 --> 01:01:50,710
Eu sei, mas eu ainda quero saber onde
eles est�o, e se eles j� consumaram isso!
885
01:01:50,828 --> 01:01:51,839
Isso depende de Nini...
886
01:01:52,330 --> 01:01:54,179
Que quer dizer?
Que est� insinuando?
887
01:01:54,400 --> 01:01:56,128
Mam�e, algumas das perguntas
voc� est� fazendo...
888
01:01:57,400 --> 01:01:59,323
Eles foderam, eles foderam!
889
01:02:00,570 --> 01:02:03,357
"Cara mam�e,
a pequena �gata est� gr�vida."
890
01:02:04,240 --> 01:02:06,219
E... funcionou?
891
01:02:06,894 --> 01:02:09,576
Claro!
H� um consentimento por escrito.
892
01:02:10,537 --> 01:02:14,736
E ent�o, voc� sabe... eu...
Este casamento...
893
01:02:15,400 --> 01:02:16,740
eu n�o dou a m�nima para isso.
894
01:02:17,050 --> 01:02:18,758
S� para ajudar a �gata...
895
01:02:19,533 --> 01:02:21,943
Voc� sabe,
a menina n�o � idiota...
896
01:02:22,500 --> 01:02:26,890
E depois... todas... todas estas
hist�rias ginecol�gicas...
897
01:02:27,600 --> 01:02:30,916
Elas me deixaram tonta!
898
01:02:31,033 --> 01:02:36,495
Sim! Vagina... Clit�ris...
899
01:02:38,065 --> 01:02:40,816
Defloramento, estupro...
900
01:02:41,429 --> 01:02:42,177
C�pula...
901
01:02:43,009 --> 01:02:44,575
� isso a�...
902
01:02:50,800 --> 01:02:52,114
O que � que ele est� fazendo?
Est� nos observando?
903
01:02:52,400 --> 01:02:53,486
Quem?
904
01:02:53,700 --> 01:02:55,683
Oh, o gato...
deixe-o.
905
01:02:56,040 --> 01:02:57,339
� um gato viciado.
906
01:02:58,200 --> 01:03:02,861
Sim... � um gato voyeur...
907
01:03:23,069 --> 01:03:26,461
�gata Marini...
flor imaculada...
908
01:03:27,792 --> 01:03:31,031
voc� trouxe o dom da
sua pureza a este altar.
909
01:03:31,600 --> 01:03:36,681
Voc� est� agora entrando para uma
grande e nobre fam�lia,
910
01:03:37,100 --> 01:03:42,499
adicionando sua pessoa a um papel das
mulheres nobres da mais alta espiritualidade.
911
01:03:46,100 --> 01:03:48,388
E para voc�, Ferdinando Maria,
912
01:03:49,083 --> 01:03:53,815
Quero lembr�-lo que esta jovem casta
donzela foi confiada a voc� para que...
913
01:03:54,590 --> 01:03:59,577
a proteja e guie no feliz
caminho que lhe est� reservado,
914
01:04:00,100 --> 01:04:02,984
na uni�o do esp�rito
e da carne.
915
01:04:05,464 --> 01:04:06,748
Eu recomendo...
916
01:04:07,050 --> 01:04:11,147
a esposa para ser a guardi� do amor
que, agora e para sempre,
917
01:04:11,338 --> 01:04:13,663
ela deve a seu jovem e
nobre marido.
918
01:04:18,050 --> 01:04:20,457
E ap�s esse desejo evang�lico,
meus queridos filhos,
919
01:04:20,705 --> 01:04:23,282
Vou concluir com a minha
b�n��o paterna.
920
01:04:23,500 --> 01:04:24,810
Ajoelhem-se.
921
01:04:38,610 --> 01:04:42,075
Esc�ndalo ou n�o,
ela se tornou uma baronesa!
922
01:04:43,020 --> 01:04:46,450
Que tal Ugo? Grande advogado,
ele j� est� preparado para a vida!
923
01:04:46,777 --> 01:04:49,205
- Ele vai em breve fazer um
excelente casamento - Sim.
924
01:04:49,400 --> 01:04:50,690
- Sou pr�tico!
- Sim, eles s�o �timos!
925
01:04:51,309 --> 01:04:53,639
Eles s�o crian�as sens�veis,
eles s�o!
926
01:04:53,774 --> 01:04:56,262
Olhe, mam�e. Eu concordo com voc� sobre
tudo, apenas n�o grite
927
01:04:58,150 --> 01:05:01,330
Eu s� tenho um arrependimento na minha vida:
que voc� nunca vai sossegar! Nunca
928
01:05:01,451 --> 01:05:03,364
- Voc� quer que eu estude?
Para passar nos exames? - Sim.
929
01:05:03,596 --> 01:05:05,185
Certo, certo,
Estou obedecendo!
930
01:05:05,350 --> 01:05:07,294
Mas para me concentrar
eu preciso de um pouco de calma.
931
01:05:07,700 --> 01:05:09,291
E aqui, muitas coisas acontecem
em torno de mim.
932
01:05:10,900 --> 01:05:12,416
� por isso que eu estou indo para o
campo, para Fragal�.
933
01:05:13,000 --> 01:05:14,839
Para estudar e me formar!
934
01:05:15,400 --> 01:05:17,756
Dessa forma, voc� vai ser feliz,
mam�e!
935
01:05:18,900 --> 01:05:20,443
Eu serei digno dos meus
queridos primos.
936
01:05:24,110 --> 01:05:27,499
Voc� v�, Ugo � o tipo cl�ssico: ele
faria qualquer coisa para chegar � frente.
937
01:05:28,260 --> 01:05:29,663
Ele tem de ser brilhante.
938
01:05:30,966 --> 01:05:35,729
Voc� deve ter cuidado com pessoas brilhantes
que nunca s�o claros, coisas simples...
939
01:05:36,310 --> 01:05:40,059
- Eles s�o geralmente idiotas.
- Concordo, mas penso que Ugo � inteligente.
940
01:05:40,150 --> 01:05:43,711
Sim, ele pode at� ser assim, mas,
em geral, este n�o � o caso.
941
01:05:45,046 --> 01:05:48,346
Ponha isto na sua cabe�a:
a verdadeira intelig�ncia,
942
01:05:48,640 --> 01:05:52,471
o verdadeiro talento, nunca devem ser
muito brilhantes...
943
01:05:53,500 --> 01:05:54,500
Acho que isso � verdade.
944
01:06:01,900 --> 01:06:04,924
- Tome �gata, por exemplo.
- Por que ela, Fragal�?
945
01:06:05,200 --> 01:06:06,853
�gata n�o � como Ugo.
Ela � diferente.
946
01:06:07,350 --> 01:06:09,561
Eu sei disso, eu sei disso,
mas ela � muito diferente de voc�.
947
01:06:09,800 --> 01:06:12,994
- Eu n�o sei... talvez ela seja
muito s�bia? - Fique esperto! �gata!
948
01:06:13,458 --> 01:06:14,359
Talvez seja verdade...
949
01:06:15,024 --> 01:06:18,068
Veja, para ser realmente jovem,
voc� deve ter algum grau de imprud�ncia.
950
01:06:18,700 --> 01:06:22,993
Voc� realmente � jovem: voc� gosta de falar,
brincar, voc� gosta de mulheres...
951
01:06:23,500 --> 01:06:24,201
Voc� � como eu.
952
01:06:24,700 --> 01:06:25,800
Voc� gosta de viver.
953
01:06:26,700 --> 01:06:29,243
Tem-se muito tempo
para se tornar s�bio...
954
01:06:29,600 --> 01:06:34,195
H� jovens que aos vinte anos
j� s�o sem vida, velhos.
955
01:06:35,003 --> 01:06:35,598
Sim...
956
01:06:35,700 --> 01:06:40,030
Talvez se deva ter coragem de ser um
pouco ego�sta, se algu�m quer ser si mesmo.
957
01:06:40,453 --> 01:06:42,439
- Eu sou ego�sta.
- Isso � muito bom.
958
01:06:44,240 --> 01:06:45,013
Concetta!
959
01:06:45,800 --> 01:06:46,601
Concetta!
960
01:06:47,600 --> 01:06:50,808
- Aonde voc� vai?
- Estou levando p�o fresco para o Sr. Enzo.
961
01:06:53,630 --> 01:06:55,501
- O que o beb� est� fazendo?
- Dom Fragal�!
962
01:06:55,900 --> 01:06:59,400
Desde que ele chegou,
todo cuidado � para Sr. Enzo...
963
01:06:59,655 --> 01:07:01,061
At� o p�o fresco...
964
01:07:05,681 --> 01:07:07,753
Se ela tiver um potro,
vamos cham�-la de �gata.
965
01:07:08,000 --> 01:07:09,690
Sim?
Oh, que belo!
966
01:07:12,100 --> 01:07:15,063
Senhora Baronesa!
Telefone para a senhora!
967
01:07:15,600 --> 01:07:16,980
A baronesa est� no jardim.
968
01:07:17,434 --> 01:07:18,798
N�o, voc� � a baronesa!
969
01:07:20,510 --> 01:07:21,521
� verdade!
970
01:07:22,360 --> 01:07:23,737
� seu irm�o!
971
01:07:23,930 --> 01:07:25,637
Estou indo. Com licen�a.
972
01:08:28,400 --> 01:08:31,037
Quando Ros�lia lhe convoca
h� sempre uma tempestade no ar.
973
01:08:31,350 --> 01:08:35,257
Voc� lida com a desmancha prazeres da baronesa.
Eu vou dizer oi para mam�e.
974
01:08:35,400 --> 01:08:38,209
Vamos l�, h� muito tempo que voc� tem
visto Nini e �gata. Voc� tamb�m vem!
975
01:08:38,450 --> 01:08:41,507
- N�o, eu n�o me sinto disposto!
- N�o seja crian�a! Lisa tamb�m est� aqui.
976
01:08:43,000 --> 01:08:44,716
Sinto-me mal, Nini...
977
01:08:45,731 --> 01:08:48,321
- N�o pode ver que ela est� doente?
- Boa noite a todos.
978
01:08:49,000 --> 01:08:50,333
- Fragal�!
- Aqui estou!
979
01:08:50,703 --> 01:08:53,900
- Meu amigo, que trag�dia!
- O que aconteceu?
980
01:08:54,076 --> 01:08:57,436
- Aquela puta da Lisa...
- Eu decidi casar de novo! - Boa!
981
01:08:57,700 --> 01:08:59,900
E vou casar de novo com o aqui
presente John Senior...
982
01:09:01,300 --> 01:09:02,602
meu ex-marido.
983
01:09:02,920 --> 01:09:04,193
-Isso � tudo.
984
01:09:04,700 --> 01:09:07,618
Ou�a, Fragal�:
"Isso � tudo", ela disse, "Isso � tudo"!
985
01:09:10,520 --> 01:09:13,110
- O que esse caub�i est� dizendo?
- Ele diz que ama sua esposa.
986
01:09:14,007 --> 01:09:15,485
Isso parece certo,
mas como?
987
01:09:15,800 --> 01:09:19,104
Eu acho que � a primeira coisa sensata
que eu fiz. Meu marido me ama...
988
01:09:19,640 --> 01:09:20,532
Eu o amo...
989
01:09:20,897 --> 01:09:23,433
mas voc� pensa em outra mulher,
que � casada com outra pessoa.
990
01:09:24,168 --> 01:09:26,138
Tudo parece
uma estupidez, n�o �?
991
01:09:28,300 --> 01:09:29,532
Voc� � sabida, Lisa.
992
01:09:29,800 --> 01:09:31,225
Voc� entendeu tudo.
993
01:09:36,900 --> 01:09:40,615
John, abrace-me,
o �nico texano na minha vida!
994
01:09:44,017 --> 01:09:47,841
Mam�e e papai est�o casados novamente,
n�o tem mais chifres para papai!
995
01:10:34,810 --> 01:10:35,512
Nini.
996
01:10:37,360 --> 01:10:38,090
Nini!
997
01:10:39,500 --> 01:10:41,631
- Escute.
998
01:10:41,900 --> 01:10:43,529
Fizemos a coisa certa
em nos casar?
999
01:10:46,800 --> 01:10:49,591
Eu perguntei se voc� achava que tinha feito
a coisa certa ao se casar!
1000
01:10:51,030 --> 01:10:55,117
Eu acho... Claro que fizemos. Isso � o que
t�nhamos vontade desde que �ramos crian�as, n�o?
1001
01:10:55,848 --> 01:10:57,145
� verdade.
1002
01:10:58,200 --> 01:10:59,588
Mas agora n�o somos mais crian�as.
1003
01:11:00,300 --> 01:11:02,345
Por que, �gata,
voc� n�o est� feliz comigo?
1004
01:11:02,700 --> 01:11:07,090
N�o, n�o � isso. S� estou querendo saber se
n�o foi apenas capricho de uma crian�a mimada.
1005
01:11:07,126 --> 01:11:08,690
O qu�?
Eu sempre a amei!
1006
01:11:10,700 --> 01:11:13,289
Por exemplo... voc� me ama
fisicamente?
1007
01:11:14,900 --> 01:11:15,953
Eu casei com voc�, n�o foi?
1008
01:11:16,894 --> 01:11:19,450
Estou dizendo... fisicamente...
1009
01:11:21,000 --> 01:11:23,246
Quero dizer... boa de cama.
1010
01:11:23,355 --> 01:11:25,348
Que tipo de pergunta � essa?
Certas coisas n�o s�o ditas.
1011
01:11:25,589 --> 01:11:28,219
Mas por qu�? N�s estamos na cama, ainda
temos vergonha de falar de cama?
1012
01:11:28,532 --> 01:11:30,141
Estas n�o s�o coisas que se
fala.
1013
01:11:30,928 --> 01:11:32,613
Quando duas pessoas se casam,
pertencem um ao outro.
1014
01:11:33,281 --> 01:11:34,062
E basta.
1015
01:11:35,500 --> 01:11:38,300
- Voc� � minha esposa, �gata.
- Talvez eu nunca tenha lhe entendido.
1016
01:11:38,830 --> 01:11:42,696
Diga-me: era indispens�vel para voc� que
eu fosse virgem quando se casou comigo?
1017
01:11:43,100 --> 01:11:44,009
Claro!
1018
01:11:44,864 --> 01:11:46,983
Bem, era apenas normal...
Era seu dever, n�o era?
1019
01:11:48,700 --> 01:11:49,752
Certamente.
1020
01:11:50,846 --> 01:11:52,603
Voc� est� certo.
1021
01:11:54,100 --> 01:11:55,305
Vamos, marido.
1022
01:11:57,400 --> 01:11:58,483
Vamos fazer amor.
1023
01:11:59,100 --> 01:12:00,797
Agora, de manh�?
Sem escovar nossos dentes?
1024
01:12:06,126 --> 01:12:07,882
Peppino, eu vou estar de volta
para o jantar!
1025
01:13:14,957 --> 01:13:16,397
De acordo com a Lei Can�nica,
1026
01:13:16,784 --> 01:13:19,914
o principal objetivo do casamento �
procria��o e educa��o dos filhos.
1027
01:13:20,600 --> 01:13:24,188
O objetivo secund�rio � permitir ajuda
rec�proca e como cura da concupisc�ncia.
1028
01:13:26,389 --> 01:13:27,722
Diga-me, Concetta...
1029
01:13:28,998 --> 01:13:31,411
Quem � o pai da crian�a?
Fragal�?
1030
01:13:32,700 --> 01:13:34,772
Um filho do amor.
1031
01:13:42,300 --> 01:13:43,939
Deixe-me s�, Concetta.
1032
01:13:56,494 --> 01:13:58,044
Eu gosto deste lugar.
1033
01:14:00,572 --> 01:14:01,894
Ele reflete seu car�ter.
1034
01:14:03,800 --> 01:14:05,116
Seu ego�smo.
1035
01:14:05,450 --> 01:14:06,819
O que eu amo em voc�.
1036
01:14:12,000 --> 01:14:13,442
Sabe, �gata...
1037
01:14:14,595 --> 01:14:18,212
Voc� tem um cheiro diferente do que tinha quando
crian�a e n�s olh�vamos figuras nos livros.
1038
01:14:18,600 --> 01:14:20,397
Ah, sim?
E como eu teria que ter o cheiro?
1039
01:14:23,392 --> 01:14:25,351
Era...
era muito especial.
1040
01:14:27,020 --> 01:14:29,813
- Jasmim e sabonete Lysoform.
- � verdade?
1041
01:14:30,962 --> 01:14:31,953
Lysoform...
1042
01:14:32,218 --> 01:14:34,242
Quem sabe quanto era nauseante
estar perto de mim com aquele cheiro...
1043
01:14:36,232 --> 01:14:37,750
Eu gostava mais do que este.
1044
01:14:39,779 --> 01:14:41,237
E ent�o, eu gostava de seus p�s.
1045
01:14:41,432 --> 01:14:42,850
Eles estavam sempre arranhados.
1046
01:14:43,100 --> 01:14:45,096
Arranhados?
E quem os arranhava?
1047
01:14:45,746 --> 01:14:46,744
Eu n�o sei.
1048
01:14:48,593 --> 01:14:49,906
Talvez os gatos.
1049
01:14:50,750 --> 01:14:51,816
Ou talvez...
1050
01:14:52,401 --> 01:14:53,684
os ramos das trepadeiras.
1051
01:14:55,100 --> 01:14:57,496
Voc� est� dizendo que se lembra
dos meus p�s quando crian�a?
1052
01:15:01,400 --> 01:15:02,836
Eu sempre os tive muito magros.
1053
01:15:04,800 --> 01:15:06,144
Agora eles est�o melhores
do que antes.
1054
01:15:06,750 --> 01:15:07,666
N�o est�o?
1055
01:15:09,632 --> 01:15:10,790
� verdade.
1056
01:15:11,500 --> 01:15:13,262
Mas daqueles
eu nunca vou esquecer.
1057
01:15:16,650 --> 01:15:18,076
Voc� realmente se lembra de tudo?
1058
01:15:19,700 --> 01:15:20,555
Sim.
1059
01:15:22,142 --> 01:15:23,565
Realmente de tudo?
1060
01:15:24,450 --> 01:15:25,474
Claro.
1061
01:15:28,300 --> 01:15:29,700
Eu me lembro de tudo sobre voc�.
1062
01:15:31,920 --> 01:15:33,215
Absolutamente tudo.
1063
01:15:34,100 --> 01:15:36,898
E eu de voc�.
O que n�s inocentemente fizemos...
1064
01:15:39,200 --> 01:15:40,782
quando �ramos crian�as...
1065
01:15:43,800 --> 01:15:45,536
N�s sequer sab�amos o que
quer�amos.
1066
01:15:48,100 --> 01:15:51,438
- Eu sabia o que eu queria.
- Voc� realmente me amava, Enzo?
1067
01:15:51,700 --> 01:15:52,675
Sim.
1068
01:15:53,257 --> 01:15:56,772
- Mesmo se voc�...
- Eu estou mudada agora. Completamente mudada.
1069
01:15:59,520 --> 01:16:00,478
Meu Deus, �gata...
1070
01:16:01,400 --> 01:16:04,536
- Por que n�s sempre estragamos tudo?
- Isso � como aconteceu, Enzo.
1071
01:16:07,500 --> 01:16:08,235
N�o!
1072
01:16:12,186 --> 01:16:13,515
Por qu�? Diga-me por qu�!
1073
01:16:13,614 --> 01:16:15,314
Por qu�?
Voc� est� me perguntando isso?
1074
01:16:16,063 --> 01:16:17,403
Voc� me pergunta que...
1075
01:16:18,665 --> 01:16:21,377
Mas, claro...
Claro, imagine...
1076
01:16:22,081 --> 01:16:24,754
Voc� pensou que eu sempre estaria aqui
esperando por voc�.
1077
01:16:26,200 --> 01:16:27,843
Esperando por voc� para se casar.
1078
01:16:29,470 --> 01:16:32,054
Esperando por voc� n�o ter
mais pureza,
1079
01:16:33,101 --> 01:16:35,434
e para que o medo do seu primo
fosse embora.
1080
01:16:35,800 --> 01:16:37,520
N�o � o momento certo para voc�.
� conveniente.
1081
01:16:38,150 --> 01:16:39,287
Voc� pode pagar.
1082
01:16:39,960 --> 01:16:41,974
Voc� se sente segura sobre si mesma,
sobre mim, sobre todos!
1083
01:16:43,020 --> 01:16:44,298
Enzo, eu n�o lhe entendo.
1084
01:16:48,200 --> 01:16:51,140
N�o importa.
Eu entendo.
1085
01:17:08,240 --> 01:17:10,040
O que est� fazendo?
Chorando?
1086
01:17:11,400 --> 01:17:12,597
N�o.
1087
01:17:13,200 --> 01:17:14,442
Foi s� por causa da fuma�a.
1088
01:17:16,200 --> 01:17:17,367
Eu n�o estou com raiva.
1089
01:17:18,020 --> 01:17:20,487
Mas por qu�? Poder�amos, pelo menos,
voltar a ser amigos.
1090
01:18:01,245 --> 01:18:02,695
Como eu sou est�pida!
1091
01:19:45,022 --> 01:19:46,681
Al�, Fragal�?
Sou Enzo.
1092
01:19:47,600 --> 01:19:49,188
Eu s� queria lhe dizer
que eu me formei.
1093
01:19:49,940 --> 01:19:51,087
Obrigado. Adeus.
1094
01:19:52,600 --> 01:19:53,572
Ser� que vai demorar muito?
1095
01:19:54,140 --> 01:19:57,376
- Eu me formei.
- Ent�o n�s somos novatos.
1096
01:20:00,350 --> 01:20:02,229
Al�? � voc�, Ugo?
Sou Enzo.
1097
01:20:02,800 --> 01:20:04,585
N�o, nada, eu s� queria lhe dizer
que eu me formei.
1098
01:20:07,600 --> 01:20:10,515
J� acabou? Eu n�o dou a m�nima
se voc� se formou!
1099
01:20:11,067 --> 01:20:12,949
Nem eu.
1100
01:20:13,500 --> 01:20:16,154
Doutor, doutor, besteira!
1101
01:20:21,730 --> 01:20:23,812
Al�? Al�, a Sra. �gata est�?
1102
01:20:26,350 --> 01:20:27,997
Al�? Al�!
Quem est� falando?
1103
01:20:31,450 --> 01:20:32,731
Eu estou formado.
1104
01:20:32,970 --> 01:20:34,741
Meu filho... doutor!
1105
01:20:35,800 --> 01:20:37,478
O melhor dia de minha vida!
1106
01:20:37,800 --> 01:20:39,995
Pense em seu pai aqui!
Gesu�na!
1107
01:20:40,400 --> 01:20:42,007
- Quem sabe como...
- Gesu�na!
1108
01:20:42,500 --> 01:20:44,079
Gesu�na, ele � um doutor!
1109
01:20:44,500 --> 01:20:48,606
Jesus, Jesus, doutor!
Como voc� est� p�lido!
1110
01:20:48,987 --> 01:20:53,284
Doutor? Eu vou fazer para voc�
uma gemada imediatamente.
1111
01:20:53,600 --> 01:20:55,631
N�o, obrigado, Gesu�na.
Outra hora.
1112
01:20:55,799 --> 01:20:59,733
- Isso n�o pode ser...
- Gesu�na, o doutor faz aquilo que quer!
1113
01:21:00,168 --> 01:21:02,082
Estou t�o emocionada...
1114
01:21:02,890 --> 01:21:05,667
J� doutor...
estou ficando velha...
1115
01:21:08,834 --> 01:21:09,935
O que dizer de voc�, velho le�o?
1116
01:21:10,400 --> 01:21:12,176
Vou ou n�o vou dizer ol� ao bar�o?
1117
01:21:12,900 --> 01:21:15,472
N�o? Voc� est� certo.
Eu n�o vou.
1118
01:21:18,423 --> 01:21:19,847
Ei, Enzo, que est� fazendo?
Esgueirando-se por a�?
1119
01:21:19,971 --> 01:21:22,182
Oi, Nini... eu estava vindo
lhe dizer ol�.
1120
01:21:22,400 --> 01:21:25,105
Voc� est� cheio de besteiras! Agora que lhe
encontrei, estou lhe sequestrando. Mexa-se!
1121
01:21:25,300 --> 01:21:26,178
Venha!
1122
01:21:26,800 --> 01:21:27,657
Como eu fa�o isso?
1123
01:21:28,430 --> 01:21:29,934
Voc� desapareceu desde que est�
morando no campo.
1124
01:21:30,300 --> 01:21:31,348
O que voc� faz todos os dias?
1125
01:21:31,715 --> 01:21:33,329
Fodendo meninas do campo,
seu porco?
1126
01:21:33,805 --> 01:21:36,321
- Onde voc� est� me levando?
- Eu comprei uma nova potranca. Vai ver.
1127
01:21:36,586 --> 01:21:38,683
Voc� n�o est� ficando obcecado com
estes cavalos?
1128
01:21:40,839 --> 01:21:41,649
Aqui est� ela!
1129
01:21:43,340 --> 01:21:44,473
N�o � uma maravilha?
1130
01:21:45,200 --> 01:21:49,782
- Mesmo que meu marido tenha um est�bulo, que o
ocupa muito. - Eu sempre disse, textualmente:
1131
01:21:50,130 --> 01:21:53,109
O amor por cavalos n�o se inventa,
1132
01:21:53,703 --> 01:21:56,343
nasce no cora��o.
1133
01:21:56,804 --> 01:22:00,780
- Agora que estou aqui, quero lhe dizer...
- Veja o quadril, o tend�o da perna, a t�bia...
1134
01:22:01,100 --> 01:22:03,749
Saber o qu�? Eu entendo que um...
Como era o nome dele?
1135
01:22:04,199 --> 01:22:06,203
Aquele que disse:
"Meu reino por um cavalo".
1136
01:22:06,969 --> 01:22:09,358
Bem, ele estava em uma necessidade
urgente...
1137
01:22:09,593 --> 01:22:11,029
De qualquer modo, � uma grande paix�o.
1138
01:22:11,400 --> 01:22:14,269
Ou�a, Nini, eu quero lhe dizer
e a �gata tamb�m...
1139
01:22:14,417 --> 01:22:17,801
Desculpe-me, falando de �gata, voc� sabe
cada vez que falamos sobre voc�, ela elogia?
1140
01:22:17,973 --> 01:22:19,954
E ela tem raz�o!
Voc� � um primo estranho...
1141
01:22:21,120 --> 01:22:25,534
- Estranho? Por qu�? - Voc� sabe como
s�o as mulheres: primos, irm�s...
1142
01:22:26,300 --> 01:22:27,791
Agora que voc� est� aqui,
v� dizer ol� a ela.
1143
01:22:28,150 --> 01:22:30,163
Ou�a, voc� tem certeza...
1144
01:22:30,350 --> 01:22:31,858
Sim, sim! Suba!
Vou me juntar com voc�s mais tarde.
1145
01:22:32,000 --> 01:22:33,254
Logo que o treinador vier.
1146
01:22:33,800 --> 01:22:36,545
- Excel�ncia, deveria trazer outro
cavalo do est�bulo? - Sim, � melhor.
1147
01:22:37,200 --> 01:22:40,213
- Desculpe-me, queria me dizer alguma coisa?
- N�o, nada, nada.
1148
01:22:52,220 --> 01:22:53,071
�gata!
1149
01:23:00,800 --> 01:23:01,663
�gata!
1150
01:23:05,500 --> 01:23:08,265
Baronesinha!
Baronesa Scuderi!
1151
01:23:09,700 --> 01:23:10,653
Onde voc� est�?
1152
01:23:16,570 --> 01:23:17,390
�gata!
1153
01:23:17,930 --> 01:23:18,804
Agatinha!
1154
01:23:19,855 --> 01:23:20,866
Onde voc� se escondeu?
1155
01:23:27,785 --> 01:23:31,460
Ele era um homem de boa apar�ncia,
mais jovem do que eu.
1156
01:23:32,174 --> 01:23:36,855
Com grandes m�sculos, possessivos,
mas n�o muito bom em fazer amor!
1157
01:23:38,300 --> 01:23:40,200
Nini! Nini!
1158
01:23:40,500 --> 01:23:42,540
- Que �?
- N�o posso encontr�-la!
1159
01:23:42,900 --> 01:23:44,049
Ela deve estar por a�!
1160
01:23:45,930 --> 01:23:47,066
Oi.
1161
01:23:51,700 --> 01:23:53,047
Estava procurando por mim?
1162
01:23:56,722 --> 01:23:57,499
Sim.
1163
01:23:58,728 --> 01:23:59,745
Estava procurando por voc�.
1164
01:24:06,016 --> 01:24:07,236
Que est� fazendo?
J� a encontrou?
1165
01:24:10,500 --> 01:24:11,948
Sim, sim, Nini,
Eu a encontrei!
1166
01:24:12,109 --> 01:24:14,481
Eu tropecei em cima dela aqui.
Com sua permiss�o, eu vou...
1167
01:24:16,840 --> 01:24:18,655
vou aproveitar e pegar alguns livros.
1168
01:24:27,874 --> 01:24:31,306
- Somos amigos?
- Somos amigos.
1169
01:26:11,600 --> 01:26:13,290
�gata!
1170
01:26:14,130 --> 01:26:15,310
�gata!
1171
01:26:22,500 --> 01:26:23,989
Sim!
1172
01:26:24,700 --> 01:26:30,015
Como se diz "cavalo" em latim?
N�o me lembro de mais nada.
1173
01:26:41,540 --> 01:26:43,774
N�o sei!
1174
01:26:46,140 --> 01:26:51,030
Pergunte a Enzo, com certeza ele
deve saber!
1175
01:27:03,502 --> 01:27:05,184
Ent�o?
1176
01:27:10,940 --> 01:27:12,878
Equus.
1177
01:27:14,760 --> 01:27:16,883
Equus.
1178
01:27:17,200 --> 01:27:23,746
N�o. Como se diz "�gua"?
1179
01:27:24,570 --> 01:27:25,617
Equa.
1180
01:27:26,700 --> 01:27:28,492
Equa.
1181
01:27:29,460 --> 01:27:30,941
Oh, sim.
1182
01:28:24,278 --> 01:28:25,259
�gata!
1183
01:28:27,430 --> 01:28:29,382
Peppino,
o banho do bar�ozinho est� pronto?
1184
01:28:31,230 --> 01:28:34,002
- Mas voc� n�o fala mais?
- A senhora sempre fala!
1185
01:28:38,600 --> 01:28:42,601
- Nini, o banho est� pronto!
- Ah... Mam�e!
1186
01:28:44,006 --> 01:28:46,738
N�s... n�s temos sido uns loucos!
1187
01:28:48,050 --> 01:28:49,346
Sim duas pessoas loucas.
1188
01:28:49,439 --> 01:28:50,773
N�o ter feito isso
at� hoje...
1189
01:28:51,700 --> 01:28:55,096
N�s sempre nos amamos.
Por que n�o fizemos isso antes?
1190
01:28:55,240 --> 01:28:56,322
Eu n�o sei.
1191
01:28:59,820 --> 01:29:02,929
Ei, voc�s dois!
O que voc� est� fazendo a� em cima?
1192
01:29:03,250 --> 01:29:04,727
Mostre-se, Enzo, por favor.
1193
01:29:08,029 --> 01:29:10,389
Nada... eu...
aconteceu que...
1194
01:29:10,800 --> 01:29:12,574
Voc� caiu da escada da estante.
1195
01:29:13,100 --> 01:29:14,951
Eu ca� da escada da estante.
1196
01:29:15,077 --> 01:29:15,966
Voc� se machucou?
1197
01:29:16,913 --> 01:29:21,608
N�o precisa se preocupar.
N�o foi nada s�rio. Tudo est� bem!
1198
01:29:21,900 --> 01:29:23,811
Eu tomei um susto terr�vel!
1199
01:29:24,750 --> 01:29:26,459
Tudo est� bem, quando acaba bem.
1200
01:29:28,110 --> 01:29:31,498
A prop�sito... voc� tinha algo
importante para me dizer, n�o �?
1201
01:29:31,546 --> 01:29:32,538
Quem, eu?
1202
01:29:32,800 --> 01:29:34,175
Sim.
1203
01:29:35,730 --> 01:29:38,405
- N�o, mas eu... - Eu j� sei.
- Nini!
1204
01:29:39,200 --> 01:29:42,389
N�o estou entendendo. Por que n�o me contou?
Por que todo esse pudor?
1205
01:29:42,900 --> 01:29:45,215
Por acaso voc� n�o acharia que
eu ia levar a mal, hem?
1206
01:29:47,450 --> 01:29:48,668
- Nini, escute...
- N�o.
1207
01:29:48,782 --> 01:29:52,515
Quero parabeniz�-lo!
Como se diz: antes tarde do que nunca!
1208
01:29:53,006 --> 01:29:54,492
Senhor Doutor!
1209
01:29:58,000 --> 01:30:02,462
Tem raz�o, Nini, tem raz�o!
Hoje foi um dia muito importante.
1210
01:30:04,686 --> 01:30:08,117
Eu me formei.
Eu me formei, Nini!
1211
01:30:09,760 --> 01:30:14,140
TRADU��O DAS LEGENDAS:
PARENTE - BRASIL
100691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.