All language subtitles for mala u kuhinji.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,974 --> 00:00:15,503 A PRIMA DESEJADA 2 00:01:46,775 --> 00:01:48,751 R�dio Palermo Radiodifus�o. Boletim de Not�cias. 3 00:01:49,410 --> 00:01:54,510 A Assembleia Constituinte elegeu como chefe provis�rio da Rep�blica, depois de... 4 00:01:54,832 --> 00:01:57,730 apenas algumas sess�es, o napolitano jurista e pol�tico Enrico De Nicola. 5 00:01:57,980 --> 00:02:00,265 A seguir o notici�rio financeiro. 6 00:02:00,610 --> 00:02:04,573 Desde o desembarque aliado o valor de a Lira subiu pelo menos 20 vezes, 7 00:02:04,740 --> 00:02:10,313 enquanto o aumento do custo de vida � de 2.871 vezes... 8 00:02:11,189 --> 00:02:15,422 Voc� sabia que os aliados tiveram que trazer suas mulheres do continente? 9 00:02:15,650 --> 00:02:19,028 Porque aqui, na Sic�lia, eles n�o conseguiam encontrar mulheres dispostas! 10 00:02:20,300 --> 00:02:23,178 Tamb�m porque aqueles que puderam achar, se casaram! 11 00:02:27,643 --> 00:02:30,593 - Est� t�o quente! - Est� fervendo. 12 00:02:31,123 --> 00:02:35,406 Tivemos que passar por uma guerra e um desembarque americano para descobrir uma coisa t�o higi�nica... 13 00:02:35,546 --> 00:02:37,650 - e t�o fina. - Mas o ch� � ingl�s! 14 00:02:37,822 --> 00:02:41,594 - � o ingl�s que... - Ingl�s ou americano, eles s�o aliados. 15 00:02:42,663 --> 00:02:47,083 A vida de uma garota � sempre a mesma coisa: ficar na cama dois dias por m�s. 16 00:02:47,640 --> 00:02:50,075 Isso s� acontece com as mulheres refinadas. Eu tamb�m... 17 00:02:50,275 --> 00:02:53,690 - Eu tenho que ficar na cama por cinco dias! - Voc� deveria ver meu novo ginecologista. 18 00:02:54,137 --> 00:02:58,478 - Ele � t�o bom! - O meu eu n�o troco. Ele n�o para de me visitar. 19 00:02:58,900 --> 00:03:02,425 Ontem ele disse: "Bela, bel�ssima, por dentro e por fora!" 20 00:03:03,334 --> 00:03:06,431 - Ele me disse que eu n�o posso ter filhos. - Voc� tem sorte! 21 00:03:06,651 --> 00:03:09,030 Eu sou como uma coelha! Pior que coelha! 22 00:03:09,226 --> 00:03:11,985 Por que n�o tenta aquela coisa americana? � chamada diafragma. 23 00:03:12,730 --> 00:03:15,019 Eu n�o gosto de empurrar uma coisa l� dentro que... 24 00:03:15,608 --> 00:03:17,989 Oh, voc� n�o gosta de empurrar alguma coisa l� dentro! 25 00:03:19,600 --> 00:03:21,390 E o que seu marido tem a dizer? 26 00:03:43,047 --> 00:03:45,491 - Que est� fazendo? Espiando sua m�e? - Voc� � doida! Eu estava procurando um livro! 27 00:03:46,927 --> 00:03:50,192 "Os ligamentos s�o dos seguintes tipos? 28 00:03:51,275 --> 00:03:55,447 �ligamento longitudinal anterior e ligamento longitudinal posterior." 29 00:03:55,950 --> 00:04:00,917 �ligamento longitudinal anterior e ligamento longitudinal posterior." 30 00:04:01,496 --> 00:04:03,267 Ges�, Ges�, pare de cantar! 31 00:04:03,455 --> 00:04:05,860 - Mas quem canta n�o peca! - Cale a boca! 32 00:04:08,630 --> 00:04:10,642 Nini, Nini, onde voc� est�? 33 00:04:11,460 --> 00:04:15,270 Ei, cuidado com meu rabo! 34 00:04:15,630 --> 00:04:17,024 Nini! Onde voc� est�? 35 00:04:17,686 --> 00:04:20,336 Nini! Sua m�e se sente mal! 36 00:04:20,460 --> 00:04:24,285 Por que continua a escrever para mim, aquela puta da Lisa? 37 00:04:24,484 --> 00:04:28,371 Eu nunca imaginava que ela iria se casar com um caub�i texano! 38 00:04:29,034 --> 00:04:30,259 ...na Am�rica... 39 00:04:30,635 --> 00:04:33,104 Eu sei, eu sei, Pippi, eu n�o deveria dizer isso! 40 00:04:33,300 --> 00:04:36,388 Mas toda vez que me escreve uma carta eu me sinto mal! 41 00:04:36,570 --> 00:04:39,072 Voc� sabe quanto me custou tornar-me uma baronesa! 42 00:04:39,215 --> 00:04:43,020 Todo esse esfor�o! E tudo mais! Sogra de um caub�i texano! 43 00:04:43,239 --> 00:04:45,026 Isso � o que ela me transformou! Nini! 44 00:04:45,600 --> 00:04:49,035 Nini! Venha c�, sua m�e precisa lhe dar um banho! 45 00:04:50,200 --> 00:04:51,727 Leone o gato... 46 00:04:57,740 --> 00:04:59,461 Nini! Que est� fazendo? 47 00:05:00,984 --> 00:05:03,564 - Nada, por qu�? - Que nada? Voc� est� fumando! 48 00:05:04,416 --> 00:05:07,315 Oh, sim, estou fumando. A partir de agora sou viciado. 49 00:05:07,633 --> 00:05:11,188 Nini! O banho est� ficando frio! 50 00:05:11,410 --> 00:05:13,093 Onde ele poderia ter ido? 51 00:05:13,202 --> 00:05:14,216 Nini! 52 00:05:14,417 --> 00:05:18,023 - Por que est� pulando, queimou? - Nada, nada, j� passou! 53 00:05:19,500 --> 00:05:21,671 Onde ele se escondeu? Chame-o! 54 00:05:23,124 --> 00:05:26,313 - Sabe, estou escrevendo uma poesia para voc�. - Uma poesia? Para mim? 55 00:05:26,522 --> 00:05:27,756 - Sim. - Nini! 56 00:05:28,100 --> 00:05:30,939 - Nini! - Voc� me d� domingo na igreja. - Sim. Tchau. - Tchau! 57 00:05:31,100 --> 00:05:31,870 Estou indo, mam�e! 58 00:05:32,100 --> 00:05:35,600 "Ela voluptuosamente deitou-se na cama. 59 00:05:36,300 --> 00:05:40,677 "Sua m�o se estendeu at� a calcinha, 60 00:05:41,700 --> 00:05:44,830 "mergulhando seu dedo na floresta escura. 61 00:05:45,761 --> 00:05:49,435 "Ela deixou escapar um gemido de prazer." 62 00:05:49,436 --> 00:05:54,471 - Oi, primo! - Voc� n�o sabe que eu tenho que estudar? 63 00:05:55,370 --> 00:05:58,110 Claro que sei. Se tivesse estudado antes, n�o teria que tentar novamente no outono. 64 00:05:58,300 --> 00:05:59,989 Eu estou sempre sozinha em casa. Estou ficando entediada. 65 00:06:00,134 --> 00:06:04,697 - Voc� parece diferente. - Eu cresci 5 cm e perdi quase 2 quilos. 66 00:06:05,026 --> 00:06:07,060 Se voc� continuar assim vai ser bom. 67 00:06:07,300 --> 00:06:11,011 Honestamente? Eu gostaria de ficar bonita e ter uns peitos bem grandes! 68 00:06:11,410 --> 00:06:12,423 Assim � muito! 69 00:06:12,988 --> 00:06:15,539 - Bem, ent�o assim. - Assim est� bom. 70 00:06:16,099 --> 00:06:18,058 - E voc�? - E eu o qu�? 71 00:06:18,400 --> 00:06:19,982 Como gostaria de ficar quando crescer? 72 00:06:20,187 --> 00:06:22,383 Eu j� estou grande. Sou praticamente um homem. 73 00:06:22,705 --> 00:06:23,617 Deixe-me sentir. 74 00:06:23,792 --> 00:06:27,186 - Idiota, eu s� queria ver se voc� tinha barba! - Pare com isso! Claro que eu tenho! 75 00:06:27,474 --> 00:06:30,408 - Eu n�o posso senti-la. - Claro que voc� n�o pode! Eu raspei na semana passada. 76 00:06:34,807 --> 00:06:37,318 - N�o � verdade. Eles n�o aparecem! - Idiota, tenha uma sensa��o! 77 00:06:39,882 --> 00:06:41,230 Pode sentir que est�o crescendo? 78 00:06:41,800 --> 00:06:43,973 Eles s�o t�o grandes... Por que eles n�o est�o aparecendo? 79 00:06:44,200 --> 00:06:45,827 Porque eu ainda n�o sou completamente uma mulher. 80 00:06:46,505 --> 00:06:48,490 Voc� � o primeiro homem que eu deixei senti-los. 81 00:06:49,548 --> 00:06:51,479 Voc� vai me deixar senti-los sob o vestido? 82 00:06:52,571 --> 00:06:57,250 Ges� se apaixonou por Cefal�. Como isso aconteceu? Como isso aconteceu? 83 00:06:59,092 --> 00:07:03,171 Ges�, Ges� ... Qual � o seu problema? Seus p�s nunca se machucaram? 84 00:07:04,600 --> 00:07:05,883 De qualquer modo eu sei tudo sobre isso. 85 00:07:06,550 --> 00:07:07,816 O que voc� pode saber, 86 00:07:08,500 --> 00:07:11,745 se voc� est� em um col�gio de freiras? 87 00:07:13,078 --> 00:07:17,119 Se voc� quer saber, eu falo 'disso' com as minhas colegas o tempo todo. 88 00:07:19,175 --> 00:07:21,627 Enzo, voc� j� se viu nu no espelho? 89 00:07:22,200 --> 00:07:25,435 - Um homem n�o faz tal coisa est�pida! - N�o � verdade que seja est�pido! 90 00:07:25,830 --> 00:07:27,474 Pelo menos se sabe como � feito. 91 00:07:28,606 --> 00:07:30,599 Ai! Voc� me beliscou! 92 00:07:30,804 --> 00:07:34,881 - Eu n�o lhe belisquei. - Ent�o o que fez? 93 00:07:35,200 --> 00:07:37,289 � uma coisa que eu costumava fazer com Carmela. 94 00:07:38,310 --> 00:07:40,327 Agora, voc� tira sua m�o, e eu vou tirar a minha. 95 00:07:40,620 --> 00:07:42,140 �gata! Onde voc� est�? 96 00:07:42,870 --> 00:07:43,678 Onde se escondeu? 97 00:07:43,950 --> 00:07:44,737 Bem, tchau! 98 00:07:45,500 --> 00:07:47,761 Quem sabe quando vamos nos ver de novo? Que ma�ada! 99 00:07:48,142 --> 00:07:50,360 - Ter um irm�o mais velho... - Tchau, �gata. 100 00:07:50,500 --> 00:07:53,059 Estou indo, Ugo! Estava dizendo oi para Enzo! 101 00:07:56,800 --> 00:07:58,373 Que prima... 102 00:08:09,686 --> 00:08:13,702 Oh, Jesus! Jesus! Leone se soltou! Ele vai comer o pequeno bar�o! 103 00:08:18,150 --> 00:08:20,942 Droga, esse Leone � mais feroz que um tigre! 104 00:08:21,336 --> 00:08:22,210 Estou incomodando? 105 00:08:23,450 --> 00:08:25,624 Claro que est�. Eu estava estudando como um louco. 106 00:08:25,850 --> 00:08:28,659 Sabia que minha m�e � contra voc� e sua fam�lia? Velhas rixas. 107 00:08:28,930 --> 00:08:31,213 - Ela n�o quer que eu ande com voc�. - Bem, ent�o n�o ande! 108 00:08:31,505 --> 00:08:34,580 E ela diz que at� alguns anos atr�s, voc�s eram mendigos. 109 00:08:34,900 --> 00:08:38,268 - Isso � mesmo verdade. Fique longe, bar�o! - Mas eu preciso de voc�! 110 00:08:38,500 --> 00:08:40,615 Eu quero que voc� escreva uma poesia para mim. 111 00:08:40,960 --> 00:08:42,329 Imediatamente! Uma bem bonita! 112 00:08:42,664 --> 00:08:45,204 � voc� n�o est� indo para a escola? Escreva voc� mesmo sua poesia! 113 00:08:45,626 --> 00:08:48,588 Mas eu estudo com os padres! N�o conhe�o nada sobre o amor profano! 114 00:08:48,930 --> 00:08:52,350 - Ent�o, por que prometer um! Est�pido! - Um poema de amor! Eu vou lhe pagar! 115 00:08:52,522 --> 00:08:54,915 - De jeito nenhum. - Ent�o, eu vou me matar! 116 00:08:56,400 --> 00:08:58,259 O mar recuou para longe... 117 00:08:58,700 --> 00:08:59,585 Par�grafo. 118 00:09:00,630 --> 00:09:01,474 E voc�... 119 00:09:01,817 --> 00:09:02,723 Par�grafo. 120 00:09:03,630 --> 00:09:06,596 - Virgem com os olhos... - Enzo, isso n�o � uma nome feio? 121 00:09:08,620 --> 00:09:10,546 Virgem com os olhos de lim�o... 122 00:09:10,983 --> 00:09:12,071 Par�grafo. 123 00:09:12,280 --> 00:09:14,056 Corre para o seu... Par�grafo. 124 00:09:14,630 --> 00:09:15,924 quarto de vidro... 125 00:09:16,750 --> 00:09:17,623 a sonhar... 126 00:09:18,730 --> 00:09:19,582 a sonhar comigo... 127 00:09:20,244 --> 00:09:21,380 que... Par�grafo. 128 00:09:21,530 --> 00:09:22,413 sonho com voc�. 129 00:09:23,900 --> 00:09:24,795 Fim. 130 00:09:26,300 --> 00:09:28,259 Lindo, mas voc� tem certeza que � um poema de amor? 131 00:09:28,770 --> 00:09:29,909 E como n�o! 132 00:09:31,340 --> 00:09:33,653 Diga-me: voc� j� se viu nu no espelho? 133 00:09:39,500 --> 00:09:41,318 Ah, Cristo, t�o bom e verdadeiro, n�o farei isso novamente! 134 00:09:44,657 --> 00:09:46,206 Tenho certeza que sou feio! 135 00:10:10,326 --> 00:10:15,458 Cantou Nilla Pizzi, vencedora do Festival de S�o Remo de 1950! 136 00:10:17,400 --> 00:10:19,480 E agora as not�cias locais. 137 00:10:21,115 --> 00:10:24,403 Eu sabia! A gente nunca o encontra estudando! 138 00:10:25,250 --> 00:10:27,505 - Onde ele pode andar o dia todo! - Por a�! 139 00:10:27,817 --> 00:10:29,091 P�o fresco anda por a�. 140 00:10:29,430 --> 00:10:31,943 Depressa, depressa! Tire a roupa, r�pido! 141 00:10:32,770 --> 00:10:35,159 - Voc� se atrapalha, tamb�m, patr�o. - Devemos encontrar uma maneira melhor. 142 00:10:38,600 --> 00:10:41,611 Como voc� � bonito! Quantos anos passaram, patr�o! 143 00:10:42,203 --> 00:10:44,366 - � complicado, fazer em p�? - � complicado sim... 144 00:10:44,473 --> 00:10:46,141 mas tem suas recompensas! 145 00:10:46,720 --> 00:10:48,300 Carmella, estou gozando! Eu vou! 146 00:10:48,705 --> 00:10:51,382 - L� vou eu! - Calma, voc� � como uma tempestade no mar! 147 00:10:51,664 --> 00:10:53,954 - Voc� vai rasgar as roupas! - Quem se importa! 148 00:10:55,730 --> 00:10:58,499 Levante-se! 149 00:10:58,800 --> 00:11:02,086 - Vamos! - Voc� � �tima! 150 00:11:02,500 --> 00:11:04,527 Nada! Estou perdendo a cabe�a! 151 00:11:04,679 --> 00:11:05,896 Que aconteceu? N�o estou vendo! 152 00:11:06,250 --> 00:11:07,849 - Aqui estou eu! - Obrigado! 153 00:11:08,200 --> 00:11:11,035 Voc� gosta disso? Voc� gosta como eu lhe fodo? 154 00:11:11,359 --> 00:11:13,838 - Eu vou lhe morder! - Sim! Sim, eu vou lhe morder! 155 00:11:14,033 --> 00:11:17,106 Morda, morda, mas cuidado com minhas al�as! 156 00:11:17,600 --> 00:11:19,719 Nada, nada! Tudo est� bem, patr�o! 157 00:11:19,880 --> 00:11:21,592 L� vou eu! 158 00:11:22,220 --> 00:11:23,594 Como foi espl�ndido! 159 00:11:23,700 --> 00:11:25,867 - Sua maneira de amar me quebra! - Onde voc� est�? 160 00:11:26,022 --> 00:11:27,586 Aqui estou eu! 161 00:11:28,220 --> 00:11:30,616 - Cuidado, estamos quase l�! - Eu vou lhe ajudar agora. 162 00:11:31,130 --> 00:11:33,552 Sim, jovem patr�o, como voc� � forte! 163 00:11:33,970 --> 00:11:36,862 - N�o puxe o meu cabelo assim! - Perdoe-me, eu estou muito excitada! 164 00:11:38,100 --> 00:11:40,550 Patr�o, n�o confunda o umbigo com outra coisa... 165 00:11:41,700 --> 00:11:42,857 Enzo? 166 00:11:46,000 --> 00:11:47,053 Enzinho! 167 00:11:52,300 --> 00:11:53,610 Enzo! Onde est�? 168 00:11:55,500 --> 00:11:58,374 Quem �? Quem? 169 00:11:58,489 --> 00:11:59,960 Oi, Gesu�na! Sou eu, �gata. 170 00:12:01,900 --> 00:12:04,530 - Quem disse que voc� �? - �gata! 171 00:12:05,176 --> 00:12:08,347 - Ges�, Ges�, como voc� cresceu! - Onde est� Enzo? 172 00:12:09,250 --> 00:12:12,347 Como poderia saber? Na escola, ele deve estar na escola! 173 00:12:14,300 --> 00:12:15,676 - Mais para cima! - Mais para cima. 174 00:12:16,055 --> 00:12:18,350 Mais para baixo! Mais baixo! No meio! 175 00:12:18,613 --> 00:12:20,089 Aqui est�! No meio! 176 00:12:22,760 --> 00:12:26,121 - Assim est� bem? - Ligeiro, patr�o, tenho que cozinhar o almo�o! 177 00:12:36,650 --> 00:12:40,129 - Como eu fui, Carmella? - Voc� foi muito vigoroso. 178 00:12:40,562 --> 00:12:41,644 Obrigado. 179 00:13:08,850 --> 00:13:12,042 - Eu imaginei uma recep��o muito mais quente! - �gata! 180 00:13:12,489 --> 00:13:15,301 - Quando voc� chegou? - Esta manh�. Corri direto para c�. 181 00:13:16,040 --> 00:13:18,313 Voc� percebe quanto tempo que n�o nos vemos? 182 00:13:18,446 --> 00:13:19,682 - Um s�culo! - Como se foi em Turim? 183 00:13:19,908 --> 00:13:22,011 Assim, assim. O que voc� pode esperar de uma cidade sem laranjeiras? 184 00:13:23,230 --> 00:13:25,390 N�s s� voltamos aqui porque Ugo est� se formando. 185 00:13:25,679 --> 00:13:26,770 Mas vamos voltar logo depois. 186 00:13:27,697 --> 00:13:29,124 Isso � uma pena. Sinto muito. 187 00:13:30,570 --> 00:13:31,641 Uma pena? Sim... 188 00:13:33,040 --> 00:13:34,817 Mas voc�... qual � o problema com voc�? 189 00:13:37,770 --> 00:13:39,205 Voc� ficou mais bonito. 190 00:13:39,698 --> 00:13:41,241 Mas antes era simp�tico. 191 00:13:42,050 --> 00:13:43,476 Ei! Estou falando com voc�! 192 00:13:45,627 --> 00:13:47,116 N�o jogue almofadas na minha cabe�a! 193 00:13:47,800 --> 00:13:49,978 O qu�? Ent�o voc� n�o gosta de jogar mais comigo? 194 00:13:50,800 --> 00:13:52,651 Por outro lado, eu nunca joguei em voc�. 195 00:13:53,110 --> 00:13:54,713 Em verdade, voc� fez. N�o se lembra mais? 196 00:13:57,010 --> 00:13:59,865 - Voc� bagun�ou meu cabelo, est�pida. - Seu cabelo j� estava assanhado... 197 00:14:00,105 --> 00:14:01,340 e suas roupas estavam fora de ordem. 198 00:14:01,572 --> 00:14:03,334 Por que suas roupas estavam fora de ordem? 199 00:14:04,050 --> 00:14:06,086 Se voc� n�o fosse uma menina eu ira dar uma resposta. 200 00:14:06,500 --> 00:14:07,339 Que est� imaginando? 201 00:14:11,000 --> 00:14:12,903 Quer dizer que voc� acabou de fazer amor? 202 00:14:13,823 --> 00:14:14,927 Realmente? 203 00:14:15,700 --> 00:14:17,270 Voc� faz isso mesmo de tarde? 204 00:14:18,187 --> 00:14:20,619 Com quem? Com Ges�-Ges�? 205 00:14:22,462 --> 00:14:24,010 Ou com Carmella? 206 00:14:24,305 --> 00:14:26,960 - Voc� fala como uma doida. - Mas mesmo assim estou certa. 207 00:14:27,470 --> 00:14:29,578 Todos os cavalheiros fazem isso de dia com as empregadas. 208 00:14:30,400 --> 00:14:31,992 Provavelmente � muito dif�cil fazer durante a noite. 209 00:14:33,155 --> 00:14:36,056 O Bar�o Leotta, tio de Nini, eu o vi. 210 00:14:36,250 --> 00:14:37,258 Fazendo isso em p�! 211 00:14:38,210 --> 00:14:40,607 Sabe, eu n�o sabia que tamb�m se pode fazer em p�? 212 00:14:41,530 --> 00:14:43,971 - Voc� pode fazer de mil maneiras... - Mil? 213 00:14:47,010 --> 00:14:48,407 Voc� quer achar algumas? 214 00:14:49,063 --> 00:14:52,764 Voc� sabia que a baronesa mandou Nini para Cat�nia, para o Col�gio Salesiano? 215 00:14:53,750 --> 00:14:56,243 As pessoas dizem que ela fez isso por causa de problemas sexuais. 216 00:14:57,720 --> 00:14:58,690 Imagine... 217 00:14:59,900 --> 00:15:01,641 o bar�ozinho, um seminarista... 218 00:15:02,530 --> 00:15:05,375 No Natal Nini sempre me envia um poema de amor. 219 00:15:06,910 --> 00:15:09,108 - Eu sei. - Voc� sabe? 220 00:15:10,300 --> 00:15:13,626 Eles se desenvolveram... Eles ficaram como voc� queria, n�o foi? 221 00:15:14,010 --> 00:15:18,654 Bem, n�o exatamente. Os de Carmella t�m pelo menos o dobro. 222 00:15:20,016 --> 00:15:21,229 Diga-me, Carmella � boa? 223 00:15:22,043 --> 00:15:25,524 N�o s�o as mulheres que s�o ou n�o s�o boas. Tudo depende de n�s, os homens. 224 00:15:27,160 --> 00:15:29,879 Eu sou muito boa em fazer uma provoca��o... 225 00:15:31,000 --> 00:15:31,717 Ah, �? 226 00:15:52,456 --> 00:15:54,813 Sabe, eu lamento muito por ter que ir embora novamente. 227 00:15:57,231 --> 00:15:58,338 Deve haver muitos rapazes... 228 00:15:59,377 --> 00:16:01,796 que d�o em cima de voc�... - N�o, n�o muitos. 229 00:16:02,800 --> 00:16:05,379 Quando meu pai se aposentar, eu vou ter vinte anos. 230 00:16:08,231 --> 00:16:09,375 E ent�o... 231 00:16:12,000 --> 00:16:13,067 E ent�o? 232 00:16:15,052 --> 00:16:16,291 E ent�o... 233 00:16:18,641 --> 00:16:21,321 E ent�o... vamos voltar a morar aqui. 234 00:16:21,900 --> 00:16:23,868 E n�s dois estaremos realmente crescidos. 235 00:16:27,414 --> 00:16:28,304 E ent�o? 236 00:16:29,399 --> 00:16:30,353 E ent�o... 237 00:16:30,679 --> 00:16:34,057 Para come�ar, eu vou cortar estes diabos destas tran�as! 238 00:16:38,840 --> 00:16:39,805 Dito e feito! 239 00:16:40,101 --> 00:16:42,936 Muito bem, senhorita �gata, deve-se ficar na moda! 240 00:16:43,592 --> 00:16:44,450 Elio! 241 00:16:45,900 --> 00:16:50,271 Fa�a o dela � Lollobrigida, com muitos cachos na testa e tenha cuidado! 242 00:16:50,582 --> 00:16:52,672 �gata eu n�o consigo entender por que voc� cortou! 243 00:16:52,939 --> 00:16:55,688 Eu, por exemplo, com cabelos longos, saberia como faz�-los... 244 00:16:56,000 --> 00:16:57,884 - Nua, eu ia me sentir nua! - Nua? 245 00:16:58,136 --> 00:16:59,551 Como posso entend�-la! 246 00:16:59,900 --> 00:17:01,755 Se voc� me perguntar, ela faria bem. 247 00:17:02,100 --> 00:17:05,217 Ela parece mais moderna, mais desprendida com este modelo. 248 00:17:05,350 --> 00:17:07,104 Mas � uma quest�o de pudor! 249 00:17:07,900 --> 00:17:10,941 Aquele pudor interior que n�s mulheres devem ter. 250 00:17:11,085 --> 00:17:12,484 O que isso de "pudor interior"? 251 00:17:13,444 --> 00:17:15,480 � como estar sem calcinha! 252 00:17:16,750 --> 00:17:18,755 Como uma com princ�pios! 253 00:17:19,144 --> 00:17:21,098 N�o, Giovannella, meu marido tem princ�pios. 254 00:17:21,646 --> 00:17:25,660 E isso n�o significa que ele seja nobre. E eu me orgulho em dizer isso! 255 00:17:26,150 --> 00:17:31,620 Hoje, ter princ�pios � muito mais importante que ser, vamos dizer, um bar�o! 256 00:17:32,500 --> 00:17:33,401 Voc� entendeu. 257 00:17:34,493 --> 00:17:36,469 Ela � t�o est�pida! Ela diz que o que ela quer! 258 00:17:37,000 --> 00:17:38,924 Voc� deveria ter visto a impress�o que eu causei em Turim... 259 00:17:39,086 --> 00:17:41,403 quando eu disse que estava noiva de um bar�o siciliano! 260 00:17:41,600 --> 00:17:42,948 Voc� n�o acreditaria! 261 00:17:43,230 --> 00:17:44,519 Noiva? Voc�? 262 00:17:44,772 --> 00:17:48,073 Eu estava apenas dizendo para me divertir! Mas poderia muito bem acontecer, n�o poderia? 263 00:17:48,488 --> 00:17:50,589 Vamos l�! Voc� ainda est� vendo Nini Scuderi! 264 00:17:50,789 --> 00:17:53,110 N�s nos conhecemos desde quando �ramos crian�as! 265 00:17:54,550 --> 00:17:59,250 Voc� sabia que a baronesa lhe deu um grande presente por seu n�vel A na escola? 266 00:17:59,751 --> 00:18:00,573 Ela deu? 267 00:18:01,520 --> 00:18:02,429 E qual foi o presente? 268 00:18:02,970 --> 00:18:04,995 O n�vel A na escola. Ela comprou os exames para ele. 269 00:18:05,539 --> 00:18:09,496 Quer apostar que em poucos anos a m�e vai comprar para ele o diploma? 270 00:18:10,777 --> 00:18:12,806 Isso vai mesmo acontecer, meu querido Ugo. 271 00:18:13,297 --> 00:18:16,516 De jeito nenhum! Lembre-se como os nobres s�o lavados por fora, n�o funciona! 272 00:18:17,140 --> 00:18:20,685 E aqueles que ainda respiram s�o todos loucos, impotentes, e empobrecidos. 273 00:18:20,881 --> 00:18:21,566 - Ol� para todos! 274 00:18:21,875 --> 00:18:25,732 - Senhor Bar�o Scuderi, que honra! - Nini, est�vamos falando agora de voc�! 275 00:18:25,905 --> 00:18:27,714 - Est�vamos dizendo... - Oi, Nini! - Caro Ugo! 276 00:18:28,000 --> 00:18:30,596 Estou feliz em lhe ver de novo! Estou ansioso para encontrar �gata! 277 00:18:30,777 --> 00:18:32,648 - Por favor, senhor bar�o, sente-se. - Obrigado. 278 00:18:33,100 --> 00:18:34,252 Ou�a aqui: para a pergunta, 279 00:18:35,107 --> 00:18:36,640 "Voc� se casaria com uma garota que n�o seja virgem?" 280 00:18:37,283 --> 00:18:39,520 60% dos entrevistados disseram: "Nunca", 281 00:18:40,860 --> 00:18:43,496 20% responderam: "Depende...'" 282 00:18:43,800 --> 00:18:44,635 Est� certo. 283 00:18:45,482 --> 00:18:48,457 ...e 15% responderam: "N�o, e se acontecesse comigo eu a estrangularia!" 284 00:18:48,700 --> 00:18:49,675 Que merda! 285 00:18:49,900 --> 00:18:52,605 - E os 5% restantes? - Devem ser corrigidas. 286 00:18:53,009 --> 00:18:56,524 N�o, porque a pergunta foi feita na Sic�lia, e n�o h� ningu�m corrigida aqui. 287 00:18:56,737 --> 00:18:59,886 A virgindade �, e continua sendo, um dever para a mulher, e um direito para o homem. 288 00:19:00,530 --> 00:19:03,064 Belo conceito, bar�o. Viva a democracia! 289 00:19:03,399 --> 00:19:04,794 A coisa �, voc� n�o entende nada. 290 00:19:05,500 --> 00:19:07,174 As garotas que se casam ainda virgens, 291 00:19:07,700 --> 00:19:08,965 s�o as mais perigosas. 292 00:19:10,230 --> 00:19:12,598 Eles querem recuperar todo o tempo que perderam. 293 00:19:12,966 --> 00:19:15,395 Pensem bem se combina com voc�s se casar com uma virgem. 294 00:19:15,587 --> 00:19:16,326 � complicado. 295 00:19:16,600 --> 00:19:18,983 Ao contr�rio, � mais f�cil, voc� s� tem que escolher bem a mulher. 296 00:19:19,172 --> 00:19:21,316 Claro, � como procurar uma agulha num palheiro! 297 00:19:21,942 --> 00:19:23,707 Que tipo de estilo voc� quer, bar�o? 298 00:19:23,855 --> 00:19:26,962 - Natural. Por favor tenha cuidado. - Claro, Senhor Bar�o. 299 00:19:31,500 --> 00:19:35,002 Nini! Onde voc� est�, Nini? 300 00:19:46,430 --> 00:19:48,345 Al�? Posso falar com �gata, por favor? 301 00:19:52,000 --> 00:19:53,872 Telefone... � para voc�. 302 00:19:55,100 --> 00:19:56,036 Obrigada, Ugo. 303 00:19:57,900 --> 00:19:58,736 Al�? 304 00:19:59,500 --> 00:20:01,141 Quem �? Nini! 305 00:20:01,607 --> 00:20:03,254 N�o, n�o reconheci sua voz! 306 00:20:03,900 --> 00:20:07,439 Tenho grande prazer em lhe ouvir Isso realmente � uma agrad�vel surpresa. 307 00:20:08,234 --> 00:20:10,119 N�o, eu n�o estava ciente que voc� tinha voltado! 308 00:20:18,120 --> 00:20:19,959 Bom dia, Coronel Tio! Como vai? 309 00:20:20,800 --> 00:20:23,339 Como deveria estar? Descansando, descansando. 310 00:20:23,692 --> 00:20:25,394 Apenas os ladr�es progridem! 311 00:20:27,950 --> 00:20:29,575 Sim! 312 00:20:34,550 --> 00:20:35,828 Claro! 313 00:20:36,660 --> 00:20:38,383 De agora em diante, eu n�o vou me mudar daqui. 314 00:20:39,600 --> 00:20:40,505 Voc� tamb�m? 315 00:20:41,500 --> 00:20:43,333 Estou sempre vagando por a�! 316 00:20:46,486 --> 00:20:47,310 N�o! 317 00:20:47,800 --> 00:20:50,343 Eu Lhe agrade�o, Senhor, por me dar uma prima t�o linda... 318 00:20:51,430 --> 00:20:52,343 e t�o am�vel! 319 00:20:53,100 --> 00:20:54,607 Claro que eu quero lhe ver! 320 00:20:54,800 --> 00:20:56,820 Tipo de bar�o e significa primos! 321 00:20:58,142 --> 00:21:00,235 Oh! Uma festa? Uma festa em sua casa? 322 00:21:00,500 --> 00:21:02,271 Voc� j� jogou a batina fora? 323 00:21:02,900 --> 00:21:03,757 Vamos! 324 00:21:05,035 --> 00:21:07,037 Oh, voc� nunca foi um seminarista... Bem, neste caso... 325 00:21:08,210 --> 00:21:11,240 Angelical com estranhos, diab�lica com os primos. 326 00:21:11,300 --> 00:21:15,151 Mas, voc� sabe... ir sozinha, � bastante dif�cil para mim... 327 00:21:15,350 --> 00:21:17,112 Venha com Ugo, com Enzo, com quem voc� quiser! 328 00:21:17,700 --> 00:21:20,659 - Bruxa! - Mas vamos! Voc� n�o pode perder essa festa! 329 00:21:20,850 --> 00:21:22,978 Ent�o est� dizendo que eu deveria ir com Enzo? Essa � uma ideia. 330 00:21:23,200 --> 00:21:26,492 - Mas como � meu querido primo est� fazendo? Voc� sabe alguma coisa? 331 00:21:26,840 --> 00:21:27,936 Quer dizer que voc� ainda n�o o encontrou? 332 00:21:28,673 --> 00:21:30,933 Bem, ele est� tendo uma vida boa. Mulheres, champanhe... 333 00:21:31,230 --> 00:21:32,318 Todos os v�cios que voc� possa pensar! 334 00:21:32,534 --> 00:21:33,797 Pelo menos, isso � o que mam�e me contou. 335 00:21:34,096 --> 00:21:35,650 Oh, isso � bom saber... 336 00:21:36,600 --> 00:21:38,532 Patologicamente atra�da pelo pecado... 337 00:21:38,937 --> 00:21:41,002 O que voc� quer? Cada fam�lia tem a sua cruz para carregar, n�o � mesmo? 338 00:21:41,510 --> 00:21:42,366 N�o, �gata... 339 00:21:42,729 --> 00:21:45,447 N�o foi isso que eu quis dizer! Voc� n�o deve ter vergonha de ter um primo como ele! 340 00:21:46,046 --> 00:21:46,945 Voc� deve suport�-lo do jeito que ele �! 341 00:21:47,320 --> 00:21:48,632 Voc� � um bar�o de merda! 342 00:21:48,808 --> 00:21:51,316 - Al�! �gata, o que aconteceu? - Nada, Nini! Eu lhe vejo na festa! 343 00:21:52,300 --> 00:21:54,490 Cretino, fedorento, idiota! 344 00:21:54,991 --> 00:21:55,902 Voc� parece estar em grande forma! 345 00:21:56,024 --> 00:21:56,954 Voc� estragou tudo! 346 00:21:59,377 --> 00:22:02,055 - O que eu estraguei? Hem? - Eu n�o sei! Tudo! 347 00:22:02,637 --> 00:22:04,011 Eu sei o que �... 348 00:22:05,126 --> 00:22:07,499 Se voc� fizer isso, voc� � ainda mais odioso, mais infame! 349 00:22:07,950 --> 00:22:09,639 - Por qu�? - Deixe-me em paz! 350 00:22:27,050 --> 00:22:28,902 Ficou do jeito que eu gosto. 351 00:22:30,000 --> 00:22:31,764 Sim, eles se encaixam na sua m�o... 352 00:22:36,110 --> 00:22:37,091 Finja que nada aconteceu! 353 00:22:39,473 --> 00:22:40,978 Bem! O que voc� estava fazendo na cama? 354 00:22:41,620 --> 00:22:44,423 Nada, Ugo. Est�vamos... est�vamos dizendo oi. 355 00:22:44,620 --> 00:22:46,116 - N�o foi isso, �gata? - Est� certo. 356 00:22:46,350 --> 00:22:47,453 Depois de todo esse tempo... 357 00:22:48,100 --> 00:22:49,170 Diabo de resfriado... 358 00:22:49,899 --> 00:22:51,934 Oh, sabe, Nini Scuderi nos convidou para uma festa. 359 00:22:52,350 --> 00:22:54,597 N�o me diga que voc� est� indo cultivar essa picada decadente! 360 00:22:54,750 --> 00:22:55,558 Por que n�o? 361 00:22:56,100 --> 00:22:57,303 Nestes dias precisa-se... 362 00:22:57,900 --> 00:22:59,870 de algo mais s�lido. Os antigos privil�gios est�o desmoronando. 363 00:23:00,517 --> 00:23:02,229 Se voc� quer se casar, encontre um industrial. 364 00:23:02,351 --> 00:23:03,235 � a� que reside o futuro. 365 00:23:03,759 --> 00:23:04,957 - Bravo, Ugo! - Mentira! 366 00:23:05,335 --> 00:23:08,816 O dia em que eu decidir me casar, vai ser apenas um casamento de amor! Entendido? 367 00:23:08,928 --> 00:23:12,388 Idiota! Vou pegar Giovannella. Tudo � calculado, racional. 368 00:23:12,690 --> 00:23:14,180 Ela � linda? Ela n�o tem que ser. 369 00:23:14,464 --> 00:23:16,312 Ela � nobre? Nestes tempos, n�o importa mais. 370 00:23:17,150 --> 00:23:18,612 Ela � rica? Sim, ela �. 371 00:23:19,310 --> 00:23:22,389 Riqu�ssima! Tudo corre perfeito como um rel�gio su��o. 372 00:23:22,449 --> 00:23:23,558 Pare com isso! Voc� me d� nojo! 373 00:23:24,744 --> 00:23:29,668 Rosamunda, eu quero foder com voc�! 374 00:23:32,021 --> 00:23:32,966 Nini! 375 00:23:34,350 --> 00:23:35,686 Mam�e! N�o pode ver que eu estou tomando banho? 376 00:23:35,984 --> 00:23:38,804 Quem tem vergonha da m�e mais cedo ou mais tarde vai engan�-la! 377 00:23:39,530 --> 00:23:40,604 - Vou lavar o seu traseiro. - N�o quero que voc� fa�a, mam�e! 378 00:23:43,045 --> 00:23:44,657 - E isso, o que � isso? - Um telefone, mam�e. 379 00:23:45,538 --> 00:23:47,622 E o que um telefone est� fazendo na banheira? 380 00:23:47,930 --> 00:23:49,047 Para telefonar, que mais? 381 00:23:49,550 --> 00:23:51,300 - Na banheira? - Sim. - Voc� ficou maluco? 382 00:23:51,966 --> 00:23:56,186 Voc� n�o sabe que o Bar�o Leotta foi frito at� a morte na banheira por eletricidade! 383 00:23:56,375 --> 00:23:57,768 Foi a justi�a de Deus! 384 00:23:58,130 --> 00:24:00,040 Ele estava conversando com uma suja da C�rsega. 385 00:24:00,172 --> 00:24:02,100 No meu caso eu estava me confessando a longa dist�ncia. 386 00:24:02,813 --> 00:24:05,214 Tudo � culpa daquela desavergonhada Lisa! 387 00:24:05,400 --> 00:24:09,105 Este � o lixo americano que ela foi lhe ensinar desde que voltou para a It�lia! 388 00:24:09,268 --> 00:24:11,958 Essa sua irm� delinquente, essa vadia! 389 00:24:12,152 --> 00:24:14,267 - O que estava falando de mim, mam�e? - "O que estava falando de mim, mam�e?" 390 00:24:17,283 --> 00:24:18,153 Voc� est� gritando demais nesta casa! 391 00:24:18,600 --> 00:24:22,896 Voc� � uma h�spede nesta casa, e, como voc� � divorciada, n�o pode me criticar! 392 00:24:23,076 --> 00:24:23,897 E n�o me chame de mam�e! 393 00:24:24,047 --> 00:24:27,188 Se voc� deseja convidar mais algu�m, v� em frente, eu estou nu de qualquer modo! 394 00:24:27,600 --> 00:24:32,395 Eu s� queria o telefone porque tenho que ligar para o meu ex em Dallas! 395 00:24:32,600 --> 00:24:35,478 Voc� deve ser mais r�pida nesses telefonemas caros! 396 00:24:35,596 --> 00:24:36,526 Que vergonha! 397 00:24:36,660 --> 00:24:41,503 Desde que esse dispositivo diab�lico foi inventado os nobres n�o mant�m mais dist�ncia! 398 00:24:46,861 --> 00:24:51,072 E agora meu querubim vai tomar banho com sua mam�e! 399 00:24:51,549 --> 00:24:53,451 Eu n�o quero ser tocado! 400 00:24:53,800 --> 00:24:57,219 - Antes voc� pedia isso! - Eu era crian�a. Agora eu sou um homem! 401 00:24:57,500 --> 00:24:59,685 Mas que homem? N�o exageremos! 402 00:25:01,591 --> 00:25:03,276 - Eu n�o estou exagerando! - Um homem! 403 00:25:04,100 --> 00:25:05,064 Aqui est�... 404 00:25:07,520 --> 00:25:08,368 Um homem! 405 00:25:09,181 --> 00:25:10,324 Seu garoto sem vergonha! 406 00:25:59,227 --> 00:26:00,364 Eu gosto disso. 407 00:26:01,500 --> 00:26:04,464 Est� mudado, Nini. � incr�vel como voc� ficou diferente! 408 00:26:05,000 --> 00:26:06,826 Sim, a embalagem mudou, 409 00:26:07,240 --> 00:26:08,355 mas o cora��o n�o! 410 00:26:12,200 --> 00:26:16,134 Intelig�ncia, classe, isso � o que eu gosto em uma mulher. 411 00:26:16,275 --> 00:26:20,832 Geralmente os homens s�o rudes, mas voc�... � t�o diferente! 412 00:26:28,243 --> 00:26:31,924 Nossa jovem baronesa! Deixe-me lhe apresentar ao meu marido. 413 00:26:32,500 --> 00:26:34,930 - Bar�o... - N�o, por favor... 414 00:26:35,576 --> 00:26:37,350 Meu marido � apenas um homem de princ�pios. 415 00:26:37,463 --> 00:26:41,625 Infelizmente, minha querida baronesa, isso n�o � uma posi��o nobre. 416 00:26:41,744 --> 00:26:42,549 Infelizmente... 417 00:26:42,879 --> 00:26:46,192 Meu ex-marido n�o � um bar�o nem um homem de princ�pios! 418 00:26:46,985 --> 00:26:48,403 Mas ele tem certos m�sculos... 419 00:26:48,747 --> 00:26:52,079 Se estamos falando de m�sculos, n�o h� nada que voc� possa censurar nos americanos... 420 00:26:52,200 --> 00:26:54,362 eles s�o como est�tuas gregas, 421 00:26:54,600 --> 00:26:58,239 divindades pag�s, gigantes como Michelangelo. Estou certa? 422 00:27:04,674 --> 00:27:05,457 Fragal�! 423 00:27:06,154 --> 00:27:08,659 Olhe para aquela vadia, Lisa! Ela est� bebendo como um homem! 424 00:27:09,100 --> 00:27:11,045 Lisa? De que voc� est� falando? Vamos l�! 425 00:27:11,420 --> 00:27:12,858 - Ela � linda! - E Nini! 426 00:27:13,300 --> 00:27:14,973 Farejando aquela! 427 00:27:15,091 --> 00:27:17,329 Vamos, ele s�o meninos, deixe-os viver suas vidas! 428 00:27:18,640 --> 00:27:22,878 Nini � a cara do pai! Voc� sabe o que ele fez antes de se casar com voc�... 429 00:27:24,480 --> 00:27:26,924 Voc� sabe muito bem o que eu tinha que fazer para castr�-lo! 430 00:27:27,311 --> 00:27:28,322 Sim, eu sei! 431 00:28:05,840 --> 00:28:09,835 Essa chuva arruinou meus cabelos! 432 00:28:32,830 --> 00:28:36,470 Insucesso no furto... � s� voc� esperar. 433 00:28:37,550 --> 00:28:39,526 Se voc� for ser boa para mim, eu n�o vou prestar queixa contra voc�. 434 00:28:42,911 --> 00:28:45,552 Tem uma cole��o de rev�lveres no meu quarto... 435 00:28:46,111 --> 00:28:51,030 S�o pouqu�ssimos italianos que podem se permitir a uma mulher divorciada, 436 00:28:52,500 --> 00:28:56,315 significando deflorada... e livre. 437 00:28:56,752 --> 00:28:57,945 Voc� � um deles? 438 00:28:59,438 --> 00:29:00,773 Vamos descobrir isso imediatamente. 439 00:29:14,482 --> 00:29:15,712 Eu vou pegar champanhe. 440 00:29:16,000 --> 00:29:18,489 Tudo bem? Eu serei seu logo. � apenas uma quest�o de segundos. 441 00:29:27,986 --> 00:29:29,800 - Seu vestido est� rasgado! - Oh, meu Deus! 442 00:29:30,251 --> 00:29:32,303 - Quer que eu v� com voc�? - N�o, eu vou faz�-lo! 443 00:29:32,644 --> 00:29:34,417 - Voc� � o anfitri�o. - Sim, voltarei logo. 444 00:29:37,478 --> 00:29:38,438 Mam�e! 445 00:29:41,512 --> 00:29:44,077 - E voc�, eu sempre trope�o em voc�. - A Coca-Cola � boa. 446 00:29:45,273 --> 00:29:47,701 - Se a sua av� lhe ouvisse... - Minha av� n�o sabe de nada! 447 00:29:49,264 --> 00:29:51,017 E eu, idiota, acreditei em voc�! 448 00:29:51,589 --> 00:29:53,517 O que deu em voc�! Voc� enlouqueceu? 449 00:29:54,900 --> 00:29:56,564 O que deu em mim � que eu quero lhe beijar. 450 00:29:58,251 --> 00:30:01,477 Beij�-la! Toc�-la! 451 00:30:02,500 --> 00:30:04,076 Isso n�o � nada novo entre n�s dois, n�o �? 452 00:30:06,840 --> 00:30:08,262 - Ent�o, � assim que �! - Sim, � assim que �! 453 00:30:09,500 --> 00:30:11,710 Ou�a, priminha! Voc� pode explicar algo para mim? 454 00:30:12,600 --> 00:30:14,645 Por que voc� est� brincando com o idiota do Nini? 455 00:30:15,892 --> 00:30:17,786 Talvez porque n�s, que somos idiotas, nos damos bem! 456 00:30:18,600 --> 00:30:19,481 Se essa � a maneira de colocar isso... 457 00:30:19,800 --> 00:30:21,745 E depois... o que � que isso tem a ver com voc�? 458 00:30:21,855 --> 00:30:23,229 Tem muito a ver comigo... Muito. 459 00:30:24,400 --> 00:30:27,071 Primeiro, porque eu sou seu primo, e isso me deixa quase seu irm�o. 460 00:30:27,700 --> 00:30:30,951 Bem ... Sobre coisa de irm�o... Ugo n�o vai muito com Nini, 461 00:30:31,513 --> 00:30:34,241 assim voc� deveria ser o �nico a... - Para fazer o qu�? 462 00:30:35,300 --> 00:30:36,638 Para me dar a m�o. 463 00:30:39,040 --> 00:30:41,696 Eu vou com prazer lhe dar a m�o, minha querida prima, 464 00:30:45,720 --> 00:30:48,040 De outra vez eu vou chutar em um lugar mais sens�vel, entendeu? 465 00:30:48,592 --> 00:30:50,135 Porra! 466 00:31:12,900 --> 00:31:14,364 John, onde est� sua m�e? 467 00:31:14,600 --> 00:31:18,477 - No meu quarto, mostrando os rev�lveres a um rapaz. - Merda! - Merda, merda, merda! 468 00:31:20,050 --> 00:31:22,305 Voc� ficou louco? H� palavras que n�o se dizem. 469 00:31:23,530 --> 00:31:24,371 Idiota! 470 00:31:26,400 --> 00:31:28,715 Enzo! Para onde est� indo? 471 00:31:29,495 --> 00:31:30,636 N�o estou indo, Fragal�. 472 00:31:31,900 --> 00:31:32,979 Venha, venha! 473 00:31:37,000 --> 00:31:38,613 Eu estive lhe observando a tarde inteira. 474 00:31:39,026 --> 00:31:40,153 Voc� � como um le�o enjaulado. 475 00:31:41,820 --> 00:31:44,544 - Um charuto? - Obrigado, eu quero um. 476 00:31:46,781 --> 00:31:49,244 Voc� quer saber o que um le�o enjaulado tem que fazer? 477 00:31:51,497 --> 00:31:52,580 Escolha. 478 00:31:55,100 --> 00:31:59,082 Ou quebra a jaula... ou se torna um le�o fil�sofo. 479 00:32:01,085 --> 00:32:04,031 Bem, em ambos os casos tem que ser forte. 480 00:32:04,300 --> 00:32:07,489 N�o. Em um caso precisa ser forte... 481 00:32:08,000 --> 00:32:09,590 no outro precisa ser inteligente. 482 00:32:10,400 --> 00:32:11,740 Qual o que voc� escolhe? 483 00:32:14,800 --> 00:32:16,191 Eu acho que sou um grande idiota. 484 00:32:17,700 --> 00:32:19,302 E voc� sabe por que eu sou, Fragal�? 485 00:32:21,200 --> 00:32:22,264 Por causa de uma garota. 486 00:32:25,600 --> 00:32:27,919 Porque eu a deixei ir embora! O grande idiota... 487 00:32:29,700 --> 00:32:31,802 Bem, eu acho que todos n�s temos pequenos problemas. 488 00:32:32,300 --> 00:32:33,280 Veja-me, por exemplo... 489 00:32:33,880 --> 00:32:35,424 Sabe qual o meu dilema agora? 490 00:32:35,823 --> 00:32:36,553 N�o. 491 00:32:37,210 --> 00:32:39,263 Que com as pessoas de idade, eu me sinto muito jovem, 492 00:32:39,600 --> 00:32:41,406 e com os jovens, eu me sinto muito velho. 493 00:32:47,389 --> 00:32:50,352 O que voc� estava esperando! As mulheres s�o o que s�o! 494 00:32:53,589 --> 00:32:54,679 - Ou�a. - O qu�? 495 00:32:55,081 --> 00:32:57,385 Voc� � seu primo. Diga a �gata que eu... 496 00:32:58,150 --> 00:33:01,545 - Por que voc� mesmo n�o diz a ela? - Eu n�o sei o que... 497 00:33:04,781 --> 00:33:06,557 Se voc� quiser foder, o bordel � o �nico caminho! 498 00:33:06,800 --> 00:33:08,716 Voc� estava com pressa, hem! 499 00:33:12,670 --> 00:33:16,696 Est� cheio! As meninas est�o todas ocupadas. Voltem outra hora. N�o � poss�vel! 500 00:33:16,763 --> 00:33:18,178 Mas vamos, senhora! 501 00:33:18,520 --> 00:33:19,811 Senhora, mas eu sou Raffaelle! 502 00:33:20,050 --> 00:33:22,596 V� embora, aqui � uma casa s�ria! 503 00:33:24,291 --> 00:33:26,812 - Que podemos fazer? - Eu n�o sei. Vamos embora. 504 00:33:30,000 --> 00:33:32,355 E quando voc� pensa que em Paris, esta hora, as garotas... 505 00:33:32,800 --> 00:33:33,977 Como se voc� estivesse l�! 506 00:33:46,499 --> 00:33:49,336 Ent�o, Ugo, voc� cuida de tudo, por favor. 507 00:33:49,570 --> 00:33:51,837 - Adeus, Julie. - Tenha uma boa viagem, meu amor! 508 00:33:52,620 --> 00:33:56,104 - E sobre a campanha eleitoral? - Vamos conversar quando eu voltar de Roma. 509 00:33:56,300 --> 00:33:58,462 - Est� certo. - Para a esta��o. 510 00:33:58,850 --> 00:34:00,060 V�! 511 00:34:02,129 --> 00:34:05,498 J� foi um choque para ela quando Lisa se casou com o americano. 512 00:34:05,521 --> 00:34:07,306 Enzo! Nini! Esperem um momento! 513 00:34:08,000 --> 00:34:10,232 Mam�e quer que eu case com algu�m da minha posi��o. 514 00:34:10,950 --> 00:34:14,648 - Voc� pode imaginar isso? - Venha! - Ei, vamos l�! - Vamos! 515 00:34:17,700 --> 00:34:18,610 Sempre na hora certa, n�o �? 516 00:34:18,835 --> 00:34:21,269 O que posso fazer? Venha, entre. 517 00:34:26,253 --> 00:34:28,330 Melhor! Pelo menos beberemos de gra�a! 518 00:34:30,900 --> 00:34:31,696 Obrigado. 519 00:34:34,160 --> 00:34:36,802 Gente, n�o fa�a nada est�pido, porque eu sou normal aqui. 520 00:34:42,581 --> 00:34:45,678 - Veja como s�o bonitas as pinturas nas paredes! - N�o s�o? 521 00:34:50,088 --> 00:34:51,513 Boa noite, rapazes. 522 00:34:51,800 --> 00:34:53,006 Boa noite. 523 00:34:53,626 --> 00:34:55,880 Mal posso esperar o ver�o chegar! 524 00:34:56,300 --> 00:35:00,672 Estou mais � vontade no calor, faz meu corpo brilhar. 525 00:35:01,400 --> 00:35:03,243 Idiota! N�o v� o que fez! Voc� sujou o ch�o! 526 00:35:05,433 --> 00:35:06,856 Acomodem-se! 527 00:35:09,000 --> 00:35:13,155 Oh... Sinto muito. Suas cal�as! Ros�lia, traga-me uma toalha molhada! 528 00:35:13,314 --> 00:35:15,708 - N�o, minha senhora, por favor! - Eu vou cuidar dela. 529 00:35:16,050 --> 00:35:18,611 � preciso limp�-la imediatamente. 530 00:35:20,530 --> 00:35:21,607 Vamos l�. 531 00:35:27,472 --> 00:35:28,806 O que ela est� fazendo? 532 00:35:35,966 --> 00:35:36,923 Est� feito! 533 00:35:37,100 --> 00:35:39,140 - Obrigado. - Agora n�o mostra mais nada. 534 00:35:41,100 --> 00:35:43,683 Um pouco mais, e eu teria um orgasmo! M�os h�beis. 535 00:35:46,100 --> 00:35:48,347 - Ela deve ter um diploma! - Realmente! - Pode apostar que sim! 536 00:36:17,453 --> 00:36:19,221 Um piano � tudo o que preciso... 537 00:36:20,330 --> 00:36:21,308 para Nini saltar sobre ele! 538 00:36:21,400 --> 00:36:22,484 Como um fogo de palha! 539 00:37:18,043 --> 00:37:21,760 Venham! Venham ver o p�ster do meu marido para a campanha eleitoral! Venham! 540 00:37:28,800 --> 00:37:31,268 Se voc� deix�-lo em suas m�os, ela vai destru�-lo! 541 00:37:32,000 --> 00:37:33,285 Ent�o, ele j� deveria estar morto. 542 00:37:33,600 --> 00:37:34,640 Ugo � de casa aqui. 543 00:37:36,700 --> 00:37:39,256 - Mas meus amigos est�o aqui! - Eu n�o dou a m�nima para seus amigos! 544 00:37:39,359 --> 00:37:42,332 - Silenciosamente! - Voc� n�o pode fazer amor em sil�ncio! 545 00:37:42,468 --> 00:37:43,685 Estamos fazendo amor! 546 00:37:44,100 --> 00:37:45,174 Venha c�! 547 00:37:48,600 --> 00:37:50,754 Pessoal, eu gostaria de ver como Ugo � recebido! 548 00:37:51,000 --> 00:37:52,948 Mas seu marido � um honor�vel cat�lico! 549 00:37:53,100 --> 00:37:54,652 Um monarquista! Um monarquista! 550 00:37:56,456 --> 00:37:59,430 Bendito Dom Calogero! Bendito Dom Eftidio! 551 00:38:07,913 --> 00:38:09,987 Bendito Dom Eleut�rio! 552 00:38:10,691 --> 00:38:12,717 Como voc� � bonito, meu amor! 553 00:38:14,021 --> 00:38:17,203 Bendito Dom Teur�dio! Bendito Dom Petr�nio! 554 00:38:19,110 --> 00:38:20,603 Bendito Dom Ger�nzio! 555 00:38:21,700 --> 00:38:23,748 Bendito... Bendito Dom Serapione! 556 00:38:24,327 --> 00:38:25,920 Bendito Dom Galdino! 557 00:38:27,070 --> 00:38:29,204 Vamos, vamos, meu amor! 558 00:38:29,887 --> 00:38:32,630 Vamos, vamos, vamos, vamos! 559 00:38:35,160 --> 00:38:36,501 Ela canta como uma cotovia! 560 00:38:37,020 --> 00:38:39,470 - Quem? Aquela? - N�o, �gata, sua prima! Estava desligado? 561 00:38:41,020 --> 00:38:43,575 Nini, voc� sabe que a fam�lia � sempre a �ltima a descobrir as coisas. 562 00:38:43,832 --> 00:38:48,224 E como ela borda! O ponto S�o Pedro, o S�o Francisco, o ponto Cefal�! 563 00:38:50,210 --> 00:38:53,434 Que maravilha! Sorte tem quem levar isso! 564 00:38:53,780 --> 00:38:56,234 Nini! Nini! Mexa-se! 565 00:38:58,597 --> 00:39:01,959 - Ei, rapazes! - Est�o atrasados, o espet�culo acabou. 566 00:39:02,097 --> 00:39:05,829 Ah, n�o, venham, venham! H� espa�o para todos! 567 00:39:12,193 --> 00:39:14,636 Senhora, aqui est� o macho mais experiente! 568 00:39:30,993 --> 00:39:31,941 Mas o qu�... 569 00:39:37,010 --> 00:39:38,332 Que est� acontecendo? 570 00:39:44,410 --> 00:39:46,813 Sinto-me como o Ni�gara! Violento, furioso... 571 00:39:49,950 --> 00:39:51,857 O que eles est�o fazendo? Fodendo? 572 00:40:00,780 --> 00:40:03,255 Mas... Voc� tamb�m que foder? 573 00:40:38,992 --> 00:40:43,697 Que bons rapazes! Cada um melhor que o outro! 574 00:40:44,440 --> 00:40:46,424 Eu... eu sou uma pessoa muito reservada... 575 00:40:46,900 --> 00:40:52,583 E... mesmo Ros�lia � t�o doce, merecemos um pouco de divers�o de vez em quando... 576 00:40:53,209 --> 00:40:55,145 J� est� muito tarde. Vamos. 577 00:40:55,800 --> 00:40:57,211 - Senhora... - Adeus, Ugo. 578 00:40:57,700 --> 00:41:00,146 - Enchant�... - Bom dia. Tenha um dia bom. 579 00:41:02,700 --> 00:41:05,272 - Foi um prazer muito grande. Obrigado. - Adeus, obrigada. 580 00:41:05,900 --> 00:41:07,802 - Senhora... - Adeus. 581 00:41:08,650 --> 00:41:09,380 Adeus. 582 00:41:09,600 --> 00:41:12,425 - Adeus. - Obrigado pela noite. - N�o diga isso... 583 00:41:12,526 --> 00:41:15,679 De tempos em tempos, temos uma dan�a na fam�lia, � bom... 584 00:41:18,200 --> 00:41:23,334 Ros�lia, ficamos at� tarde. Eu vou ter um bom sono, voc� limpa aqui. 585 00:41:25,900 --> 00:41:29,040 Eu n�o entendo por que, se Nini quer lev�-la para o campo... 586 00:41:29,462 --> 00:41:30,587 se ele n�o lhe leva para seu pr�prio lugar? 587 00:41:30,929 --> 00:41:32,277 O que eu tenho que fazer com seus problemas? 588 00:41:33,169 --> 00:41:35,615 Indo por conta pr�pria seria muito comprometedor. 589 00:41:35,759 --> 00:41:37,274 Ent�o voc� n�o quer se comprometer! 590 00:41:37,630 --> 00:41:40,489 Por gentileza, querido primo, fa�a-nos esse favor. 591 00:41:41,400 --> 00:41:44,675 - Voc� realmente � um anjo. - Ei! N�o me chame de anjo! 592 00:41:45,105 --> 00:41:48,443 Eu me acho num emprego de cafet�o e voc� me chama de anjo! 593 00:41:48,606 --> 00:41:52,466 Que amigo voc� �, se voc� acha que ajudar duas pessoas que se amam lhe faz cafet�o? 594 00:41:54,100 --> 00:41:55,413 Que se amam? 595 00:41:55,600 --> 00:41:56,318 Sim. 596 00:41:57,400 --> 00:41:58,853 Diga-me, �gata... 597 00:41:59,500 --> 00:42:02,184 - Alguma vez voc� j� se perguntou realmente? - Sobre o qu�? 598 00:42:04,200 --> 00:42:05,037 Alguma vez voc� j�... 599 00:42:06,387 --> 00:42:07,538 sentiu um ao outro? 600 00:42:08,880 --> 00:42:11,333 - Foi beijada? - Eu e Nini? 601 00:42:11,900 --> 00:42:13,033 Claro que n�o! Est� maluco? 602 00:42:13,700 --> 00:42:16,191 - Ent�o, como � que voc� sabe que gosta? - O que tem uma coisa com outra! 603 00:42:18,374 --> 00:42:21,091 N�s dois... sabemos que n�s gostamos. 604 00:42:21,480 --> 00:42:23,181 Entre n�s dois, h� algo mais. 605 00:42:24,800 --> 00:42:25,796 Outra coisa? 606 00:42:26,500 --> 00:42:28,121 Uma coisa imposs�vel. 607 00:42:30,349 --> 00:42:31,358 Oh, meu Deus, aqui est�o eles! 608 00:42:34,920 --> 00:42:37,114 Vamos, ponha o palet�! Vamos! 609 00:42:40,000 --> 00:42:42,366 Muito bem... muito bem, �gata! 610 00:42:42,800 --> 00:42:46,590 Voc� � realmente boa. Consegue o que quer, e para no momento certo. 611 00:42:47,150 --> 00:42:49,728 - Isso n�o funciona para mim! Eu sou diferente! - N�o, Enzo... 612 00:42:51,100 --> 00:42:52,425 Voc� �... 613 00:42:52,749 --> 00:42:55,276 Eu? Eu sou um idiota. 614 00:42:56,234 --> 00:42:57,454 Sim, um idiota. 615 00:42:57,985 --> 00:42:59,014 Um idiota. 616 00:43:00,800 --> 00:43:03,659 Apresse-se, ou quem sabe o que eles v�o pensar! Por favor! 617 00:43:04,079 --> 00:43:06,697 - Estou indo, estou indo. - N�o fale mal de si mesmo. 618 00:43:07,200 --> 00:43:08,814 - Isso n�o � bom! - Acalme-se. 619 00:43:10,092 --> 00:43:11,281 Estou pronto. 620 00:43:12,513 --> 00:43:13,759 Enzo... 621 00:43:16,241 --> 00:43:17,715 Voc� deve parar de pensar nisso. 622 00:43:19,589 --> 00:43:21,969 Est� certo! Mais que certo. 623 00:43:22,708 --> 00:43:24,794 Ent�o, diga-me, �gata... 624 00:43:25,300 --> 00:43:27,349 - Voc� me faz um favor? - Sim. 625 00:43:29,230 --> 00:43:30,850 Saia da caixa! 626 00:43:31,084 --> 00:43:32,590 Est� bem. Palavra de honra. 627 00:43:33,740 --> 00:43:34,542 Juro! 628 00:43:36,200 --> 00:43:37,149 Perfeito. 629 00:43:37,337 --> 00:43:42,038 - Vamos nos divertir no lugar que Deus criou para o t�dio dos homens! - O campo! 630 00:43:42,150 --> 00:43:42,980 O campo! 631 00:43:43,128 --> 00:43:43,981 - Onde as vacas s�o pegas pelas tetas... - E as aves vibram ao redor... 632 00:43:47,700 --> 00:43:48,916 "O mar recuou... 633 00:43:49,260 --> 00:43:50,679 "para longe. E voc�... 634 00:43:51,100 --> 00:43:53,022 "virgem com olhos de lim�o amargo... 635 00:43:53,300 --> 00:43:56,082 "corre para seu quarto de vidro, para sonhar comigo... 636 00:43:56,200 --> 00:43:57,263 "Quem sonha..." 637 00:43:59,700 --> 00:44:01,599 Onde voc� aprendeu essa merda! 638 00:44:06,542 --> 00:44:09,913 Por que est� dizendo essas bobagens, meu irm�ozinho? 639 00:44:10,077 --> 00:44:11,245 O que se pode esperar de um bar�o apaixonado? 640 00:44:11,409 --> 00:44:13,572 Ao contr�rio, � uma poesia linda. N�o �, Nini? 641 00:44:21,600 --> 00:44:25,338 - � bom aqui! - Sim, o campo me excita! 642 00:44:28,840 --> 00:44:30,507 Ei, Fragal�! 643 00:44:30,756 --> 00:44:32,762 - Fragal�! - Somos n�s! 644 00:44:37,000 --> 00:44:38,831 Est� um dia muito agrad�vel. 645 00:44:39,100 --> 00:44:42,065 E voc�s dois s�o um casal muito entrosado. O tipo que dura muito. 646 00:44:42,300 --> 00:44:43,636 Acredite em mim, eu tenho certeza disso. 647 00:44:43,800 --> 00:44:44,903 Fragal�! Fragal�, escute! 648 00:44:45,450 --> 00:44:47,391 Diga-me uma coisa: por que voc� nunca casou? 649 00:44:47,850 --> 00:44:50,732 Bem, meu caro, porque eu tenho inata repulsa ao matrim�nio. 650 00:44:53,850 --> 00:44:55,872 - Todo mundo se casa. - E eles est�o errados! 651 00:44:56,087 --> 00:44:57,810 De acordo, mas agora nos diga... 652 00:44:59,600 --> 00:45:01,030 o que � que voc� tem contra o matrim�nio? 653 00:45:02,207 --> 00:45:03,385 � simples... 654 00:45:04,400 --> 00:45:07,880 Eu gosto de mulheres jovens, entendeu? E, enquanto elas s�o jovens, isso � perfeito. 655 00:45:08,500 --> 00:45:10,507 Mas depois... Droga! 656 00:45:10,770 --> 00:45:12,465 Fragal� � sempre �timo! 657 00:45:13,200 --> 00:45:16,488 Oh, meu Deus, hoje eu n�o sei se eu deveria estar alegre ou desesperada... 658 00:45:16,672 --> 00:45:19,040 Eu preferiria Texas que Sic�lia! 659 00:45:19,196 --> 00:45:22,483 Mas eu verdadeiramente n�o posso entender esse seu problema texano. 660 00:45:22,547 --> 00:45:26,421 O que Lisa quis dizer foi que, afinal, a felicidade e a infelicidade s�o iguais. 661 00:45:26,766 --> 00:45:30,509 � muito dif�cil tra�ar uma linha entre felicidade e dor, entendeu? 662 00:45:30,378 --> 00:45:36,841 N�o, eu s� queria dizer que a vida � um prost�bulo, um grande prost�bulo! 663 00:45:37,650 --> 00:45:38,608 Lisa! 664 00:45:39,200 --> 00:45:40,654 Vamos, Nini! 665 00:45:41,300 --> 00:45:44,590 N�o se preocupe: �gata n�o se escandaliza por t�o pouco, voc� sabe. 666 00:45:45,170 --> 00:45:46,845 N�o me escandalizo, claro que n�o! 667 00:45:52,100 --> 00:45:52,878 Qual � o problema com voc�? 668 00:45:53,030 --> 00:45:59,028 Eu n�o sei... Eu gostaria de trepar em uma moita, no campo, debaixo de uma laranjeira... 669 00:46:55,749 --> 00:47:00,187 Lembro-me da primeira vez que fiz amor com meu John, em Roma, em um carro! 670 00:47:00,731 --> 00:47:04,008 Caramba! Os beijos, os abra�os! 671 00:47:04,800 --> 00:47:08,124 Os sicilianos acham que os americanos n�o s�o bons em fazer amor... 672 00:47:08,281 --> 00:47:10,719 Eles n�o sabem que no Texas � outra coisa! 673 00:47:12,900 --> 00:47:14,318 E voc�, voc� sabe como fazer amor? 674 00:47:15,095 --> 00:47:19,443 Que pergunta... siciliana aperfei�oada na Am�rica... 675 00:47:23,500 --> 00:47:25,171 O que voc� est� escondendo a�? Um tesouro? 676 00:47:59,470 --> 00:48:03,254 "Jovens amantes n�o est�o para qualquer um, no esplendor de seu primeiro amor." 677 00:48:05,182 --> 00:48:06,803 - Voc� tamb�m escreveu isso? - N�o, � de Pr�vert. 678 00:48:08,600 --> 00:48:10,689 - Voc� se importa em fazer amor vestida? - Nem um pouco. 679 00:48:12,430 --> 00:48:14,415 - E quanto a voc�? - Eu estou acostumado com isso. 680 00:48:20,200 --> 00:48:21,914 Venha, Vamos fazer essa limonada! 681 00:48:24,411 --> 00:48:27,378 Como voc� � linda, �gata, com estas flores em seu cabelo! 682 00:48:28,405 --> 00:48:30,729 Quando eu olho para voc�, eu me sinto como desmaiar... 683 00:48:31,800 --> 00:48:35,142 Como eu n�o poderia estar excitada? Eu o amo, Nini. 684 00:48:35,600 --> 00:48:38,427 - Como um amor verdadeiro? - Sim como um amor verdadeiro. 685 00:48:40,600 --> 00:48:42,860 - O que aconteceu? - Minha bunda est� cheia de espinhos! 686 00:48:47,438 --> 00:48:48,488 Vou procurar por socorro! 687 00:48:48,539 --> 00:48:51,033 Enzo! Enzo! Oh, meu Deus! 688 00:48:52,143 --> 00:48:54,271 Sinto como estar comendo Rita Hayworth! 689 00:48:58,100 --> 00:49:00,848 - Voc� � ainda melhor do que eu pensava! - Isso n�o � nada, Lisa! 690 00:49:01,200 --> 00:49:03,955 Isso n�o � nada! Voc� vai ver, quando fizermos mais � vontade! 691 00:49:04,279 --> 00:49:07,117 Sim, vamos fazer isso de novo, e de novo, e de novo! 692 00:49:07,350 --> 00:49:08,909 Enzo! 693 00:49:11,000 --> 00:49:12,275 Enzo! 694 00:49:13,200 --> 00:49:14,907 Por que voc� n�o est� respondendo! 695 00:49:15,014 --> 00:49:15,918 - Mas que �? - Qu�? 696 00:49:16,500 --> 00:49:21,415 - Eles est�o nos chamando! - O qu�? N�o, n�o pare agora, � doloroso! 697 00:49:22,300 --> 00:49:27,265 Enzo, o que est� fazendo? Nini tem alguns espinhos no traseiro! Apresse-se e ajude-o! 698 00:49:28,533 --> 00:49:30,729 Mas que porra, Enzo, tem que fazer isso? 699 00:49:31,000 --> 00:49:32,595 Bar�o idiota! 700 00:49:33,220 --> 00:49:36,971 - Onde � que esse idiota do Nini acabou? - Aqui est� o seu irm�o idiota! 701 00:49:37,400 --> 00:49:38,873 Por que diabos voc� est� nos incomodando! 702 00:49:39,100 --> 00:49:41,896 Em vez de brincar com essa aberra��o, � melhor voc� ver a minha bunda! 703 00:49:42,100 --> 00:49:43,456 Eu n�o vou tocar na bunda do bar�o! 704 00:49:48,688 --> 00:49:51,004 - Voc� sabe que eu tenho um matadouro na Via Verga? - Sim? 705 00:49:51,250 --> 00:49:53,026 Verdade? Um matadouro na Via Verga? 706 00:49:53,230 --> 00:49:55,325 Como � bom, como � divertido! 707 00:49:55,493 --> 00:49:57,104 Juntamente com alguns colegas da universidade. 708 00:49:57,453 --> 00:50:00,353 - Eu uso nas quartas-feiras. - E ent�o as castas donzelas sicilianas... 709 00:50:00,546 --> 00:50:02,102 - �gata! - Estou aqui, Nini. 710 00:50:04,573 --> 00:50:07,133 Retrato de uma casta donzela siciliana. 711 00:50:08,000 --> 00:50:11,834 Nini, que est� fazendo? Deixe o telefone! 712 00:50:12,340 --> 00:50:13,070 Pegue-o! 713 00:50:13,234 --> 00:50:16,775 - Ele � como um raio, ou um dardo! - Pare-o, idiotas! 714 00:50:17,015 --> 00:50:18,148 Cubra minhas retaguarda, Joe! 715 00:50:30,166 --> 00:50:32,274 Al�, �gata. Estou sendo perseguido! 716 00:50:32,817 --> 00:50:34,009 Mam�e escondeu as minhas roupas! 717 00:50:34,470 --> 00:50:36,065 Voc� j� falou com Ugo? O que seu pai tem a ver com isto? 718 00:50:36,720 --> 00:50:39,153 Voc� traz Ugo e eu vou pegar Enzo se para me ajudar. 719 00:50:40,264 --> 00:50:42,074 At� amanh�. Adeus. 720 00:50:46,179 --> 00:50:49,828 Sim, a vida nos separa, �gata, mas o amor triunfar�! 721 00:50:50,420 --> 00:50:51,350 Eu juro! 722 00:50:53,642 --> 00:50:56,341 Talvez Nini quisesse falar com voc� sobre suas inten��es a meu respeito. 723 00:50:56,684 --> 00:50:58,239 Apesar dos cuidados que eu tenha, fa�a que voc� quiser, 724 00:50:58,520 --> 00:51:00,186 mas eu n�o entendo o que Enzo tem a ver com isso. 725 00:51:00,400 --> 00:51:03,966 N�s podemos contar com ele. Voc� est� sempre metido com os pol�ticos arrogantes... 726 00:51:04,186 --> 00:51:09,732 E sobre Enzo, ent�o? Ele � um descrente, um mendigo imprest�vel! Uma merda de parente! 727 00:51:09,875 --> 00:51:12,700 Voc� est� cheio de merda! Enzo n�o � escravo de ningu�m, mas voc� � um lambe botas! 728 00:51:12,898 --> 00:51:14,026 Eu lhe bato! 729 00:51:18,340 --> 00:51:20,394 Olhe, vamos fazer um trato: n�s dois vamos fazer o que queremos, 730 00:51:20,700 --> 00:51:22,675 mas por enquanto, tente ser gentil com Nini, entendeu? 731 00:51:24,650 --> 00:51:25,993 Casamento � um passo importante. 732 00:51:26,123 --> 00:51:28,279 Cedo ou tarde eu terei que fazer isso. �gata � a mulher certa para mim. 733 00:51:28,500 --> 00:51:30,716 Ent�o, eu vou me casar. Em breve. Muito em breve mesmo. 734 00:51:32,395 --> 00:51:36,201 - Grande coisa, apaixonado, n�o �? - Amor � uma coisa maravilhosa! 735 00:51:37,410 --> 00:51:39,196 - Oi, Nini. - Oi! - Ol� para todos. 736 00:51:39,810 --> 00:51:41,271 - Como vai? - Bem. 737 00:51:42,375 --> 00:51:43,606 Por favor, desculpe-nos pelo atraso. 738 00:51:44,700 --> 00:51:46,656 Oh, devo chamar Giovanella, Nini. 739 00:51:46,900 --> 00:51:48,441 - Voc� me acompanha, Enzo? - Com prazer. 740 00:51:49,627 --> 00:51:50,815 Aqui estamos... 741 00:51:51,100 --> 00:51:52,148 Em que coisa posso servi-lo? 742 00:51:52,248 --> 00:51:54,687 Voc� � a pessoa certa! Voc� deve tomar conta de mim, dos meus neg�cios. 743 00:51:55,000 --> 00:51:57,069 - Bem? - Est� certo, Sr. Bar�o? - Est� �timo 744 00:51:57,500 --> 00:51:58,687 Minha pr�tica legal � sua. 745 00:51:59,200 --> 00:52:00,138 Por favor, baronesa. �s suas ordens, baronesa. 746 00:52:01,430 --> 00:52:02,640 Seu servo, baronesa! 747 00:52:02,802 --> 00:52:03,542 Voc� me deixa com raiva, 748 00:52:03,647 --> 00:52:05,827 voc� n�o � agrad�vel, n�o � compreensivo, voc� n�o participa... 749 00:52:05,932 --> 00:52:07,623 Sim, eu sei, eu sou um bom para nada. 750 00:52:08,886 --> 00:52:12,493 Pare com isso! Em vez disso, diga-me quando voc� vai me levar para ver aquele lugar? 751 00:52:14,060 --> 00:52:17,501 - Que lugar? - Seu famoso matadouro das quartas-feiras. 752 00:52:18,500 --> 00:52:20,889 Se voc� me perguntar, �gata, voc� est� um pouco louca. 753 00:52:23,550 --> 00:52:25,827 - Droga, n�o tem telefone aqui... - Venha... 754 00:52:26,364 --> 00:52:28,578 Eu sei que � apenas uma desculpa para deixar Ugo e Nini por conta pr�pria. 755 00:52:29,630 --> 00:52:31,113 Que monstros n�s somos! 756 00:52:31,500 --> 00:52:32,589 Meu cachorro, por favor. 757 00:52:33,638 --> 00:52:35,193 E o que fazem dois monstros? 758 00:52:43,250 --> 00:52:44,127 Obrigada. 759 00:52:46,228 --> 00:52:50,179 - Que coisa? Foi por causa de voc�! - Mentiroso! Foi por sua causa! 760 00:52:51,310 --> 00:52:52,270 E agora? 761 00:52:53,330 --> 00:52:54,548 Agora? 762 00:52:55,100 --> 00:52:56,644 Agora, estamos encurralados. 763 00:52:58,476 --> 00:53:03,457 "Man�aco sexual e ninfoman�aco descobre baronesa no banheiro p�blico." 764 00:53:04,255 --> 00:53:06,212 N�o me aperte assim, voc� est� me sufocando. 765 00:53:36,957 --> 00:53:38,200 Meu Deus... 766 00:53:38,900 --> 00:53:40,256 T�o estranho... 767 00:53:41,676 --> 00:53:45,300 Toquei-lhe tantas vezes, mas eu nunca olhei para voc�... 768 00:53:53,300 --> 00:53:55,114 Enzo... Enzo... 769 00:54:02,830 --> 00:54:03,811 Ocupado! 770 00:54:04,637 --> 00:54:07,157 Ela vai ficar a� para sempre! Posso ir no dos homens? 771 00:54:07,540 --> 00:54:09,181 V� em frente. 772 00:54:10,634 --> 00:54:12,995 - Fique calma. - Agora voc� quer que eu fique calma? 773 00:54:13,520 --> 00:54:15,761 - Quer sair? - Claro, mas como? 774 00:54:16,300 --> 00:54:19,500 N�o se preocupe. Abra a porta, pergunte algo � gorda e a mantenha ocupada, enquanto eu... 775 00:54:19,800 --> 00:54:21,177 caio fora. Certo? - Est� certo. 776 00:54:24,300 --> 00:54:25,556 Bom, isso � louco! 777 00:54:29,170 --> 00:54:31,155 Senhora, poderia fazer o favor de me dar uma toalha? 778 00:54:31,700 --> 00:54:32,759 Sim, imediatamente. 779 00:54:42,470 --> 00:54:43,280 Bem? 780 00:54:45,010 --> 00:54:47,153 Droga! Olhe para eles! 781 00:54:51,821 --> 00:54:54,564 Normalmente seus amigos s�o muito generosos comigo. 782 00:54:55,900 --> 00:54:58,408 Olhe, eu sou um estudante. Eu n�o sou nenhum milion�rio. 783 00:55:01,600 --> 00:55:03,885 - Voc� n�o convidou algu�m mais, n�o �? - Quem, eu?! N�o. 784 00:55:04,440 --> 00:55:05,341 Voc� enlouqueceu! 785 00:55:06,400 --> 00:55:08,461 - Quem �? - Enzo, � �gata. Abra! 786 00:55:08,600 --> 00:55:11,255 Oh, meu Deus! � minha irm�, vamos! 787 00:55:12,048 --> 00:55:13,366 - As roupas! - E quem vai me pagar? 788 00:55:13,500 --> 00:55:15,355 Seja uma boa menina! Vou lhe pagar a metade. V� para l�! 789 00:55:15,558 --> 00:55:17,512 E ent�o cale a boca. 790 00:55:17,800 --> 00:55:18,769 Estou indo. 791 00:55:18,950 --> 00:55:19,849 Estou indo! 792 00:55:24,850 --> 00:55:27,895 - Para onde voc� est� indo? - Que cheiro pecaminoso existe aqui! 793 00:55:28,554 --> 00:55:30,166 Ent�o isto � o matadouro... 794 00:55:31,520 --> 00:55:33,556 - Eu tinha imaginado algo melhor... - Venha ver o terra�o. 795 00:55:34,003 --> 00:55:35,995 Algu�m que tem um matadouro, ainda prefere fazer amor no terra�o? 796 00:55:36,100 --> 00:55:37,746 N�o, mas olhe a vista! 797 00:55:38,833 --> 00:55:41,805 A isca rom�ntica para as meninas decentes... 798 00:55:44,150 --> 00:55:46,578 Ent�o... as meninas decentes v�m aqui? 799 00:55:46,994 --> 00:55:48,032 Claro. 800 00:55:48,900 --> 00:55:51,805 Aquelas sem problemas. As modernas, as emancipadas. 801 00:55:52,376 --> 00:55:53,635 E elas fazem tudo? 802 00:55:54,410 --> 00:55:55,503 Tudo. 803 00:55:55,720 --> 00:55:58,058 Eu n�o acredito nisso! Elas sempre fazem as coisas pela metade. 804 00:56:02,100 --> 00:56:03,217 Por que voc� veio? 805 00:56:04,700 --> 00:56:05,904 Para me provocar? 806 00:56:06,704 --> 00:56:10,443 Lindo, voc� sabe que eu n�o gosto de garotas que fazem as coisas pela metade. 807 00:56:10,995 --> 00:56:14,537 Isso � certo. Mas voc� tem as balas para percorrer todo o caminho 808 00:56:18,550 --> 00:56:20,937 Est� bem. Muito bem! 809 00:56:21,606 --> 00:56:23,238 Voc� estava morrendo de vontade de me bater. 810 00:56:24,868 --> 00:56:26,435 Talvez voc� devesse ter-me batido muito mais cedo. 811 00:56:27,200 --> 00:56:28,751 Eu sempre fiz voc� ficar louco. 812 00:56:30,238 --> 00:56:32,464 Eu achava que havia algo bonito entre n�s dois. 813 00:56:33,636 --> 00:56:34,767 Que est�vamos a fazer um jogo... 814 00:56:35,930 --> 00:56:37,128 um segredo... 815 00:56:39,300 --> 00:56:40,479 Isso � exatamente o que era. 816 00:56:43,250 --> 00:56:44,800 � apenas um jogo entre n�s dois. 817 00:56:46,820 --> 00:56:47,945 Um segredo. 818 00:56:55,600 --> 00:56:56,819 Um jogo estranho... 819 00:57:00,793 --> 00:57:01,817 Isso � verdade... 820 00:57:12,900 --> 00:57:14,263 Sabe... � engra�ado. 821 00:57:16,881 --> 00:57:18,169 O qu�? 822 00:57:18,400 --> 00:57:20,935 Tudo... Este seu matadouro ruim... 823 00:57:21,700 --> 00:57:23,028 esse chiado da cama... 824 00:57:24,200 --> 00:57:25,296 Tudo... 825 00:57:29,300 --> 00:57:31,300 Naquele instante, voc� n�o percebe muito isso... 826 00:57:31,800 --> 00:57:32,887 Acredite em mim. 827 00:57:34,242 --> 00:57:37,372 Eu lhe desejava desde que voc� usava meias at� o joelho. 828 00:57:40,450 --> 00:57:41,869 Eu tamb�m, Enzo... 829 00:57:44,100 --> 00:57:47,811 Agora, voc� n�o vai ter medo de fazer amor comigo, vai? 830 00:57:49,000 --> 00:57:50,070 Responda-me! 831 00:57:51,410 --> 00:57:53,048 Por que eu deveria ter medo? 832 00:57:56,320 --> 00:57:58,114 Mas, � realmente a sua primeira vez? 833 00:58:00,956 --> 00:58:02,135 Enzo... 834 00:58:05,400 --> 00:58:07,043 Ou voc� sempre me enganou? 835 00:58:08,040 --> 00:58:09,083 O que voc� est� dizendo? 836 00:58:09,360 --> 00:58:13,303 Claro, est� brincando comigo, enquanto vai para cama com Nini, para se casar! 837 00:58:14,020 --> 00:58:15,330 N�o! N�o! 838 00:58:15,457 --> 00:58:17,505 - Voc� � como aquela puta que estava aqui! - Deixe-me ir! 839 00:58:17,800 --> 00:58:21,168 - Eu pensei que voc� me entendeu! - Voc� teria me dado a sua preciosa virgindade! 840 00:58:24,611 --> 00:58:25,735 Eu n�o quero mais lhe ver! 841 00:58:27,577 --> 00:58:30,216 Esse � o caminho! Bem feito, a virgem! 842 00:58:30,550 --> 00:58:31,737 Fuja! Fuja! 843 00:58:31,972 --> 00:58:33,212 V� para o inferno! 844 00:59:26,837 --> 00:59:28,794 Dom Constantino, voc� deve convencer mam�e! 845 00:59:29,961 --> 00:59:32,090 Como eu posso convenc�-la... 846 00:59:32,400 --> 00:59:35,721 Dom Nini, tome este doce. Voc� gosta muito, � bom... 847 00:59:36,400 --> 00:59:38,236 Eu o pedi e voc� n�o me deu. 848 00:59:38,500 --> 00:59:39,630 "D�-me o doce", e voc�: "N�o". 849 00:59:39,900 --> 00:59:42,209 "D�-me o doce". "N�o". "D�-me o doce". "N�o". 850 00:59:42,540 --> 00:59:44,001 Eu lhe distraio. Eu tomo o doce. 851 00:59:44,250 --> 00:59:46,691 "Posso pegar o doce?" Peguei, eu j� tinha comido. 852 00:59:47,400 --> 00:59:49,205 Eu tive casos mais dif�ceis, Dom Nini. 853 00:59:49,700 --> 00:59:51,865 Aqui estamos falando de um sequestro real. 854 00:59:52,100 --> 00:59:56,944 Ficando fora da vista o tempo necess�rio para um consenso e celebrar o casamento. 855 00:59:57,150 --> 01:00:01,104 Do sequestro at� a celebra��o, digamos que, ao todo, dez dias. 856 01:00:01,655 --> 01:00:04,402 Esse � o tempo t�cnico necess�rio para este tipo de coisa. 857 01:00:04,700 --> 01:00:06,082 Voc� provavelmente vai ter algumas... 858 01:00:07,220 --> 01:00:09,068 Bem, despesas... 859 01:00:09,500 --> 01:00:11,705 Evidentemente, isso � �bvio, evidentemente... 860 01:00:11,930 --> 01:00:15,459 Ent�o: carro e motorista, para pegar a mo�a... 861 01:00:15,639 --> 01:00:18,482 5.000, acomoda��es aqui, 10.000, 862 01:00:18,900 --> 01:00:24,790 despesas de viagem para ver a baronesa, 13.000, certid�o de casamento r�pida... 863 01:00:25,050 --> 01:00:29,135 10.000. N�o h� lucro nisso. Estas s�o apenas as despesas. 864 01:00:30,310 --> 01:00:31,222 Claro, claro! 865 01:00:31,940 --> 01:00:38,671 A eventual oferta para nossa igreja: eu s� vou aceit�-la quando o acordo for feito. 866 01:00:39,000 --> 01:00:41,977 Talvez... Talvez voc� esteja precisando de um pequeno pagamento? 867 01:00:43,750 --> 01:00:46,485 50% do total... sim. 868 01:00:48,110 --> 01:00:52,402 N�o que eu n�o confie em voc�s, mas, sabem, eu sou apenas um pobre padre. 869 01:00:57,667 --> 01:01:00,053 Nunca! Eu nunca vou dar o meu consentimento! 870 01:01:02,659 --> 01:01:06,922 Voc�... voc� � o autor desta trama criminosa! 871 01:01:07,067 --> 01:01:09,220 O que Dom Constantino tem a ver com isso, Ros�lia! 872 01:01:09,386 --> 01:01:13,780 � culpa desse mendigo do Enzo! 873 01:01:14,320 --> 01:01:16,187 � ele quem comeu sua prima! 874 01:01:16,713 --> 01:01:19,218 Excomungue-o, prenda-o, Dom Constantino! 875 01:01:19,900 --> 01:01:21,789 Como eu poderia prend�-lo! Vamos falar s�rio! 876 01:01:22,220 --> 01:01:23,946 N�o exagere, Ros�lia! 877 01:01:24,374 --> 01:01:26,540 N�o adianta chorar sobre o leite derramado. 878 01:01:27,200 --> 01:01:31,312 Vamos definir a data para este bendito casamento, baronesa? 879 01:01:31,500 --> 01:01:34,011 Casamento, casamento! Eu quero falar com meu Nini! 880 01:01:34,145 --> 01:01:35,270 Nini n�o foi localizado. 881 01:01:36,983 --> 01:01:39,983 - Garanto-lhe que esse Enzo sabe onde ele est�! - Por que Enzo entre todas as pessoas! 882 01:01:40,500 --> 01:01:44,866 Porque aquele que � nascido de ningu�m, torna-se um mentiroso e um canalha! 883 01:01:45,050 --> 01:01:46,595 � in�til levar o caso para aqueles que n�o t�m nada a ver com isso. 884 01:01:46,770 --> 01:01:50,710 Eu sei, mas eu ainda quero saber onde eles est�o, e se eles j� consumaram isso! 885 01:01:50,828 --> 01:01:51,839 Isso depende de Nini... 886 01:01:52,330 --> 01:01:54,179 Que quer dizer? Que est� insinuando? 887 01:01:54,400 --> 01:01:56,128 Mam�e, algumas das perguntas voc� est� fazendo... 888 01:01:57,400 --> 01:01:59,323 Eles foderam, eles foderam! 889 01:02:00,570 --> 01:02:03,357 "Cara mam�e, a pequena �gata est� gr�vida." 890 01:02:04,240 --> 01:02:06,219 E... funcionou? 891 01:02:06,894 --> 01:02:09,576 Claro! H� um consentimento por escrito. 892 01:02:10,537 --> 01:02:14,736 E ent�o, voc� sabe... eu... Este casamento... 893 01:02:15,400 --> 01:02:16,740 eu n�o dou a m�nima para isso. 894 01:02:17,050 --> 01:02:18,758 S� para ajudar a �gata... 895 01:02:19,533 --> 01:02:21,943 Voc� sabe, a menina n�o � idiota... 896 01:02:22,500 --> 01:02:26,890 E depois... todas... todas estas hist�rias ginecol�gicas... 897 01:02:27,600 --> 01:02:30,916 Elas me deixaram tonta! 898 01:02:31,033 --> 01:02:36,495 Sim! Vagina... Clit�ris... 899 01:02:38,065 --> 01:02:40,816 Defloramento, estupro... 900 01:02:41,429 --> 01:02:42,177 C�pula... 901 01:02:43,009 --> 01:02:44,575 � isso a�... 902 01:02:50,800 --> 01:02:52,114 O que � que ele est� fazendo? Est� nos observando? 903 01:02:52,400 --> 01:02:53,486 Quem? 904 01:02:53,700 --> 01:02:55,683 Oh, o gato... deixe-o. 905 01:02:56,040 --> 01:02:57,339 � um gato viciado. 906 01:02:58,200 --> 01:03:02,861 Sim... � um gato voyeur... 907 01:03:23,069 --> 01:03:26,461 �gata Marini... flor imaculada... 908 01:03:27,792 --> 01:03:31,031 voc� trouxe o dom da sua pureza a este altar. 909 01:03:31,600 --> 01:03:36,681 Voc� est� agora entrando para uma grande e nobre fam�lia, 910 01:03:37,100 --> 01:03:42,499 adicionando sua pessoa a um papel das mulheres nobres da mais alta espiritualidade. 911 01:03:46,100 --> 01:03:48,388 E para voc�, Ferdinando Maria, 912 01:03:49,083 --> 01:03:53,815 Quero lembr�-lo que esta jovem casta donzela foi confiada a voc� para que... 913 01:03:54,590 --> 01:03:59,577 a proteja e guie no feliz caminho que lhe est� reservado, 914 01:04:00,100 --> 01:04:02,984 na uni�o do esp�rito e da carne. 915 01:04:05,464 --> 01:04:06,748 Eu recomendo... 916 01:04:07,050 --> 01:04:11,147 a esposa para ser a guardi� do amor que, agora e para sempre, 917 01:04:11,338 --> 01:04:13,663 ela deve a seu jovem e nobre marido. 918 01:04:18,050 --> 01:04:20,457 E ap�s esse desejo evang�lico, meus queridos filhos, 919 01:04:20,705 --> 01:04:23,282 Vou concluir com a minha b�n��o paterna. 920 01:04:23,500 --> 01:04:24,810 Ajoelhem-se. 921 01:04:38,610 --> 01:04:42,075 Esc�ndalo ou n�o, ela se tornou uma baronesa! 922 01:04:43,020 --> 01:04:46,450 Que tal Ugo? Grande advogado, ele j� est� preparado para a vida! 923 01:04:46,777 --> 01:04:49,205 - Ele vai em breve fazer um excelente casamento - Sim. 924 01:04:49,400 --> 01:04:50,690 - Sou pr�tico! - Sim, eles s�o �timos! 925 01:04:51,309 --> 01:04:53,639 Eles s�o crian�as sens�veis, eles s�o! 926 01:04:53,774 --> 01:04:56,262 Olhe, mam�e. Eu concordo com voc� sobre tudo, apenas n�o grite 927 01:04:58,150 --> 01:05:01,330 Eu s� tenho um arrependimento na minha vida: que voc� nunca vai sossegar! Nunca 928 01:05:01,451 --> 01:05:03,364 - Voc� quer que eu estude? Para passar nos exames? - Sim. 929 01:05:03,596 --> 01:05:05,185 Certo, certo, Estou obedecendo! 930 01:05:05,350 --> 01:05:07,294 Mas para me concentrar eu preciso de um pouco de calma. 931 01:05:07,700 --> 01:05:09,291 E aqui, muitas coisas acontecem em torno de mim. 932 01:05:10,900 --> 01:05:12,416 � por isso que eu estou indo para o campo, para Fragal�. 933 01:05:13,000 --> 01:05:14,839 Para estudar e me formar! 934 01:05:15,400 --> 01:05:17,756 Dessa forma, voc� vai ser feliz, mam�e! 935 01:05:18,900 --> 01:05:20,443 Eu serei digno dos meus queridos primos. 936 01:05:24,110 --> 01:05:27,499 Voc� v�, Ugo � o tipo cl�ssico: ele faria qualquer coisa para chegar � frente. 937 01:05:28,260 --> 01:05:29,663 Ele tem de ser brilhante. 938 01:05:30,966 --> 01:05:35,729 Voc� deve ter cuidado com pessoas brilhantes que nunca s�o claros, coisas simples... 939 01:05:36,310 --> 01:05:40,059 - Eles s�o geralmente idiotas. - Concordo, mas penso que Ugo � inteligente. 940 01:05:40,150 --> 01:05:43,711 Sim, ele pode at� ser assim, mas, em geral, este n�o � o caso. 941 01:05:45,046 --> 01:05:48,346 Ponha isto na sua cabe�a: a verdadeira intelig�ncia, 942 01:05:48,640 --> 01:05:52,471 o verdadeiro talento, nunca devem ser muito brilhantes... 943 01:05:53,500 --> 01:05:54,500 Acho que isso � verdade. 944 01:06:01,900 --> 01:06:04,924 - Tome �gata, por exemplo. - Por que ela, Fragal�? 945 01:06:05,200 --> 01:06:06,853 �gata n�o � como Ugo. Ela � diferente. 946 01:06:07,350 --> 01:06:09,561 Eu sei disso, eu sei disso, mas ela � muito diferente de voc�. 947 01:06:09,800 --> 01:06:12,994 - Eu n�o sei... talvez ela seja muito s�bia? - Fique esperto! �gata! 948 01:06:13,458 --> 01:06:14,359 Talvez seja verdade... 949 01:06:15,024 --> 01:06:18,068 Veja, para ser realmente jovem, voc� deve ter algum grau de imprud�ncia. 950 01:06:18,700 --> 01:06:22,993 Voc� realmente � jovem: voc� gosta de falar, brincar, voc� gosta de mulheres... 951 01:06:23,500 --> 01:06:24,201 Voc� � como eu. 952 01:06:24,700 --> 01:06:25,800 Voc� gosta de viver. 953 01:06:26,700 --> 01:06:29,243 Tem-se muito tempo para se tornar s�bio... 954 01:06:29,600 --> 01:06:34,195 H� jovens que aos vinte anos j� s�o sem vida, velhos. 955 01:06:35,003 --> 01:06:35,598 Sim... 956 01:06:35,700 --> 01:06:40,030 Talvez se deva ter coragem de ser um pouco ego�sta, se algu�m quer ser si mesmo. 957 01:06:40,453 --> 01:06:42,439 - Eu sou ego�sta. - Isso � muito bom. 958 01:06:44,240 --> 01:06:45,013 Concetta! 959 01:06:45,800 --> 01:06:46,601 Concetta! 960 01:06:47,600 --> 01:06:50,808 - Aonde voc� vai? - Estou levando p�o fresco para o Sr. Enzo. 961 01:06:53,630 --> 01:06:55,501 - O que o beb� est� fazendo? - Dom Fragal�! 962 01:06:55,900 --> 01:06:59,400 Desde que ele chegou, todo cuidado � para Sr. Enzo... 963 01:06:59,655 --> 01:07:01,061 At� o p�o fresco... 964 01:07:05,681 --> 01:07:07,753 Se ela tiver um potro, vamos cham�-la de �gata. 965 01:07:08,000 --> 01:07:09,690 Sim? Oh, que belo! 966 01:07:12,100 --> 01:07:15,063 Senhora Baronesa! Telefone para a senhora! 967 01:07:15,600 --> 01:07:16,980 A baronesa est� no jardim. 968 01:07:17,434 --> 01:07:18,798 N�o, voc� � a baronesa! 969 01:07:20,510 --> 01:07:21,521 � verdade! 970 01:07:22,360 --> 01:07:23,737 � seu irm�o! 971 01:07:23,930 --> 01:07:25,637 Estou indo. Com licen�a. 972 01:08:28,400 --> 01:08:31,037 Quando Ros�lia lhe convoca h� sempre uma tempestade no ar. 973 01:08:31,350 --> 01:08:35,257 Voc� lida com a desmancha prazeres da baronesa. Eu vou dizer oi para mam�e. 974 01:08:35,400 --> 01:08:38,209 Vamos l�, h� muito tempo que voc� tem visto Nini e �gata. Voc� tamb�m vem! 975 01:08:38,450 --> 01:08:41,507 - N�o, eu n�o me sinto disposto! - N�o seja crian�a! Lisa tamb�m est� aqui. 976 01:08:43,000 --> 01:08:44,716 Sinto-me mal, Nini... 977 01:08:45,731 --> 01:08:48,321 - N�o pode ver que ela est� doente? - Boa noite a todos. 978 01:08:49,000 --> 01:08:50,333 - Fragal�! - Aqui estou! 979 01:08:50,703 --> 01:08:53,900 - Meu amigo, que trag�dia! - O que aconteceu? 980 01:08:54,076 --> 01:08:57,436 - Aquela puta da Lisa... - Eu decidi casar de novo! - Boa! 981 01:08:57,700 --> 01:08:59,900 E vou casar de novo com o aqui presente John Senior... 982 01:09:01,300 --> 01:09:02,602 meu ex-marido. 983 01:09:02,920 --> 01:09:04,193 -Isso � tudo. 984 01:09:04,700 --> 01:09:07,618 Ou�a, Fragal�: "Isso � tudo", ela disse, "Isso � tudo"! 985 01:09:10,520 --> 01:09:13,110 - O que esse caub�i est� dizendo? - Ele diz que ama sua esposa. 986 01:09:14,007 --> 01:09:15,485 Isso parece certo, mas como? 987 01:09:15,800 --> 01:09:19,104 Eu acho que � a primeira coisa sensata que eu fiz. Meu marido me ama... 988 01:09:19,640 --> 01:09:20,532 Eu o amo... 989 01:09:20,897 --> 01:09:23,433 mas voc� pensa em outra mulher, que � casada com outra pessoa. 990 01:09:24,168 --> 01:09:26,138 Tudo parece uma estupidez, n�o �? 991 01:09:28,300 --> 01:09:29,532 Voc� � sabida, Lisa. 992 01:09:29,800 --> 01:09:31,225 Voc� entendeu tudo. 993 01:09:36,900 --> 01:09:40,615 John, abrace-me, o �nico texano na minha vida! 994 01:09:44,017 --> 01:09:47,841 Mam�e e papai est�o casados novamente, n�o tem mais chifres para papai! 995 01:10:34,810 --> 01:10:35,512 Nini. 996 01:10:37,360 --> 01:10:38,090 Nini! 997 01:10:39,500 --> 01:10:41,631 - Escute. 998 01:10:41,900 --> 01:10:43,529 Fizemos a coisa certa em nos casar? 999 01:10:46,800 --> 01:10:49,591 Eu perguntei se voc� achava que tinha feito a coisa certa ao se casar! 1000 01:10:51,030 --> 01:10:55,117 Eu acho... Claro que fizemos. Isso � o que t�nhamos vontade desde que �ramos crian�as, n�o? 1001 01:10:55,848 --> 01:10:57,145 � verdade. 1002 01:10:58,200 --> 01:10:59,588 Mas agora n�o somos mais crian�as. 1003 01:11:00,300 --> 01:11:02,345 Por que, �gata, voc� n�o est� feliz comigo? 1004 01:11:02,700 --> 01:11:07,090 N�o, n�o � isso. S� estou querendo saber se n�o foi apenas capricho de uma crian�a mimada. 1005 01:11:07,126 --> 01:11:08,690 O qu�? Eu sempre a amei! 1006 01:11:10,700 --> 01:11:13,289 Por exemplo... voc� me ama fisicamente? 1007 01:11:14,900 --> 01:11:15,953 Eu casei com voc�, n�o foi? 1008 01:11:16,894 --> 01:11:19,450 Estou dizendo... fisicamente... 1009 01:11:21,000 --> 01:11:23,246 Quero dizer... boa de cama. 1010 01:11:23,355 --> 01:11:25,348 Que tipo de pergunta � essa? Certas coisas n�o s�o ditas. 1011 01:11:25,589 --> 01:11:28,219 Mas por qu�? N�s estamos na cama, ainda temos vergonha de falar de cama? 1012 01:11:28,532 --> 01:11:30,141 Estas n�o s�o coisas que se fala. 1013 01:11:30,928 --> 01:11:32,613 Quando duas pessoas se casam, pertencem um ao outro. 1014 01:11:33,281 --> 01:11:34,062 E basta. 1015 01:11:35,500 --> 01:11:38,300 - Voc� � minha esposa, �gata. - Talvez eu nunca tenha lhe entendido. 1016 01:11:38,830 --> 01:11:42,696 Diga-me: era indispens�vel para voc� que eu fosse virgem quando se casou comigo? 1017 01:11:43,100 --> 01:11:44,009 Claro! 1018 01:11:44,864 --> 01:11:46,983 Bem, era apenas normal... Era seu dever, n�o era? 1019 01:11:48,700 --> 01:11:49,752 Certamente. 1020 01:11:50,846 --> 01:11:52,603 Voc� est� certo. 1021 01:11:54,100 --> 01:11:55,305 Vamos, marido. 1022 01:11:57,400 --> 01:11:58,483 Vamos fazer amor. 1023 01:11:59,100 --> 01:12:00,797 Agora, de manh�? Sem escovar nossos dentes? 1024 01:12:06,126 --> 01:12:07,882 Peppino, eu vou estar de volta para o jantar! 1025 01:13:14,957 --> 01:13:16,397 De acordo com a Lei Can�nica, 1026 01:13:16,784 --> 01:13:19,914 o principal objetivo do casamento � procria��o e educa��o dos filhos. 1027 01:13:20,600 --> 01:13:24,188 O objetivo secund�rio � permitir ajuda rec�proca e como cura da concupisc�ncia. 1028 01:13:26,389 --> 01:13:27,722 Diga-me, Concetta... 1029 01:13:28,998 --> 01:13:31,411 Quem � o pai da crian�a? Fragal�? 1030 01:13:32,700 --> 01:13:34,772 Um filho do amor. 1031 01:13:42,300 --> 01:13:43,939 Deixe-me s�, Concetta. 1032 01:13:56,494 --> 01:13:58,044 Eu gosto deste lugar. 1033 01:14:00,572 --> 01:14:01,894 Ele reflete seu car�ter. 1034 01:14:03,800 --> 01:14:05,116 Seu ego�smo. 1035 01:14:05,450 --> 01:14:06,819 O que eu amo em voc�. 1036 01:14:12,000 --> 01:14:13,442 Sabe, �gata... 1037 01:14:14,595 --> 01:14:18,212 Voc� tem um cheiro diferente do que tinha quando crian�a e n�s olh�vamos figuras nos livros. 1038 01:14:18,600 --> 01:14:20,397 Ah, sim? E como eu teria que ter o cheiro? 1039 01:14:23,392 --> 01:14:25,351 Era... era muito especial. 1040 01:14:27,020 --> 01:14:29,813 - Jasmim e sabonete Lysoform. - � verdade? 1041 01:14:30,962 --> 01:14:31,953 Lysoform... 1042 01:14:32,218 --> 01:14:34,242 Quem sabe quanto era nauseante estar perto de mim com aquele cheiro... 1043 01:14:36,232 --> 01:14:37,750 Eu gostava mais do que este. 1044 01:14:39,779 --> 01:14:41,237 E ent�o, eu gostava de seus p�s. 1045 01:14:41,432 --> 01:14:42,850 Eles estavam sempre arranhados. 1046 01:14:43,100 --> 01:14:45,096 Arranhados? E quem os arranhava? 1047 01:14:45,746 --> 01:14:46,744 Eu n�o sei. 1048 01:14:48,593 --> 01:14:49,906 Talvez os gatos. 1049 01:14:50,750 --> 01:14:51,816 Ou talvez... 1050 01:14:52,401 --> 01:14:53,684 os ramos das trepadeiras. 1051 01:14:55,100 --> 01:14:57,496 Voc� est� dizendo que se lembra dos meus p�s quando crian�a? 1052 01:15:01,400 --> 01:15:02,836 Eu sempre os tive muito magros. 1053 01:15:04,800 --> 01:15:06,144 Agora eles est�o melhores do que antes. 1054 01:15:06,750 --> 01:15:07,666 N�o est�o? 1055 01:15:09,632 --> 01:15:10,790 � verdade. 1056 01:15:11,500 --> 01:15:13,262 Mas daqueles eu nunca vou esquecer. 1057 01:15:16,650 --> 01:15:18,076 Voc� realmente se lembra de tudo? 1058 01:15:19,700 --> 01:15:20,555 Sim. 1059 01:15:22,142 --> 01:15:23,565 Realmente de tudo? 1060 01:15:24,450 --> 01:15:25,474 Claro. 1061 01:15:28,300 --> 01:15:29,700 Eu me lembro de tudo sobre voc�. 1062 01:15:31,920 --> 01:15:33,215 Absolutamente tudo. 1063 01:15:34,100 --> 01:15:36,898 E eu de voc�. O que n�s inocentemente fizemos... 1064 01:15:39,200 --> 01:15:40,782 quando �ramos crian�as... 1065 01:15:43,800 --> 01:15:45,536 N�s sequer sab�amos o que quer�amos. 1066 01:15:48,100 --> 01:15:51,438 - Eu sabia o que eu queria. - Voc� realmente me amava, Enzo? 1067 01:15:51,700 --> 01:15:52,675 Sim. 1068 01:15:53,257 --> 01:15:56,772 - Mesmo se voc�... - Eu estou mudada agora. Completamente mudada. 1069 01:15:59,520 --> 01:16:00,478 Meu Deus, �gata... 1070 01:16:01,400 --> 01:16:04,536 - Por que n�s sempre estragamos tudo? - Isso � como aconteceu, Enzo. 1071 01:16:07,500 --> 01:16:08,235 N�o! 1072 01:16:12,186 --> 01:16:13,515 Por qu�? Diga-me por qu�! 1073 01:16:13,614 --> 01:16:15,314 Por qu�? Voc� est� me perguntando isso? 1074 01:16:16,063 --> 01:16:17,403 Voc� me pergunta que... 1075 01:16:18,665 --> 01:16:21,377 Mas, claro... Claro, imagine... 1076 01:16:22,081 --> 01:16:24,754 Voc� pensou que eu sempre estaria aqui esperando por voc�. 1077 01:16:26,200 --> 01:16:27,843 Esperando por voc� para se casar. 1078 01:16:29,470 --> 01:16:32,054 Esperando por voc� n�o ter mais pureza, 1079 01:16:33,101 --> 01:16:35,434 e para que o medo do seu primo fosse embora. 1080 01:16:35,800 --> 01:16:37,520 N�o � o momento certo para voc�. � conveniente. 1081 01:16:38,150 --> 01:16:39,287 Voc� pode pagar. 1082 01:16:39,960 --> 01:16:41,974 Voc� se sente segura sobre si mesma, sobre mim, sobre todos! 1083 01:16:43,020 --> 01:16:44,298 Enzo, eu n�o lhe entendo. 1084 01:16:48,200 --> 01:16:51,140 N�o importa. Eu entendo. 1085 01:17:08,240 --> 01:17:10,040 O que est� fazendo? Chorando? 1086 01:17:11,400 --> 01:17:12,597 N�o. 1087 01:17:13,200 --> 01:17:14,442 Foi s� por causa da fuma�a. 1088 01:17:16,200 --> 01:17:17,367 Eu n�o estou com raiva. 1089 01:17:18,020 --> 01:17:20,487 Mas por qu�? Poder�amos, pelo menos, voltar a ser amigos. 1090 01:18:01,245 --> 01:18:02,695 Como eu sou est�pida! 1091 01:19:45,022 --> 01:19:46,681 Al�, Fragal�? Sou Enzo. 1092 01:19:47,600 --> 01:19:49,188 Eu s� queria lhe dizer que eu me formei. 1093 01:19:49,940 --> 01:19:51,087 Obrigado. Adeus. 1094 01:19:52,600 --> 01:19:53,572 Ser� que vai demorar muito? 1095 01:19:54,140 --> 01:19:57,376 - Eu me formei. - Ent�o n�s somos novatos. 1096 01:20:00,350 --> 01:20:02,229 Al�? � voc�, Ugo? Sou Enzo. 1097 01:20:02,800 --> 01:20:04,585 N�o, nada, eu s� queria lhe dizer que eu me formei. 1098 01:20:07,600 --> 01:20:10,515 J� acabou? Eu n�o dou a m�nima se voc� se formou! 1099 01:20:11,067 --> 01:20:12,949 Nem eu. 1100 01:20:13,500 --> 01:20:16,154 Doutor, doutor, besteira! 1101 01:20:21,730 --> 01:20:23,812 Al�? Al�, a Sra. �gata est�? 1102 01:20:26,350 --> 01:20:27,997 Al�? Al�! Quem est� falando? 1103 01:20:31,450 --> 01:20:32,731 Eu estou formado. 1104 01:20:32,970 --> 01:20:34,741 Meu filho... doutor! 1105 01:20:35,800 --> 01:20:37,478 O melhor dia de minha vida! 1106 01:20:37,800 --> 01:20:39,995 Pense em seu pai aqui! Gesu�na! 1107 01:20:40,400 --> 01:20:42,007 - Quem sabe como... - Gesu�na! 1108 01:20:42,500 --> 01:20:44,079 Gesu�na, ele � um doutor! 1109 01:20:44,500 --> 01:20:48,606 Jesus, Jesus, doutor! Como voc� est� p�lido! 1110 01:20:48,987 --> 01:20:53,284 Doutor? Eu vou fazer para voc� uma gemada imediatamente. 1111 01:20:53,600 --> 01:20:55,631 N�o, obrigado, Gesu�na. Outra hora. 1112 01:20:55,799 --> 01:20:59,733 - Isso n�o pode ser... - Gesu�na, o doutor faz aquilo que quer! 1113 01:21:00,168 --> 01:21:02,082 Estou t�o emocionada... 1114 01:21:02,890 --> 01:21:05,667 J� doutor... estou ficando velha... 1115 01:21:08,834 --> 01:21:09,935 O que dizer de voc�, velho le�o? 1116 01:21:10,400 --> 01:21:12,176 Vou ou n�o vou dizer ol� ao bar�o? 1117 01:21:12,900 --> 01:21:15,472 N�o? Voc� est� certo. Eu n�o vou. 1118 01:21:18,423 --> 01:21:19,847 Ei, Enzo, que est� fazendo? Esgueirando-se por a�? 1119 01:21:19,971 --> 01:21:22,182 Oi, Nini... eu estava vindo lhe dizer ol�. 1120 01:21:22,400 --> 01:21:25,105 Voc� est� cheio de besteiras! Agora que lhe encontrei, estou lhe sequestrando. Mexa-se! 1121 01:21:25,300 --> 01:21:26,178 Venha! 1122 01:21:26,800 --> 01:21:27,657 Como eu fa�o isso? 1123 01:21:28,430 --> 01:21:29,934 Voc� desapareceu desde que est� morando no campo. 1124 01:21:30,300 --> 01:21:31,348 O que voc� faz todos os dias? 1125 01:21:31,715 --> 01:21:33,329 Fodendo meninas do campo, seu porco? 1126 01:21:33,805 --> 01:21:36,321 - Onde voc� est� me levando? - Eu comprei uma nova potranca. Vai ver. 1127 01:21:36,586 --> 01:21:38,683 Voc� n�o est� ficando obcecado com estes cavalos? 1128 01:21:40,839 --> 01:21:41,649 Aqui est� ela! 1129 01:21:43,340 --> 01:21:44,473 N�o � uma maravilha? 1130 01:21:45,200 --> 01:21:49,782 - Mesmo que meu marido tenha um est�bulo, que o ocupa muito. - Eu sempre disse, textualmente: 1131 01:21:50,130 --> 01:21:53,109 O amor por cavalos n�o se inventa, 1132 01:21:53,703 --> 01:21:56,343 nasce no cora��o. 1133 01:21:56,804 --> 01:22:00,780 - Agora que estou aqui, quero lhe dizer... - Veja o quadril, o tend�o da perna, a t�bia... 1134 01:22:01,100 --> 01:22:03,749 Saber o qu�? Eu entendo que um... Como era o nome dele? 1135 01:22:04,199 --> 01:22:06,203 Aquele que disse: "Meu reino por um cavalo". 1136 01:22:06,969 --> 01:22:09,358 Bem, ele estava em uma necessidade urgente... 1137 01:22:09,593 --> 01:22:11,029 De qualquer modo, � uma grande paix�o. 1138 01:22:11,400 --> 01:22:14,269 Ou�a, Nini, eu quero lhe dizer e a �gata tamb�m... 1139 01:22:14,417 --> 01:22:17,801 Desculpe-me, falando de �gata, voc� sabe cada vez que falamos sobre voc�, ela elogia? 1140 01:22:17,973 --> 01:22:19,954 E ela tem raz�o! Voc� � um primo estranho... 1141 01:22:21,120 --> 01:22:25,534 - Estranho? Por qu�? - Voc� sabe como s�o as mulheres: primos, irm�s... 1142 01:22:26,300 --> 01:22:27,791 Agora que voc� est� aqui, v� dizer ol� a ela. 1143 01:22:28,150 --> 01:22:30,163 Ou�a, voc� tem certeza... 1144 01:22:30,350 --> 01:22:31,858 Sim, sim! Suba! Vou me juntar com voc�s mais tarde. 1145 01:22:32,000 --> 01:22:33,254 Logo que o treinador vier. 1146 01:22:33,800 --> 01:22:36,545 - Excel�ncia, deveria trazer outro cavalo do est�bulo? - Sim, � melhor. 1147 01:22:37,200 --> 01:22:40,213 - Desculpe-me, queria me dizer alguma coisa? - N�o, nada, nada. 1148 01:22:52,220 --> 01:22:53,071 �gata! 1149 01:23:00,800 --> 01:23:01,663 �gata! 1150 01:23:05,500 --> 01:23:08,265 Baronesinha! Baronesa Scuderi! 1151 01:23:09,700 --> 01:23:10,653 Onde voc� est�? 1152 01:23:16,570 --> 01:23:17,390 �gata! 1153 01:23:17,930 --> 01:23:18,804 Agatinha! 1154 01:23:19,855 --> 01:23:20,866 Onde voc� se escondeu? 1155 01:23:27,785 --> 01:23:31,460 Ele era um homem de boa apar�ncia, mais jovem do que eu. 1156 01:23:32,174 --> 01:23:36,855 Com grandes m�sculos, possessivos, mas n�o muito bom em fazer amor! 1157 01:23:38,300 --> 01:23:40,200 Nini! Nini! 1158 01:23:40,500 --> 01:23:42,540 - Que �? - N�o posso encontr�-la! 1159 01:23:42,900 --> 01:23:44,049 Ela deve estar por a�! 1160 01:23:45,930 --> 01:23:47,066 Oi. 1161 01:23:51,700 --> 01:23:53,047 Estava procurando por mim? 1162 01:23:56,722 --> 01:23:57,499 Sim. 1163 01:23:58,728 --> 01:23:59,745 Estava procurando por voc�. 1164 01:24:06,016 --> 01:24:07,236 Que est� fazendo? J� a encontrou? 1165 01:24:10,500 --> 01:24:11,948 Sim, sim, Nini, Eu a encontrei! 1166 01:24:12,109 --> 01:24:14,481 Eu tropecei em cima dela aqui. Com sua permiss�o, eu vou... 1167 01:24:16,840 --> 01:24:18,655 vou aproveitar e pegar alguns livros. 1168 01:24:27,874 --> 01:24:31,306 - Somos amigos? - Somos amigos. 1169 01:26:11,600 --> 01:26:13,290 �gata! 1170 01:26:14,130 --> 01:26:15,310 �gata! 1171 01:26:22,500 --> 01:26:23,989 Sim! 1172 01:26:24,700 --> 01:26:30,015 Como se diz "cavalo" em latim? N�o me lembro de mais nada. 1173 01:26:41,540 --> 01:26:43,774 N�o sei! 1174 01:26:46,140 --> 01:26:51,030 Pergunte a Enzo, com certeza ele deve saber! 1175 01:27:03,502 --> 01:27:05,184 Ent�o? 1176 01:27:10,940 --> 01:27:12,878 Equus. 1177 01:27:14,760 --> 01:27:16,883 Equus. 1178 01:27:17,200 --> 01:27:23,746 N�o. Como se diz "�gua"? 1179 01:27:24,570 --> 01:27:25,617 Equa. 1180 01:27:26,700 --> 01:27:28,492 Equa. 1181 01:27:29,460 --> 01:27:30,941 Oh, sim. 1182 01:28:24,278 --> 01:28:25,259 �gata! 1183 01:28:27,430 --> 01:28:29,382 Peppino, o banho do bar�ozinho est� pronto? 1184 01:28:31,230 --> 01:28:34,002 - Mas voc� n�o fala mais? - A senhora sempre fala! 1185 01:28:38,600 --> 01:28:42,601 - Nini, o banho est� pronto! - Ah... Mam�e! 1186 01:28:44,006 --> 01:28:46,738 N�s... n�s temos sido uns loucos! 1187 01:28:48,050 --> 01:28:49,346 Sim duas pessoas loucas. 1188 01:28:49,439 --> 01:28:50,773 N�o ter feito isso at� hoje... 1189 01:28:51,700 --> 01:28:55,096 N�s sempre nos amamos. Por que n�o fizemos isso antes? 1190 01:28:55,240 --> 01:28:56,322 Eu n�o sei. 1191 01:28:59,820 --> 01:29:02,929 Ei, voc�s dois! O que voc� est� fazendo a� em cima? 1192 01:29:03,250 --> 01:29:04,727 Mostre-se, Enzo, por favor. 1193 01:29:08,029 --> 01:29:10,389 Nada... eu... aconteceu que... 1194 01:29:10,800 --> 01:29:12,574 Voc� caiu da escada da estante. 1195 01:29:13,100 --> 01:29:14,951 Eu ca� da escada da estante. 1196 01:29:15,077 --> 01:29:15,966 Voc� se machucou? 1197 01:29:16,913 --> 01:29:21,608 N�o precisa se preocupar. N�o foi nada s�rio. Tudo est� bem! 1198 01:29:21,900 --> 01:29:23,811 Eu tomei um susto terr�vel! 1199 01:29:24,750 --> 01:29:26,459 Tudo est� bem, quando acaba bem. 1200 01:29:28,110 --> 01:29:31,498 A prop�sito... voc� tinha algo importante para me dizer, n�o �? 1201 01:29:31,546 --> 01:29:32,538 Quem, eu? 1202 01:29:32,800 --> 01:29:34,175 Sim. 1203 01:29:35,730 --> 01:29:38,405 - N�o, mas eu... - Eu j� sei. - Nini! 1204 01:29:39,200 --> 01:29:42,389 N�o estou entendendo. Por que n�o me contou? Por que todo esse pudor? 1205 01:29:42,900 --> 01:29:45,215 Por acaso voc� n�o acharia que eu ia levar a mal, hem? 1206 01:29:47,450 --> 01:29:48,668 - Nini, escute... - N�o. 1207 01:29:48,782 --> 01:29:52,515 Quero parabeniz�-lo! Como se diz: antes tarde do que nunca! 1208 01:29:53,006 --> 01:29:54,492 Senhor Doutor! 1209 01:29:58,000 --> 01:30:02,462 Tem raz�o, Nini, tem raz�o! Hoje foi um dia muito importante. 1210 01:30:04,686 --> 01:30:08,117 Eu me formei. Eu me formei, Nini! 1211 01:30:09,760 --> 01:30:14,140 TRADU��O DAS LEGENDAS: PARENTE - BRASIL 100691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.