All language subtitles for locked up s02e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,485 --> 00:00:08,205 The head of the clan wants us out. 2 00:00:08,285 --> 00:00:09,445 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:00:09,525 --> 00:00:11,925 -There's only one way to fix it, Saray. -How, Dad? 4 00:00:12,005 --> 00:00:14,765 -You marry his son, now. -I can't. 5 00:00:14,845 --> 00:00:16,485 Didn't you hear your father? 6 00:00:16,565 --> 00:00:17,405 I LOVE YOU, GYPSY 7 00:00:17,485 --> 00:00:19,405 They're kicking us out. We'll be out on the street. 8 00:00:20,685 --> 00:00:24,565 You owe me more than €5,000, and that's going up daily. 9 00:00:24,645 --> 00:00:26,805 So until you pay me back, you're my maid. 10 00:00:27,885 --> 00:00:30,125 Yes, he raped her. He did. 11 00:00:30,205 --> 00:00:32,685 And he put her in solitary so she couldn't talk. 12 00:00:32,765 --> 00:00:34,525 I don't care about justice. 13 00:00:34,605 --> 00:00:37,725 Because what that guy did fucked up the deepest part of my soul. 14 00:00:38,965 --> 00:00:41,685 And that's because that man, up here, 15 00:00:43,285 --> 00:00:45,245 he's turned off a switch in my head. 16 00:00:45,325 --> 00:00:46,605 And I'm not myself anymore. 17 00:00:49,765 --> 00:00:51,805 I have a problem and I need your help. 18 00:00:51,885 --> 00:00:55,245 Teenager. 16 years old. Kidnapped in Moraleja. 19 00:01:00,885 --> 00:01:03,205 People would bet on you if you got to the finals. 20 00:01:04,125 --> 00:01:06,565 Of course, you wouldn't win. 21 00:01:06,645 --> 00:01:10,365 The Egyptian is buried in the province of Ciudad Real, on a hunting preserve. 22 00:01:10,445 --> 00:01:13,365 I killed and buried the Egyptian without anyone's help. 23 00:01:14,765 --> 00:01:17,085 -What the hell is this, Leopoldo? -I don't know. 24 00:01:17,165 --> 00:01:20,085 What, the worms were too hungry or maybe the Egyptian went for a walk? 25 00:01:20,165 --> 00:01:21,685 Fucking hell! 26 00:01:24,365 --> 00:01:27,165 We're going to let Mr. Ferreiro leave due to a lack of evidence. 27 00:01:28,605 --> 00:01:30,405 Inform Judge Andrade and a relative, 28 00:01:30,485 --> 00:01:32,245 and bring his personal belongings. 29 00:01:32,325 --> 00:01:35,565 -What do you want, Zulema? -I want to offer you the only thing I can. 30 00:01:35,645 --> 00:01:38,245 -Go on. -The man who killed Hanbal. 31 00:01:41,885 --> 00:01:45,085 Macarena, you've been given another task. You're looking after Saray. 32 00:01:45,165 --> 00:01:50,645 Saray is on suicide watch and she needs watching 24/7. 33 00:01:50,725 --> 00:01:52,245 Drop your weapon! 34 00:01:52,325 --> 00:01:54,485 If you kill him, I'll blow your head off. 35 00:01:57,325 --> 00:01:59,165 Eat, eat, eat. 36 00:02:00,285 --> 00:02:03,885 I propose a draw. We drop the guns. 37 00:02:05,000 --> 00:02:11,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 38 00:02:18,365 --> 00:02:19,285 No! 39 00:02:19,845 --> 00:02:22,565 Maca! Maca! Maca! 40 00:02:35,005 --> 00:02:38,885 Maca, listen carefully. Anabel is going to give you a hearing aid. 41 00:02:38,965 --> 00:02:41,445 What? What do you mean, a hearing aid? 42 00:02:41,525 --> 00:02:43,925 They will put a wire in your ear. 43 00:02:44,005 --> 00:02:46,245 They turn it around and around 44 00:02:46,325 --> 00:02:48,285 until you don't hear anything for the rest of your life. 45 00:02:48,365 --> 00:02:49,725 Only a little... 46 00:03:00,165 --> 00:03:04,725 You made Anabel lose money on the boxing bets. 47 00:03:04,805 --> 00:03:08,525 I've been hoping for an excuse to get back at her and her girls. 48 00:03:08,605 --> 00:03:11,005 So I'm going to help you. They're coming. 49 00:03:11,085 --> 00:03:12,045 Come on. 50 00:03:18,525 --> 00:03:20,525 -How many are there? -Four. 51 00:03:21,165 --> 00:03:22,965 Two for you and two for me. 52 00:03:32,205 --> 00:03:35,965 By the way, that plan I had to go to the dentist and kill Karim? 53 00:03:36,045 --> 00:03:37,685 I wanted to deliver your brother on a platter, 54 00:03:37,765 --> 00:03:39,725 but it went wrong and he's still alive. 55 00:03:40,885 --> 00:03:42,325 You should know the truth. 56 00:03:44,765 --> 00:03:46,485 Now we're even. 57 00:03:48,765 --> 00:03:50,405 One day, I'll break your back. 58 00:03:51,245 --> 00:03:53,845 And you'll need to ring a bell with your mouth in order to see me. 59 00:03:54,965 --> 00:03:55,885 You bitch. 60 00:03:59,285 --> 00:04:01,125 Fucking bitch! 61 00:04:23,645 --> 00:04:25,205 That's enough, Duracell. 62 00:04:47,125 --> 00:04:49,405 {\an8}You think you're the queen of this place, 63 00:04:52,725 --> 00:04:53,605 {\an8}but it's over. 64 00:04:55,885 --> 00:04:58,045 {\an8}Now, there's a new boss. 65 00:04:59,005 --> 00:05:00,525 {\an8}Do you know who? 66 00:05:01,845 --> 00:05:02,845 {\an8}Me. 67 00:05:23,405 --> 00:05:26,565 {\an8}So that was a favor for trying to kill my brother? 68 00:05:28,085 --> 00:05:32,245 {\an8}I understand now that you don't get the concept of collateral damage. 69 00:05:34,605 --> 00:05:37,765 {\an8}I can assure you that it's better to kill your brother... 70 00:05:38,485 --> 00:05:41,605 {\an8}than to kill your brother, your father, and your mother. 71 00:05:42,205 --> 00:05:47,365 {\an8}Really. That's what Karim wants, to kill your whole family. Understood? 72 00:05:48,165 --> 00:05:49,805 {\an8}It's a question of survival. 73 00:05:50,485 --> 00:05:52,525 {\an8}Of your survival. 74 00:06:35,725 --> 00:06:40,045 {\an8}You'll use the toilet in the cell until the doors are opened. 75 00:06:42,845 --> 00:06:44,605 {\an8}Breakfast is at 8:00 a.m., 76 00:06:45,525 --> 00:06:47,285 {\an8}showers are at 9:00 a.m., 77 00:06:49,365 --> 00:06:52,365 {\an8}and workshops are at 10:00 a.m. 78 00:06:54,765 --> 00:06:56,485 {\an8}Are you chewing gum? 79 00:06:58,085 --> 00:07:00,445 {\an8}Should I get you some snacks as well? 80 00:07:00,525 --> 00:07:02,965 {\an8}I'm okay. Just keep your bad breath off me. 81 00:07:06,645 --> 00:07:07,605 {\an8}Spit it out. 82 00:07:33,365 --> 00:07:37,605 A week ago, Amaia Jiménez disappeared 300 meters from her home. 83 00:07:37,685 --> 00:07:40,725 Two days later, it was confirmed that she'd been kidnapped. 84 00:07:43,285 --> 00:07:46,205 In a letter to the family they demanded €200,000 85 00:07:47,445 --> 00:07:50,205 or they'd get their daughter back in a shoe box. 86 00:07:52,645 --> 00:07:54,965 The poor girl was unlucky. 87 00:07:55,045 --> 00:07:57,445 She came face-to-face with the Munsters. 88 00:08:00,205 --> 00:08:01,805 No! No! 89 00:08:11,045 --> 00:08:15,485 We still don't know if they're siblings, a couple in a consanguineous marriage, 90 00:08:16,205 --> 00:08:17,925 or a pair of baboons running loose. 91 00:08:20,365 --> 00:08:27,285 02321, 02580, 02642, checking in. 92 00:08:33,805 --> 00:08:36,045 What are you looking at? 93 00:08:37,285 --> 00:08:40,564 Shut your fucking mouth or I'll shut it for you. Move it. 94 00:08:49,765 --> 00:08:52,285 Forensics have gathered plenty of information 95 00:08:52,365 --> 00:08:54,525 from the place where she was last seen. 96 00:08:55,845 --> 00:09:00,325 Then we checked security cameras in gas stations and highway toll areas. 97 00:09:01,405 --> 00:09:04,525 Finally, the inquiry led us to... 98 00:09:05,285 --> 00:09:07,165 the province of Soria. 99 00:09:08,045 --> 00:09:11,125 On a piece of land out there, miles from anywhere, 100 00:09:11,685 --> 00:09:13,525 there was a vet living with his wife. 101 00:09:14,125 --> 00:09:17,125 He'd been a suspect in a similar case nine years earlier. 102 00:09:17,205 --> 00:09:19,325 We watched the house for a few days. 103 00:09:20,005 --> 00:09:22,765 He hardly went out, the blinds were always closed, 104 00:09:22,845 --> 00:09:23,925 and there were no clients calling. 105 00:09:24,005 --> 00:09:26,125 So we decided to go in, 106 00:09:26,205 --> 00:09:28,165 but we got quite a surprise. 107 00:09:29,805 --> 00:09:33,605 The son of a bitch had dug out a tunnel below the house, 108 00:09:33,685 --> 00:09:37,205 which led to a shed 600 meters away. 109 00:09:37,805 --> 00:09:40,685 That way, he avoided surveillance of any kind. 110 00:09:40,765 --> 00:09:44,885 But inside the house, we found traces of the girl's DNA and personal effects, 111 00:09:44,965 --> 00:09:47,685 which was enough to incriminate the couple. 112 00:09:48,565 --> 00:09:49,925 But the girl hasn't been found. 113 00:09:53,245 --> 00:09:55,045 Help! 114 00:09:56,645 --> 00:10:00,885 The bastard came and went via that tunnel to avoid surveillance. 115 00:10:00,965 --> 00:10:03,605 That's how we know the girl is somewhere else. 116 00:10:03,685 --> 00:10:04,725 But where? 117 00:10:04,805 --> 00:10:07,365 Help! 118 00:10:07,445 --> 00:10:10,045 How do we know the girl is still alive? 119 00:10:11,485 --> 00:10:14,925 Inside the house, we found bags packed with food and water. 120 00:10:15,005 --> 00:10:18,365 So we figured that the kidnapper wasn't going to see her daily. 121 00:10:18,445 --> 00:10:21,525 We think the girl still has food and water. 122 00:10:25,325 --> 00:10:27,085 But we don't know for how long. 123 00:10:38,325 --> 00:10:40,045 What can we do? 124 00:10:41,805 --> 00:10:45,565 The accomplice to the kidnapping was admitted to Cruz del Sur this morning. 125 00:10:46,445 --> 00:10:50,805 The life of that girl depends on us getting information from her. 126 00:10:51,365 --> 00:10:52,245 Here. 127 00:10:53,405 --> 00:10:54,925 Cell 234. 128 00:10:56,045 --> 00:10:57,445 -In you go. -Are you kidding? 129 00:10:58,005 --> 00:11:00,445 First Bambi, and now these two half-wits. 130 00:11:02,685 --> 00:11:06,765 -Great! Bring your cast-offs here. -Speak for yourself, you bitch. 131 00:11:08,005 --> 00:11:11,525 Where did you get that hairstyle? From the elves in Lord of the Rings? 132 00:11:22,325 --> 00:11:25,005 I'm the elf from fucking hell. How do you like that? 133 00:11:25,685 --> 00:11:28,325 -And that's Saray's bunk. -Well, now it's mine. 134 00:11:35,405 --> 00:11:38,845 You can discuss it with her later. She's quite chatty. 135 00:11:41,885 --> 00:11:42,965 Number one or number two? 136 00:11:45,485 --> 00:11:46,685 Are you taking a shit? 137 00:12:00,525 --> 00:12:02,525 When can I go back to my cell? 138 00:12:02,605 --> 00:12:05,565 That will depend on when Vargas is recovered. 139 00:12:05,645 --> 00:12:09,445 And as long as you're sharing a cell, you must watch her at all times. 140 00:12:09,525 --> 00:12:12,205 Go with her to the cafeteria, to the workshops, 141 00:12:12,285 --> 00:12:13,885 the showers and the yard. 142 00:12:13,965 --> 00:12:15,525 Wipe that expression off your face. 143 00:12:15,605 --> 00:12:19,605 The conduct committee places a high value on prisoner involvement 144 00:12:19,685 --> 00:12:21,125 in the anti-suicide program. 145 00:12:21,205 --> 00:12:24,405 Why do I have to be Saray's guardian? 146 00:12:24,485 --> 00:12:26,605 That's a question for the governor. 147 00:12:27,365 --> 00:12:31,565 And no nonsense from you, understood? 148 00:12:40,205 --> 00:12:42,165 Yeah, you wish! 149 00:12:43,925 --> 00:12:45,685 Macarena. 150 00:12:47,405 --> 00:12:49,285 Here we are, just the two of us. 151 00:12:49,965 --> 00:12:51,645 All alone. 152 00:12:51,725 --> 00:12:54,165 When you're cold at night, 153 00:12:54,245 --> 00:12:56,205 you can get in bed with me 154 00:12:56,285 --> 00:12:59,685 and I'll warm you up with the fire I've got down below. 155 00:12:59,765 --> 00:13:02,005 I love your sense of humor and your refined style. 156 00:13:02,085 --> 00:13:03,565 You're so glamorous. 157 00:13:08,125 --> 00:13:10,245 -Are you checking out my ass? -Of course. 158 00:13:10,325 --> 00:13:13,725 You'll have to be kind to me, now that you're my guardian 159 00:13:13,805 --> 00:13:16,925 and I'm on the verge of suicide. I'm really crazy! 160 00:13:17,005 --> 00:13:19,165 Maybe I could turn a blind eye 161 00:13:19,245 --> 00:13:22,005 while you hang yourself with your underwear elastic? 162 00:13:22,845 --> 00:13:26,525 Yes, you'd like that, wouldn't you? But I won't. 163 00:13:26,605 --> 00:13:29,085 And you won't need to go anywhere with me 164 00:13:29,165 --> 00:13:30,845 because I don't intend to commit suicide. 165 00:13:30,925 --> 00:13:32,525 I'm not going there, 166 00:13:32,605 --> 00:13:35,405 since I'm in love and I know she loves me back. 167 00:13:36,205 --> 00:13:37,205 Yeah... 168 00:13:37,285 --> 00:13:40,285 You'd better move aside or I'll move you myself, 169 00:13:40,365 --> 00:13:42,285 -one way or another. -You and whose army? 170 00:13:42,365 --> 00:13:44,765 Did I tell you how I met Curly? 171 00:13:46,525 --> 00:13:48,605 Look, Saray, we don't need to be friends. 172 00:13:48,685 --> 00:13:50,765 -No, but I'm going to tell you. -Go ahead. 173 00:13:50,845 --> 00:13:53,645 The first fucking day in prison, 174 00:13:53,725 --> 00:13:56,365 we were both stark naked, and the chief said to us, 175 00:13:56,445 --> 00:13:59,365 "Feet on the yellow line, hands on the wall, bottom in the air." 176 00:13:59,445 --> 00:14:01,085 Before I knew it, wham! 177 00:14:02,245 --> 00:14:04,605 I had the chief's finger in my ass. 178 00:14:05,805 --> 00:14:07,565 I turned to one side, 179 00:14:09,925 --> 00:14:12,725 and then I saw her, Curly, 180 00:14:14,045 --> 00:14:15,405 smiling at me. 181 00:14:18,685 --> 00:14:20,445 You don't get it, do you? 182 00:14:20,525 --> 00:14:24,805 You don't get how that's romantic. A posh brat like you doesn't get it. 183 00:14:24,885 --> 00:14:27,125 But when I saw her there, 184 00:14:28,005 --> 00:14:31,325 smiling at me, it was like she was saying, 185 00:14:31,405 --> 00:14:34,205 "My darling, just hang on a few minutes, 186 00:14:34,285 --> 00:14:36,805 then we'll have the rest of our lives together." 187 00:14:39,405 --> 00:14:43,445 You'll never click like that with Curly in your entire fucking life. 188 00:14:51,285 --> 00:14:53,325 And watch out with all the boxing. 189 00:14:53,405 --> 00:14:56,965 You're looking more like Poli Díaz every day. 190 00:14:58,285 --> 00:15:02,525 -It wasn't the boxing, smarty-pants. -So what was it then, smarty-pants? 191 00:15:03,325 --> 00:15:06,405 Zulema and I exchanged a few words with Anabel's girls. 192 00:15:07,805 --> 00:15:10,965 Off to the bathroom quickly, and stay within eyeshot. Let's go. 193 00:15:22,125 --> 00:15:26,125 -Hello. How's it going? -Fucked. 194 00:15:26,205 --> 00:15:27,885 I heard about your fight with blondie. 195 00:15:27,965 --> 00:15:30,605 So you're breaking skulls with her now, are you? 196 00:15:30,685 --> 00:15:33,405 -Best friends now, are you? -Yes, we're inseparable. 197 00:15:34,205 --> 00:15:36,605 First I steal your girlfriend, now your friend. 198 00:15:36,685 --> 00:15:39,165 What do you know about stealing? 199 00:15:39,885 --> 00:15:42,645 You're pathetic when you pretend to be tough. 200 00:15:42,725 --> 00:15:46,525 You're even more pathetic, now that Curly's with me. 201 00:15:48,645 --> 00:15:51,365 With you, how? In what way? 202 00:15:51,445 --> 00:15:53,125 Because you almost killed an officer? 203 00:15:53,205 --> 00:15:55,805 I heard that bastard will lose a testicle. 204 00:15:55,885 --> 00:15:57,325 You must be ecstatic about that. 205 00:15:57,405 --> 00:16:01,925 If that's how you say "I love you," what do you do for Valentine's Day? 206 00:16:02,005 --> 00:16:03,725 Go on a rampage with a Kalashnikov? 207 00:16:05,205 --> 00:16:07,445 No. But I'll tell you what I don't do. 208 00:16:07,525 --> 00:16:10,085 I don't sit around playing with my pubes 209 00:16:10,165 --> 00:16:12,285 when I find out that a fucking bastard raped her. 210 00:16:14,165 --> 00:16:15,525 Here she comes. 211 00:16:17,045 --> 00:16:21,685 I don't know what that fat cow is taking, but she never gives up. 212 00:16:29,085 --> 00:16:31,725 I've come for a civilized talk. 213 00:16:33,045 --> 00:16:37,605 And is putting a wire into my eardrum and perforating it civilized? 214 00:16:37,685 --> 00:16:39,685 No. No, no, no. 215 00:16:39,765 --> 00:16:41,885 That was in the heat of the moment, 216 00:16:42,685 --> 00:16:46,285 but no one likes to lose a bet. 217 00:16:48,005 --> 00:16:49,605 That's in the past. 218 00:16:52,565 --> 00:16:53,645 Are we friends? 219 00:16:57,285 --> 00:16:58,605 Stay where you are. 220 00:17:05,045 --> 00:17:06,325 A little something... 221 00:17:07,045 --> 00:17:09,245 as a gesture of goodwill... 222 00:17:10,445 --> 00:17:12,565 for my ex-cell companion. 223 00:17:22,045 --> 00:17:23,685 I'm a businesswoman, 224 00:17:25,485 --> 00:17:28,205 and conflict isn't good for business. 225 00:17:31,084 --> 00:17:35,285 If you want me to lend you Bambi one day, you only have to ask. 226 00:18:02,645 --> 00:18:06,365 Remember what I told you when we came back after the escape? 227 00:18:07,685 --> 00:18:08,805 What? 228 00:18:10,525 --> 00:18:13,285 That you're no longer afraid. 229 00:18:16,805 --> 00:18:18,605 Now others fear you. 230 00:18:28,445 --> 00:18:29,445 So... 231 00:18:30,365 --> 00:18:32,085 you should be afraid, too. 232 00:18:41,125 --> 00:18:44,485 We've been questioning the husband for two days. He hasn't said a word. 233 00:18:44,565 --> 00:18:48,405 He's a monster with utter disregard for that girl's life. 234 00:18:48,485 --> 00:18:51,485 He was fooling us all along, first with the tunnel, 235 00:18:51,565 --> 00:18:54,605 and then by planting false clues for the investigators. 236 00:18:54,685 --> 00:18:57,165 Although he appears to be acting alone, 237 00:18:57,245 --> 00:19:01,085 we're sure he needed his wife to pull off the kidnapping. 238 00:19:01,165 --> 00:19:02,565 That's where you come in, Doctor. 239 00:19:04,405 --> 00:19:07,685 Her psychiatric report leaves no room for doubt. 240 00:19:09,405 --> 00:19:13,125 Her IQ is below 50. 241 00:19:13,205 --> 00:19:17,005 She shows no empathy, no inhibitions, 242 00:19:17,605 --> 00:19:20,085 and she has a distorted view of reality. 243 00:19:20,725 --> 00:19:21,805 And what does that mean? 244 00:19:21,885 --> 00:19:23,805 We're dealing with someone 245 00:19:23,885 --> 00:19:29,005 who's incapable of differentiating between concepts as basic as right and wrong. 246 00:19:42,245 --> 00:19:44,965 Listen, Susana, 247 00:19:46,285 --> 00:19:48,005 it's just the two of us here. 248 00:19:50,005 --> 00:19:51,445 No one is listening, 249 00:19:52,645 --> 00:19:54,165 no one is watching, 250 00:19:55,285 --> 00:19:56,525 no one is judging. 251 00:19:57,405 --> 00:20:00,805 I only want to know where the girl is. 252 00:20:13,085 --> 00:20:15,445 Do you understand the seriousness of the situation? 253 00:20:18,645 --> 00:20:22,445 Traces of the girl's DNA have been found in your house. 254 00:20:25,085 --> 00:20:26,805 We know she was there. 255 00:20:30,965 --> 00:20:34,405 She's a textbook case of psychological subjugation. 256 00:20:34,485 --> 00:20:36,485 Her mind's been totally erased. 257 00:20:37,125 --> 00:20:42,125 It's as if her brain had been removed. 258 00:20:44,285 --> 00:20:47,325 Her husband has had so much influence over her 259 00:20:47,405 --> 00:20:50,605 that she'd struggle to decide which underwear to wear unless he told her. 260 00:20:51,365 --> 00:20:52,325 Do you think she'll cooperate? 261 00:20:54,885 --> 00:20:57,205 I doubt she'll even talk to anyone. 262 00:21:01,565 --> 00:21:05,485 Right now, you're accused of being an accomplice to a kidnapping 263 00:21:05,565 --> 00:21:07,485 and of obstructing justice, 264 00:21:08,685 --> 00:21:09,925 but not murder. 265 00:21:11,765 --> 00:21:13,525 There's still time for you. 266 00:21:14,445 --> 00:21:16,445 I know what you're thinking. 267 00:21:17,605 --> 00:21:19,365 "What will my husband say?" 268 00:21:20,525 --> 00:21:22,845 The only thing that can break her mental block 269 00:21:22,925 --> 00:21:25,445 is the very thing that caused it, 270 00:21:25,525 --> 00:21:26,765 her husband. 271 00:21:36,005 --> 00:21:37,085 Don't you have anything to say? 272 00:21:39,165 --> 00:21:41,405 -I'm hungry. -Fucking hell! 273 00:21:41,485 --> 00:21:45,365 Listen to me! I'll tell you what your husband is doing. 274 00:21:45,445 --> 00:21:48,925 He's pinning this on you, and in five or six years, he'll be out, 275 00:21:49,005 --> 00:21:50,925 and you'll be rotting in here. 276 00:21:51,005 --> 00:21:52,885 What will you do without him? 277 00:21:53,965 --> 00:21:57,405 My husband told me you'd say that, that you'd try and separate us. 278 00:21:57,485 --> 00:21:59,125 He said that. 279 00:21:59,205 --> 00:22:00,885 He knows everything. 280 00:22:03,125 --> 00:22:04,245 Okay. 281 00:22:06,285 --> 00:22:08,045 With all due respect, 282 00:22:08,125 --> 00:22:10,885 I don't give a shit about that baboon's brain. 283 00:22:10,965 --> 00:22:14,125 She may be stupid, but she's playing games and we're running out of time. 284 00:22:14,205 --> 00:22:17,245 The important thing is to find the girl. 285 00:22:17,325 --> 00:22:18,685 How can we do that? 286 00:22:18,765 --> 00:22:23,045 Subjugated personalities need someone to follow, 287 00:22:24,605 --> 00:22:27,565 a leader who'll tell them what to do. 288 00:22:27,645 --> 00:22:31,245 Being separated from her husband, who was her authority for so long, 289 00:22:31,805 --> 00:22:34,845 she's likely to search within her immediate circle 290 00:22:34,925 --> 00:22:37,565 for someone to look up to, 291 00:22:37,645 --> 00:22:40,485 someone to follow, 292 00:22:41,965 --> 00:22:44,205 someone to trust. 293 00:23:10,165 --> 00:23:11,045 Do you smoke? 294 00:23:13,325 --> 00:23:16,165 I did, but my husband won't let me. He hates smoking. 295 00:23:31,685 --> 00:23:33,485 Your husband isn't here. 296 00:23:49,325 --> 00:23:51,365 What a paradox. 297 00:23:52,645 --> 00:23:54,725 You'll have more freedom in here than outside. 298 00:23:58,965 --> 00:24:00,645 Men are disgusting. 299 00:24:36,165 --> 00:24:38,245 What the hell are you doing in here? 300 00:24:42,325 --> 00:24:44,645 I'm on a case. 301 00:24:44,725 --> 00:24:49,325 So I don't need a neon sign proclaiming I'm undercover. 302 00:24:49,405 --> 00:24:51,245 Don't look at me or speak to me. 303 00:24:51,325 --> 00:24:56,285 Someone could have told me that a former colleague was coming in. 304 00:24:56,365 --> 00:24:59,925 Yes, and they could have told the caretaker and the cleaners. 305 00:25:00,005 --> 00:25:02,805 You're forgetting that you're just a fucking prison officer. 306 00:25:02,885 --> 00:25:05,325 The police don't have to keep you informed. 307 00:25:05,405 --> 00:25:06,885 All right. 308 00:25:06,965 --> 00:25:13,125 I just wanted to say that whatever you've been told about Zulema is true. 309 00:25:13,205 --> 00:25:15,085 So don't take her lightly. 310 00:25:16,085 --> 00:25:18,605 You love to dramatize, Fabio. 311 00:25:19,605 --> 00:25:22,485 But not all the inmates will be that dangerous. 312 00:25:24,205 --> 00:25:26,205 I heard you'd gotten involved with an inmate. 313 00:25:28,645 --> 00:25:30,445 That's bad, Fabio. 314 00:25:31,605 --> 00:25:34,125 Cheating on your blind wife. 315 00:25:35,445 --> 00:25:36,925 Did you do it in the prison? 316 00:25:37,005 --> 00:25:39,485 Or did you take her back to your place when she was out on release? 317 00:25:39,565 --> 00:25:41,885 Don't piss me off, Helena. 318 00:25:43,525 --> 00:25:45,045 Get out of my way, then. 319 00:25:45,525 --> 00:25:48,325 Check if the girls have finished their breakfast 320 00:25:48,405 --> 00:25:50,525 and let the police do their work. 321 00:26:16,365 --> 00:26:20,205 Mom, what happened? Why are you here? 322 00:26:20,285 --> 00:26:22,565 An officer called to say they'd put you 323 00:26:22,645 --> 00:26:24,965 in one of those cells where suicidal inmates are sent. 324 00:26:27,125 --> 00:26:30,925 -What's going on, Saray? -Nothing, Mom. Nothing. 325 00:26:31,005 --> 00:26:32,365 It's just that... 326 00:26:33,285 --> 00:26:38,845 the shrink here makes me nervous. They gave me an injection 327 00:26:38,925 --> 00:26:40,365 and I feel depressed. 328 00:26:40,925 --> 00:26:43,725 I don't know what they think, but... 329 00:26:44,525 --> 00:26:47,125 Mom, you know me. 330 00:26:47,205 --> 00:26:49,125 But right now, 331 00:26:49,205 --> 00:26:52,885 I don't know if I do know you, Saray. 332 00:26:54,725 --> 00:26:56,725 Here, in prison. 333 00:26:56,805 --> 00:26:58,845 A lesbian. 334 00:26:59,565 --> 00:27:01,325 And now you want to commit suicide? 335 00:27:04,685 --> 00:27:07,405 Your father is so ashamed, he couldn't come. 336 00:27:09,125 --> 00:27:12,685 You were going to get out in a few months and you decided to escape. 337 00:27:14,325 --> 00:27:16,045 One of these days, your husband 338 00:27:16,965 --> 00:27:20,445 will quite rightly spit in my face. 339 00:27:23,645 --> 00:27:26,205 People say you don't want to have children. 340 00:27:27,645 --> 00:27:31,445 Come on, Mom. How can I have one in prison? 341 00:27:31,525 --> 00:27:33,845 Do you think this is a place for a kid? No... 342 00:27:35,765 --> 00:27:40,125 Saray, a marriage isn't a marriage until God blesses it with children. 343 00:27:43,205 --> 00:27:46,645 Tomorrow, you have a conjugal visit with your husband. 344 00:27:49,565 --> 00:27:52,205 -What are you saying? -That he's going to get you pregnant. 345 00:27:52,285 --> 00:27:55,925 If need be, he'll come every day until you get pregnant. 346 00:27:56,005 --> 00:27:58,845 -No, Mom. -Yes. 347 00:27:58,925 --> 00:28:00,845 Mom, no. 348 00:28:00,925 --> 00:28:05,765 I already got married for the both of you, to do you a favor. 349 00:28:06,765 --> 00:28:10,205 You can't ask me to have a child. You can't. 350 00:28:11,685 --> 00:28:13,925 Your husband's family says... 351 00:28:15,285 --> 00:28:17,325 that until a baby arrives... 352 00:28:18,445 --> 00:28:20,605 we're not relatives, we're nothing, 353 00:28:21,605 --> 00:28:23,325 that it was all a sham... 354 00:28:25,605 --> 00:28:27,565 and they'll make us leave. 355 00:28:29,325 --> 00:28:31,045 Saray, do you want... 356 00:28:32,725 --> 00:28:36,885 to see your parents sleeping in cardboard boxes? 357 00:28:36,965 --> 00:28:39,445 Because that's what will happen. 358 00:28:40,925 --> 00:28:43,925 Mom, you're asking me to have a child. 359 00:28:46,765 --> 00:28:49,365 We're not talking about a pet turtle here. 360 00:28:50,485 --> 00:28:51,405 Well, this is it. 361 00:28:52,125 --> 00:28:56,125 When you have a child, you'll forget about these silly things. 362 00:28:59,725 --> 00:29:03,165 Saray, those who are mothers get shorter sentences. 363 00:29:03,245 --> 00:29:04,365 You'll get out quicker. 364 00:29:06,925 --> 00:29:08,405 It's for your own good. 365 00:29:08,925 --> 00:29:11,245 I'll raise it myself, 366 00:29:14,285 --> 00:29:15,725 and you'll have... 367 00:29:16,805 --> 00:29:19,845 a family and a place to come back to. 368 00:29:25,285 --> 00:29:26,525 Agreed? 369 00:31:02,645 --> 00:31:03,485 ACQUAINTANCES 370 00:31:11,245 --> 00:31:16,085 {\an8}Hanbal, aka the Egyptian, never used the same SIM card twice. 371 00:31:16,165 --> 00:31:18,725 {\an8}He called, got rid of it, and got another one. 372 00:31:19,485 --> 00:31:22,365 {\an8}That's how he maintained a network of friends and associates 373 00:31:22,445 --> 00:31:24,725 while remaining untraceable. 374 00:31:25,405 --> 00:31:29,765 The report shows hundreds of phone numbers only used once. 375 00:31:29,845 --> 00:31:32,845 Only one number was repeated. 376 00:31:32,925 --> 00:31:34,765 {\an8}RANA SABAD (MOTHER) 377 00:31:34,845 --> 00:31:36,245 His mother's number. 378 00:31:43,725 --> 00:31:48,485 But none of the conversations were related to the Hanbal investigation. 379 00:31:51,045 --> 00:31:53,365 {\an8}RANA SABAD SPAIN PHONE NUMBER 380 00:32:09,245 --> 00:32:10,445 Rana Sabad? 381 00:32:13,925 --> 00:32:15,205 Who are you? 382 00:32:17,445 --> 00:32:18,885 My name is Encarna. 383 00:32:21,405 --> 00:32:23,205 We don't know each other, 384 00:32:24,525 --> 00:32:26,285 but I know you lost your son, 385 00:32:27,485 --> 00:32:29,765 and I'm scared of losing mine. 386 00:32:32,405 --> 00:32:34,685 I can't give back your son's life, 387 00:32:36,725 --> 00:32:39,325 but I'm able to give you his body. 388 00:32:42,565 --> 00:32:43,725 As a mother, 389 00:32:44,685 --> 00:32:47,645 I can imagine what this means to you. 390 00:32:47,725 --> 00:32:51,125 -You have my son's body? -Yes. 391 00:32:51,205 --> 00:32:53,085 What do you want in return? 392 00:32:54,125 --> 00:32:55,925 To finish this craziness, 393 00:32:57,445 --> 00:32:59,885 before there are more deaths. 394 00:33:00,845 --> 00:33:02,205 I'm asking you, 395 00:33:03,685 --> 00:33:05,125 mother to mother. 396 00:33:25,325 --> 00:33:26,365 Did Anabel send you? 397 00:33:28,205 --> 00:33:29,205 Get out. 398 00:33:29,885 --> 00:33:31,325 Anabel didn't send me. 399 00:33:32,085 --> 00:33:33,805 I need your help. 400 00:33:34,565 --> 00:33:36,205 I can't help you. Get lost. 401 00:33:42,005 --> 00:33:45,125 -Get out of here, I said. -I've become a slave. 402 00:33:48,605 --> 00:33:51,045 Anabel sells me to the other inmates. 403 00:33:51,725 --> 00:33:53,325 I go from cell to cell like a whore. 404 00:33:56,205 --> 00:34:00,205 She's been worse since Valbuena confiscated her drugs. 405 00:34:01,045 --> 00:34:02,365 She hits me 406 00:34:03,645 --> 00:34:06,125 and humiliates me constantly. Look. 407 00:34:11,965 --> 00:34:16,045 I've refused a visit from my parents. 408 00:34:16,125 --> 00:34:18,085 I can't look them in the face. 409 00:34:21,724 --> 00:34:23,045 Do you know what you have to do? 410 00:34:25,605 --> 00:34:26,644 Fight back. 411 00:34:28,565 --> 00:34:31,365 -You expect me to stand up to Anabel? -No. 412 00:34:32,805 --> 00:34:35,885 If you stand up to Anabel, you'll end up with your head down the toilet. 413 00:34:52,885 --> 00:34:54,285 What do you see? 414 00:34:57,765 --> 00:34:58,925 Me. 415 00:35:01,045 --> 00:35:03,405 Well, I see the slowest gazelle in the savanna. 416 00:35:06,685 --> 00:35:09,565 The one who is last to run when the lions attack. 417 00:35:13,565 --> 00:35:15,685 Do you know what's important in here? 418 00:35:18,645 --> 00:35:20,365 Being the second slowest. 419 00:35:21,365 --> 00:35:24,285 Because then, someone else gets eaten by the lions. 420 00:35:27,445 --> 00:35:29,285 What can I do? 421 00:35:30,605 --> 00:35:31,725 Fight back. 422 00:35:33,005 --> 00:35:37,405 Fight back against those bitches who pay to have you between their legs. 423 00:35:37,485 --> 00:35:39,085 Make yourself unwanted. 424 00:35:41,565 --> 00:35:44,045 If you don't earn money for Anabel, 425 00:35:45,965 --> 00:35:46,845 she'll sell you. 426 00:35:49,405 --> 00:35:51,725 -But that's horrible. -No. 427 00:35:54,045 --> 00:35:58,125 It's better to belong to one person than to belong to everyone. 428 00:36:19,085 --> 00:36:20,645 Somebody watch that pot. 429 00:36:20,725 --> 00:36:23,725 Come on, it's burning! Get rid of the rotten potatoes. 430 00:36:27,205 --> 00:36:30,245 What's this? What are they, monkey brains? 431 00:36:30,325 --> 00:36:32,365 I'm not eating that, Antonia. I'm fed up. 432 00:36:32,445 --> 00:36:34,765 This food is shit. 433 00:36:34,845 --> 00:36:36,285 -Look... -What? 434 00:36:36,365 --> 00:36:39,285 What do you expect me to make with this crap? Magic potions? 435 00:36:39,365 --> 00:36:41,085 Don't wind me up. 436 00:36:41,165 --> 00:36:45,325 Complain to the governor, so she can put you in solitary again. 437 00:36:45,405 --> 00:36:48,205 Add vinegar and pepper. They'll cover up the taste. Come on. 438 00:36:50,885 --> 00:36:53,525 Where are you going? Where are you taking her? 439 00:36:55,685 --> 00:36:57,965 These two fucking is great for us. 440 00:37:08,125 --> 00:37:10,885 What's wrong? What's wrong? 441 00:37:13,365 --> 00:37:14,525 What's wrong? 442 00:37:17,525 --> 00:37:21,405 -Saray, what are you doing? -Sorry. Sorry. 443 00:37:22,725 --> 00:37:24,845 -What's up with you? -I'm in trouble. 444 00:37:24,925 --> 00:37:25,965 Why? 445 00:37:26,565 --> 00:37:29,045 I'm having a conjugal visit with my husband. 446 00:37:36,765 --> 00:37:38,165 Well, reject him. 447 00:37:39,685 --> 00:37:42,325 Reject him because you decide who you want to see. 448 00:37:42,405 --> 00:37:44,565 I can't get out of it. My mom asked me to. 449 00:37:44,645 --> 00:37:46,525 If not, they'll be forced to leave. 450 00:37:46,605 --> 00:37:51,325 She said he's coming tomorrow, next week and the one after. 451 00:37:51,405 --> 00:37:53,645 Until I get pregnant. 452 00:38:01,685 --> 00:38:03,605 -You can't do anything? -What can I do? 453 00:38:03,685 --> 00:38:06,685 -You really can't do anything? -No. It's my family. 454 00:38:06,765 --> 00:38:10,085 The family I'm left with. What can I do? 455 00:38:10,165 --> 00:38:11,445 What can I do? 456 00:38:27,365 --> 00:38:29,485 -You know what? -What? 457 00:38:31,325 --> 00:38:33,325 You'll be a horrible mother. 458 00:38:40,765 --> 00:38:42,605 You'd be a wonderful mother. 459 00:38:46,605 --> 00:38:50,165 Can you imagine if we had one together? 460 00:38:51,525 --> 00:38:53,165 I'd have it with you. 461 00:39:32,005 --> 00:39:33,405 Stop. 462 00:39:34,085 --> 00:39:36,445 Saray, I can't do this now. 463 00:39:37,965 --> 00:39:38,965 Really. 464 00:39:40,085 --> 00:39:42,965 We're really toxic together. 465 00:39:45,765 --> 00:39:47,645 I'm with Macarena. 466 00:39:48,205 --> 00:39:49,645 I need you. 467 00:40:03,205 --> 00:40:04,605 What the hell are you doing? 468 00:40:05,525 --> 00:40:08,045 -It's broken. -How many times do I have to tell you, 469 00:40:08,125 --> 00:40:11,205 don't use the freight elevator without an officer? Fuck. 470 00:40:12,205 --> 00:40:15,445 Will you call the repairman? It's broken again. 471 00:40:15,525 --> 00:40:17,885 -What's wrong? -It's blocked. Who's inside? 472 00:40:17,965 --> 00:40:19,405 The Azúcar Moreno duo. 473 00:40:25,085 --> 00:40:26,525 -Stop. -What? 474 00:40:26,605 --> 00:40:28,525 Stop. I can't. 475 00:40:29,285 --> 00:40:30,365 I'm sorry, I can't. 476 00:40:31,805 --> 00:40:35,125 My love, if you want it to stop, 477 00:40:35,205 --> 00:40:36,845 why open your legs? 478 00:40:53,605 --> 00:40:55,005 Shit, they're crying. 479 00:40:55,645 --> 00:40:58,765 Don't cry! It wastes air. 480 00:41:15,245 --> 00:41:17,245 Look at me. Look at me. 481 00:41:18,565 --> 00:41:19,565 Look at me. 482 00:41:22,725 --> 00:41:24,005 Look at me. 483 00:41:37,525 --> 00:41:38,685 Are you okay? 484 00:41:38,765 --> 00:41:40,285 Come on, don't worry. 485 00:41:42,045 --> 00:41:45,605 Tell Antonia to make you a tea. You look shook up. 486 00:41:53,805 --> 00:41:58,125 In prison, we're hornier than ever before. 487 00:41:58,205 --> 00:42:00,525 But I wouldn't become a cook for this lot. 488 00:42:00,605 --> 00:42:03,045 -It's called being a dyke. -Cook, dyke, whatever. 489 00:42:03,125 --> 00:42:05,845 And a Swiss roll. Right, Saray? Say it. 490 00:42:05,925 --> 00:42:07,005 But like that. 491 00:42:08,645 --> 00:42:10,725 Don't eat me up! 492 00:42:10,805 --> 00:42:12,925 You know I don't like that stuff. 493 00:42:13,005 --> 00:42:14,845 You've got my mouth here. 494 00:42:15,765 --> 00:42:16,845 What a shame. 495 00:42:16,925 --> 00:42:19,805 What is judged outside isn't judged in here. 496 00:42:19,885 --> 00:42:23,485 Here you're judged for opening your mouth, for being a snitch, 497 00:42:23,565 --> 00:42:24,845 or because you smell. 498 00:42:24,925 --> 00:42:30,045 But you're not judged for murdering, fucking, and stuff like that. 499 00:42:32,485 --> 00:42:35,165 There are lines we can't cross. 500 00:42:35,245 --> 00:42:37,325 Your life should not be put in danger. 501 00:42:37,885 --> 00:42:40,565 -I'm responsible for what happens. -Don't worry. 502 00:42:40,645 --> 00:42:42,925 I'm very experienced in these situations. 503 00:42:43,005 --> 00:42:47,445 Progress on the case will be reported by visiting Dr. Sandoval. 504 00:42:48,565 --> 00:42:51,125 -That sounds reasonable. -I have a back problem. 505 00:42:51,205 --> 00:42:54,365 I'll go and see him when I need painkillers. Okay? 506 00:42:54,445 --> 00:42:59,405 Neck pain is usually chronic. It requires treatment. 507 00:42:59,485 --> 00:43:02,405 -So it'll be normal for you to see me. -Very well. 508 00:43:02,965 --> 00:43:06,405 All I ask is that when I'm out there, you forget who I am. 509 00:43:07,045 --> 00:43:09,005 Treat me the same as any other inmate. 510 00:43:10,205 --> 00:43:12,605 That's the only way I'll get Susana to trust me 511 00:43:13,245 --> 00:43:16,285 and tell me where the kidnapped girl is hidden. 512 00:43:17,805 --> 00:43:21,045 If you don't want me to slice off those lovely nipples, 513 00:43:21,125 --> 00:43:22,885 you know what you have to do. 514 00:43:24,045 --> 00:43:26,045 All right? Good. 515 00:43:29,645 --> 00:43:30,885 Come on, dear. 516 00:43:33,965 --> 00:43:34,965 Anabel! 517 00:43:43,725 --> 00:43:45,085 What do you want? 518 00:43:46,085 --> 00:43:47,245 Bambi. 519 00:43:52,645 --> 00:43:54,165 -Come on, darling. -No. 520 00:43:54,245 --> 00:43:55,445 -Come on. -No. I won't. 521 00:43:55,525 --> 00:43:59,085 I said let's go. Move it! 522 00:44:01,565 --> 00:44:04,005 -That'll be €20. -€20? 523 00:44:04,725 --> 00:44:07,965 Has she got gems on her tongue? 524 00:44:09,405 --> 00:44:12,565 She's got a tongue like a lizard. You'll be back for more. 525 00:44:13,765 --> 00:44:15,045 And if not, 526 00:44:15,925 --> 00:44:17,965 you can always use your fingers. 527 00:44:29,125 --> 00:44:32,405 You'd better do a good job for €20. 528 00:44:49,925 --> 00:44:51,605 You bitch! 529 00:44:58,085 --> 00:44:59,245 How's it going? 530 00:45:04,685 --> 00:45:08,685 Just when I thought you couldn't be more of a bastard, you do this. 531 00:45:09,845 --> 00:45:12,365 What's the idea of bringing in Helena undercover? 532 00:45:13,725 --> 00:45:15,285 An Americano, please. 533 00:45:17,965 --> 00:45:21,565 Who are you, everyone's hero? 534 00:45:23,525 --> 00:45:25,405 Every day a new cause. 535 00:45:25,485 --> 00:45:30,445 First Macarena, then the Ferreiro family, and now Helena. 536 00:45:31,725 --> 00:45:35,525 When will you accept that you can't change the world single-handedly? 537 00:45:35,605 --> 00:45:39,725 Cut yourself some slack and don't fuck up another case for me. 538 00:45:39,805 --> 00:45:43,565 How can you be such an idiot? Fuck up another of your cases? 539 00:45:43,645 --> 00:45:46,725 Not telling me could have fucked it up. 540 00:45:46,805 --> 00:45:49,485 When Zulema finds out there's someone undercover, 541 00:45:49,565 --> 00:45:51,645 she'll go straight for her. 542 00:45:51,725 --> 00:45:56,805 That's why you're going to keep quiet and let her work. 543 00:45:56,885 --> 00:45:59,925 -She doesn't need your help. -What's all this shit about? 544 00:46:01,005 --> 00:46:03,925 Is it about Zulema or that new one, the one who looks retarded? 545 00:46:05,925 --> 00:46:07,125 My name is Susana. 546 00:46:08,365 --> 00:46:09,805 They say that... 547 00:46:10,565 --> 00:46:11,485 well... 548 00:46:12,005 --> 00:46:13,525 that we kidnapped a girl or something. 549 00:46:13,605 --> 00:46:15,005 Not at all. 550 00:46:16,685 --> 00:46:17,885 I haven't done anything. 551 00:46:17,965 --> 00:46:19,805 I don't see many people. 552 00:46:19,885 --> 00:46:24,485 My house is outside of the village. It's sort of on the outskirts. 553 00:46:24,565 --> 00:46:25,885 It's in a lovely spot. 554 00:46:25,965 --> 00:46:27,765 I'm always with my husband. 555 00:46:27,845 --> 00:46:29,925 My husband hasn't been to see me. 556 00:46:32,165 --> 00:46:33,565 When will I get out? 557 00:46:34,845 --> 00:46:36,445 I don't know. 558 00:46:36,525 --> 00:46:37,765 I really don't know. 559 00:46:37,845 --> 00:46:39,565 Help! 560 00:46:40,125 --> 00:46:43,005 Help me! Help me! 561 00:46:54,005 --> 00:46:55,525 You know what I think? 562 00:46:56,045 --> 00:46:59,165 What's really pissing you off is having Helena so close. 563 00:46:59,245 --> 00:47:01,445 You fucked her and chucked her. 564 00:47:02,285 --> 00:47:05,685 And now you can't bear to see her face, day in, day out. 565 00:47:06,605 --> 00:47:09,805 You've got quite a few exes in your closet, haven't you? 566 00:47:11,805 --> 00:47:14,245 How many corpses have you left in your wake? 567 00:47:15,925 --> 00:47:19,725 The Chinese guy and Jalapeño, both good police officers who trusted you, 568 00:47:19,805 --> 00:47:21,485 and now they're six feet under. 569 00:47:21,565 --> 00:47:24,965 Are you going to add Helena to your long list of failures? 570 00:47:25,045 --> 00:47:29,525 We're police officers and that comes with a risk. 571 00:47:30,365 --> 00:47:33,165 But what the hell would a security guard 572 00:47:33,245 --> 00:47:36,405 who spends his days patrolling a basketball court know about it? 573 00:47:37,405 --> 00:47:39,845 What do you want, Pipiolo? I'm having breakfast. 574 00:47:39,925 --> 00:47:41,565 It's important, sir. 575 00:47:44,925 --> 00:47:46,285 It's Encarna Ferreiro. 576 00:47:47,125 --> 00:47:51,245 The bodyguards say she's gone out alone, in her husband's car, 577 00:47:51,325 --> 00:47:53,405 which we fitted with a tracking device. 578 00:47:53,485 --> 00:47:55,005 And what's so special about that? 579 00:47:55,845 --> 00:48:00,885 The car is currently parked very close to the mosque on the beltway. 580 00:48:02,125 --> 00:48:04,925 So either she's embracing Islam, 581 00:48:05,005 --> 00:48:06,765 or she's having a conversation 582 00:48:06,845 --> 00:48:09,525 with someone linked to Karim and the Egyptian. 583 00:48:21,845 --> 00:48:25,485 She's only 19! And she'll be spending over 15 in here. 584 00:48:26,965 --> 00:48:29,085 A slave with years ahead of her. 585 00:48:29,165 --> 00:48:31,805 She's nice and toned. Feel free to touch. 586 00:48:31,885 --> 00:48:35,085 Come on, Anabel! Everyone in here has used her. 587 00:48:35,165 --> 00:48:36,845 And you're selling her because she bites. 588 00:48:36,925 --> 00:48:39,285 She nearly bit off Asunción's pussy. 589 00:48:39,365 --> 00:48:41,205 I'll give you €200. 590 00:48:41,285 --> 00:48:44,125 Go and eat your mother's pussy. 591 00:48:44,805 --> 00:48:48,045 Bidding starts at 1,200. Did you hear me? 1,200. 592 00:48:48,125 --> 00:48:51,245 I didn't punish her for biting, so she has no marks on her. 593 00:48:52,245 --> 00:48:53,645 But whoever buys her... 594 00:48:55,045 --> 00:48:57,525 should whip her well and teach her a lesson. 595 00:48:59,285 --> 00:49:00,725 1,200. 596 00:49:01,325 --> 00:49:03,805 1,200? Come on, who'll bid higher? 597 00:49:03,885 --> 00:49:08,405 This girl has a cavern down below, for smuggling stuff in and out of prison. 598 00:49:08,965 --> 00:49:09,965 1,600. 599 00:49:15,925 --> 00:49:18,925 Stand still. She's checking before she buys. 600 00:49:23,085 --> 00:49:24,725 1,600 going once, 601 00:49:25,405 --> 00:49:26,645 1,600 going twice, 602 00:49:27,605 --> 00:49:29,125 -1,600... -2,000! 603 00:49:46,045 --> 00:49:49,325 -I assume you have the money. -Your assumption is correct. 604 00:49:50,805 --> 00:49:52,725 And I assume that you trust me. 605 00:49:53,925 --> 00:49:56,405 No? Now that we're... 606 00:49:57,205 --> 00:49:58,045 friends. 607 00:50:02,485 --> 00:50:03,765 Who will bid higher? 608 00:50:05,005 --> 00:50:05,965 2,100? 609 00:50:13,445 --> 00:50:14,805 In that case, 610 00:50:15,605 --> 00:50:17,565 sold for €2,000. 611 00:50:21,245 --> 00:50:22,565 She's all yours. 612 00:50:38,085 --> 00:50:39,125 Thank you. 613 00:50:41,845 --> 00:50:43,445 Come on, to the shower. 614 00:50:44,685 --> 00:50:46,805 And stop your blubbering, drama queen. 615 00:50:54,645 --> 00:50:56,045 Encarna! 616 00:50:56,725 --> 00:50:58,525 She isn't here either. 617 00:50:58,605 --> 00:51:01,045 -You saw her this morning? -Yes. 618 00:51:01,765 --> 00:51:03,365 She didn't say where she was going. 619 00:51:03,445 --> 00:51:06,085 Dad, like I said, everything was normal. 620 00:51:06,165 --> 00:51:09,125 She made breakfast and said she was going shopping. 621 00:51:10,565 --> 00:51:13,125 It isn't ringing. Why did you let her go out alone? 622 00:51:13,205 --> 00:51:16,885 She wasn't alone. She said one of the bodyguards was going with her. 623 00:51:18,445 --> 00:51:19,885 That's not true. 624 00:51:20,445 --> 00:51:22,925 The bodyguards are outside in the garden. 625 00:51:23,005 --> 00:51:25,845 -I just saw them. -What? 626 00:51:38,965 --> 00:51:41,205 She's taken the Egyptian's ashes. 627 00:51:42,325 --> 00:51:43,805 Why would she do that? 628 00:51:54,365 --> 00:51:56,565 Castillo, I need your help. 629 00:51:57,485 --> 00:52:01,445 My fucking life. My fucking life. 630 00:52:02,405 --> 00:52:05,525 The things I have to do. Seriously. 631 00:52:07,805 --> 00:52:10,485 Vargas. Here you are. 632 00:52:10,565 --> 00:52:14,325 Sheets, towels, napkins, soap, and condoms. 633 00:52:14,405 --> 00:52:16,685 -You can go in now. -Wait a minute. 634 00:52:16,765 --> 00:52:19,085 They can keep the condoms. 635 00:52:21,085 --> 00:52:25,045 My fella and I are planning to bring lots of little Gypsies into the world. 636 00:52:25,125 --> 00:52:27,725 You mean you want to have a child in here? 637 00:52:28,405 --> 00:52:31,005 Of course. The miracle of love. 638 00:52:31,965 --> 00:52:33,725 And I'll bring it up in here. 639 00:52:33,805 --> 00:52:36,325 And in two months, bam! 640 00:52:36,405 --> 00:52:37,845 I'll get day release. 641 00:52:38,925 --> 00:52:41,205 -Well, good luck with that. -Well, thank you. 642 00:52:43,125 --> 00:52:47,365 And don't panic if you notice the concrete moving, Chief. 643 00:53:15,125 --> 00:53:16,325 Hey! 644 00:53:16,405 --> 00:53:17,645 Can I come in, lovely? 645 00:53:18,445 --> 00:53:21,805 Not living here doesn't mean you have to knock on the door. 646 00:53:22,445 --> 00:53:23,325 Besides... 647 00:53:24,125 --> 00:53:27,885 no one says no to the new bad girl on the block. 648 00:53:31,285 --> 00:53:34,285 I heard you had a fight with Anabel's bullies. 649 00:53:37,365 --> 00:53:39,365 And that you bought Bambi from her. 650 00:53:48,325 --> 00:53:49,685 What are you up to? 651 00:53:55,725 --> 00:53:56,805 That depends. 652 00:53:59,045 --> 00:54:00,725 What do you like? 653 00:54:03,565 --> 00:54:04,965 Good girls... 654 00:54:08,365 --> 00:54:10,525 or bad girls? 655 00:54:15,765 --> 00:54:19,085 The good bad girls. 656 00:54:24,725 --> 00:54:25,965 Where are the others? 657 00:54:27,085 --> 00:54:28,285 Doing their thing. 658 00:54:30,765 --> 00:54:33,485 Sole's boyfriend came to see her again. 659 00:54:34,325 --> 00:54:36,005 They're at it non-stop. 660 00:54:42,645 --> 00:54:47,445 So that means we have the place to ourselves, just the two of us. 661 00:54:47,525 --> 00:54:49,005 Don't we? 662 00:54:49,085 --> 00:54:50,765 What's gotten into you? 663 00:54:53,205 --> 00:54:55,925 -You drive me crazy. Is that okay? -No, no tickling. 664 00:54:56,005 --> 00:54:58,325 -I'm very ticklish. -Well, watch out, then. 665 00:54:58,405 --> 00:55:00,765 Oh, no, you don't! 666 00:55:01,245 --> 00:55:02,085 Stop it. 667 00:55:03,485 --> 00:55:04,485 Stop. 668 00:55:12,565 --> 00:55:14,325 You've been very patient with me. 669 00:55:16,685 --> 00:55:19,085 With all my fears and hang-ups. 670 00:55:21,485 --> 00:55:22,925 My outbursts. 671 00:55:26,205 --> 00:55:28,645 But that's all over now. 672 00:55:34,925 --> 00:55:38,245 I know that you want a relationship 673 00:55:39,165 --> 00:55:40,725 without hang-ups. 674 00:55:44,685 --> 00:55:46,485 With plenty of passion. 675 00:55:51,525 --> 00:55:52,525 That's what I'll give you. 676 00:55:57,685 --> 00:56:00,485 Dr. Maca's treatment starts today. 677 00:56:33,325 --> 00:56:34,605 Don't worry. 678 00:56:36,165 --> 00:56:37,245 -Trust me. -Okay. 679 00:56:37,325 --> 00:56:38,165 Okay? 680 00:56:44,725 --> 00:56:45,845 Relax. 681 00:56:50,005 --> 00:56:51,165 Do you want me to stop? 682 00:56:53,205 --> 00:56:54,205 Don't you dare. 683 00:58:43,965 --> 00:58:46,965 A mother is never prepared to bury her son. 684 00:58:49,965 --> 00:58:51,685 It's the worst possible thing. 685 00:58:53,965 --> 00:58:55,325 As a mother, I know that. 686 00:58:57,885 --> 00:59:00,685 I hope that having your son's remains will bring you some peace. 687 00:59:02,085 --> 00:59:03,965 Do you believe that your God is just? 688 00:59:08,565 --> 00:59:09,485 Yes. 689 00:59:10,285 --> 00:59:13,085 I know for certain that Allah is, 690 00:59:13,165 --> 00:59:16,005 that your niece and my son are dead, 691 00:59:16,085 --> 00:59:17,525 and that it wasn't our fault. 692 00:59:19,405 --> 00:59:21,365 War is for men. 693 00:59:21,925 --> 00:59:25,085 Only women can make peace. 694 00:59:26,125 --> 00:59:29,845 You've kept your word, and I'll keep mine. 695 00:59:31,525 --> 00:59:32,765 I beg you, 696 00:59:35,205 --> 00:59:36,565 whatever happens, 697 00:59:37,965 --> 00:59:39,925 don't let your people harm my children. 698 00:59:41,805 --> 00:59:43,845 You Westerners... 699 00:59:44,885 --> 00:59:49,405 think we walk around all day with explosives strapped to our bodies. 700 00:59:51,645 --> 00:59:53,205 You're wrong. 701 00:59:53,285 --> 00:59:58,525 We are also fathers, mothers, children. 702 00:59:58,605 --> 01:00:03,805 We also know what it is to feel pain and fear. 703 01:00:03,885 --> 01:00:06,445 I'm sorry, I didn't mean to offend you. 704 01:00:12,245 --> 01:00:13,485 What's this? 705 01:00:15,365 --> 01:00:17,085 Hanbal's ashes. 706 01:00:20,045 --> 01:00:23,245 I only hope that, one day, your God and mine will forgive us. 707 01:00:31,685 --> 01:00:33,285 Did you cremate my son? 708 01:00:35,605 --> 01:00:39,045 There's no body to wash and watch over. 709 01:00:40,045 --> 01:00:42,565 He'll never be able to enter paradise. 710 01:00:48,125 --> 01:00:49,525 You look gorgeous. 711 01:00:50,445 --> 01:00:51,445 Thank you. 712 01:00:53,605 --> 01:00:55,285 Why don't you let your hair down? 713 01:01:05,325 --> 01:01:07,445 Aren't you going to play? Come on, play. 714 01:01:08,325 --> 01:01:09,485 Play something. 715 01:01:10,245 --> 01:01:12,165 Or else we'll have a boring child. 716 01:01:13,165 --> 01:01:14,445 That's right. 717 01:01:14,525 --> 01:01:18,525 Come on, that's it. That's it. Nice and lively. 718 01:01:21,805 --> 01:01:22,645 Olé. 719 01:01:27,285 --> 01:01:28,685 My cousin just told me 720 01:01:28,765 --> 01:01:32,405 That in the district of Triana 721 01:01:32,485 --> 01:01:35,005 There's a stall with lovely flowers 722 01:01:35,085 --> 01:01:37,525 Sold by a Cuban beauty 723 01:01:37,605 --> 01:01:40,365 I've heard the stall will be covered 724 01:01:40,445 --> 01:01:43,525 With garlands and daisy chains 725 01:01:43,605 --> 01:01:48,565 And pretty fairy lights It'll be just like a beacon 726 01:01:48,645 --> 01:01:51,125 I'm Saray, Saray, Saray! 727 01:01:51,205 --> 01:01:54,085 Hear this song I'm singing 728 01:01:54,165 --> 01:01:56,885 There's no more time for sadness 729 01:01:56,965 --> 01:01:59,845 Hear this song I'm singing It comes straight from my heart 730 01:01:59,925 --> 01:02:02,725 Hear this song I'm singing It comes from deep inside 731 01:02:06,525 --> 01:02:10,645 Lima 3. Keep a permanent watch on the exit at the east side. 732 01:02:10,725 --> 01:02:15,205 Lima 4, watch the security perimeter. Keep me posted of any movements. 733 01:02:15,285 --> 01:02:19,285 Kilo 2. Keep a permanent watch on the main exit. 734 01:02:19,365 --> 01:02:22,005 -Kilo 3. Your report, please. -Good. 735 01:02:23,205 --> 01:02:25,045 -Have you checked the camera? -It's ready. 736 01:02:25,125 --> 01:02:26,205 Good. 737 01:02:26,285 --> 01:02:28,965 Get a visual on Mrs. Ferreiro, so we can see her at all times. 738 01:02:29,045 --> 01:02:31,125 And don't even think about going rogue. 739 01:02:31,205 --> 01:02:35,605 We don't know who's in there. Karim, the Egyptian, or bin Laden's grandmother. 740 01:02:40,165 --> 01:02:42,045 Let me speak with Encarna. 741 01:02:42,125 --> 01:02:45,725 I can call her and get her to come out without your intervention. 742 01:02:45,805 --> 01:02:48,165 It wasn't me who caused this circus. 743 01:02:48,245 --> 01:02:51,445 It wasn't me who killed a terrorist, buried him, dug him up, 744 01:02:51,525 --> 01:02:55,205 and walked him across town to meet his... holy mother. 745 01:02:56,925 --> 01:02:59,525 Visual on Carrión entering the mosque. 746 01:03:16,525 --> 01:03:18,965 -There's Encarna. -That's the Egyptian's mother. 747 01:03:20,525 --> 01:03:22,685 Fuck me. Some company Encarna keeps. 748 01:03:27,045 --> 01:03:29,965 Everyone alert. Rana Sabad is inside. 749 01:03:30,045 --> 01:03:33,165 There's a strong chance that Karim Al Said will also be in there. 750 01:03:33,245 --> 01:03:34,725 Or in the vicinity. 751 01:03:34,805 --> 01:03:37,605 If so, he won't be alone and he'll be armed. 752 01:03:37,685 --> 01:03:40,645 Rana Sabad's presence is confirmed. Secure the perimeter. 753 01:03:40,725 --> 01:03:41,885 Roger that. 754 01:03:41,965 --> 01:03:44,765 The men's prayer room is upstairs. 755 01:03:45,685 --> 01:03:47,525 Let's swap veils. 756 01:03:52,925 --> 01:03:55,125 -Why? -Do as I say. 757 01:03:57,645 --> 01:04:00,445 Julia, what the hell is happening? 758 01:04:00,525 --> 01:04:01,525 Prayers are over. 759 01:04:05,245 --> 01:04:08,165 -They're leaving. -We're going in. Pipiolo! 760 01:04:14,405 --> 01:04:15,485 You stay here. 761 01:04:33,725 --> 01:04:36,165 Nobody move! Up against the wall! 762 01:04:36,245 --> 01:04:37,525 Against the wall! 763 01:04:39,405 --> 01:04:41,085 Up against the wall! 764 01:04:41,165 --> 01:04:43,365 Rana Sabad is wearing an orange veil. 765 01:04:43,445 --> 01:04:45,805 Rana Sabad is wearing an orange veil! 766 01:04:45,885 --> 01:04:47,445 -I can't see her. -Find her! 767 01:04:56,005 --> 01:04:58,805 Visual on the target! Visual on the target! 768 01:04:59,965 --> 01:05:02,285 -Freeze! -No! 769 01:05:09,325 --> 01:05:11,285 I met her over 20 years ago. 770 01:05:13,485 --> 01:05:15,925 She was married to a very good friend of mine. 771 01:05:17,525 --> 01:05:19,085 I didn't know it was her... 772 01:05:20,365 --> 01:05:22,525 until a split second after pulling the trigger. 773 01:05:26,485 --> 01:05:28,085 When I looked into her eyes, 774 01:05:28,965 --> 01:05:30,285 and she was looking into mine, 775 01:05:32,365 --> 01:05:34,085 it seemed like an eternity. 776 01:05:38,125 --> 01:05:40,045 And in that moment, I knew... 777 01:05:41,445 --> 01:05:43,085 that I'd killed her. 778 01:05:58,445 --> 01:06:02,085 I tried to shoot her in the arm to immobilize her, 779 01:06:03,205 --> 01:06:05,205 but she made a sudden movement, 780 01:06:07,245 --> 01:06:08,765 and I hit her in the chest. 781 01:06:10,685 --> 01:06:12,285 I shot her in the heart. 782 01:06:26,445 --> 01:06:29,485 I'd had two previous encounters with those people. 783 01:06:30,485 --> 01:06:32,685 On both occasions, they'd fired first, 784 01:06:34,445 --> 01:06:36,085 killing two of my men. 785 01:06:38,845 --> 01:06:41,405 I thought my young partner was going to get shot. 786 01:06:42,885 --> 01:06:44,765 So I shot first. 787 01:07:30,605 --> 01:07:32,165 No. 788 01:07:53,365 --> 01:07:56,245 {\an8}ON THE NEXT EPISODE 789 01:08:05,845 --> 01:08:09,365 Enough! Enough! Enough! 790 01:08:30,885 --> 01:08:32,245 Román! 791 01:08:49,005 --> 01:08:50,725 Shit! 792 01:08:53,045 --> 01:08:54,484 I said go to the fucking cafeteria. 793 01:08:59,605 --> 01:09:00,685 Macarena! 794 01:09:05,404 --> 01:09:07,404 {\an8}Subtitle translation by Arturo Fernández 794 01:09:08,305 --> 01:10:08,272 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 60467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.