Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,485 --> 00:00:08,205
The head of the clan wants us out.
2
00:00:08,285 --> 00:00:09,445
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:00:09,525 --> 00:00:11,925
-There's only one way to fix it, Saray.
-How, Dad?
4
00:00:12,005 --> 00:00:14,765
-You marry his son, now.
-I can't.
5
00:00:14,845 --> 00:00:16,485
Didn't you hear your father?
6
00:00:16,565 --> 00:00:17,405
I LOVE YOU, GYPSY
7
00:00:17,485 --> 00:00:19,405
They're kicking us out.
We'll be out on the street.
8
00:00:20,685 --> 00:00:24,565
You owe me more than €5,000,
and that's going up daily.
9
00:00:24,645 --> 00:00:26,805
So until you pay me back, you're my maid.
10
00:00:27,885 --> 00:00:30,125
Yes, he raped her. He did.
11
00:00:30,205 --> 00:00:32,685
And he put her in solitary
so she couldn't talk.
12
00:00:32,765 --> 00:00:34,525
I don't care about justice.
13
00:00:34,605 --> 00:00:37,725
Because what that guy did
fucked up the deepest part of my soul.
14
00:00:38,965 --> 00:00:41,685
And that's because that man, up here,
15
00:00:43,285 --> 00:00:45,245
he's turned off a switch in my head.
16
00:00:45,325 --> 00:00:46,605
And I'm not myself anymore.
17
00:00:49,765 --> 00:00:51,805
I have a problem and I need your help.
18
00:00:51,885 --> 00:00:55,245
Teenager. 16 years old.
Kidnapped in Moraleja.
19
00:01:00,885 --> 00:01:03,205
People would bet on you
if you got to the finals.
20
00:01:04,125 --> 00:01:06,565
Of course, you wouldn't win.
21
00:01:06,645 --> 00:01:10,365
The Egyptian is buried in the province
of Ciudad Real, on a hunting preserve.
22
00:01:10,445 --> 00:01:13,365
I killed and buried the Egyptian
without anyone's help.
23
00:01:14,765 --> 00:01:17,085
-What the hell is this, Leopoldo?
-I don't know.
24
00:01:17,165 --> 00:01:20,085
What, the worms were too hungry
or maybe the Egyptian went for a walk?
25
00:01:20,165 --> 00:01:21,685
Fucking hell!
26
00:01:24,365 --> 00:01:27,165
We're going to let Mr. Ferreiro leave
due to a lack of evidence.
27
00:01:28,605 --> 00:01:30,405
Inform Judge Andrade and a relative,
28
00:01:30,485 --> 00:01:32,245
and bring his personal belongings.
29
00:01:32,325 --> 00:01:35,565
-What do you want, Zulema?
-I want to offer you the only thing I can.
30
00:01:35,645 --> 00:01:38,245
-Go on.
-The man who killed Hanbal.
31
00:01:41,885 --> 00:01:45,085
Macarena, you've been given another task.
You're looking after Saray.
32
00:01:45,165 --> 00:01:50,645
Saray is on suicide watch
and she needs watching 24/7.
33
00:01:50,725 --> 00:01:52,245
Drop your weapon!
34
00:01:52,325 --> 00:01:54,485
If you kill him, I'll blow your head off.
35
00:01:57,325 --> 00:01:59,165
Eat, eat, eat.
36
00:02:00,285 --> 00:02:03,885
I propose a draw. We drop the guns.
37
00:02:05,000 --> 00:02:11,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
38
00:02:18,365 --> 00:02:19,285
No!
39
00:02:19,845 --> 00:02:22,565
Maca! Maca! Maca!
40
00:02:35,005 --> 00:02:38,885
Maca, listen carefully. Anabel
is going to give you a hearing aid.
41
00:02:38,965 --> 00:02:41,445
What? What do you mean, a hearing aid?
42
00:02:41,525 --> 00:02:43,925
They will put a wire in your ear.
43
00:02:44,005 --> 00:02:46,245
They turn it around and around
44
00:02:46,325 --> 00:02:48,285
until you don't hear anything
for the rest of your life.
45
00:02:48,365 --> 00:02:49,725
Only a little...
46
00:03:00,165 --> 00:03:04,725
You made Anabel
lose money on the boxing bets.
47
00:03:04,805 --> 00:03:08,525
I've been hoping for an excuse
to get back at her and her girls.
48
00:03:08,605 --> 00:03:11,005
So I'm going to help you. They're coming.
49
00:03:11,085 --> 00:03:12,045
Come on.
50
00:03:18,525 --> 00:03:20,525
-How many are there?
-Four.
51
00:03:21,165 --> 00:03:22,965
Two for you and two for me.
52
00:03:32,205 --> 00:03:35,965
By the way, that plan I had
to go to the dentist and kill Karim?
53
00:03:36,045 --> 00:03:37,685
I wanted to deliver
your brother on a platter,
54
00:03:37,765 --> 00:03:39,725
but it went wrong and he's still alive.
55
00:03:40,885 --> 00:03:42,325
You should know the truth.
56
00:03:44,765 --> 00:03:46,485
Now we're even.
57
00:03:48,765 --> 00:03:50,405
One day, I'll break your back.
58
00:03:51,245 --> 00:03:53,845
And you'll need to ring a bell
with your mouth in order to see me.
59
00:03:54,965 --> 00:03:55,885
You bitch.
60
00:03:59,285 --> 00:04:01,125
Fucking bitch!
61
00:04:23,645 --> 00:04:25,205
That's enough, Duracell.
62
00:04:47,125 --> 00:04:49,405
{\an8}You think you're the queen of this place,
63
00:04:52,725 --> 00:04:53,605
{\an8}but it's over.
64
00:04:55,885 --> 00:04:58,045
{\an8}Now, there's a new boss.
65
00:04:59,005 --> 00:05:00,525
{\an8}Do you know who?
66
00:05:01,845 --> 00:05:02,845
{\an8}Me.
67
00:05:23,405 --> 00:05:26,565
{\an8}So that was a favor
for trying to kill my brother?
68
00:05:28,085 --> 00:05:32,245
{\an8}I understand now that you don't get
the concept of collateral damage.
69
00:05:34,605 --> 00:05:37,765
{\an8}I can assure you
that it's better to kill your brother...
70
00:05:38,485 --> 00:05:41,605
{\an8}than to kill your brother,
your father, and your mother.
71
00:05:42,205 --> 00:05:47,365
{\an8}Really. That's what Karim wants,
to kill your whole family. Understood?
72
00:05:48,165 --> 00:05:49,805
{\an8}It's a question of survival.
73
00:05:50,485 --> 00:05:52,525
{\an8}Of your survival.
74
00:06:35,725 --> 00:06:40,045
{\an8}You'll use the toilet in the cell
until the doors are opened.
75
00:06:42,845 --> 00:06:44,605
{\an8}Breakfast is at 8:00 a.m.,
76
00:06:45,525 --> 00:06:47,285
{\an8}showers are at 9:00 a.m.,
77
00:06:49,365 --> 00:06:52,365
{\an8}and workshops are at 10:00 a.m.
78
00:06:54,765 --> 00:06:56,485
{\an8}Are you chewing gum?
79
00:06:58,085 --> 00:07:00,445
{\an8}Should I get you some snacks as well?
80
00:07:00,525 --> 00:07:02,965
{\an8}I'm okay.
Just keep your bad breath off me.
81
00:07:06,645 --> 00:07:07,605
{\an8}Spit it out.
82
00:07:33,365 --> 00:07:37,605
A week ago, Amaia Jiménez
disappeared 300 meters from her home.
83
00:07:37,685 --> 00:07:40,725
Two days later, it was confirmed
that she'd been kidnapped.
84
00:07:43,285 --> 00:07:46,205
In a letter to the family
they demanded €200,000
85
00:07:47,445 --> 00:07:50,205
or they'd get their daughter
back in a shoe box.
86
00:07:52,645 --> 00:07:54,965
The poor girl was unlucky.
87
00:07:55,045 --> 00:07:57,445
She came face-to-face with the Munsters.
88
00:08:00,205 --> 00:08:01,805
No! No!
89
00:08:11,045 --> 00:08:15,485
We still don't know if they're siblings,
a couple in a consanguineous marriage,
90
00:08:16,205 --> 00:08:17,925
or a pair of baboons running loose.
91
00:08:20,365 --> 00:08:27,285
02321, 02580, 02642, checking in.
92
00:08:33,805 --> 00:08:36,045
What are you looking at?
93
00:08:37,285 --> 00:08:40,564
Shut your fucking mouth
or I'll shut it for you. Move it.
94
00:08:49,765 --> 00:08:52,285
Forensics have gathered
plenty of information
95
00:08:52,365 --> 00:08:54,525
from the place where she was last seen.
96
00:08:55,845 --> 00:09:00,325
Then we checked security cameras
in gas stations and highway toll areas.
97
00:09:01,405 --> 00:09:04,525
Finally, the inquiry led us to...
98
00:09:05,285 --> 00:09:07,165
the province of Soria.
99
00:09:08,045 --> 00:09:11,125
On a piece of land out there,
miles from anywhere,
100
00:09:11,685 --> 00:09:13,525
there was a vet living with his wife.
101
00:09:14,125 --> 00:09:17,125
He'd been a suspect
in a similar case nine years earlier.
102
00:09:17,205 --> 00:09:19,325
We watched the house for a few days.
103
00:09:20,005 --> 00:09:22,765
He hardly went out,
the blinds were always closed,
104
00:09:22,845 --> 00:09:23,925
and there were no clients calling.
105
00:09:24,005 --> 00:09:26,125
So we decided to go in,
106
00:09:26,205 --> 00:09:28,165
but we got quite a surprise.
107
00:09:29,805 --> 00:09:33,605
The son of a bitch had dug out
a tunnel below the house,
108
00:09:33,685 --> 00:09:37,205
which led to a shed 600 meters away.
109
00:09:37,805 --> 00:09:40,685
That way, he avoided
surveillance of any kind.
110
00:09:40,765 --> 00:09:44,885
But inside the house, we found traces
of the girl's DNA and personal effects,
111
00:09:44,965 --> 00:09:47,685
which was enough
to incriminate the couple.
112
00:09:48,565 --> 00:09:49,925
But the girl hasn't been found.
113
00:09:53,245 --> 00:09:55,045
Help!
114
00:09:56,645 --> 00:10:00,885
The bastard came and went
via that tunnel to avoid surveillance.
115
00:10:00,965 --> 00:10:03,605
That's how we know
the girl is somewhere else.
116
00:10:03,685 --> 00:10:04,725
But where?
117
00:10:04,805 --> 00:10:07,365
Help!
118
00:10:07,445 --> 00:10:10,045
How do we know the girl is still alive?
119
00:10:11,485 --> 00:10:14,925
Inside the house, we found bags
packed with food and water.
120
00:10:15,005 --> 00:10:18,365
So we figured that the kidnapper
wasn't going to see her daily.
121
00:10:18,445 --> 00:10:21,525
We think the girl
still has food and water.
122
00:10:25,325 --> 00:10:27,085
But we don't know for how long.
123
00:10:38,325 --> 00:10:40,045
What can we do?
124
00:10:41,805 --> 00:10:45,565
The accomplice to the kidnapping
was admitted to Cruz del Sur this morning.
125
00:10:46,445 --> 00:10:50,805
The life of that girl depends on us
getting information from her.
126
00:10:51,365 --> 00:10:52,245
Here.
127
00:10:53,405 --> 00:10:54,925
Cell 234.
128
00:10:56,045 --> 00:10:57,445
-In you go.
-Are you kidding?
129
00:10:58,005 --> 00:11:00,445
First Bambi, and now these two half-wits.
130
00:11:02,685 --> 00:11:06,765
-Great! Bring your cast-offs here.
-Speak for yourself, you bitch.
131
00:11:08,005 --> 00:11:11,525
Where did you get that hairstyle?
From the elves in Lord of the Rings?
132
00:11:22,325 --> 00:11:25,005
I'm the elf from fucking hell.
How do you like that?
133
00:11:25,685 --> 00:11:28,325
-And that's Saray's bunk.
-Well, now it's mine.
134
00:11:35,405 --> 00:11:38,845
You can discuss it with her later.
She's quite chatty.
135
00:11:41,885 --> 00:11:42,965
Number one or number two?
136
00:11:45,485 --> 00:11:46,685
Are you taking a shit?
137
00:12:00,525 --> 00:12:02,525
When can I go back to my cell?
138
00:12:02,605 --> 00:12:05,565
That will depend
on when Vargas is recovered.
139
00:12:05,645 --> 00:12:09,445
And as long as you're sharing a cell,
you must watch her at all times.
140
00:12:09,525 --> 00:12:12,205
Go with her to the cafeteria,
to the workshops,
141
00:12:12,285 --> 00:12:13,885
the showers and the yard.
142
00:12:13,965 --> 00:12:15,525
Wipe that expression off your face.
143
00:12:15,605 --> 00:12:19,605
The conduct committee places
a high value on prisoner involvement
144
00:12:19,685 --> 00:12:21,125
in the anti-suicide program.
145
00:12:21,205 --> 00:12:24,405
Why do I have to be Saray's guardian?
146
00:12:24,485 --> 00:12:26,605
That's a question for the governor.
147
00:12:27,365 --> 00:12:31,565
And no nonsense from you, understood?
148
00:12:40,205 --> 00:12:42,165
Yeah, you wish!
149
00:12:43,925 --> 00:12:45,685
Macarena.
150
00:12:47,405 --> 00:12:49,285
Here we are, just the two of us.
151
00:12:49,965 --> 00:12:51,645
All alone.
152
00:12:51,725 --> 00:12:54,165
When you're cold at night,
153
00:12:54,245 --> 00:12:56,205
you can get in bed with me
154
00:12:56,285 --> 00:12:59,685
and I'll warm you up
with the fire I've got down below.
155
00:12:59,765 --> 00:13:02,005
I love your sense of humor
and your refined style.
156
00:13:02,085 --> 00:13:03,565
You're so glamorous.
157
00:13:08,125 --> 00:13:10,245
-Are you checking out my ass?
-Of course.
158
00:13:10,325 --> 00:13:13,725
You'll have to be kind to me,
now that you're my guardian
159
00:13:13,805 --> 00:13:16,925
and I'm on the verge of suicide.
I'm really crazy!
160
00:13:17,005 --> 00:13:19,165
Maybe I could turn a blind eye
161
00:13:19,245 --> 00:13:22,005
while you hang yourself
with your underwear elastic?
162
00:13:22,845 --> 00:13:26,525
Yes, you'd like that, wouldn't you?
But I won't.
163
00:13:26,605 --> 00:13:29,085
And you won't need to go anywhere with me
164
00:13:29,165 --> 00:13:30,845
because I don't intend to commit suicide.
165
00:13:30,925 --> 00:13:32,525
I'm not going there,
166
00:13:32,605 --> 00:13:35,405
since I'm in love
and I know she loves me back.
167
00:13:36,205 --> 00:13:37,205
Yeah...
168
00:13:37,285 --> 00:13:40,285
You'd better move aside
or I'll move you myself,
169
00:13:40,365 --> 00:13:42,285
-one way or another.
-You and whose army?
170
00:13:42,365 --> 00:13:44,765
Did I tell you how I met Curly?
171
00:13:46,525 --> 00:13:48,605
Look, Saray, we don't need to be friends.
172
00:13:48,685 --> 00:13:50,765
-No, but I'm going to tell you.
-Go ahead.
173
00:13:50,845 --> 00:13:53,645
The first fucking day in prison,
174
00:13:53,725 --> 00:13:56,365
we were both stark naked,
and the chief said to us,
175
00:13:56,445 --> 00:13:59,365
"Feet on the yellow line,
hands on the wall, bottom in the air."
176
00:13:59,445 --> 00:14:01,085
Before I knew it, wham!
177
00:14:02,245 --> 00:14:04,605
I had the chief's finger in my ass.
178
00:14:05,805 --> 00:14:07,565
I turned to one side,
179
00:14:09,925 --> 00:14:12,725
and then I saw her, Curly,
180
00:14:14,045 --> 00:14:15,405
smiling at me.
181
00:14:18,685 --> 00:14:20,445
You don't get it, do you?
182
00:14:20,525 --> 00:14:24,805
You don't get how that's romantic.
A posh brat like you doesn't get it.
183
00:14:24,885 --> 00:14:27,125
But when I saw her there,
184
00:14:28,005 --> 00:14:31,325
smiling at me, it was like she was saying,
185
00:14:31,405 --> 00:14:34,205
"My darling, just hang on a few minutes,
186
00:14:34,285 --> 00:14:36,805
then we'll have
the rest of our lives together."
187
00:14:39,405 --> 00:14:43,445
You'll never click like that with Curly
in your entire fucking life.
188
00:14:51,285 --> 00:14:53,325
And watch out with all the boxing.
189
00:14:53,405 --> 00:14:56,965
You're looking more like
Poli Díaz every day.
190
00:14:58,285 --> 00:15:02,525
-It wasn't the boxing, smarty-pants.
-So what was it then, smarty-pants?
191
00:15:03,325 --> 00:15:06,405
Zulema and I exchanged
a few words with Anabel's girls.
192
00:15:07,805 --> 00:15:10,965
Off to the bathroom quickly,
and stay within eyeshot. Let's go.
193
00:15:22,125 --> 00:15:26,125
-Hello. How's it going?
-Fucked.
194
00:15:26,205 --> 00:15:27,885
I heard about your fight with blondie.
195
00:15:27,965 --> 00:15:30,605
So you're breaking skulls
with her now, are you?
196
00:15:30,685 --> 00:15:33,405
-Best friends now, are you?
-Yes, we're inseparable.
197
00:15:34,205 --> 00:15:36,605
First I steal your girlfriend,
now your friend.
198
00:15:36,685 --> 00:15:39,165
What do you know about stealing?
199
00:15:39,885 --> 00:15:42,645
You're pathetic
when you pretend to be tough.
200
00:15:42,725 --> 00:15:46,525
You're even more pathetic,
now that Curly's with me.
201
00:15:48,645 --> 00:15:51,365
With you, how? In what way?
202
00:15:51,445 --> 00:15:53,125
Because you almost killed an officer?
203
00:15:53,205 --> 00:15:55,805
I heard that bastard will lose a testicle.
204
00:15:55,885 --> 00:15:57,325
You must be ecstatic about that.
205
00:15:57,405 --> 00:16:01,925
If that's how you say "I love you,"
what do you do for Valentine's Day?
206
00:16:02,005 --> 00:16:03,725
Go on a rampage with a Kalashnikov?
207
00:16:05,205 --> 00:16:07,445
No. But I'll tell you what I don't do.
208
00:16:07,525 --> 00:16:10,085
I don't sit around playing with my pubes
209
00:16:10,165 --> 00:16:12,285
when I find out
that a fucking bastard raped her.
210
00:16:14,165 --> 00:16:15,525
Here she comes.
211
00:16:17,045 --> 00:16:21,685
I don't know what that fat cow is taking,
but she never gives up.
212
00:16:29,085 --> 00:16:31,725
I've come for a civilized talk.
213
00:16:33,045 --> 00:16:37,605
And is putting a wire into my eardrum
and perforating it civilized?
214
00:16:37,685 --> 00:16:39,685
No. No, no, no.
215
00:16:39,765 --> 00:16:41,885
That was in the heat of the moment,
216
00:16:42,685 --> 00:16:46,285
but no one likes to lose a bet.
217
00:16:48,005 --> 00:16:49,605
That's in the past.
218
00:16:52,565 --> 00:16:53,645
Are we friends?
219
00:16:57,285 --> 00:16:58,605
Stay where you are.
220
00:17:05,045 --> 00:17:06,325
A little something...
221
00:17:07,045 --> 00:17:09,245
as a gesture of goodwill...
222
00:17:10,445 --> 00:17:12,565
for my ex-cell companion.
223
00:17:22,045 --> 00:17:23,685
I'm a businesswoman,
224
00:17:25,485 --> 00:17:28,205
and conflict isn't good for business.
225
00:17:31,084 --> 00:17:35,285
If you want me to lend you Bambi one day,
you only have to ask.
226
00:18:02,645 --> 00:18:06,365
Remember what I told you
when we came back after the escape?
227
00:18:07,685 --> 00:18:08,805
What?
228
00:18:10,525 --> 00:18:13,285
That you're no longer afraid.
229
00:18:16,805 --> 00:18:18,605
Now others fear you.
230
00:18:28,445 --> 00:18:29,445
So...
231
00:18:30,365 --> 00:18:32,085
you should be afraid, too.
232
00:18:41,125 --> 00:18:44,485
We've been questioning the husband
for two days. He hasn't said a word.
233
00:18:44,565 --> 00:18:48,405
He's a monster
with utter disregard for that girl's life.
234
00:18:48,485 --> 00:18:51,485
He was fooling us all along,
first with the tunnel,
235
00:18:51,565 --> 00:18:54,605
and then by planting
false clues for the investigators.
236
00:18:54,685 --> 00:18:57,165
Although he appears to be acting alone,
237
00:18:57,245 --> 00:19:01,085
we're sure he needed his wife
to pull off the kidnapping.
238
00:19:01,165 --> 00:19:02,565
That's where you come in, Doctor.
239
00:19:04,405 --> 00:19:07,685
Her psychiatric report
leaves no room for doubt.
240
00:19:09,405 --> 00:19:13,125
Her IQ is below 50.
241
00:19:13,205 --> 00:19:17,005
She shows no empathy, no inhibitions,
242
00:19:17,605 --> 00:19:20,085
and she has a distorted view of reality.
243
00:19:20,725 --> 00:19:21,805
And what does that mean?
244
00:19:21,885 --> 00:19:23,805
We're dealing with someone
245
00:19:23,885 --> 00:19:29,005
who's incapable of differentiating between
concepts as basic as right and wrong.
246
00:19:42,245 --> 00:19:44,965
Listen, Susana,
247
00:19:46,285 --> 00:19:48,005
it's just the two of us here.
248
00:19:50,005 --> 00:19:51,445
No one is listening,
249
00:19:52,645 --> 00:19:54,165
no one is watching,
250
00:19:55,285 --> 00:19:56,525
no one is judging.
251
00:19:57,405 --> 00:20:00,805
I only want to know where the girl is.
252
00:20:13,085 --> 00:20:15,445
Do you understand
the seriousness of the situation?
253
00:20:18,645 --> 00:20:22,445
Traces of the girl's DNA
have been found in your house.
254
00:20:25,085 --> 00:20:26,805
We know she was there.
255
00:20:30,965 --> 00:20:34,405
She's a textbook case
of psychological subjugation.
256
00:20:34,485 --> 00:20:36,485
Her mind's been totally erased.
257
00:20:37,125 --> 00:20:42,125
It's as if her brain had been removed.
258
00:20:44,285 --> 00:20:47,325
Her husband has had
so much influence over her
259
00:20:47,405 --> 00:20:50,605
that she'd struggle to decide which
underwear to wear unless he told her.
260
00:20:51,365 --> 00:20:52,325
Do you think she'll cooperate?
261
00:20:54,885 --> 00:20:57,205
I doubt she'll even talk to anyone.
262
00:21:01,565 --> 00:21:05,485
Right now, you're accused
of being an accomplice to a kidnapping
263
00:21:05,565 --> 00:21:07,485
and of obstructing justice,
264
00:21:08,685 --> 00:21:09,925
but not murder.
265
00:21:11,765 --> 00:21:13,525
There's still time for you.
266
00:21:14,445 --> 00:21:16,445
I know what you're thinking.
267
00:21:17,605 --> 00:21:19,365
"What will my husband say?"
268
00:21:20,525 --> 00:21:22,845
The only thing that can
break her mental block
269
00:21:22,925 --> 00:21:25,445
is the very thing that caused it,
270
00:21:25,525 --> 00:21:26,765
her husband.
271
00:21:36,005 --> 00:21:37,085
Don't you have anything to say?
272
00:21:39,165 --> 00:21:41,405
-I'm hungry.
-Fucking hell!
273
00:21:41,485 --> 00:21:45,365
Listen to me! I'll tell you
what your husband is doing.
274
00:21:45,445 --> 00:21:48,925
He's pinning this on you,
and in five or six years, he'll be out,
275
00:21:49,005 --> 00:21:50,925
and you'll be rotting in here.
276
00:21:51,005 --> 00:21:52,885
What will you do without him?
277
00:21:53,965 --> 00:21:57,405
My husband told me you'd say that,
that you'd try and separate us.
278
00:21:57,485 --> 00:21:59,125
He said that.
279
00:21:59,205 --> 00:22:00,885
He knows everything.
280
00:22:03,125 --> 00:22:04,245
Okay.
281
00:22:06,285 --> 00:22:08,045
With all due respect,
282
00:22:08,125 --> 00:22:10,885
I don't give a shit
about that baboon's brain.
283
00:22:10,965 --> 00:22:14,125
She may be stupid, but she's playing games
and we're running out of time.
284
00:22:14,205 --> 00:22:17,245
The important thing is to find the girl.
285
00:22:17,325 --> 00:22:18,685
How can we do that?
286
00:22:18,765 --> 00:22:23,045
Subjugated personalities
need someone to follow,
287
00:22:24,605 --> 00:22:27,565
a leader who'll tell them what to do.
288
00:22:27,645 --> 00:22:31,245
Being separated from her husband,
who was her authority for so long,
289
00:22:31,805 --> 00:22:34,845
she's likely to search
within her immediate circle
290
00:22:34,925 --> 00:22:37,565
for someone to look up to,
291
00:22:37,645 --> 00:22:40,485
someone to follow,
292
00:22:41,965 --> 00:22:44,205
someone to trust.
293
00:23:10,165 --> 00:23:11,045
Do you smoke?
294
00:23:13,325 --> 00:23:16,165
I did, but my husband won't let me.
He hates smoking.
295
00:23:31,685 --> 00:23:33,485
Your husband isn't here.
296
00:23:49,325 --> 00:23:51,365
What a paradox.
297
00:23:52,645 --> 00:23:54,725
You'll have
more freedom in here than outside.
298
00:23:58,965 --> 00:24:00,645
Men are disgusting.
299
00:24:36,165 --> 00:24:38,245
What the hell are you doing in here?
300
00:24:42,325 --> 00:24:44,645
I'm on a case.
301
00:24:44,725 --> 00:24:49,325
So I don't need a neon sign
proclaiming I'm undercover.
302
00:24:49,405 --> 00:24:51,245
Don't look at me or speak to me.
303
00:24:51,325 --> 00:24:56,285
Someone could have told me
that a former colleague was coming in.
304
00:24:56,365 --> 00:24:59,925
Yes, and they could have told
the caretaker and the cleaners.
305
00:25:00,005 --> 00:25:02,805
You're forgetting that
you're just a fucking prison officer.
306
00:25:02,885 --> 00:25:05,325
The police don't have
to keep you informed.
307
00:25:05,405 --> 00:25:06,885
All right.
308
00:25:06,965 --> 00:25:13,125
I just wanted to say that whatever
you've been told about Zulema is true.
309
00:25:13,205 --> 00:25:15,085
So don't take her lightly.
310
00:25:16,085 --> 00:25:18,605
You love to dramatize, Fabio.
311
00:25:19,605 --> 00:25:22,485
But not all the inmates
will be that dangerous.
312
00:25:24,205 --> 00:25:26,205
I heard you'd gotten involved
with an inmate.
313
00:25:28,645 --> 00:25:30,445
That's bad, Fabio.
314
00:25:31,605 --> 00:25:34,125
Cheating on your blind wife.
315
00:25:35,445 --> 00:25:36,925
Did you do it in the prison?
316
00:25:37,005 --> 00:25:39,485
Or did you take her back to your place
when she was out on release?
317
00:25:39,565 --> 00:25:41,885
Don't piss me off, Helena.
318
00:25:43,525 --> 00:25:45,045
Get out of my way, then.
319
00:25:45,525 --> 00:25:48,325
Check if the girls
have finished their breakfast
320
00:25:48,405 --> 00:25:50,525
and let the police do their work.
321
00:26:16,365 --> 00:26:20,205
Mom, what happened? Why are you here?
322
00:26:20,285 --> 00:26:22,565
An officer called to say they'd put you
323
00:26:22,645 --> 00:26:24,965
in one of those cells
where suicidal inmates are sent.
324
00:26:27,125 --> 00:26:30,925
-What's going on, Saray?
-Nothing, Mom. Nothing.
325
00:26:31,005 --> 00:26:32,365
It's just that...
326
00:26:33,285 --> 00:26:38,845
the shrink here makes me nervous.
They gave me an injection
327
00:26:38,925 --> 00:26:40,365
and I feel depressed.
328
00:26:40,925 --> 00:26:43,725
I don't know what they think, but...
329
00:26:44,525 --> 00:26:47,125
Mom, you know me.
330
00:26:47,205 --> 00:26:49,125
But right now,
331
00:26:49,205 --> 00:26:52,885
I don't know if I do know you, Saray.
332
00:26:54,725 --> 00:26:56,725
Here, in prison.
333
00:26:56,805 --> 00:26:58,845
A lesbian.
334
00:26:59,565 --> 00:27:01,325
And now you want to commit suicide?
335
00:27:04,685 --> 00:27:07,405
Your father is so ashamed,
he couldn't come.
336
00:27:09,125 --> 00:27:12,685
You were going to get out in a few months
and you decided to escape.
337
00:27:14,325 --> 00:27:16,045
One of these days, your husband
338
00:27:16,965 --> 00:27:20,445
will quite rightly spit in my face.
339
00:27:23,645 --> 00:27:26,205
People say you don't want to
have children.
340
00:27:27,645 --> 00:27:31,445
Come on, Mom.
How can I have one in prison?
341
00:27:31,525 --> 00:27:33,845
Do you think
this is a place for a kid? No...
342
00:27:35,765 --> 00:27:40,125
Saray, a marriage isn't a marriage
until God blesses it with children.
343
00:27:43,205 --> 00:27:46,645
Tomorrow, you have a conjugal visit
with your husband.
344
00:27:49,565 --> 00:27:52,205
-What are you saying?
-That he's going to get you pregnant.
345
00:27:52,285 --> 00:27:55,925
If need be, he'll come every day
until you get pregnant.
346
00:27:56,005 --> 00:27:58,845
-No, Mom.
-Yes.
347
00:27:58,925 --> 00:28:00,845
Mom, no.
348
00:28:00,925 --> 00:28:05,765
I already got married for the both of you,
to do you a favor.
349
00:28:06,765 --> 00:28:10,205
You can't ask me to have a child.
You can't.
350
00:28:11,685 --> 00:28:13,925
Your husband's family says...
351
00:28:15,285 --> 00:28:17,325
that until a baby arrives...
352
00:28:18,445 --> 00:28:20,605
we're not relatives, we're nothing,
353
00:28:21,605 --> 00:28:23,325
that it was all a sham...
354
00:28:25,605 --> 00:28:27,565
and they'll make us leave.
355
00:28:29,325 --> 00:28:31,045
Saray, do you want...
356
00:28:32,725 --> 00:28:36,885
to see your parents
sleeping in cardboard boxes?
357
00:28:36,965 --> 00:28:39,445
Because that's what will happen.
358
00:28:40,925 --> 00:28:43,925
Mom, you're asking me to have a child.
359
00:28:46,765 --> 00:28:49,365
We're not talking about a pet turtle here.
360
00:28:50,485 --> 00:28:51,405
Well, this is it.
361
00:28:52,125 --> 00:28:56,125
When you have a child,
you'll forget about these silly things.
362
00:28:59,725 --> 00:29:03,165
Saray, those who are mothers
get shorter sentences.
363
00:29:03,245 --> 00:29:04,365
You'll get out quicker.
364
00:29:06,925 --> 00:29:08,405
It's for your own good.
365
00:29:08,925 --> 00:29:11,245
I'll raise it myself,
366
00:29:14,285 --> 00:29:15,725
and you'll have...
367
00:29:16,805 --> 00:29:19,845
a family and a place to come back to.
368
00:29:25,285 --> 00:29:26,525
Agreed?
369
00:31:02,645 --> 00:31:03,485
ACQUAINTANCES
370
00:31:11,245 --> 00:31:16,085
{\an8}Hanbal, aka the Egyptian,
never used the same SIM card twice.
371
00:31:16,165 --> 00:31:18,725
{\an8}He called, got rid of it,
and got another one.
372
00:31:19,485 --> 00:31:22,365
{\an8}That's how he maintained
a network of friends and associates
373
00:31:22,445 --> 00:31:24,725
while remaining untraceable.
374
00:31:25,405 --> 00:31:29,765
The report shows hundreds
of phone numbers only used once.
375
00:31:29,845 --> 00:31:32,845
Only one number was repeated.
376
00:31:32,925 --> 00:31:34,765
{\an8}RANA SABAD (MOTHER)
377
00:31:34,845 --> 00:31:36,245
His mother's number.
378
00:31:43,725 --> 00:31:48,485
But none of the conversations
were related to the Hanbal investigation.
379
00:31:51,045 --> 00:31:53,365
{\an8}RANA SABAD
SPAIN PHONE NUMBER
380
00:32:09,245 --> 00:32:10,445
Rana Sabad?
381
00:32:13,925 --> 00:32:15,205
Who are you?
382
00:32:17,445 --> 00:32:18,885
My name is Encarna.
383
00:32:21,405 --> 00:32:23,205
We don't know each other,
384
00:32:24,525 --> 00:32:26,285
but I know you lost your son,
385
00:32:27,485 --> 00:32:29,765
and I'm scared of losing mine.
386
00:32:32,405 --> 00:32:34,685
I can't give back your son's life,
387
00:32:36,725 --> 00:32:39,325
but I'm able to give you his body.
388
00:32:42,565 --> 00:32:43,725
As a mother,
389
00:32:44,685 --> 00:32:47,645
I can imagine what this means to you.
390
00:32:47,725 --> 00:32:51,125
-You have my son's body?
-Yes.
391
00:32:51,205 --> 00:32:53,085
What do you want in return?
392
00:32:54,125 --> 00:32:55,925
To finish this craziness,
393
00:32:57,445 --> 00:32:59,885
before there are more deaths.
394
00:33:00,845 --> 00:33:02,205
I'm asking you,
395
00:33:03,685 --> 00:33:05,125
mother to mother.
396
00:33:25,325 --> 00:33:26,365
Did Anabel send you?
397
00:33:28,205 --> 00:33:29,205
Get out.
398
00:33:29,885 --> 00:33:31,325
Anabel didn't send me.
399
00:33:32,085 --> 00:33:33,805
I need your help.
400
00:33:34,565 --> 00:33:36,205
I can't help you. Get lost.
401
00:33:42,005 --> 00:33:45,125
-Get out of here, I said.
-I've become a slave.
402
00:33:48,605 --> 00:33:51,045
Anabel sells me to the other inmates.
403
00:33:51,725 --> 00:33:53,325
I go from cell to cell like a whore.
404
00:33:56,205 --> 00:34:00,205
She's been worse since
Valbuena confiscated her drugs.
405
00:34:01,045 --> 00:34:02,365
She hits me
406
00:34:03,645 --> 00:34:06,125
and humiliates me constantly. Look.
407
00:34:11,965 --> 00:34:16,045
I've refused a visit from my parents.
408
00:34:16,125 --> 00:34:18,085
I can't look them in the face.
409
00:34:21,724 --> 00:34:23,045
Do you know what you have to do?
410
00:34:25,605 --> 00:34:26,644
Fight back.
411
00:34:28,565 --> 00:34:31,365
-You expect me to stand up to Anabel?
-No.
412
00:34:32,805 --> 00:34:35,885
If you stand up to Anabel, you'll end up
with your head down the toilet.
413
00:34:52,885 --> 00:34:54,285
What do you see?
414
00:34:57,765 --> 00:34:58,925
Me.
415
00:35:01,045 --> 00:35:03,405
Well, I see the slowest gazelle
in the savanna.
416
00:35:06,685 --> 00:35:09,565
The one who is last to run
when the lions attack.
417
00:35:13,565 --> 00:35:15,685
Do you know what's important in here?
418
00:35:18,645 --> 00:35:20,365
Being the second slowest.
419
00:35:21,365 --> 00:35:24,285
Because then, someone else
gets eaten by the lions.
420
00:35:27,445 --> 00:35:29,285
What can I do?
421
00:35:30,605 --> 00:35:31,725
Fight back.
422
00:35:33,005 --> 00:35:37,405
Fight back against those bitches
who pay to have you between their legs.
423
00:35:37,485 --> 00:35:39,085
Make yourself unwanted.
424
00:35:41,565 --> 00:35:44,045
If you don't earn money for Anabel,
425
00:35:45,965 --> 00:35:46,845
she'll sell you.
426
00:35:49,405 --> 00:35:51,725
-But that's horrible.
-No.
427
00:35:54,045 --> 00:35:58,125
It's better to belong to one person
than to belong to everyone.
428
00:36:19,085 --> 00:36:20,645
Somebody watch that pot.
429
00:36:20,725 --> 00:36:23,725
Come on, it's burning!
Get rid of the rotten potatoes.
430
00:36:27,205 --> 00:36:30,245
What's this? What are they, monkey brains?
431
00:36:30,325 --> 00:36:32,365
I'm not eating that, Antonia. I'm fed up.
432
00:36:32,445 --> 00:36:34,765
This food is shit.
433
00:36:34,845 --> 00:36:36,285
-Look...
-What?
434
00:36:36,365 --> 00:36:39,285
What do you expect me to make
with this crap? Magic potions?
435
00:36:39,365 --> 00:36:41,085
Don't wind me up.
436
00:36:41,165 --> 00:36:45,325
Complain to the governor,
so she can put you in solitary again.
437
00:36:45,405 --> 00:36:48,205
Add vinegar and pepper.
They'll cover up the taste. Come on.
438
00:36:50,885 --> 00:36:53,525
Where are you going?
Where are you taking her?
439
00:36:55,685 --> 00:36:57,965
These two fucking is great for us.
440
00:37:08,125 --> 00:37:10,885
What's wrong? What's wrong?
441
00:37:13,365 --> 00:37:14,525
What's wrong?
442
00:37:17,525 --> 00:37:21,405
-Saray, what are you doing?
-Sorry. Sorry.
443
00:37:22,725 --> 00:37:24,845
-What's up with you?
-I'm in trouble.
444
00:37:24,925 --> 00:37:25,965
Why?
445
00:37:26,565 --> 00:37:29,045
I'm having a conjugal visit
with my husband.
446
00:37:36,765 --> 00:37:38,165
Well, reject him.
447
00:37:39,685 --> 00:37:42,325
Reject him because
you decide who you want to see.
448
00:37:42,405 --> 00:37:44,565
I can't get out of it. My mom asked me to.
449
00:37:44,645 --> 00:37:46,525
If not, they'll be forced to leave.
450
00:37:46,605 --> 00:37:51,325
She said he's coming tomorrow,
next week and the one after.
451
00:37:51,405 --> 00:37:53,645
Until I get pregnant.
452
00:38:01,685 --> 00:38:03,605
-You can't do anything?
-What can I do?
453
00:38:03,685 --> 00:38:06,685
-You really can't do anything?
-No. It's my family.
454
00:38:06,765 --> 00:38:10,085
The family I'm left with. What can I do?
455
00:38:10,165 --> 00:38:11,445
What can I do?
456
00:38:27,365 --> 00:38:29,485
-You know what?
-What?
457
00:38:31,325 --> 00:38:33,325
You'll be a horrible mother.
458
00:38:40,765 --> 00:38:42,605
You'd be a wonderful mother.
459
00:38:46,605 --> 00:38:50,165
Can you imagine if we had one together?
460
00:38:51,525 --> 00:38:53,165
I'd have it with you.
461
00:39:32,005 --> 00:39:33,405
Stop.
462
00:39:34,085 --> 00:39:36,445
Saray, I can't do this now.
463
00:39:37,965 --> 00:39:38,965
Really.
464
00:39:40,085 --> 00:39:42,965
We're really toxic together.
465
00:39:45,765 --> 00:39:47,645
I'm with Macarena.
466
00:39:48,205 --> 00:39:49,645
I need you.
467
00:40:03,205 --> 00:40:04,605
What the hell are you doing?
468
00:40:05,525 --> 00:40:08,045
-It's broken.
-How many times do I have to tell you,
469
00:40:08,125 --> 00:40:11,205
don't use the freight elevator
without an officer? Fuck.
470
00:40:12,205 --> 00:40:15,445
Will you call the repairman?
It's broken again.
471
00:40:15,525 --> 00:40:17,885
-What's wrong?
-It's blocked. Who's inside?
472
00:40:17,965 --> 00:40:19,405
The Azúcar Moreno duo.
473
00:40:25,085 --> 00:40:26,525
-Stop.
-What?
474
00:40:26,605 --> 00:40:28,525
Stop. I can't.
475
00:40:29,285 --> 00:40:30,365
I'm sorry, I can't.
476
00:40:31,805 --> 00:40:35,125
My love, if you want it to stop,
477
00:40:35,205 --> 00:40:36,845
why open your legs?
478
00:40:53,605 --> 00:40:55,005
Shit, they're crying.
479
00:40:55,645 --> 00:40:58,765
Don't cry! It wastes air.
480
00:41:15,245 --> 00:41:17,245
Look at me. Look at me.
481
00:41:18,565 --> 00:41:19,565
Look at me.
482
00:41:22,725 --> 00:41:24,005
Look at me.
483
00:41:37,525 --> 00:41:38,685
Are you okay?
484
00:41:38,765 --> 00:41:40,285
Come on, don't worry.
485
00:41:42,045 --> 00:41:45,605
Tell Antonia to make you a tea.
You look shook up.
486
00:41:53,805 --> 00:41:58,125
In prison, we're hornier than ever before.
487
00:41:58,205 --> 00:42:00,525
But I wouldn't become a cook for this lot.
488
00:42:00,605 --> 00:42:03,045
-It's called being a dyke.
-Cook, dyke, whatever.
489
00:42:03,125 --> 00:42:05,845
And a Swiss roll. Right, Saray? Say it.
490
00:42:05,925 --> 00:42:07,005
But like that.
491
00:42:08,645 --> 00:42:10,725
Don't eat me up!
492
00:42:10,805 --> 00:42:12,925
You know I don't like that stuff.
493
00:42:13,005 --> 00:42:14,845
You've got my mouth here.
494
00:42:15,765 --> 00:42:16,845
What a shame.
495
00:42:16,925 --> 00:42:19,805
What is judged outside
isn't judged in here.
496
00:42:19,885 --> 00:42:23,485
Here you're judged for
opening your mouth, for being a snitch,
497
00:42:23,565 --> 00:42:24,845
or because you smell.
498
00:42:24,925 --> 00:42:30,045
But you're not judged for murdering,
fucking, and stuff like that.
499
00:42:32,485 --> 00:42:35,165
There are lines we can't cross.
500
00:42:35,245 --> 00:42:37,325
Your life should not be put in danger.
501
00:42:37,885 --> 00:42:40,565
-I'm responsible for what happens.
-Don't worry.
502
00:42:40,645 --> 00:42:42,925
I'm very experienced in these situations.
503
00:42:43,005 --> 00:42:47,445
Progress on the case will be
reported by visiting Dr. Sandoval.
504
00:42:48,565 --> 00:42:51,125
-That sounds reasonable.
-I have a back problem.
505
00:42:51,205 --> 00:42:54,365
I'll go and see him
when I need painkillers. Okay?
506
00:42:54,445 --> 00:42:59,405
Neck pain is usually chronic.
It requires treatment.
507
00:42:59,485 --> 00:43:02,405
-So it'll be normal for you to see me.
-Very well.
508
00:43:02,965 --> 00:43:06,405
All I ask is that when I'm out there,
you forget who I am.
509
00:43:07,045 --> 00:43:09,005
Treat me the same as any other inmate.
510
00:43:10,205 --> 00:43:12,605
That's the only way
I'll get Susana to trust me
511
00:43:13,245 --> 00:43:16,285
and tell me where
the kidnapped girl is hidden.
512
00:43:17,805 --> 00:43:21,045
If you don't want me
to slice off those lovely nipples,
513
00:43:21,125 --> 00:43:22,885
you know what you have to do.
514
00:43:24,045 --> 00:43:26,045
All right? Good.
515
00:43:29,645 --> 00:43:30,885
Come on, dear.
516
00:43:33,965 --> 00:43:34,965
Anabel!
517
00:43:43,725 --> 00:43:45,085
What do you want?
518
00:43:46,085 --> 00:43:47,245
Bambi.
519
00:43:52,645 --> 00:43:54,165
-Come on, darling.
-No.
520
00:43:54,245 --> 00:43:55,445
-Come on.
-No. I won't.
521
00:43:55,525 --> 00:43:59,085
I said let's go. Move it!
522
00:44:01,565 --> 00:44:04,005
-That'll be €20.
-€20?
523
00:44:04,725 --> 00:44:07,965
Has she got gems on her tongue?
524
00:44:09,405 --> 00:44:12,565
She's got a tongue like a lizard.
You'll be back for more.
525
00:44:13,765 --> 00:44:15,045
And if not,
526
00:44:15,925 --> 00:44:17,965
you can always use your fingers.
527
00:44:29,125 --> 00:44:32,405
You'd better do a good job for €20.
528
00:44:49,925 --> 00:44:51,605
You bitch!
529
00:44:58,085 --> 00:44:59,245
How's it going?
530
00:45:04,685 --> 00:45:08,685
Just when I thought you couldn't be
more of a bastard, you do this.
531
00:45:09,845 --> 00:45:12,365
What's the idea
of bringing in Helena undercover?
532
00:45:13,725 --> 00:45:15,285
An Americano, please.
533
00:45:17,965 --> 00:45:21,565
Who are you, everyone's hero?
534
00:45:23,525 --> 00:45:25,405
Every day a new cause.
535
00:45:25,485 --> 00:45:30,445
First Macarena, then the Ferreiro family,
and now Helena.
536
00:45:31,725 --> 00:45:35,525
When will you accept that you can't
change the world single-handedly?
537
00:45:35,605 --> 00:45:39,725
Cut yourself some slack
and don't fuck up another case for me.
538
00:45:39,805 --> 00:45:43,565
How can you be such an idiot?
Fuck up another of your cases?
539
00:45:43,645 --> 00:45:46,725
Not telling me could have fucked it up.
540
00:45:46,805 --> 00:45:49,485
When Zulema finds out
there's someone undercover,
541
00:45:49,565 --> 00:45:51,645
she'll go straight for her.
542
00:45:51,725 --> 00:45:56,805
That's why you're going to keep quiet
and let her work.
543
00:45:56,885 --> 00:45:59,925
-She doesn't need your help.
-What's all this shit about?
544
00:46:01,005 --> 00:46:03,925
Is it about Zulema or that new one,
the one who looks retarded?
545
00:46:05,925 --> 00:46:07,125
My name is Susana.
546
00:46:08,365 --> 00:46:09,805
They say that...
547
00:46:10,565 --> 00:46:11,485
well...
548
00:46:12,005 --> 00:46:13,525
that we kidnapped a girl or something.
549
00:46:13,605 --> 00:46:15,005
Not at all.
550
00:46:16,685 --> 00:46:17,885
I haven't done anything.
551
00:46:17,965 --> 00:46:19,805
I don't see many people.
552
00:46:19,885 --> 00:46:24,485
My house is outside of the village.
It's sort of on the outskirts.
553
00:46:24,565 --> 00:46:25,885
It's in a lovely spot.
554
00:46:25,965 --> 00:46:27,765
I'm always with my husband.
555
00:46:27,845 --> 00:46:29,925
My husband hasn't been to see me.
556
00:46:32,165 --> 00:46:33,565
When will I get out?
557
00:46:34,845 --> 00:46:36,445
I don't know.
558
00:46:36,525 --> 00:46:37,765
I really don't know.
559
00:46:37,845 --> 00:46:39,565
Help!
560
00:46:40,125 --> 00:46:43,005
Help me! Help me!
561
00:46:54,005 --> 00:46:55,525
You know what I think?
562
00:46:56,045 --> 00:46:59,165
What's really pissing you off
is having Helena so close.
563
00:46:59,245 --> 00:47:01,445
You fucked her and chucked her.
564
00:47:02,285 --> 00:47:05,685
And now you can't bear
to see her face, day in, day out.
565
00:47:06,605 --> 00:47:09,805
You've got quite a few exes
in your closet, haven't you?
566
00:47:11,805 --> 00:47:14,245
How many corpses
have you left in your wake?
567
00:47:15,925 --> 00:47:19,725
The Chinese guy and Jalapeño,
both good police officers who trusted you,
568
00:47:19,805 --> 00:47:21,485
and now they're six feet under.
569
00:47:21,565 --> 00:47:24,965
Are you going to add Helena
to your long list of failures?
570
00:47:25,045 --> 00:47:29,525
We're police officers
and that comes with a risk.
571
00:47:30,365 --> 00:47:33,165
But what the hell would a security guard
572
00:47:33,245 --> 00:47:36,405
who spends his days patrolling
a basketball court know about it?
573
00:47:37,405 --> 00:47:39,845
What do you want, Pipiolo?
I'm having breakfast.
574
00:47:39,925 --> 00:47:41,565
It's important, sir.
575
00:47:44,925 --> 00:47:46,285
It's Encarna Ferreiro.
576
00:47:47,125 --> 00:47:51,245
The bodyguards say she's gone out alone,
in her husband's car,
577
00:47:51,325 --> 00:47:53,405
which we fitted with a tracking device.
578
00:47:53,485 --> 00:47:55,005
And what's so special about that?
579
00:47:55,845 --> 00:48:00,885
The car is currently parked
very close to the mosque on the beltway.
580
00:48:02,125 --> 00:48:04,925
So either she's embracing Islam,
581
00:48:05,005 --> 00:48:06,765
or she's having a conversation
582
00:48:06,845 --> 00:48:09,525
with someone linked
to Karim and the Egyptian.
583
00:48:21,845 --> 00:48:25,485
She's only 19! And she'll be
spending over 15 in here.
584
00:48:26,965 --> 00:48:29,085
A slave with years ahead of her.
585
00:48:29,165 --> 00:48:31,805
She's nice and toned. Feel free to touch.
586
00:48:31,885 --> 00:48:35,085
Come on, Anabel!
Everyone in here has used her.
587
00:48:35,165 --> 00:48:36,845
And you're selling her because she bites.
588
00:48:36,925 --> 00:48:39,285
She nearly bit off Asunción's pussy.
589
00:48:39,365 --> 00:48:41,205
I'll give you €200.
590
00:48:41,285 --> 00:48:44,125
Go and eat your mother's pussy.
591
00:48:44,805 --> 00:48:48,045
Bidding starts at 1,200.
Did you hear me? 1,200.
592
00:48:48,125 --> 00:48:51,245
I didn't punish her for biting,
so she has no marks on her.
593
00:48:52,245 --> 00:48:53,645
But whoever buys her...
594
00:48:55,045 --> 00:48:57,525
should whip her well
and teach her a lesson.
595
00:48:59,285 --> 00:49:00,725
1,200.
596
00:49:01,325 --> 00:49:03,805
1,200? Come on, who'll bid higher?
597
00:49:03,885 --> 00:49:08,405
This girl has a cavern down below,
for smuggling stuff in and out of prison.
598
00:49:08,965 --> 00:49:09,965
1,600.
599
00:49:15,925 --> 00:49:18,925
Stand still.
She's checking before she buys.
600
00:49:23,085 --> 00:49:24,725
1,600 going once,
601
00:49:25,405 --> 00:49:26,645
1,600 going twice,
602
00:49:27,605 --> 00:49:29,125
-1,600...
-2,000!
603
00:49:46,045 --> 00:49:49,325
-I assume you have the money.
-Your assumption is correct.
604
00:49:50,805 --> 00:49:52,725
And I assume that you trust me.
605
00:49:53,925 --> 00:49:56,405
No? Now that we're...
606
00:49:57,205 --> 00:49:58,045
friends.
607
00:50:02,485 --> 00:50:03,765
Who will bid higher?
608
00:50:05,005 --> 00:50:05,965
2,100?
609
00:50:13,445 --> 00:50:14,805
In that case,
610
00:50:15,605 --> 00:50:17,565
sold for €2,000.
611
00:50:21,245 --> 00:50:22,565
She's all yours.
612
00:50:38,085 --> 00:50:39,125
Thank you.
613
00:50:41,845 --> 00:50:43,445
Come on, to the shower.
614
00:50:44,685 --> 00:50:46,805
And stop your blubbering, drama queen.
615
00:50:54,645 --> 00:50:56,045
Encarna!
616
00:50:56,725 --> 00:50:58,525
She isn't here either.
617
00:50:58,605 --> 00:51:01,045
-You saw her this morning?
-Yes.
618
00:51:01,765 --> 00:51:03,365
She didn't say where she was going.
619
00:51:03,445 --> 00:51:06,085
Dad, like I said, everything was normal.
620
00:51:06,165 --> 00:51:09,125
She made breakfast
and said she was going shopping.
621
00:51:10,565 --> 00:51:13,125
It isn't ringing.
Why did you let her go out alone?
622
00:51:13,205 --> 00:51:16,885
She wasn't alone. She said
one of the bodyguards was going with her.
623
00:51:18,445 --> 00:51:19,885
That's not true.
624
00:51:20,445 --> 00:51:22,925
The bodyguards are outside in the garden.
625
00:51:23,005 --> 00:51:25,845
-I just saw them.
-What?
626
00:51:38,965 --> 00:51:41,205
She's taken the Egyptian's ashes.
627
00:51:42,325 --> 00:51:43,805
Why would she do that?
628
00:51:54,365 --> 00:51:56,565
Castillo, I need your help.
629
00:51:57,485 --> 00:52:01,445
My fucking life. My fucking life.
630
00:52:02,405 --> 00:52:05,525
The things I have to do. Seriously.
631
00:52:07,805 --> 00:52:10,485
Vargas. Here you are.
632
00:52:10,565 --> 00:52:14,325
Sheets, towels, napkins,
soap, and condoms.
633
00:52:14,405 --> 00:52:16,685
-You can go in now.
-Wait a minute.
634
00:52:16,765 --> 00:52:19,085
They can keep the condoms.
635
00:52:21,085 --> 00:52:25,045
My fella and I are planning to bring
lots of little Gypsies into the world.
636
00:52:25,125 --> 00:52:27,725
You mean you want to have a child in here?
637
00:52:28,405 --> 00:52:31,005
Of course. The miracle of love.
638
00:52:31,965 --> 00:52:33,725
And I'll bring it up in here.
639
00:52:33,805 --> 00:52:36,325
And in two months, bam!
640
00:52:36,405 --> 00:52:37,845
I'll get day release.
641
00:52:38,925 --> 00:52:41,205
-Well, good luck with that.
-Well, thank you.
642
00:52:43,125 --> 00:52:47,365
And don't panic if you notice
the concrete moving, Chief.
643
00:53:15,125 --> 00:53:16,325
Hey!
644
00:53:16,405 --> 00:53:17,645
Can I come in, lovely?
645
00:53:18,445 --> 00:53:21,805
Not living here doesn't mean
you have to knock on the door.
646
00:53:22,445 --> 00:53:23,325
Besides...
647
00:53:24,125 --> 00:53:27,885
no one says no
to the new bad girl on the block.
648
00:53:31,285 --> 00:53:34,285
I heard you had a fight
with Anabel's bullies.
649
00:53:37,365 --> 00:53:39,365
And that you bought Bambi from her.
650
00:53:48,325 --> 00:53:49,685
What are you up to?
651
00:53:55,725 --> 00:53:56,805
That depends.
652
00:53:59,045 --> 00:54:00,725
What do you like?
653
00:54:03,565 --> 00:54:04,965
Good girls...
654
00:54:08,365 --> 00:54:10,525
or bad girls?
655
00:54:15,765 --> 00:54:19,085
The good bad girls.
656
00:54:24,725 --> 00:54:25,965
Where are the others?
657
00:54:27,085 --> 00:54:28,285
Doing their thing.
658
00:54:30,765 --> 00:54:33,485
Sole's boyfriend came to see her again.
659
00:54:34,325 --> 00:54:36,005
They're at it non-stop.
660
00:54:42,645 --> 00:54:47,445
So that means we have the place
to ourselves, just the two of us.
661
00:54:47,525 --> 00:54:49,005
Don't we?
662
00:54:49,085 --> 00:54:50,765
What's gotten into you?
663
00:54:53,205 --> 00:54:55,925
-You drive me crazy. Is that okay?
-No, no tickling.
664
00:54:56,005 --> 00:54:58,325
-I'm very ticklish.
-Well, watch out, then.
665
00:54:58,405 --> 00:55:00,765
Oh, no, you don't!
666
00:55:01,245 --> 00:55:02,085
Stop it.
667
00:55:03,485 --> 00:55:04,485
Stop.
668
00:55:12,565 --> 00:55:14,325
You've been very patient with me.
669
00:55:16,685 --> 00:55:19,085
With all my fears and hang-ups.
670
00:55:21,485 --> 00:55:22,925
My outbursts.
671
00:55:26,205 --> 00:55:28,645
But that's all over now.
672
00:55:34,925 --> 00:55:38,245
I know that you want a relationship
673
00:55:39,165 --> 00:55:40,725
without hang-ups.
674
00:55:44,685 --> 00:55:46,485
With plenty of passion.
675
00:55:51,525 --> 00:55:52,525
That's what I'll give you.
676
00:55:57,685 --> 00:56:00,485
Dr. Maca's treatment starts today.
677
00:56:33,325 --> 00:56:34,605
Don't worry.
678
00:56:36,165 --> 00:56:37,245
-Trust me.
-Okay.
679
00:56:37,325 --> 00:56:38,165
Okay?
680
00:56:44,725 --> 00:56:45,845
Relax.
681
00:56:50,005 --> 00:56:51,165
Do you want me to stop?
682
00:56:53,205 --> 00:56:54,205
Don't you dare.
683
00:58:43,965 --> 00:58:46,965
A mother is never prepared
to bury her son.
684
00:58:49,965 --> 00:58:51,685
It's the worst possible thing.
685
00:58:53,965 --> 00:58:55,325
As a mother, I know that.
686
00:58:57,885 --> 00:59:00,685
I hope that having your son's remains
will bring you some peace.
687
00:59:02,085 --> 00:59:03,965
Do you believe that your God is just?
688
00:59:08,565 --> 00:59:09,485
Yes.
689
00:59:10,285 --> 00:59:13,085
I know for certain that Allah is,
690
00:59:13,165 --> 00:59:16,005
that your niece and my son are dead,
691
00:59:16,085 --> 00:59:17,525
and that it wasn't our fault.
692
00:59:19,405 --> 00:59:21,365
War is for men.
693
00:59:21,925 --> 00:59:25,085
Only women can make peace.
694
00:59:26,125 --> 00:59:29,845
You've kept your word, and I'll keep mine.
695
00:59:31,525 --> 00:59:32,765
I beg you,
696
00:59:35,205 --> 00:59:36,565
whatever happens,
697
00:59:37,965 --> 00:59:39,925
don't let your people harm my children.
698
00:59:41,805 --> 00:59:43,845
You Westerners...
699
00:59:44,885 --> 00:59:49,405
think we walk around all day
with explosives strapped to our bodies.
700
00:59:51,645 --> 00:59:53,205
You're wrong.
701
00:59:53,285 --> 00:59:58,525
We are also fathers, mothers, children.
702
00:59:58,605 --> 01:00:03,805
We also know what it is
to feel pain and fear.
703
01:00:03,885 --> 01:00:06,445
I'm sorry, I didn't mean to offend you.
704
01:00:12,245 --> 01:00:13,485
What's this?
705
01:00:15,365 --> 01:00:17,085
Hanbal's ashes.
706
01:00:20,045 --> 01:00:23,245
I only hope that, one day,
your God and mine will forgive us.
707
01:00:31,685 --> 01:00:33,285
Did you cremate my son?
708
01:00:35,605 --> 01:00:39,045
There's no body to wash and watch over.
709
01:00:40,045 --> 01:00:42,565
He'll never be able to enter paradise.
710
01:00:48,125 --> 01:00:49,525
You look gorgeous.
711
01:00:50,445 --> 01:00:51,445
Thank you.
712
01:00:53,605 --> 01:00:55,285
Why don't you let your hair down?
713
01:01:05,325 --> 01:01:07,445
Aren't you going to play? Come on, play.
714
01:01:08,325 --> 01:01:09,485
Play something.
715
01:01:10,245 --> 01:01:12,165
Or else we'll have a boring child.
716
01:01:13,165 --> 01:01:14,445
That's right.
717
01:01:14,525 --> 01:01:18,525
Come on, that's it.
That's it. Nice and lively.
718
01:01:21,805 --> 01:01:22,645
Olé.
719
01:01:27,285 --> 01:01:28,685
My cousin just told me
720
01:01:28,765 --> 01:01:32,405
That in the district of Triana
721
01:01:32,485 --> 01:01:35,005
There's a stall with lovely flowers
722
01:01:35,085 --> 01:01:37,525
Sold by a Cuban beauty
723
01:01:37,605 --> 01:01:40,365
I've heard the stall will be covered
724
01:01:40,445 --> 01:01:43,525
With garlands and daisy chains
725
01:01:43,605 --> 01:01:48,565
And pretty fairy lights
It'll be just like a beacon
726
01:01:48,645 --> 01:01:51,125
I'm Saray, Saray, Saray!
727
01:01:51,205 --> 01:01:54,085
Hear this song I'm singing
728
01:01:54,165 --> 01:01:56,885
There's no more time for sadness
729
01:01:56,965 --> 01:01:59,845
Hear this song I'm singing
It comes straight from my heart
730
01:01:59,925 --> 01:02:02,725
Hear this song I'm singing
It comes from deep inside
731
01:02:06,525 --> 01:02:10,645
Lima 3. Keep a permanent watch
on the exit at the east side.
732
01:02:10,725 --> 01:02:15,205
Lima 4, watch the security perimeter.
Keep me posted of any movements.
733
01:02:15,285 --> 01:02:19,285
Kilo 2. Keep a permanent
watch on the main exit.
734
01:02:19,365 --> 01:02:22,005
-Kilo 3. Your report, please.
-Good.
735
01:02:23,205 --> 01:02:25,045
-Have you checked the camera?
-It's ready.
736
01:02:25,125 --> 01:02:26,205
Good.
737
01:02:26,285 --> 01:02:28,965
Get a visual on Mrs. Ferreiro,
so we can see her at all times.
738
01:02:29,045 --> 01:02:31,125
And don't even think about going rogue.
739
01:02:31,205 --> 01:02:35,605
We don't know who's in there. Karim,
the Egyptian, or bin Laden's grandmother.
740
01:02:40,165 --> 01:02:42,045
Let me speak with Encarna.
741
01:02:42,125 --> 01:02:45,725
I can call her and get her
to come out without your intervention.
742
01:02:45,805 --> 01:02:48,165
It wasn't me who caused this circus.
743
01:02:48,245 --> 01:02:51,445
It wasn't me who killed a terrorist,
buried him, dug him up,
744
01:02:51,525 --> 01:02:55,205
and walked him across town
to meet his... holy mother.
745
01:02:56,925 --> 01:02:59,525
Visual on Carrión entering the mosque.
746
01:03:16,525 --> 01:03:18,965
-There's Encarna.
-That's the Egyptian's mother.
747
01:03:20,525 --> 01:03:22,685
Fuck me. Some company Encarna keeps.
748
01:03:27,045 --> 01:03:29,965
Everyone alert. Rana Sabad is inside.
749
01:03:30,045 --> 01:03:33,165
There's a strong chance that
Karim Al Said will also be in there.
750
01:03:33,245 --> 01:03:34,725
Or in the vicinity.
751
01:03:34,805 --> 01:03:37,605
If so, he won't be alone
and he'll be armed.
752
01:03:37,685 --> 01:03:40,645
Rana Sabad's presence is confirmed.
Secure the perimeter.
753
01:03:40,725 --> 01:03:41,885
Roger that.
754
01:03:41,965 --> 01:03:44,765
The men's prayer room is upstairs.
755
01:03:45,685 --> 01:03:47,525
Let's swap veils.
756
01:03:52,925 --> 01:03:55,125
-Why?
-Do as I say.
757
01:03:57,645 --> 01:04:00,445
Julia, what the hell is happening?
758
01:04:00,525 --> 01:04:01,525
Prayers are over.
759
01:04:05,245 --> 01:04:08,165
-They're leaving.
-We're going in. Pipiolo!
760
01:04:14,405 --> 01:04:15,485
You stay here.
761
01:04:33,725 --> 01:04:36,165
Nobody move! Up against the wall!
762
01:04:36,245 --> 01:04:37,525
Against the wall!
763
01:04:39,405 --> 01:04:41,085
Up against the wall!
764
01:04:41,165 --> 01:04:43,365
Rana Sabad is wearing an orange veil.
765
01:04:43,445 --> 01:04:45,805
Rana Sabad is wearing an orange veil!
766
01:04:45,885 --> 01:04:47,445
-I can't see her.
-Find her!
767
01:04:56,005 --> 01:04:58,805
Visual on the target!
Visual on the target!
768
01:04:59,965 --> 01:05:02,285
-Freeze!
-No!
769
01:05:09,325 --> 01:05:11,285
I met her over 20 years ago.
770
01:05:13,485 --> 01:05:15,925
She was married to
a very good friend of mine.
771
01:05:17,525 --> 01:05:19,085
I didn't know it was her...
772
01:05:20,365 --> 01:05:22,525
until a split second
after pulling the trigger.
773
01:05:26,485 --> 01:05:28,085
When I looked into her eyes,
774
01:05:28,965 --> 01:05:30,285
and she was looking into mine,
775
01:05:32,365 --> 01:05:34,085
it seemed like an eternity.
776
01:05:38,125 --> 01:05:40,045
And in that moment, I knew...
777
01:05:41,445 --> 01:05:43,085
that I'd killed her.
778
01:05:58,445 --> 01:06:02,085
I tried to shoot her
in the arm to immobilize her,
779
01:06:03,205 --> 01:06:05,205
but she made a sudden movement,
780
01:06:07,245 --> 01:06:08,765
and I hit her in the chest.
781
01:06:10,685 --> 01:06:12,285
I shot her in the heart.
782
01:06:26,445 --> 01:06:29,485
I'd had two previous encounters
with those people.
783
01:06:30,485 --> 01:06:32,685
On both occasions, they'd fired first,
784
01:06:34,445 --> 01:06:36,085
killing two of my men.
785
01:06:38,845 --> 01:06:41,405
I thought my young partner
was going to get shot.
786
01:06:42,885 --> 01:06:44,765
So I shot first.
787
01:07:30,605 --> 01:07:32,165
No.
788
01:07:53,365 --> 01:07:56,245
{\an8}ON THE NEXT EPISODE
789
01:08:05,845 --> 01:08:09,365
Enough! Enough! Enough!
790
01:08:30,885 --> 01:08:32,245
Román!
791
01:08:49,005 --> 01:08:50,725
Shit!
792
01:08:53,045 --> 01:08:54,484
I said go to the fucking cafeteria.
793
01:08:59,605 --> 01:09:00,685
Macarena!
794
01:09:05,404 --> 01:09:07,404
{\an8}Subtitle translation by Arturo Fernández
794
01:09:08,305 --> 01:10:08,272
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
60467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.