All language subtitles for flowers.s02e02.episode.2.720p.nf.web-dl.x265-heteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,663 --> 00:00:53,743 So, Bertha Baumgaertner. 2 00:00:53,744 --> 00:00:56,863 One of her eyes was yellow and then the other one was kind of blue, 3 00:00:56,864 --> 00:00:58,743 and she thought that the yellow eye was blessed 4 00:00:58,744 --> 00:01:00,263 and saw only wonder and beauty 5 00:01:00,264 --> 00:01:03,423 but the darker eye was dammed and saw only misery and despair. 6 00:01:03,424 --> 00:01:08,183 That's why she wears the eye patch, because it's the eye of darkness. 7 00:01:08,184 --> 00:01:09,743 Yes, exactly. 8 00:01:09,744 --> 00:01:11,423 But then the eye of wonder 9 00:01:11,424 --> 00:01:13,543 starts to lose its power and Bertha has the baby. 10 00:01:13,544 --> 00:01:17,014 But because the Baumgaertner family are cursed, she murders everyone 11 00:01:17,015 --> 00:01:20,664 and shoots herself in the head. This is fantastic. 12 00:01:20,665 --> 00:01:21,944 Tommy, are you listening? 13 00:01:21,945 --> 00:01:24,983 Yeah, I mean, the only thing I would say is Baumgaertner, 14 00:01:24,984 --> 00:01:26,583 it just sounds like "bum gardener". 15 00:01:26,584 --> 00:01:28,143 Yeah, it does, but it's fine. 16 00:01:28,144 --> 00:01:31,063 Thanks, guys. What happened to Ryan? 17 00:01:31,064 --> 00:01:33,423 Oh, he's gone off to be a professional snooker player now, 18 00:01:33,424 --> 00:01:36,063 hasn't he, so this guy has been keeping me company. 19 00:01:36,064 --> 00:01:38,310 Who's this? This is Brian. 20 00:01:38,311 --> 00:01:39,592 Hi, Brian. 21 00:01:39,593 --> 00:01:40,929 Hey, Reggie! 22 00:01:42,513 --> 00:01:43,824 Sorry if it's loud, 23 00:01:43,825 --> 00:01:47,543 just been trying to tear them up liberally, so free-styling a bit. 24 00:01:47,544 --> 00:01:50,315 Don't know what that means. Hey, watch this. 25 00:02:00,190 --> 00:02:02,423 Great. Amazing. Nice one, mate. You're strong. 26 00:02:02,424 --> 00:02:04,743 These Baumgaertners are giving me the heebie-jeebies. 27 00:02:04,744 --> 00:02:06,543 I think there might be some voodoo shit going on. 28 00:02:06,544 --> 00:02:08,903 Have you asked your dad about it? Oh, no, not yet. 29 00:02:08,904 --> 00:02:10,663 So has he gone funky again, then? 30 00:02:10,664 --> 00:02:14,103 He's doing all right. He had a three-hour bath yesterday, 31 00:02:14,104 --> 00:02:16,583 which was a bit weird. What was he doing in there? 32 00:02:16,584 --> 00:02:18,394 You know, just, like, humming. 33 00:02:18,395 --> 00:02:22,503 Will you keep it down, you absolute fuckers, and tidy up this mess? 34 00:02:22,504 --> 00:02:24,103 I feel like I'm living next to a slum. 35 00:02:24,104 --> 00:02:25,483 Good morning to you too. 36 00:02:25,484 --> 00:02:30,058 Fuck off, Dolores, and stop thieving Nana's juicy strawbs. 37 00:02:30,059 --> 00:02:31,983 I wanted to make a nifty little posset 38 00:02:31,984 --> 00:02:33,543 but you've been gobbling them all up. 39 00:02:36,344 --> 00:02:38,017 - I'm sorry. - Right, come on. 40 00:02:39,409 --> 00:02:43,074 I'm sorry. I was meditating, must have fallen asleep. 41 00:02:43,075 --> 00:02:45,223 Remember you've got that dinner tonight with the Carols 42 00:02:45,224 --> 00:02:48,329 about new ideas. You told me to remind you. Oh, shit. 43 00:02:48,767 --> 00:02:50,228 Oh. 44 00:02:50,689 --> 00:02:53,023 Asked you to be doing sort of juices and stuff. 45 00:02:53,024 --> 00:02:55,823 Yeah, I'll do that in a minute. Have you got any fags on you? 46 00:02:55,824 --> 00:02:58,217 No Deborah, so... Can I ask you a question? 47 00:02:58,897 --> 00:03:01,823 I know you hate talking about your dad but it's really bugging me, 48 00:03:01,824 --> 00:03:05,143 and obviously Mum has just written a book about how she saved your life 49 00:03:05,144 --> 00:03:06,463 and then dumped you on holiday, 50 00:03:06,464 --> 00:03:08,442 so I'm just wondering basically how you are. 51 00:03:09,037 --> 00:03:11,299 Well, there's still a sort of screaming in my head, 52 00:03:11,300 --> 00:03:14,543 but it's in this sort of big padded box. 53 00:03:14,544 --> 00:03:17,423 For the medicine and stuff, still a screaming, 54 00:03:17,424 --> 00:03:18,743 but it's a quieter screaming. 55 00:03:18,744 --> 00:03:20,743 Can I ask you anyway, do you know what this is? 56 00:03:20,744 --> 00:03:22,284 It was with your dad's things. 57 00:03:25,864 --> 00:03:27,065 Baumgaertner. 58 00:03:27,066 --> 00:03:29,528 A cursed household in 18th-century Germany. 59 00:03:29,529 --> 00:03:32,023 I've absolutely no idea. I thought maybe that Wendy person might know. 60 00:03:32,024 --> 00:03:34,503 Are you sure you can't remember anyone called Wendy? No. 61 00:03:34,504 --> 00:03:36,783 Actually, Dad, you know how you use tapes and stuff to write? 62 00:03:36,784 --> 00:03:39,743 You said it was because your dad used to record himself, like diaries and things. 63 00:03:39,744 --> 00:03:41,983 Maybe she was one of his mistresses or something. 64 00:03:41,984 --> 00:03:43,423 He had a lot of mistresses, so... 65 00:03:43,424 --> 00:03:45,183 His nana was a prostitute, right? 66 00:03:45,184 --> 00:03:47,263 I wouldn't call it that. She was his assistant. 67 00:03:47,264 --> 00:03:49,163 Yeah, but she was a trollop before that. 68 00:03:49,164 --> 00:03:50,943 Maybe he was in a cult or something. 69 00:03:50,944 --> 00:03:52,343 She said he was a great magician. 70 00:03:52,344 --> 00:03:54,631 No, I think he was bad. 71 00:03:54,632 --> 00:03:57,103 In fact, he was pretty awful, actually. 72 00:03:57,104 --> 00:03:59,863 Particularly with the birds and the rabbits, they just kept dying. 73 00:03:59,864 --> 00:04:01,583 I'm going to make you such a good juice. 74 00:04:01,584 --> 00:04:02,704 Oh, Dad, can I just ask...? 75 00:04:02,705 --> 00:04:05,390 Amy, I don't want to talk about it any more. I've got a headache. 76 00:04:05,391 --> 00:04:07,503 Why does it make you such...? Because why would he run off? 77 00:04:07,504 --> 00:04:09,775 He was a cunt in a cape, that's all there is to it. 78 00:04:09,776 --> 00:04:12,629 I don't know why you want to listen to the ramblings of a madman anyway. 79 00:04:16,968 --> 00:04:19,210 Oh, you're opening the curtains. That's nice. 80 00:04:19,211 --> 00:04:21,531 Maurice just used to leave them shut all day. 81 00:04:21,532 --> 00:04:25,189 Oh, yeah. Old misery toots. 82 00:04:25,190 --> 00:04:27,507 Misery toots, that's a funny way of putting it. 83 00:04:27,508 --> 00:04:29,365 This is a lovely gaf, you know. 84 00:04:30,943 --> 00:04:32,523 So, you been doing this a lot, then? 85 00:04:32,524 --> 00:04:34,441 Er, not really. 86 00:04:34,442 --> 00:04:38,743 I ended up on a date with a chap from the self-help conference. 87 00:04:38,744 --> 00:04:40,981 He had Tourette's, which was quite interesting. 88 00:04:41,384 --> 00:04:44,418 Kept shouting "fuck wagon" and "shit yourself" at me. 89 00:04:44,824 --> 00:04:47,503 Quite a turn on, actually, but he wasn't up for it in the end, so... 90 00:04:47,504 --> 00:04:49,983 Yeah, I thought my wife had Tourette's because she used to 91 00:04:49,984 --> 00:04:51,509 shout stuff like that at me as well. 92 00:04:51,510 --> 00:04:52,822 Turns out... 93 00:04:53,279 --> 00:04:55,064 ..she just genuinely hated me. 94 00:05:00,868 --> 00:05:02,425 Morning, madam. 95 00:05:03,163 --> 00:05:04,783 Completely drunk again. 96 00:05:04,784 --> 00:05:06,273 Absolute disaster. 97 00:05:06,274 --> 00:05:08,116 Where's your lady friend, Shun? 98 00:05:08,117 --> 00:05:10,118 Ah, my gosh. 99 00:05:10,544 --> 00:05:12,270 Hi, hello. 100 00:05:14,404 --> 00:05:17,843 I'm so lucky she is a big fan of my peanuts. 101 00:05:17,844 --> 00:05:22,263 She loved to put all kind of thing inside my bottom. 102 00:05:22,264 --> 00:05:24,063 Like what? Anything. 103 00:05:24,064 --> 00:05:27,663 Pepper grinder, sausage, vacuum cleaner, 104 00:05:27,664 --> 00:05:31,583 shoes, Irish cream, rhubarb, 105 00:05:31,584 --> 00:05:35,823 and then... I just say, "Yes, yes, go ahead, go ahead," 106 00:05:35,824 --> 00:05:37,183 "what's the next one?" 107 00:05:37,184 --> 00:05:41,184 "Huge cupboard? Fine, no problem, go ahead, please." 108 00:05:41,584 --> 00:05:43,063 She put a cupboard up your arse? 109 00:05:43,064 --> 00:05:45,416 No, just this kind of thing. 110 00:05:45,885 --> 00:05:49,005 Audrey tried to run me over with a lawn mower once. 111 00:05:50,125 --> 00:05:52,063 Before she died. 112 00:05:52,064 --> 00:05:54,063 Emptied a whole bottle of ouzo into the bath, 113 00:05:54,064 --> 00:05:55,703 got squiffy on the fumes and... 114 00:05:55,704 --> 00:05:56,904 Argh! 115 00:05:59,818 --> 00:06:01,018 Ah! 116 00:06:12,146 --> 00:06:15,883 It's so sad about Deborah, isn't it? 117 00:06:19,963 --> 00:06:22,283 I think this new title is going to help me a lot, 118 00:06:22,284 --> 00:06:24,644 just cut through all the other sad people books. 119 00:06:24,645 --> 00:06:26,578 Yes, I'm quite worried about... 120 00:06:26,579 --> 00:06:28,582 Ah! Living With The Devil. 121 00:06:29,428 --> 00:06:31,363 Yes. No. 122 00:06:31,364 --> 00:06:33,563 I love it, yes. That's good, yes. 123 00:06:33,564 --> 00:06:36,359 That story, though, about him trying to cook a roast 124 00:06:36,360 --> 00:06:38,874 and then bursting into tears when he burns the parsnips. 125 00:06:42,176 --> 00:06:43,376 Hilarious. 126 00:06:44,484 --> 00:06:46,243 And very sad as well. 127 00:06:46,244 --> 00:06:47,603 Obviously. 128 00:06:47,604 --> 00:06:49,443 But is this just like, er, 129 00:06:49,444 --> 00:06:52,123 your revenge, then, for all those years of misery? 130 00:06:52,124 --> 00:06:54,483 Er, no, it's to help people. 131 00:06:54,484 --> 00:06:56,323 And he wasn't crying about the parsnips, 132 00:06:56,324 --> 00:06:58,523 as you'll know from reading the book. 133 00:06:58,524 --> 00:07:00,523 Is that your "please love me" spread? 134 00:07:00,524 --> 00:07:04,523 Yes, Donald likes the cheesy pencils and Amy loves pineapple. 135 00:07:04,524 --> 00:07:07,001 When she was little it used to make her face go like this. 136 00:07:08,924 --> 00:07:10,483 Isn't she the one who hates you? 137 00:07:10,484 --> 00:07:12,843 Oh, well, she's just pretending. 138 00:07:12,844 --> 00:07:15,933 I just called her several times a day until it was less stressful 139 00:07:15,934 --> 00:07:19,771 for her to say yes, so now they're both coming round to see me. 140 00:07:21,724 --> 00:07:24,003 Mmm. Toast. 141 00:07:24,004 --> 00:07:26,043 Um, so when you're done with the toast, 142 00:07:26,624 --> 00:07:28,603 I should probably start to set the room up, 143 00:07:28,604 --> 00:07:30,283 unless you want to talk more about 144 00:07:30,284 --> 00:07:32,243 how you're going to publicise my book. 145 00:07:32,244 --> 00:07:34,523 It keeps doing this, weird thing! 146 00:07:34,524 --> 00:07:37,403 I think you might have just put a bit too much in there. 147 00:07:37,404 --> 00:07:39,406 She's making me a vegetable hurricane. 148 00:07:39,783 --> 00:07:42,003 Sounds dangerous. How are you doing? 149 00:07:42,004 --> 00:07:45,389 Yeah, good, getting there, doing some breathing and stuff. 150 00:07:45,390 --> 00:07:47,203 We're all breathing, mate. 151 00:07:47,204 --> 00:07:50,277 Hey. Yeah, good one. Um, Amy, we need the new scores. 152 00:07:50,278 --> 00:07:52,123 Sorry, yeah, just doing my dad's smoothie. 153 00:07:52,124 --> 00:07:54,643 Er, excuse me, that's Mum's special towel. 154 00:07:54,644 --> 00:07:56,673 Dad, did you see that? 155 00:07:59,164 --> 00:08:01,931 This do-da of your mother's this evening, 156 00:08:02,540 --> 00:08:04,963 do you think it'd flummox it if I didn't come along? 157 00:08:04,964 --> 00:08:07,713 Oh, my God, can we not do this every time? 158 00:08:08,087 --> 00:08:10,641 It's just, I don't really do family. 159 00:08:11,244 --> 00:08:13,725 Hello. Tried a few times but didn't get through. 160 00:08:13,726 --> 00:08:17,375 So it's your mother here, just calling to check what time 161 00:08:17,376 --> 00:08:20,323 you'll both be coming later. And yes, and um, Maurice, 162 00:08:20,324 --> 00:08:24,112 if you're listening to this, then when you see the title, 163 00:08:24,113 --> 00:08:25,699 it wasn't my idea. 164 00:08:30,789 --> 00:08:33,509 Hello there, dear friend. 165 00:08:33,510 --> 00:08:39,027 What? Wanted to ask you a bit of a delicate question about Deborah. 166 00:08:39,028 --> 00:08:42,243 I haven't spoken to her for a while. Is she still off-limits? 167 00:08:42,244 --> 00:08:46,763 Right, the thing is, Barry, it's not really... 168 00:08:46,764 --> 00:08:48,683 It's up to her, obviously. 169 00:08:48,684 --> 00:08:51,043 Oh, but you're a very, very dear friend, Maurice. 170 00:08:51,044 --> 00:08:53,349 I wouldn't want to do anything that might hurt you. 171 00:08:54,444 --> 00:08:57,003 I'm not sure you could make it any worse, to be honest. 172 00:08:57,004 --> 00:09:00,611 But if I was to try and imagine what she might say, 173 00:09:01,020 --> 00:09:03,674 I have a hunch that she might say no. 174 00:09:06,804 --> 00:09:08,266 Thank you, Maurice. 175 00:09:08,725 --> 00:09:11,191 Thank you for allowing me this. 176 00:09:12,792 --> 00:09:15,371 It's funny how things turn out, isn't it? 177 00:09:19,844 --> 00:09:22,763 So, I mean, I don't have much, but um, 178 00:09:22,764 --> 00:09:26,036 I've had a few ideas that they might be interested in. 179 00:09:26,037 --> 00:09:28,204 OK, exciting, tell me. 180 00:09:29,284 --> 00:09:32,203 Well, I was thinking more just... 181 00:09:32,204 --> 00:09:33,708 Well, I was thinking about... 182 00:09:34,325 --> 00:09:36,843 Yeah. Yeah, good idea. 183 00:09:36,844 --> 00:09:38,313 I haven't said anything yet. 184 00:09:38,314 --> 00:09:41,563 You have cheeky face, I know you are thinking amazing idea. 185 00:09:41,564 --> 00:09:45,564 Yeah, I don't have anything, I'm sorry. 186 00:09:46,550 --> 00:09:47,858 Yes, you are. 187 00:09:48,324 --> 00:09:51,984 I, I don't. I'm sorry, Shun, I completely forgot. 188 00:09:51,985 --> 00:09:54,243 I've been a bit preoccupied with the Deborah stuff, so... 189 00:09:54,244 --> 00:09:55,563 OK, come on. 190 00:09:56,784 --> 00:09:58,803 No panic, look around. 191 00:09:58,804 --> 00:10:00,423 Where is good idea? 192 00:10:00,424 --> 00:10:01,624 Tree? 193 00:10:03,071 --> 00:10:04,271 Not tree. 194 00:10:04,884 --> 00:10:06,779 Rock. Yes. 195 00:10:06,780 --> 00:10:09,123 Rock have adventure. 196 00:10:09,124 --> 00:10:10,886 Rock have secret power. 197 00:10:11,844 --> 00:10:13,044 Can fly. 198 00:10:13,453 --> 00:10:15,372 Smash into eagle pigeon, 199 00:10:16,178 --> 00:10:18,464 fall into ocean. 200 00:10:18,684 --> 00:10:20,601 Where am I? Completely lost. 201 00:10:20,602 --> 00:10:24,489 Swim around, swim around, strange encounter, who is here? 202 00:10:24,490 --> 00:10:25,690 Dorothy. 203 00:10:27,649 --> 00:10:29,739 Carrying rock home, yeah? 204 00:10:30,844 --> 00:10:32,803 Um, I'm not sure about that. 205 00:10:32,804 --> 00:10:35,163 Why? Even rock? 206 00:10:35,164 --> 00:10:40,203 Maybe we should call it off, I'm not in a very productive state of mind. 207 00:10:40,204 --> 00:10:41,451 Knock knock. 208 00:10:42,124 --> 00:10:44,883 Who's there? Fantastic idea. 209 00:10:44,884 --> 00:10:46,883 Why you not answer door, Mr Flowers? 210 00:10:46,884 --> 00:10:48,443 I'm waiting for ages. 211 00:10:48,444 --> 00:10:50,843 Shun, I'll go, OK, because I'm supposed to be 212 00:10:50,844 --> 00:10:54,263 finding little ways of staying active, but I'm not excited by it. 213 00:10:54,264 --> 00:10:56,471 I'm sorry, I'm thinking of packing it all in, any way. 214 00:10:56,472 --> 00:10:58,672 How about Grubbs? One more try. 215 00:10:58,673 --> 00:10:59,964 Grubbs is dead. 216 00:11:06,204 --> 00:11:07,912 Grubbs is dead. 217 00:11:08,674 --> 00:11:09,874 Hm. 218 00:11:11,051 --> 00:11:14,027 Never mind. Goodbye. 219 00:11:18,342 --> 00:11:21,349 Be gone, yes. 220 00:11:36,157 --> 00:11:37,487 Hello! 221 00:11:40,534 --> 00:11:42,721 I think it's number three. I know. 222 00:11:43,069 --> 00:11:45,938 Ha! The great pipe man. 223 00:11:45,939 --> 00:11:47,468 # Da-na-na-na-an! 224 00:11:47,991 --> 00:11:49,548 Oh, you both came. 225 00:11:49,549 --> 00:11:51,659 Hello, Amy. 226 00:11:52,353 --> 00:11:54,528 Oh, and a priest. 227 00:11:54,529 --> 00:11:56,328 Hello. This is Hilda. 228 00:11:56,329 --> 00:11:58,644 Evening... Deborah. 229 00:12:00,129 --> 00:12:05,021 The great gloom is an essence that looms, 230 00:12:05,022 --> 00:12:09,588 it creeps over the earth in a shimmer of doom. 231 00:12:09,589 --> 00:12:11,148 Fantastic. 232 00:12:11,149 --> 00:12:13,468 Well, I mean, I wrote that line. 233 00:12:13,469 --> 00:12:19,021 No. She wrote it. It's from The Great Gloom, the book that I wrote that 234 00:12:20,021 --> 00:12:22,108 you published. It's the way she uses it. 235 00:12:22,109 --> 00:12:25,508 I never understood what it meant when you wrote it. 236 00:12:25,509 --> 00:12:30,697 The point is that we are very excited and we are very disappointed in your 237 00:12:30,698 --> 00:12:33,708 decision to terminate the relationship at such a crucial point. 238 00:12:33,709 --> 00:12:38,436 I didn't. To be honest I'm very difficult to... I'm difficult. 239 00:12:39,346 --> 00:12:41,644 I'm surprised she stuck around as long as she did. 240 00:12:43,589 --> 00:12:48,268 OK. It just means, obviously, we're going to have to talk to Clive about... 241 00:12:48,584 --> 00:12:52,384 I'm sorry, did you do a pre-meal booze up or something? 242 00:12:52,385 --> 00:12:55,748 No, no. Just, er, do you know Wine AM? 243 00:12:56,187 --> 00:12:58,062 Wine, Wine AM. 244 00:12:58,570 --> 00:13:01,429 Shunn has got very excited this morning about new ideas. 245 00:13:01,430 --> 00:13:03,628 LOVE Wine AM. So, uh... 246 00:13:04,228 --> 00:13:06,536 what were you saying about these? 247 00:13:06,537 --> 00:13:07,961 Yeah, well, 248 00:13:08,200 --> 00:13:09,445 he's a hippo. 249 00:13:10,447 --> 00:13:12,507 Erm. And what does he do? 250 00:13:12,508 --> 00:13:14,596 He, well, he's a hippo, so... 251 00:13:19,944 --> 00:13:22,984 I just love how they are so content all the time, the way they look, 252 00:13:22,985 --> 00:13:28,227 chatting to his bird friends, being a hippo and... 253 00:13:28,228 --> 00:13:29,496 Wow. 254 00:13:30,174 --> 00:13:31,868 Absolutely amazing. 255 00:13:31,869 --> 00:13:36,307 I just think maybe he could always be overeating, maybe, 256 00:13:36,669 --> 00:13:39,297 maybe he's always a little bit full. 257 00:13:39,298 --> 00:13:40,692 Overeating! 258 00:13:42,086 --> 00:13:43,286 I like it. 259 00:13:44,118 --> 00:13:45,318 Do you? 260 00:13:46,122 --> 00:13:47,421 Bah. 261 00:13:48,209 --> 00:13:50,728 Just banter, don't worry. 262 00:13:50,729 --> 00:13:54,206 She used to break into the church to play the organ in the middle of the night. 263 00:13:54,207 --> 00:13:58,694 And did you think it was Jesus, your eminence? 264 00:13:58,695 --> 00:14:00,088 No. 265 00:14:00,089 --> 00:14:02,368 I did wonder if there was a ghost, though. 266 00:14:02,369 --> 00:14:05,868 Turns out it was just this beautiful girl who likes weird instruments. 267 00:14:05,869 --> 00:14:07,284 Oh, steady on. 268 00:14:07,285 --> 00:14:09,390 She means musical instruments, Mum. 269 00:14:10,452 --> 00:14:12,212 Sorry, yes. 270 00:14:12,213 --> 00:14:14,017 I mean, I would imagine it wasn't. 271 00:14:14,566 --> 00:14:19,900 I mean Morris and I never, but, um... But then he, um... Sorry, why don't I... 272 00:14:20,979 --> 00:14:22,588 Shall I chop up some pineapple? 273 00:14:22,589 --> 00:14:24,428 I'm all right for pineapple, thanks. 274 00:14:24,429 --> 00:14:27,308 Congratulations on the book, by the way. It's quite an achievement. 275 00:14:27,309 --> 00:14:29,662 Thank you, Hilda. I mean, it's no Bible. 276 00:14:29,663 --> 00:14:33,133 It's the best book I've ever seen in my whole life. 277 00:14:33,134 --> 00:14:35,470 Gosh, it's actually coming out. I can't quite believe it. 278 00:14:35,471 --> 00:14:38,351 Um, we have another reading in a few days, if you're interested. 279 00:14:38,352 --> 00:14:39,828 I'll be there. 280 00:14:39,829 --> 00:14:42,428 Oh, good. Hilda, would you...? 281 00:14:42,429 --> 00:14:43,948 Oh, no, I don't drink, thank you. 282 00:14:43,949 --> 00:14:45,668 Oh, apart from sacramental. 283 00:14:45,669 --> 00:14:47,581 Ooh, that sounds posh. Mum. 284 00:14:47,582 --> 00:14:50,158 She's old. You can say that she's old. 285 00:14:50,159 --> 00:14:51,359 Is she? 286 00:14:51,989 --> 00:14:54,428 Yes. It honestly hadn't even crossed my... 287 00:14:54,429 --> 00:14:56,849 The same, I thought you were the same... Christ. 288 00:14:59,224 --> 00:15:00,736 I think it's beautiful. 289 00:15:02,450 --> 00:15:05,330 How did you get... How did you get into the church? 290 00:15:05,331 --> 00:15:10,115 Oh, well, a long story short, I was a junkie for quite a while. 291 00:15:10,794 --> 00:15:14,021 And it was just quite a good way of putting my life in the hands of 292 00:15:14,022 --> 00:15:16,510 someone. Well, not a junkie. 293 00:15:16,805 --> 00:15:18,065 Who was that, then? 294 00:15:18,066 --> 00:15:21,829 She means God. Of course, sorry, ha. 295 00:15:21,830 --> 00:15:24,966 Duh. Gosh, how interesting. 296 00:15:25,757 --> 00:15:29,545 My daughter's going out with a heroin addict, amazing. Argh. Oh! 297 00:15:29,857 --> 00:15:31,533 Are you all right back there? 298 00:15:31,534 --> 00:15:35,089 Barry, er, why are you here? 299 00:15:35,433 --> 00:15:38,684 Sorry. It's just I had hoped to spend a bit of time with my children. 300 00:15:40,295 --> 00:15:44,051 Shall we head, Bazzatron? I've got a service in a while, anyway. 301 00:15:45,567 --> 00:15:48,007 Drink, drink this. Ah, cheer up, Mr... 302 00:15:48,008 --> 00:15:49,608 Drink this. It's not funny. 303 00:15:49,609 --> 00:15:50,973 Drink this. Listen. 304 00:15:52,646 --> 00:15:55,588 What is this? Water. It might help to get rid of your hiccups. 305 00:15:55,589 --> 00:15:59,590 I don't need this. Because no hiccups, it's a sneeze. 306 00:15:59,591 --> 00:16:01,309 It's not a sneeze, it's a hiccup. 307 00:16:01,767 --> 00:16:03,548 It's... It's sneeze. 308 00:16:03,549 --> 00:16:06,848 I thought you wanted me to come up with some new ideas, that's what we're here for, OK? 309 00:16:06,849 --> 00:16:09,875 Yes. But you are not going to be here, you explained already. 310 00:16:09,876 --> 00:16:12,228 But they seemed to like the hippo, so... 311 00:16:12,229 --> 00:16:14,835 Seemed to like the toilet cake I have for pudding. 312 00:16:14,836 --> 00:16:17,045 What? Yeah. Are you listening to me? 313 00:16:17,046 --> 00:16:19,223 Ha-ha. What's funny? 314 00:16:19,224 --> 00:16:21,908 Funny is Mr Hippo is funny. 315 00:16:21,909 --> 00:16:24,148 Hey, they're interested in the hippo. 316 00:16:24,149 --> 00:16:25,799 You go mad? No. 317 00:16:25,800 --> 00:16:27,923 Do you mind? The hippos are going well. 318 00:16:27,924 --> 00:16:30,564 Listen. Let me tell you, this is your painting. 319 00:16:30,565 --> 00:16:31,885 A present. Put it back. 320 00:16:31,886 --> 00:16:34,144 No, I think... 321 00:16:34,145 --> 00:16:35,716 Hi. Welcome. 322 00:16:36,518 --> 00:16:37,926 This is the toilet. 323 00:16:38,797 --> 00:16:40,952 I show him. Knock-knock, shush. 324 00:16:40,953 --> 00:16:43,593 I'm not doing that. Knock, knock, knock. I'm not doing it, no. 325 00:16:43,594 --> 00:16:45,234 Come on. I'm not, I'm not. Ding-dong. 326 00:16:45,235 --> 00:16:48,428 There's nobody, there's nobody in. I see you from the window. 327 00:16:48,429 --> 00:16:50,028 I'm... See you in the window. 328 00:16:50,029 --> 00:16:51,906 Yeah, well, I'm not answering. Even if I am in, 329 00:16:51,907 --> 00:16:53,421 I'm not answering. Ding-dong! 330 00:16:56,053 --> 00:16:57,765 Pfft! Hiroshima. 331 00:16:57,766 --> 00:16:59,998 Oh, my God. Can we just... 332 00:16:59,999 --> 00:17:01,618 We can do this, OK. 333 00:17:01,619 --> 00:17:02,780 Can you just calm down? 334 00:17:02,781 --> 00:17:06,586 OK. We've got to go in there and do it. I'm calm. I behave, yes. 335 00:17:06,587 --> 00:17:08,307 Let's do it. Hippo time. 336 00:17:08,308 --> 00:17:09,508 Watch this. 337 00:17:12,535 --> 00:17:13,805 I do this. 338 00:17:15,048 --> 00:17:16,988 Which way is my table? 339 00:17:17,332 --> 00:17:18,532 Hic! 340 00:17:19,681 --> 00:17:21,148 Nice to meet you. 341 00:17:21,149 --> 00:17:23,113 Shun, Shun. Ah. 342 00:17:24,065 --> 00:17:26,204 This peasant and her idiot squidiot friends 343 00:17:26,205 --> 00:17:28,103 are turning your house into a favela. 344 00:17:28,104 --> 00:17:29,784 You have to do something about it. 345 00:17:29,785 --> 00:17:32,545 I'm sure it's not that bad, and it's not my house any more, so. 346 00:17:32,546 --> 00:17:34,266 But are you coming back or not? 347 00:17:34,267 --> 00:17:36,947 Because I prefer you to Dad, obviously, 348 00:17:36,948 --> 00:17:39,076 but I don't like the sound of this dating malarkey, 349 00:17:39,077 --> 00:17:42,802 and I've got to be honest, Mum, you're starting to piss me off. 350 00:17:42,803 --> 00:17:45,283 No. I'm not coming back, Donald. 351 00:17:45,284 --> 00:17:46,763 Right. OK. 352 00:17:47,243 --> 00:17:49,328 Bitch-hag is going to call me sexist now, 353 00:17:49,329 --> 00:17:53,431 but women are 100% more crazy than men. 354 00:17:53,432 --> 00:17:55,562 100%. 355 00:17:55,563 --> 00:18:00,848 They are all fucking crazy, 100%. 356 00:18:00,849 --> 00:18:03,857 And I'm sorry, I never thought I'd say it but, Mum, that includes you. 357 00:18:03,858 --> 00:18:07,168 Go on. Call me a misnogynist. 358 00:18:07,511 --> 00:18:09,128 Did you just say misnogynist? 359 00:18:09,129 --> 00:18:10,488 Yeah. So what? Look it up. 360 00:18:10,489 --> 00:18:12,370 There's no N in it. That's not a word. 361 00:18:13,142 --> 00:18:15,448 Whatever. Where are you going? 362 00:18:15,449 --> 00:18:17,005 For a poo, obviously. 363 00:18:24,909 --> 00:18:26,788 So, Hilda's nice, isn't she? 364 00:18:27,125 --> 00:18:28,325 Mm. 365 00:18:28,840 --> 00:18:30,691 Is that why you kicked her out? 366 00:18:31,300 --> 00:18:32,566 No, because... 367 00:18:33,201 --> 00:18:34,676 I didn't do that. 368 00:18:35,855 --> 00:18:38,674 I, I knew this would happen, I knew you would both turn against me. 369 00:18:38,675 --> 00:18:40,035 Mum, don't say it like that. 370 00:18:40,036 --> 00:18:42,156 Like what? Like you've done nothing wrong. 371 00:18:42,157 --> 00:18:44,608 You know that it doesn't go away, right? 372 00:18:44,609 --> 00:18:46,396 It's not like he's cured. I do know that. 373 00:18:46,397 --> 00:18:48,408 I wrote a book about it which you still haven't read. 374 00:18:48,409 --> 00:18:50,728 You've stolen Dad's dirty laundry, and primp pressed it 375 00:18:50,729 --> 00:18:52,992 into a 300-page appeal for the sympathy of complete strangers. 376 00:18:52,993 --> 00:18:54,568 For God's sake, what's the point? 377 00:18:54,569 --> 00:18:57,150 If it helps, Amy, I didn't write the book for other people, 378 00:18:57,151 --> 00:19:00,352 I wrote it for me. The amount of shit I wiped out of your fanny, 379 00:19:00,353 --> 00:19:02,232 the least you could do is support me. 380 00:19:02,505 --> 00:19:04,306 And I, I thought you liked pineapple. 381 00:19:04,307 --> 00:19:06,572 I do like pineapple. Oh, bloody eat some, then! 382 00:19:06,573 --> 00:19:09,398 Oh, the show's going fine, by the way. Thanks for asking! 383 00:19:13,642 --> 00:19:15,114 What have you done now? 384 00:19:15,504 --> 00:19:18,651 Mum! Don't listen to her, she's a poisonous harpy. 385 00:19:23,464 --> 00:19:26,498 I can't tell you how excited we are to get ideas like this from you. 386 00:19:26,499 --> 00:19:28,473 Yeah, Lord, we hated Grubs. 387 00:19:28,474 --> 00:19:31,203 Well, that's a relief for me as well, to be out of that, you know. 388 00:19:34,005 --> 00:19:38,005 Can I ask a question. Do you think this hippo is too cheerful, hm? 389 00:19:39,107 --> 00:19:42,208 Well, yes, that's what we were saying earlier, that it needs to... 390 00:19:42,209 --> 00:19:43,648 I know, I know. But this... 391 00:19:43,649 --> 00:19:47,649 Shun. It's fine. Would it help if the hippos were dirty? 392 00:19:47,982 --> 00:19:50,290 If the colours were more like... 393 00:19:51,381 --> 00:19:55,756 What's the issue? I'm not an expert, but this is what I explained. 394 00:19:56,451 --> 00:19:57,990 Not just dirty. 395 00:19:58,786 --> 00:20:02,236 Grubs is darkness, yeah? 396 00:20:03,234 --> 00:20:04,579 You understand? 397 00:20:10,029 --> 00:20:11,189 Ah. 398 00:20:11,190 --> 00:20:12,509 We understand, Shun. 399 00:20:13,229 --> 00:20:16,026 You know, English people are so racist to me, 400 00:20:16,027 --> 00:20:18,385 calling me Chink all the time. 401 00:20:18,386 --> 00:20:21,228 That's horrible... horrible. Chinky boy, chinky boy. 402 00:20:21,229 --> 00:20:23,068 Hello, chinky boy. 403 00:20:23,069 --> 00:20:25,673 But Japanese, Chinese people completely different. 404 00:20:25,674 --> 00:20:30,467 Yeah, of course. Because Chinese people are so smelly. 405 00:20:30,696 --> 00:20:32,588 You can't say that. Yes, it's true. 406 00:20:32,589 --> 00:20:36,353 Burping, farting always. Of course, it doesn't matter. 407 00:20:36,354 --> 00:20:38,028 Your culture is different. 408 00:20:38,029 --> 00:20:40,708 If you are smelly for your culture, fine. 409 00:20:40,709 --> 00:20:42,868 I agree. I agree. 410 00:20:42,869 --> 00:20:44,548 This is my culture. 411 00:20:44,549 --> 00:20:47,100 Whoaaa! Tung-ah! 412 00:20:47,101 --> 00:20:48,617 Jesus Christ, man. 413 00:20:48,618 --> 00:20:51,106 He's the sort of allowed, isn't he? He's not Chinese, is he? 414 00:20:51,107 --> 00:20:53,676 Turning into Chinese if I have too much noodle. 415 00:20:53,677 --> 00:20:56,428 I see proof in temper in Japan. 416 00:20:56,429 --> 00:21:01,428 Chinese people go into toilet, when they come out, poo everywhere. 417 00:21:01,429 --> 00:21:03,475 Wow. Even on roof! On the roof? 418 00:21:03,476 --> 00:21:06,230 He means the ceiling. What are they doing in there? 419 00:21:06,231 --> 00:21:09,665 Throw around with the paintbrush, poo painting! 420 00:21:09,666 --> 00:21:12,748 Chinese poo, get my poo from the... 421 00:21:12,749 --> 00:21:15,147 Shun... Paint on the ceiling. Shun, that's enough! 422 00:21:15,148 --> 00:21:16,748 Most times... Stop it. 423 00:21:16,749 --> 00:21:21,955 Terrible people. Why are these just awful, bash, bash, bash, never stop. 424 00:21:21,956 --> 00:21:24,040 Have to understand why are these... 425 00:21:24,041 --> 00:21:27,828 Aargh. Otherwise, this picture is stupid. 426 00:21:27,829 --> 00:21:30,546 How can I draw this stupid picture! 427 00:21:30,547 --> 00:21:31,747 Shun. 428 00:21:32,949 --> 00:21:36,428 It's OK, we're going to go. I'm fine. Excuse me! 429 00:21:36,429 --> 00:21:37,737 I'm at a meeting! 430 00:21:37,738 --> 00:21:39,178 It's fine, it's fine. 431 00:21:41,768 --> 00:21:43,808 I know you are terrorist woman! 432 00:21:43,809 --> 00:21:45,009 Your secret! 433 00:21:48,809 --> 00:21:50,659 You are a liar, Mr Flowers! 434 00:21:50,660 --> 00:21:52,415 You are scared of dark! 435 00:21:52,416 --> 00:21:54,558 I know you are scared of... 436 00:22:07,133 --> 00:22:08,333 Maurice. 437 00:22:09,331 --> 00:22:13,564 You are in the garden, playing with your creeping crawlies, 438 00:22:14,032 --> 00:22:15,918 and I am watching you. 439 00:22:17,449 --> 00:22:20,164 I cannot bring myself to come outside. 440 00:22:22,199 --> 00:22:24,331 I have seen the devil, Maurice. 441 00:22:24,669 --> 00:22:26,579 And the devil was an angel. 442 00:22:27,296 --> 00:22:31,027 Because, to remember heaven in the heat of darkness, 443 00:22:31,028 --> 00:22:33,391 that is the true meaning of hell. 444 00:22:33,914 --> 00:22:36,227 We are a cursed household. 445 00:22:36,676 --> 00:22:41,548 And if the devil comes to you when you are old, and he will come to you, 446 00:22:41,549 --> 00:22:45,650 you must look him straight in the eye, and you must say this. 447 00:22:46,060 --> 00:22:49,135 "Not me." Do you understand, my son? 448 00:22:49,455 --> 00:22:53,188 Not me. Because I am not the house's renter. 449 00:22:53,433 --> 00:22:56,557 And you, you are too weak, Maurice. 450 00:22:56,558 --> 00:22:58,581 You cannot defeat the devil. 451 00:22:58,582 --> 00:23:03,011 We must wait. We must wait for the chosen one. 452 00:23:14,429 --> 00:23:16,113 It's all right, I'll get it. 453 00:23:16,829 --> 00:23:19,268 Er, anyway, I'll call you about the reading. 454 00:23:19,269 --> 00:23:21,367 OK, yes. Thanks, Clyde. 455 00:23:21,368 --> 00:23:22,568 Bye. Bye. 456 00:23:24,950 --> 00:23:27,109 Jesus Christ. Hehehehe! 457 00:23:27,110 --> 00:23:30,688 What is it? Who knows? Some Chinese guy was sick on his shirt. 458 00:23:31,469 --> 00:23:33,628 Yeah. Be good. 459 00:23:33,629 --> 00:23:34,829 Heh-heh. 460 00:23:36,548 --> 00:23:37,748 I'm coming. 461 00:23:39,521 --> 00:23:40,721 No problem. 462 00:23:43,433 --> 00:23:44,633 Ah. 35556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.