Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,663 --> 00:00:53,743
So, Bertha Baumgaertner.
2
00:00:53,744 --> 00:00:56,863
One of her eyes was yellow and then
the other one was kind of blue,
3
00:00:56,864 --> 00:00:58,743
and she thought that
the yellow eye was blessed
4
00:00:58,744 --> 00:01:00,263
and saw only wonder and beauty
5
00:01:00,264 --> 00:01:03,423
but the darker eye was dammed
and saw only misery and despair.
6
00:01:03,424 --> 00:01:08,183
That's why she wears the eye patch,
because it's the eye of darkness.
7
00:01:08,184 --> 00:01:09,743
Yes, exactly.
8
00:01:09,744 --> 00:01:11,423
But then the eye of wonder
9
00:01:11,424 --> 00:01:13,543
starts to lose its power
and Bertha has the baby.
10
00:01:13,544 --> 00:01:17,014
But because the Baumgaertner family
are cursed, she murders everyone
11
00:01:17,015 --> 00:01:20,664
and shoots herself in the
head. This is fantastic.
12
00:01:20,665 --> 00:01:21,944
Tommy, are you listening?
13
00:01:21,945 --> 00:01:24,983
Yeah, I mean, the only thing
I would say is Baumgaertner,
14
00:01:24,984 --> 00:01:26,583
it just sounds like "bum gardener".
15
00:01:26,584 --> 00:01:28,143
Yeah, it does, but it's fine.
16
00:01:28,144 --> 00:01:31,063
Thanks, guys. What happened to Ryan?
17
00:01:31,064 --> 00:01:33,423
Oh, he's gone off to be a
professional snooker player now,
18
00:01:33,424 --> 00:01:36,063
hasn't he, so this guy has been
keeping me company.
19
00:01:36,064 --> 00:01:38,310
Who's this? This is Brian.
20
00:01:38,311 --> 00:01:39,592
Hi, Brian.
21
00:01:39,593 --> 00:01:40,929
Hey, Reggie!
22
00:01:42,513 --> 00:01:43,824
Sorry if it's loud,
23
00:01:43,825 --> 00:01:47,543
just been trying to tear them up
liberally, so free-styling a bit.
24
00:01:47,544 --> 00:01:50,315
Don't know what that means.
Hey, watch this.
25
00:02:00,190 --> 00:02:02,423
Great. Amazing. Nice one, mate.
You're strong.
26
00:02:02,424 --> 00:02:04,743
These Baumgaertners are giving me
the heebie-jeebies.
27
00:02:04,744 --> 00:02:06,543
I think there might be some
voodoo shit going on.
28
00:02:06,544 --> 00:02:08,903
Have you asked your dad about it?
Oh, no, not yet.
29
00:02:08,904 --> 00:02:10,663
So has he gone funky again, then?
30
00:02:10,664 --> 00:02:14,103
He's doing all right.
He had a three-hour bath yesterday,
31
00:02:14,104 --> 00:02:16,583
which was a bit weird.
What was he doing in there?
32
00:02:16,584 --> 00:02:18,394
You know, just, like, humming.
33
00:02:18,395 --> 00:02:22,503
Will you keep it down, you absolute
fuckers, and tidy up this mess?
34
00:02:22,504 --> 00:02:24,103
I feel like I'm living next to a slum.
35
00:02:24,104 --> 00:02:25,483
Good morning to you too.
36
00:02:25,484 --> 00:02:30,058
Fuck off, Dolores, and stop
thieving Nana's juicy strawbs.
37
00:02:30,059 --> 00:02:31,983
I wanted to make a nifty little posset
38
00:02:31,984 --> 00:02:33,543
but you've been gobbling them all up.
39
00:02:36,344 --> 00:02:38,017
- I'm sorry.
- Right, come on.
40
00:02:39,409 --> 00:02:43,074
I'm sorry. I was meditating,
must have fallen asleep.
41
00:02:43,075 --> 00:02:45,223
Remember you've got that dinner
tonight with the Carols
42
00:02:45,224 --> 00:02:48,329
about new ideas. You told
me to remind you. Oh, shit.
43
00:02:48,767 --> 00:02:50,228
Oh.
44
00:02:50,689 --> 00:02:53,023
Asked you to be doing
sort of juices and stuff.
45
00:02:53,024 --> 00:02:55,823
Yeah, I'll do that in a minute.
Have you got any fags on you?
46
00:02:55,824 --> 00:02:58,217
No Deborah, so...
Can I ask you a question?
47
00:02:58,897 --> 00:03:01,823
I know you hate talking about
your dad but it's really bugging me,
48
00:03:01,824 --> 00:03:05,143
and obviously Mum has just written
a book about how she saved your life
49
00:03:05,144 --> 00:03:06,463
and then dumped you on holiday,
50
00:03:06,464 --> 00:03:08,442
so I'm just wondering basically
how you are.
51
00:03:09,037 --> 00:03:11,299
Well, there's still a sort of
screaming in my head,
52
00:03:11,300 --> 00:03:14,543
but it's in this sort of
big padded box.
53
00:03:14,544 --> 00:03:17,423
For the medicine and stuff,
still a screaming,
54
00:03:17,424 --> 00:03:18,743
but it's a quieter screaming.
55
00:03:18,744 --> 00:03:20,743
Can I ask you anyway,
do you know what this is?
56
00:03:20,744 --> 00:03:22,284
It was with your dad's things.
57
00:03:25,864 --> 00:03:27,065
Baumgaertner.
58
00:03:27,066 --> 00:03:29,528
A cursed household
in 18th-century Germany.
59
00:03:29,529 --> 00:03:32,023
I've absolutely no idea. I thought
maybe that Wendy person might know.
60
00:03:32,024 --> 00:03:34,503
Are you sure you can't remember
anyone called Wendy? No.
61
00:03:34,504 --> 00:03:36,783
Actually, Dad, you know how you
use tapes and stuff to write?
62
00:03:36,784 --> 00:03:39,743
You said it was because your dad used
to record himself, like diaries and things.
63
00:03:39,744 --> 00:03:41,983
Maybe she was one of his
mistresses or something.
64
00:03:41,984 --> 00:03:43,423
He had a lot of mistresses, so...
65
00:03:43,424 --> 00:03:45,183
His nana was a prostitute, right?
66
00:03:45,184 --> 00:03:47,263
I wouldn't call it that.
She was his assistant.
67
00:03:47,264 --> 00:03:49,163
Yeah, but she was a trollop
before that.
68
00:03:49,164 --> 00:03:50,943
Maybe he was in a cult or something.
69
00:03:50,944 --> 00:03:52,343
She said he was a great magician.
70
00:03:52,344 --> 00:03:54,631
No, I think he was bad.
71
00:03:54,632 --> 00:03:57,103
In fact, he was pretty awful, actually.
72
00:03:57,104 --> 00:03:59,863
Particularly with the birds and
the rabbits, they just kept dying.
73
00:03:59,864 --> 00:04:01,583
I'm going to make you
such a good juice.
74
00:04:01,584 --> 00:04:02,704
Oh, Dad, can I just ask...?
75
00:04:02,705 --> 00:04:05,390
Amy, I don't want to talk about it
any more. I've got a headache.
76
00:04:05,391 --> 00:04:07,503
Why does it make you such...?
Because why would he run off?
77
00:04:07,504 --> 00:04:09,775
He was a cunt in a cape,
that's all there is to it.
78
00:04:09,776 --> 00:04:12,629
I don't know why you want to listen
to the ramblings of a madman anyway.
79
00:04:16,968 --> 00:04:19,210
Oh, you're opening the curtains.
That's nice.
80
00:04:19,211 --> 00:04:21,531
Maurice just used to leave them
shut all day.
81
00:04:21,532 --> 00:04:25,189
Oh, yeah. Old misery toots.
82
00:04:25,190 --> 00:04:27,507
Misery toots, that's a
funny way of putting it.
83
00:04:27,508 --> 00:04:29,365
This is a lovely gaf, you know.
84
00:04:30,943 --> 00:04:32,523
So, you been doing this a lot, then?
85
00:04:32,524 --> 00:04:34,441
Er, not really.
86
00:04:34,442 --> 00:04:38,743
I ended up on a date with a chap
from the self-help conference.
87
00:04:38,744 --> 00:04:40,981
He had Tourette's,
which was quite interesting.
88
00:04:41,384 --> 00:04:44,418
Kept shouting "fuck wagon"
and "shit yourself" at me.
89
00:04:44,824 --> 00:04:47,503
Quite a turn on, actually, but he
wasn't up for it in the end, so...
90
00:04:47,504 --> 00:04:49,983
Yeah, I thought my wife had
Tourette's because she used to
91
00:04:49,984 --> 00:04:51,509
shout stuff like that at me as well.
92
00:04:51,510 --> 00:04:52,822
Turns out...
93
00:04:53,279 --> 00:04:55,064
..she just genuinely hated me.
94
00:05:00,868 --> 00:05:02,425
Morning, madam.
95
00:05:03,163 --> 00:05:04,783
Completely drunk again.
96
00:05:04,784 --> 00:05:06,273
Absolute disaster.
97
00:05:06,274 --> 00:05:08,116
Where's your lady friend, Shun?
98
00:05:08,117 --> 00:05:10,118
Ah, my gosh.
99
00:05:10,544 --> 00:05:12,270
Hi, hello.
100
00:05:14,404 --> 00:05:17,843
I'm so lucky she is a big fan of
my peanuts.
101
00:05:17,844 --> 00:05:22,263
She loved to put all kind of thing
inside my bottom.
102
00:05:22,264 --> 00:05:24,063
Like what? Anything.
103
00:05:24,064 --> 00:05:27,663
Pepper grinder, sausage,
vacuum cleaner,
104
00:05:27,664 --> 00:05:31,583
shoes, Irish cream, rhubarb,
105
00:05:31,584 --> 00:05:35,823
and then... I just say, "Yes,
yes, go ahead, go ahead,"
106
00:05:35,824 --> 00:05:37,183
"what's the next one?"
107
00:05:37,184 --> 00:05:41,184
"Huge cupboard? Fine, no
problem, go ahead, please."
108
00:05:41,584 --> 00:05:43,063
She put a cupboard up your arse?
109
00:05:43,064 --> 00:05:45,416
No, just this kind of thing.
110
00:05:45,885 --> 00:05:49,005
Audrey tried to run me over
with a lawn mower once.
111
00:05:50,125 --> 00:05:52,063
Before she died.
112
00:05:52,064 --> 00:05:54,063
Emptied a whole bottle of
ouzo into the bath,
113
00:05:54,064 --> 00:05:55,703
got squiffy on the fumes and...
114
00:05:55,704 --> 00:05:56,904
Argh!
115
00:05:59,818 --> 00:06:01,018
Ah!
116
00:06:12,146 --> 00:06:15,883
It's so sad about Deborah, isn't it?
117
00:06:19,963 --> 00:06:22,283
I think this new title is
going to help me a lot,
118
00:06:22,284 --> 00:06:24,644
just cut through all
the other sad people books.
119
00:06:24,645 --> 00:06:26,578
Yes, I'm quite worried about...
120
00:06:26,579 --> 00:06:28,582
Ah! Living With The Devil.
121
00:06:29,428 --> 00:06:31,363
Yes. No.
122
00:06:31,364 --> 00:06:33,563
I love it, yes. That's good, yes.
123
00:06:33,564 --> 00:06:36,359
That story, though, about
him trying to cook a roast
124
00:06:36,360 --> 00:06:38,874
and then bursting into tears
when he burns the parsnips.
125
00:06:42,176 --> 00:06:43,376
Hilarious.
126
00:06:44,484 --> 00:06:46,243
And very sad as well.
127
00:06:46,244 --> 00:06:47,603
Obviously.
128
00:06:47,604 --> 00:06:49,443
But is this just like, er,
129
00:06:49,444 --> 00:06:52,123
your revenge, then,
for all those years of misery?
130
00:06:52,124 --> 00:06:54,483
Er, no, it's to help people.
131
00:06:54,484 --> 00:06:56,323
And he wasn't crying
about the parsnips,
132
00:06:56,324 --> 00:06:58,523
as you'll know from reading the book.
133
00:06:58,524 --> 00:07:00,523
Is that your "please love me" spread?
134
00:07:00,524 --> 00:07:04,523
Yes, Donald likes the cheesy
pencils and Amy loves pineapple.
135
00:07:04,524 --> 00:07:07,001
When she was little it used to
make her face go like this.
136
00:07:08,924 --> 00:07:10,483
Isn't she the one who hates you?
137
00:07:10,484 --> 00:07:12,843
Oh, well, she's just pretending.
138
00:07:12,844 --> 00:07:15,933
I just called her several times
a day until it was less stressful
139
00:07:15,934 --> 00:07:19,771
for her to say yes, so now they're
both coming round to see me.
140
00:07:21,724 --> 00:07:24,003
Mmm. Toast.
141
00:07:24,004 --> 00:07:26,043
Um, so when you're done with the toast,
142
00:07:26,624 --> 00:07:28,603
I should probably start
to set the room up,
143
00:07:28,604 --> 00:07:30,283
unless you want to talk more about
144
00:07:30,284 --> 00:07:32,243
how you're going to publicise my book.
145
00:07:32,244 --> 00:07:34,523
It keeps doing this, weird thing!
146
00:07:34,524 --> 00:07:37,403
I think you might have just put
a bit too much in there.
147
00:07:37,404 --> 00:07:39,406
She's making me a vegetable hurricane.
148
00:07:39,783 --> 00:07:42,003
Sounds dangerous. How are you doing?
149
00:07:42,004 --> 00:07:45,389
Yeah, good, getting there,
doing some breathing and stuff.
150
00:07:45,390 --> 00:07:47,203
We're all breathing, mate.
151
00:07:47,204 --> 00:07:50,277
Hey. Yeah, good one.
Um, Amy, we need the new scores.
152
00:07:50,278 --> 00:07:52,123
Sorry, yeah, just doing
my dad's smoothie.
153
00:07:52,124 --> 00:07:54,643
Er, excuse me, that's
Mum's special towel.
154
00:07:54,644 --> 00:07:56,673
Dad, did you see that?
155
00:07:59,164 --> 00:08:01,931
This do-da of your
mother's this evening,
156
00:08:02,540 --> 00:08:04,963
do you think it'd flummox it
if I didn't come along?
157
00:08:04,964 --> 00:08:07,713
Oh, my God, can we
not do this every time?
158
00:08:08,087 --> 00:08:10,641
It's just, I don't really do family.
159
00:08:11,244 --> 00:08:13,725
Hello. Tried a few times
but didn't get through.
160
00:08:13,726 --> 00:08:17,375
So it's your mother here,
just calling to check what time
161
00:08:17,376 --> 00:08:20,323
you'll both be coming later.
And yes, and um, Maurice,
162
00:08:20,324 --> 00:08:24,112
if you're listening to this,
then when you see the title,
163
00:08:24,113 --> 00:08:25,699
it wasn't my idea.
164
00:08:30,789 --> 00:08:33,509
Hello there, dear friend.
165
00:08:33,510 --> 00:08:39,027
What? Wanted to ask you a bit of
a delicate question about Deborah.
166
00:08:39,028 --> 00:08:42,243
I haven't spoken to her for a while.
Is she still off-limits?
167
00:08:42,244 --> 00:08:46,763
Right, the thing is,
Barry, it's not really...
168
00:08:46,764 --> 00:08:48,683
It's up to her, obviously.
169
00:08:48,684 --> 00:08:51,043
Oh, but you're a very,
very dear friend, Maurice.
170
00:08:51,044 --> 00:08:53,349
I wouldn't want to do anything
that might hurt you.
171
00:08:54,444 --> 00:08:57,003
I'm not sure you could make
it any worse, to be honest.
172
00:08:57,004 --> 00:09:00,611
But if I was to try and imagine
what she might say,
173
00:09:01,020 --> 00:09:03,674
I have a hunch that she might say no.
174
00:09:06,804 --> 00:09:08,266
Thank you, Maurice.
175
00:09:08,725 --> 00:09:11,191
Thank you for allowing me this.
176
00:09:12,792 --> 00:09:15,371
It's funny how things
turn out, isn't it?
177
00:09:19,844 --> 00:09:22,763
So, I mean, I don't have much, but um,
178
00:09:22,764 --> 00:09:26,036
I've had a few ideas that
they might be interested in.
179
00:09:26,037 --> 00:09:28,204
OK, exciting, tell me.
180
00:09:29,284 --> 00:09:32,203
Well, I was thinking more just...
181
00:09:32,204 --> 00:09:33,708
Well, I was thinking about...
182
00:09:34,325 --> 00:09:36,843
Yeah. Yeah, good idea.
183
00:09:36,844 --> 00:09:38,313
I haven't said anything yet.
184
00:09:38,314 --> 00:09:41,563
You have cheeky face, I know
you are thinking amazing idea.
185
00:09:41,564 --> 00:09:45,564
Yeah, I don't have anything, I'm sorry.
186
00:09:46,550 --> 00:09:47,858
Yes, you are.
187
00:09:48,324 --> 00:09:51,984
I, I don't. I'm sorry, Shun,
I completely forgot.
188
00:09:51,985 --> 00:09:54,243
I've been a bit preoccupied
with the Deborah stuff, so...
189
00:09:54,244 --> 00:09:55,563
OK, come on.
190
00:09:56,784 --> 00:09:58,803
No panic, look around.
191
00:09:58,804 --> 00:10:00,423
Where is good idea?
192
00:10:00,424 --> 00:10:01,624
Tree?
193
00:10:03,071 --> 00:10:04,271
Not tree.
194
00:10:04,884 --> 00:10:06,779
Rock. Yes.
195
00:10:06,780 --> 00:10:09,123
Rock have adventure.
196
00:10:09,124 --> 00:10:10,886
Rock have secret power.
197
00:10:11,844 --> 00:10:13,044
Can fly.
198
00:10:13,453 --> 00:10:15,372
Smash into eagle pigeon,
199
00:10:16,178 --> 00:10:18,464
fall into ocean.
200
00:10:18,684 --> 00:10:20,601
Where am I? Completely lost.
201
00:10:20,602 --> 00:10:24,489
Swim around, swim around,
strange encounter, who is here?
202
00:10:24,490 --> 00:10:25,690
Dorothy.
203
00:10:27,649 --> 00:10:29,739
Carrying rock home, yeah?
204
00:10:30,844 --> 00:10:32,803
Um, I'm not sure about that.
205
00:10:32,804 --> 00:10:35,163
Why? Even rock?
206
00:10:35,164 --> 00:10:40,203
Maybe we should call it off, I'm not
in a very productive state of mind.
207
00:10:40,204 --> 00:10:41,451
Knock knock.
208
00:10:42,124 --> 00:10:44,883
Who's there? Fantastic idea.
209
00:10:44,884 --> 00:10:46,883
Why you not answer door, Mr Flowers?
210
00:10:46,884 --> 00:10:48,443
I'm waiting for ages.
211
00:10:48,444 --> 00:10:50,843
Shun, I'll go, OK,
because I'm supposed to be
212
00:10:50,844 --> 00:10:54,263
finding little ways of staying
active, but I'm not excited by it.
213
00:10:54,264 --> 00:10:56,471
I'm sorry, I'm thinking of
packing it all in, any way.
214
00:10:56,472 --> 00:10:58,672
How about Grubbs? One more try.
215
00:10:58,673 --> 00:10:59,964
Grubbs is dead.
216
00:11:06,204 --> 00:11:07,912
Grubbs is dead.
217
00:11:08,674 --> 00:11:09,874
Hm.
218
00:11:11,051 --> 00:11:14,027
Never mind. Goodbye.
219
00:11:18,342 --> 00:11:21,349
Be gone, yes.
220
00:11:36,157 --> 00:11:37,487
Hello!
221
00:11:40,534 --> 00:11:42,721
I think it's number three.
I know.
222
00:11:43,069 --> 00:11:45,938
Ha! The great pipe man.
223
00:11:45,939 --> 00:11:47,468
# Da-na-na-na-an!
224
00:11:47,991 --> 00:11:49,548
Oh, you both came.
225
00:11:49,549 --> 00:11:51,659
Hello, Amy.
226
00:11:52,353 --> 00:11:54,528
Oh, and a priest.
227
00:11:54,529 --> 00:11:56,328
Hello. This is Hilda.
228
00:11:56,329 --> 00:11:58,644
Evening... Deborah.
229
00:12:00,129 --> 00:12:05,021
The great gloom is an
essence that looms,
230
00:12:05,022 --> 00:12:09,588
it creeps over the earth in
a shimmer of doom.
231
00:12:09,589 --> 00:12:11,148
Fantastic.
232
00:12:11,149 --> 00:12:13,468
Well, I mean, I wrote that line.
233
00:12:13,469 --> 00:12:19,021
No. She wrote it. It's from The Great
Gloom, the book that I wrote that
234
00:12:20,021 --> 00:12:22,108
you published. It's
the way she uses it.
235
00:12:22,109 --> 00:12:25,508
I never understood what it meant
when you wrote it.
236
00:12:25,509 --> 00:12:30,697
The point is that we are very excited
and we are very disappointed in your
237
00:12:30,698 --> 00:12:33,708
decision to terminate the
relationship at such a crucial point.
238
00:12:33,709 --> 00:12:38,436
I didn't. To be honest I'm very
difficult to... I'm difficult.
239
00:12:39,346 --> 00:12:41,644
I'm surprised she stuck
around as long as she did.
240
00:12:43,589 --> 00:12:48,268
OK. It just means, obviously, we're
going to have to talk to Clive about...
241
00:12:48,584 --> 00:12:52,384
I'm sorry, did you do a pre-meal
booze up or something?
242
00:12:52,385 --> 00:12:55,748
No, no. Just, er, do you know Wine AM?
243
00:12:56,187 --> 00:12:58,062
Wine, Wine AM.
244
00:12:58,570 --> 00:13:01,429
Shunn has got very excited this
morning about new ideas.
245
00:13:01,430 --> 00:13:03,628
LOVE Wine AM. So, uh...
246
00:13:04,228 --> 00:13:06,536
what were you saying about these?
247
00:13:06,537 --> 00:13:07,961
Yeah, well,
248
00:13:08,200 --> 00:13:09,445
he's a hippo.
249
00:13:10,447 --> 00:13:12,507
Erm. And what does he do?
250
00:13:12,508 --> 00:13:14,596
He, well, he's a hippo, so...
251
00:13:19,944 --> 00:13:22,984
I just love how they are so content
all the time, the way they look,
252
00:13:22,985 --> 00:13:28,227
chatting to his bird friends,
being a hippo and...
253
00:13:28,228 --> 00:13:29,496
Wow.
254
00:13:30,174 --> 00:13:31,868
Absolutely amazing.
255
00:13:31,869 --> 00:13:36,307
I just think maybe he could
always be overeating, maybe,
256
00:13:36,669 --> 00:13:39,297
maybe he's always a little bit full.
257
00:13:39,298 --> 00:13:40,692
Overeating!
258
00:13:42,086 --> 00:13:43,286
I like it.
259
00:13:44,118 --> 00:13:45,318
Do you?
260
00:13:46,122 --> 00:13:47,421
Bah.
261
00:13:48,209 --> 00:13:50,728
Just banter, don't worry.
262
00:13:50,729 --> 00:13:54,206
She used to break into the church to
play the organ in the middle of the night.
263
00:13:54,207 --> 00:13:58,694
And did you think it was
Jesus, your eminence?
264
00:13:58,695 --> 00:14:00,088
No.
265
00:14:00,089 --> 00:14:02,368
I did wonder if there
was a ghost, though.
266
00:14:02,369 --> 00:14:05,868
Turns out it was just this beautiful
girl who likes weird instruments.
267
00:14:05,869 --> 00:14:07,284
Oh, steady on.
268
00:14:07,285 --> 00:14:09,390
She means musical instruments, Mum.
269
00:14:10,452 --> 00:14:12,212
Sorry, yes.
270
00:14:12,213 --> 00:14:14,017
I mean, I would imagine it wasn't.
271
00:14:14,566 --> 00:14:19,900
I mean Morris and I never, but, um...
But then he, um... Sorry, why don't I...
272
00:14:20,979 --> 00:14:22,588
Shall I chop up some pineapple?
273
00:14:22,589 --> 00:14:24,428
I'm all right for pineapple, thanks.
274
00:14:24,429 --> 00:14:27,308
Congratulations on the book, by the
way. It's quite an achievement.
275
00:14:27,309 --> 00:14:29,662
Thank you, Hilda. I
mean, it's no Bible.
276
00:14:29,663 --> 00:14:33,133
It's the best book I've ever
seen in my whole life.
277
00:14:33,134 --> 00:14:35,470
Gosh, it's actually coming out.
I can't quite believe it.
278
00:14:35,471 --> 00:14:38,351
Um, we have another reading in a few
days, if you're interested.
279
00:14:38,352 --> 00:14:39,828
I'll be there.
280
00:14:39,829 --> 00:14:42,428
Oh, good. Hilda, would you...?
281
00:14:42,429 --> 00:14:43,948
Oh, no, I don't drink, thank you.
282
00:14:43,949 --> 00:14:45,668
Oh, apart from sacramental.
283
00:14:45,669 --> 00:14:47,581
Ooh, that sounds posh. Mum.
284
00:14:47,582 --> 00:14:50,158
She's old. You can
say that she's old.
285
00:14:50,159 --> 00:14:51,359
Is she?
286
00:14:51,989 --> 00:14:54,428
Yes. It honestly hadn't
even crossed my...
287
00:14:54,429 --> 00:14:56,849
The same, I thought you were
the same... Christ.
288
00:14:59,224 --> 00:15:00,736
I think it's beautiful.
289
00:15:02,450 --> 00:15:05,330
How did you get... How did
you get into the church?
290
00:15:05,331 --> 00:15:10,115
Oh, well, a long story short, I was
a junkie for quite a while.
291
00:15:10,794 --> 00:15:14,021
And it was just quite a good way of
putting my life in the hands of
292
00:15:14,022 --> 00:15:16,510
someone. Well, not a junkie.
293
00:15:16,805 --> 00:15:18,065
Who was that, then?
294
00:15:18,066 --> 00:15:21,829
She means God. Of course, sorry, ha.
295
00:15:21,830 --> 00:15:24,966
Duh. Gosh, how interesting.
296
00:15:25,757 --> 00:15:29,545
My daughter's going out with a
heroin addict, amazing. Argh. Oh!
297
00:15:29,857 --> 00:15:31,533
Are you all right back there?
298
00:15:31,534 --> 00:15:35,089
Barry, er, why are you here?
299
00:15:35,433 --> 00:15:38,684
Sorry. It's just I had hoped to spend
a bit of time with my children.
300
00:15:40,295 --> 00:15:44,051
Shall we head, Bazzatron? I've
got a service in a while, anyway.
301
00:15:45,567 --> 00:15:48,007
Drink, drink this.
Ah, cheer up, Mr...
302
00:15:48,008 --> 00:15:49,608
Drink this. It's not funny.
303
00:15:49,609 --> 00:15:50,973
Drink this. Listen.
304
00:15:52,646 --> 00:15:55,588
What is this? Water. It might help
to get rid of your hiccups.
305
00:15:55,589 --> 00:15:59,590
I don't need this.
Because no hiccups, it's a sneeze.
306
00:15:59,591 --> 00:16:01,309
It's not a sneeze, it's a hiccup.
307
00:16:01,767 --> 00:16:03,548
It's... It's sneeze.
308
00:16:03,549 --> 00:16:06,848
I thought you wanted me to come up with some
new ideas, that's what we're here for, OK?
309
00:16:06,849 --> 00:16:09,875
Yes. But you are not going to be
here, you explained already.
310
00:16:09,876 --> 00:16:12,228
But they seemed to
like the hippo, so...
311
00:16:12,229 --> 00:16:14,835
Seemed to like the toilet
cake I have for pudding.
312
00:16:14,836 --> 00:16:17,045
What? Yeah. Are you listening to me?
313
00:16:17,046 --> 00:16:19,223
Ha-ha.
What's funny?
314
00:16:19,224 --> 00:16:21,908
Funny is Mr Hippo is funny.
315
00:16:21,909 --> 00:16:24,148
Hey, they're interested in the hippo.
316
00:16:24,149 --> 00:16:25,799
You go mad? No.
317
00:16:25,800 --> 00:16:27,923
Do you mind?
The hippos are going well.
318
00:16:27,924 --> 00:16:30,564
Listen. Let me tell you,
this is your painting.
319
00:16:30,565 --> 00:16:31,885
A present. Put it back.
320
00:16:31,886 --> 00:16:34,144
No, I think...
321
00:16:34,145 --> 00:16:35,716
Hi. Welcome.
322
00:16:36,518 --> 00:16:37,926
This is the toilet.
323
00:16:38,797 --> 00:16:40,952
I show him. Knock-knock, shush.
324
00:16:40,953 --> 00:16:43,593
I'm not doing that. Knock, knock,
knock. I'm not doing it, no.
325
00:16:43,594 --> 00:16:45,234
Come on. I'm not, I'm not.
Ding-dong.
326
00:16:45,235 --> 00:16:48,428
There's nobody, there's nobody in.
I see you from the window.
327
00:16:48,429 --> 00:16:50,028
I'm... See you in the window.
328
00:16:50,029 --> 00:16:51,906
Yeah, well, I'm not
answering. Even if I am in,
329
00:16:51,907 --> 00:16:53,421
I'm not answering. Ding-dong!
330
00:16:56,053 --> 00:16:57,765
Pfft! Hiroshima.
331
00:16:57,766 --> 00:16:59,998
Oh, my God. Can we just...
332
00:16:59,999 --> 00:17:01,618
We can do this, OK.
333
00:17:01,619 --> 00:17:02,780
Can you just calm down?
334
00:17:02,781 --> 00:17:06,586
OK. We've got to go in there and do
it. I'm calm. I behave, yes.
335
00:17:06,587 --> 00:17:08,307
Let's do it. Hippo time.
336
00:17:08,308 --> 00:17:09,508
Watch this.
337
00:17:12,535 --> 00:17:13,805
I do this.
338
00:17:15,048 --> 00:17:16,988
Which way is my table?
339
00:17:17,332 --> 00:17:18,532
Hic!
340
00:17:19,681 --> 00:17:21,148
Nice to meet you.
341
00:17:21,149 --> 00:17:23,113
Shun, Shun. Ah.
342
00:17:24,065 --> 00:17:26,204
This peasant and her idiot squidiot
friends
343
00:17:26,205 --> 00:17:28,103
are turning your house into a favela.
344
00:17:28,104 --> 00:17:29,784
You have to do something about it.
345
00:17:29,785 --> 00:17:32,545
I'm sure it's not that bad, and
it's not my house any more, so.
346
00:17:32,546 --> 00:17:34,266
But are you coming back or not?
347
00:17:34,267 --> 00:17:36,947
Because I prefer you to Dad, obviously,
348
00:17:36,948 --> 00:17:39,076
but I don't like the sound of
this dating malarkey,
349
00:17:39,077 --> 00:17:42,802
and I've got to be honest, Mum,
you're starting to piss me off.
350
00:17:42,803 --> 00:17:45,283
No. I'm not coming back, Donald.
351
00:17:45,284 --> 00:17:46,763
Right. OK.
352
00:17:47,243 --> 00:17:49,328
Bitch-hag is going to call
me sexist now,
353
00:17:49,329 --> 00:17:53,431
but women are 100% more crazy than men.
354
00:17:53,432 --> 00:17:55,562
100%.
355
00:17:55,563 --> 00:18:00,848
They are all fucking crazy, 100%.
356
00:18:00,849 --> 00:18:03,857
And I'm sorry, I never thought I'd
say it but, Mum, that includes you.
357
00:18:03,858 --> 00:18:07,168
Go on. Call me a misnogynist.
358
00:18:07,511 --> 00:18:09,128
Did you just say misnogynist?
359
00:18:09,129 --> 00:18:10,488
Yeah. So what? Look it up.
360
00:18:10,489 --> 00:18:12,370
There's no N in it. That's not a word.
361
00:18:13,142 --> 00:18:15,448
Whatever. Where are you going?
362
00:18:15,449 --> 00:18:17,005
For a poo, obviously.
363
00:18:24,909 --> 00:18:26,788
So, Hilda's nice, isn't she?
364
00:18:27,125 --> 00:18:28,325
Mm.
365
00:18:28,840 --> 00:18:30,691
Is that why you kicked her out?
366
00:18:31,300 --> 00:18:32,566
No, because...
367
00:18:33,201 --> 00:18:34,676
I didn't do that.
368
00:18:35,855 --> 00:18:38,674
I, I knew this would happen, I knew
you would both turn against me.
369
00:18:38,675 --> 00:18:40,035
Mum, don't say it like that.
370
00:18:40,036 --> 00:18:42,156
Like what? Like you've done nothing
wrong.
371
00:18:42,157 --> 00:18:44,608
You know that it
doesn't go away, right?
372
00:18:44,609 --> 00:18:46,396
It's not like he's cured.
I do know that.
373
00:18:46,397 --> 00:18:48,408
I wrote a book about it
which you still haven't read.
374
00:18:48,409 --> 00:18:50,728
You've stolen Dad's dirty
laundry, and primp pressed it
375
00:18:50,729 --> 00:18:52,992
into a 300-page appeal for the
sympathy of complete strangers.
376
00:18:52,993 --> 00:18:54,568
For God's sake, what's the point?
377
00:18:54,569 --> 00:18:57,150
If it helps, Amy, I didn't write
the book for other people,
378
00:18:57,151 --> 00:19:00,352
I wrote it for me. The amount of
shit I wiped out of your fanny,
379
00:19:00,353 --> 00:19:02,232
the least you could do is support me.
380
00:19:02,505 --> 00:19:04,306
And I, I thought you liked pineapple.
381
00:19:04,307 --> 00:19:06,572
I do like pineapple.
Oh, bloody eat some, then!
382
00:19:06,573 --> 00:19:09,398
Oh, the show's going fine, by
the way. Thanks for asking!
383
00:19:13,642 --> 00:19:15,114
What have you done now?
384
00:19:15,504 --> 00:19:18,651
Mum! Don't listen to her,
she's a poisonous harpy.
385
00:19:23,464 --> 00:19:26,498
I can't tell you how excited we are
to get ideas like this from you.
386
00:19:26,499 --> 00:19:28,473
Yeah, Lord, we hated Grubs.
387
00:19:28,474 --> 00:19:31,203
Well, that's a relief for me as
well, to be out of that, you know.
388
00:19:34,005 --> 00:19:38,005
Can I ask a question. Do you think
this hippo is too cheerful, hm?
389
00:19:39,107 --> 00:19:42,208
Well, yes, that's what we were
saying earlier, that it needs to...
390
00:19:42,209 --> 00:19:43,648
I know, I know. But this...
391
00:19:43,649 --> 00:19:47,649
Shun. It's fine.
Would it help if the hippos were dirty?
392
00:19:47,982 --> 00:19:50,290
If the colours were more like...
393
00:19:51,381 --> 00:19:55,756
What's the issue? I'm not an expert,
but this is what I explained.
394
00:19:56,451 --> 00:19:57,990
Not just dirty.
395
00:19:58,786 --> 00:20:02,236
Grubs is darkness, yeah?
396
00:20:03,234 --> 00:20:04,579
You understand?
397
00:20:10,029 --> 00:20:11,189
Ah.
398
00:20:11,190 --> 00:20:12,509
We understand, Shun.
399
00:20:13,229 --> 00:20:16,026
You know, English people
are so racist to me,
400
00:20:16,027 --> 00:20:18,385
calling me Chink all the time.
401
00:20:18,386 --> 00:20:21,228
That's horrible... horrible.
Chinky boy, chinky boy.
402
00:20:21,229 --> 00:20:23,068
Hello, chinky boy.
403
00:20:23,069 --> 00:20:25,673
But Japanese, Chinese people
completely different.
404
00:20:25,674 --> 00:20:30,467
Yeah, of course. Because
Chinese people are so smelly.
405
00:20:30,696 --> 00:20:32,588
You can't say that. Yes, it's true.
406
00:20:32,589 --> 00:20:36,353
Burping, farting always.
Of course, it doesn't matter.
407
00:20:36,354 --> 00:20:38,028
Your culture is different.
408
00:20:38,029 --> 00:20:40,708
If you are smelly for
your culture, fine.
409
00:20:40,709 --> 00:20:42,868
I agree. I agree.
410
00:20:42,869 --> 00:20:44,548
This is my culture.
411
00:20:44,549 --> 00:20:47,100
Whoaaa! Tung-ah!
412
00:20:47,101 --> 00:20:48,617
Jesus Christ, man.
413
00:20:48,618 --> 00:20:51,106
He's the sort of allowed, isn't he?
He's not Chinese, is he?
414
00:20:51,107 --> 00:20:53,676
Turning into Chinese if I
have too much noodle.
415
00:20:53,677 --> 00:20:56,428
I see proof in temper in Japan.
416
00:20:56,429 --> 00:21:01,428
Chinese people go into toilet, when
they come out, poo everywhere.
417
00:21:01,429 --> 00:21:03,475
Wow. Even on roof! On the roof?
418
00:21:03,476 --> 00:21:06,230
He means the ceiling. What
are they doing in there?
419
00:21:06,231 --> 00:21:09,665
Throw around with the
paintbrush, poo painting!
420
00:21:09,666 --> 00:21:12,748
Chinese poo, get my poo from the...
421
00:21:12,749 --> 00:21:15,147
Shun... Paint on the ceiling.
Shun, that's enough!
422
00:21:15,148 --> 00:21:16,748
Most times... Stop it.
423
00:21:16,749 --> 00:21:21,955
Terrible people. Why are these just
awful, bash, bash, bash, never stop.
424
00:21:21,956 --> 00:21:24,040
Have to understand why are these...
425
00:21:24,041 --> 00:21:27,828
Aargh. Otherwise,
this picture is stupid.
426
00:21:27,829 --> 00:21:30,546
How can I draw this stupid picture!
427
00:21:30,547 --> 00:21:31,747
Shun.
428
00:21:32,949 --> 00:21:36,428
It's OK, we're going to go.
I'm fine. Excuse me!
429
00:21:36,429 --> 00:21:37,737
I'm at a meeting!
430
00:21:37,738 --> 00:21:39,178
It's fine, it's fine.
431
00:21:41,768 --> 00:21:43,808
I know you are terrorist woman!
432
00:21:43,809 --> 00:21:45,009
Your secret!
433
00:21:48,809 --> 00:21:50,659
You are a liar, Mr Flowers!
434
00:21:50,660 --> 00:21:52,415
You are scared of dark!
435
00:21:52,416 --> 00:21:54,558
I know you are scared of...
436
00:22:07,133 --> 00:22:08,333
Maurice.
437
00:22:09,331 --> 00:22:13,564
You are in the garden, playing
with your creeping crawlies,
438
00:22:14,032 --> 00:22:15,918
and I am watching you.
439
00:22:17,449 --> 00:22:20,164
I cannot bring myself to come outside.
440
00:22:22,199 --> 00:22:24,331
I have seen the devil, Maurice.
441
00:22:24,669 --> 00:22:26,579
And the devil was an angel.
442
00:22:27,296 --> 00:22:31,027
Because, to remember heaven
in the heat of darkness,
443
00:22:31,028 --> 00:22:33,391
that is the true meaning of hell.
444
00:22:33,914 --> 00:22:36,227
We are a cursed household.
445
00:22:36,676 --> 00:22:41,548
And if the devil comes to you when
you are old, and he will come to you,
446
00:22:41,549 --> 00:22:45,650
you must look him straight in the
eye, and you must say this.
447
00:22:46,060 --> 00:22:49,135
"Not me." Do you understand, my son?
448
00:22:49,455 --> 00:22:53,188
Not me. Because I am
not the house's renter.
449
00:22:53,433 --> 00:22:56,557
And you, you are too weak, Maurice.
450
00:22:56,558 --> 00:22:58,581
You cannot defeat the devil.
451
00:22:58,582 --> 00:23:03,011
We must wait. We must wait
for the chosen one.
452
00:23:14,429 --> 00:23:16,113
It's all right, I'll get it.
453
00:23:16,829 --> 00:23:19,268
Er, anyway, I'll call you
about the reading.
454
00:23:19,269 --> 00:23:21,367
OK, yes. Thanks, Clyde.
455
00:23:21,368 --> 00:23:22,568
Bye. Bye.
456
00:23:24,950 --> 00:23:27,109
Jesus Christ. Hehehehe!
457
00:23:27,110 --> 00:23:30,688
What is it? Who knows? Some Chinese
guy was sick on his shirt.
458
00:23:31,469 --> 00:23:33,628
Yeah. Be good.
459
00:23:33,629 --> 00:23:34,829
Heh-heh.
460
00:23:36,548 --> 00:23:37,748
I'm coming.
461
00:23:39,521 --> 00:23:40,721
No problem.
462
00:23:43,433 --> 00:23:44,633
Ah.
35556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.