Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,960 --> 00:00:11,997
- [Narrator] Since the
earliest days of cinema,
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,594
Jules Verne has been one of
the most prominent authors
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,830
whose works have been
adapted for the screen.
4
00:00:19,080 --> 00:00:20,991
It was the great Georges Melies
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,513
who produced the first of these.
6
00:00:42,760 --> 00:00:45,673
In 1907, the Spaniard
Segundo de Chomon
7
00:00:45,680 --> 00:00:46,829
directed the first version
8
00:00:46,840 --> 00:00:48,831
of "Journey to the Center of the Earth."
9
00:00:49,880 --> 00:00:52,349
The film which you are
about to see is a tribute
10
00:00:52,360 --> 00:00:56,115
to these pioneers of the film
world of science fiction.
11
00:03:04,360 --> 00:03:06,317
- Mom!
12
00:03:17,240 --> 00:03:21,029
- If you've come to sell,
you're in the wrong shop.
13
00:03:24,680 --> 00:03:27,911
We've enough stock on
hand, up to our necks.
14
00:03:27,920 --> 00:03:30,753
- But these are bargains, indeed.
15
00:03:30,760 --> 00:03:35,516
Wisdom-bound, a distraction
for the most jaded intellect.
16
00:03:35,520 --> 00:03:37,670
All for only three groschens, the lot.
17
00:03:41,880 --> 00:03:42,711
Sir.
18
00:03:43,720 --> 00:03:45,233
- Hm? No, no.
19
00:03:46,080 --> 00:03:48,549
They're only fit to light fires with.
20
00:03:48,560 --> 00:03:51,074
Look at those dog-eared
pages and rotten bindings.
21
00:03:54,000 --> 00:03:56,753
"Don Quixote," by the Spaniard
22
00:03:56,760 --> 00:03:58,592
whose name is practically
impossible to pronounce.
23
00:03:58,600 --> 00:04:01,160
- Cervantes, man, Cervantes.
24
00:04:01,160 --> 00:04:04,198
And you're the only person
I know who can't pronounce it.
25
00:04:04,200 --> 00:04:07,192
- Just look at this,
Professor Lindenbrock.
26
00:04:07,200 --> 00:04:08,315
A penny dreadful called
27
00:04:08,320 --> 00:04:10,072
"The Fantastic Journey
of Arne Saknussemm."
28
00:04:10,080 --> 00:04:12,469
- Then two groschens. That's
hardly a loaf of bread
29
00:04:12,480 --> 00:04:14,676
and a flask of wine in
these difficult times.
30
00:04:14,680 --> 00:04:16,751
- Stick to your price, man.
Three's fair.
31
00:04:16,760 --> 00:04:17,636
Three it shall be.
32
00:04:19,520 --> 00:04:22,353
- A transaction, sir,
you will long remember.
33
00:04:22,360 --> 00:04:23,555
And never forget.
34
00:04:23,560 --> 00:04:25,437
- Or an act of pure charity.
35
00:04:25,440 --> 00:04:26,669
That's what I should call it.
36
00:04:26,680 --> 00:04:28,591
- Charity is its own reward,
37
00:04:29,440 --> 00:04:33,593
for those who can read
the writing on the wall.
38
00:04:33,600 --> 00:04:35,159
- And what on earth do you
suppose he meant by that?
39
00:04:35,160 --> 00:04:38,152
- Hmm. What a strange story.
40
00:04:39,520 --> 00:04:42,273
By a man who claims to have made a journey
41
00:04:42,280 --> 00:04:44,396
to the center of the Earth.
42
00:04:44,440 --> 00:04:45,919
- Humbug.
43
00:04:45,920 --> 00:04:49,879
- I agree. We are
scientists, not adventurers.
44
00:04:50,960 --> 00:04:54,919
The most fruitful theories about
the structure of the Earth
45
00:04:54,920 --> 00:04:57,389
have come from sitting in a quiet room,
46
00:04:57,400 --> 00:04:59,516
using one's brain,
47
00:04:59,520 --> 00:05:01,352
not from poking about inside
48
00:05:01,360 --> 00:05:03,795
some damp and evil-smelling cavern.
49
00:05:05,800 --> 00:05:07,711
- You are quite right.
50
00:05:07,720 --> 00:05:10,712
- Such as your own idiotic theory,
51
00:05:10,720 --> 00:05:13,360
that the core of the Earth is composed
52
00:05:13,360 --> 00:05:16,432
of an incandescent ball of liquid fire?
53
00:05:16,440 --> 00:05:19,239
- Now, it has more validity
54
00:05:19,240 --> 00:05:21,277
than your inane notion,
55
00:05:22,280 --> 00:05:25,079
that the Earth's center is a solid rock
56
00:05:25,080 --> 00:05:28,835
all covered with layers of
lava like the skin of an onion.
57
00:05:31,480 --> 00:05:33,073
- The fact is you're both wrong.
58
00:05:33,080 --> 00:05:35,037
All recent studies indicate
59
00:05:35,040 --> 00:05:37,509
that the core of the
Earth can only be gaseous.
60
00:05:37,520 --> 00:05:40,319
- Gentlemen, the truth is
61
00:05:40,320 --> 00:05:44,314
that alt our theories
are just that, theories.
62
00:05:45,480 --> 00:05:47,517
None of us has the least idea
63
00:05:47,520 --> 00:05:49,591
of how the Earth was really formed
64
00:05:53,320 --> 00:05:58,315
because the distance between
the Earth's crust and its core
65
00:05:59,040 --> 00:06:02,635
is over 6,500 kilometers,
66
00:06:02,640 --> 00:06:05,553
and no man has ever descended to a depth
67
00:06:05,560 --> 00:06:07,392
of more than three miles.
68
00:06:08,720 --> 00:06:10,597
So it's obvious, we'll
never have a glimmer
69
00:06:10,600 --> 00:06:14,958
of true knowledge until we
are able to reach a depth
70
00:06:14,960 --> 00:06:17,634
of at least 100 leagues.
71
00:06:17,640 --> 00:06:19,756
- What's your opinion,
Professor Lindenbrock?
72
00:06:21,600 --> 00:06:24,240
- Well, gentlemen, on one
point at least I agree
73
00:06:24,280 --> 00:06:25,429
with Professor Kristoff.
74
00:06:26,680 --> 00:06:28,193
The materials of the geologist
75
00:06:28,200 --> 00:06:31,158
are not chaos, chalk, and chatter,
76
00:06:31,160 --> 00:06:32,639
but the Earth itself.
77
00:06:32,640 --> 00:06:34,153
Now, this little book I'm reading
78
00:06:34,160 --> 00:06:36,754
describes a descent through
the mouth of a volcano,
79
00:06:36,760 --> 00:06:38,876
into the very bowels of the Earth,
80
00:06:38,880 --> 00:06:42,589
but with an imagination that
puts all our theories to shame.
81
00:06:42,600 --> 00:06:44,876
It's only a work of fiction, of course,
82
00:06:44,880 --> 00:06:48,430
but its very existence
buttresses Kristoff's argument
83
00:06:48,440 --> 00:06:50,431
that we shall never know the truth
84
00:06:50,440 --> 00:06:52,158
until we are able to make that journey
85
00:06:52,160 --> 00:06:53,275
and see for ourselves.
86
00:06:54,360 --> 00:06:55,680
- Only six more to go.
87
00:06:57,000 --> 00:06:58,991
- Why am I the one who has to crawl around
88
00:06:59,000 --> 00:07:00,798
after those wretched little rocks,
89
00:07:00,800 --> 00:07:02,313
when you're the one that spilled them?
90
00:07:02,320 --> 00:07:03,833
- They are not little rocks.
91
00:07:03,840 --> 00:07:05,751
This is the collection of Otto Lindenbrock,
92
00:07:05,760 --> 00:07:07,353
and the long and the short of it is
93
00:07:07,360 --> 00:07:09,920
I know how to classify them and you don't.
94
00:07:11,800 --> 00:07:13,029
- I heard some good news today.
95
00:07:13,040 --> 00:07:14,997
They're going to let us cadets participate
96
00:07:15,000 --> 00:07:16,752
in the summer maneuvers
between Prussia and Austria
97
00:07:16,760 --> 00:07:17,830
in the Bavarian forest.
98
00:07:17,840 --> 00:07:18,750
- How thrilling.
99
00:07:21,120 --> 00:07:23,270
- It occurred to me that if
you're still going to Salzberg
100
00:07:23,280 --> 00:07:26,352
on that ridiculous cave-crawling
expedition with your uncle,
101
00:07:26,360 --> 00:07:27,475
perhaps we could all meet later
102
00:07:27,480 --> 00:07:29,835
and take a trip down the Danube.
103
00:07:29,840 --> 00:07:32,434
- That depends on when your
ridiculous maneuvers are over.
104
00:07:32,440 --> 00:07:33,794
- Maneuvers are not ridiculous.
105
00:07:33,800 --> 00:07:36,235
They are an essential
part of military training.
106
00:07:36,280 --> 00:07:37,873
And as Bismarck said,
107
00:07:37,880 --> 00:07:40,030
"A nation's army is a nation's backbone."
108
00:07:40,880 --> 00:07:42,359
- Little boys who never grew up,
109
00:07:42,360 --> 00:07:44,078
playing silly little war games
110
00:07:44,080 --> 00:07:45,991
so they can sleep outdoors in tents.
111
00:07:46,880 --> 00:07:48,996
And hide behind trees.
112
00:07:49,000 --> 00:07:50,274
- [Axel] Well, it's not
as silly as climbing
113
00:07:50,280 --> 00:07:52,794
in and out of caves and
collecting worthless rocks.
114
00:07:53,800 --> 00:07:56,155
- You'd better get the soup
ready, Marta, he's coming.
115
00:07:56,160 --> 00:07:57,594
- Oh dear, oh dear, oh dear.
116
00:07:57,600 --> 00:07:59,750
He's at least 10 minutes early today.
117
00:08:01,680 --> 00:08:02,715
- Well, what does that matter?
118
00:08:02,720 --> 00:08:05,109
- You know what a fanatic Uncle Otto is
119
00:08:05,120 --> 00:08:06,599
about having lunch on the table
120
00:08:06,600 --> 00:08:08,955
the moment he gets in the door.
121
00:08:08,960 --> 00:08:10,314
And give me the last one
122
00:08:10,320 --> 00:08:13,039
before he sees that we
spilled them. Quick!
123
00:08:14,000 --> 00:08:15,070
- Stupid stones.
124
00:08:17,400 --> 00:08:18,549
Professor, I was just--
125
00:08:18,560 --> 00:08:20,392
- Yes, yes, Axel, I understand.
126
00:08:20,400 --> 00:08:21,276
If it's all rig hi with my niece
127
00:08:21,280 --> 00:08:24,193
then it's perfectly all right
with me. Congratulations.
128
00:08:24,200 --> 00:08:25,838
- Did you hear that?
129
00:08:25,840 --> 00:08:28,354
He accepted my proposal
even before I made it.
130
00:08:28,360 --> 00:08:29,919
- Yes, but I haven't.
131
00:08:29,920 --> 00:08:32,673
After all, why should I
want to marry a soldier?
132
00:08:32,680 --> 00:08:34,478
- Ah, and why not?
133
00:08:34,480 --> 00:08:36,437
- Tell your uncle the soup
is served, Miss Glauben.
134
00:08:36,440 --> 00:08:38,670
- Because if there's a war,
you might get killed.
135
00:08:38,680 --> 00:08:41,240
And if there's no war,
you'll never be promoted.
136
00:08:41,240 --> 00:08:44,392
All in all, I call that
a silly profession.
137
00:08:44,400 --> 00:08:46,516
- That's a treasonous remark!
138
00:08:53,000 --> 00:08:54,274
- Lunch is ready, Uncle Otto.
139
00:08:54,280 --> 00:08:57,272
- Ah, splendid! I've a
very good appetite today.
140
00:08:58,160 --> 00:09:00,197
Good heavens, what's this?
141
00:09:01,040 --> 00:09:02,189
- It's in Old English.
142
00:09:02,200 --> 00:09:03,679
And what looks to be a map.
143
00:09:04,920 --> 00:09:07,639
- It is a map, of Iceland.
144
00:09:07,640 --> 00:09:09,517
- You can examine it after lunch,
145
00:09:09,520 --> 00:09:10,749
the soup is getting cold.
146
00:09:10,760 --> 00:09:13,195
- Yes, yes, darling, you run along.
147
00:09:13,240 --> 00:09:14,196
I'll be right there.
148
00:09:19,760 --> 00:09:22,195
- We'll go ahead and start, Marta.
149
00:09:23,440 --> 00:09:24,271
No, no.
150
00:09:42,080 --> 00:09:43,878
- I don't see what he
can find so interesting
151
00:09:43,880 --> 00:09:44,711
in an old map.
152
00:09:44,760 --> 00:09:45,556
- It's not the map,
153
00:09:45,560 --> 00:09:48,029
it's some kind of coded
text printed below it.
154
00:09:48,040 --> 00:09:49,678
- A coded text?
155
00:09:49,680 --> 00:09:51,751
- [Glauben] Yes, and he's going
crazy trying to decipher it.
156
00:09:51,760 --> 00:09:53,990
- Then why didn't you tell
me that in the first place?
157
00:09:54,000 --> 00:09:55,195
I could have done them for him,
158
00:09:55,240 --> 00:09:57,072
and saved him from missing lunch.
159
00:09:57,080 --> 00:09:59,833
- What do you know about unraveling codes?
160
00:09:59,840 --> 00:10:02,354
- [Axel] Only slightly
more than Champollion.
161
00:10:02,360 --> 00:10:03,998
- Who is he?
162
00:10:04,000 --> 00:10:05,354
- The Frenchman who solved the mystery
163
00:10:05,360 --> 00:10:07,271
of the Egyptian hieroglyphics.
164
00:10:09,720 --> 00:10:11,313
Do you think the only thing they teach us
165
00:10:11,320 --> 00:10:14,278
in the military academy is
how to hide behind trees?
166
00:10:20,200 --> 00:10:22,032
- Oh dear, oh dear. Dear me.
167
00:10:24,880 --> 00:10:27,394
Seven hours and all
we've managed to decipher
168
00:10:27,400 --> 00:10:28,231
is the signature.
169
00:10:29,480 --> 00:10:30,311
- If only we could establish
170
00:10:30,320 --> 00:10:32,311
what language this message is written in.
171
00:10:33,280 --> 00:10:35,032
- Well, since the book is
written in Old English,
172
00:10:35,040 --> 00:10:37,395
if eel sure the code
must be in English, also.
173
00:10:38,480 --> 00:10:39,879
- It could take us weeks to go through
174
00:10:39,880 --> 00:10:43,077
every possible combination
of these letters.
175
00:10:43,080 --> 00:10:46,596
- Not weeks, months, the
way you're going about it.
176
00:10:46,600 --> 00:10:49,114
Champollion, look over here.
177
00:10:52,080 --> 00:10:53,912
- Why didn't we think of that before?
178
00:11:07,320 --> 00:11:08,674
- This doesn't work either.
179
00:11:12,160 --> 00:11:13,673
- Now, wait, Glauben.
180
00:11:13,680 --> 00:11:15,512
Go back to the series you had before.
181
00:11:17,760 --> 00:11:18,591
Ah.
182
00:11:20,240 --> 00:11:21,958
- Now it looks like Russian.
183
00:11:23,200 --> 00:11:26,989
- Yes, yes, I'm afraid it's
a hopeless task.
184
00:11:33,000 --> 00:11:35,230
Well, I'll be.
185
00:11:35,240 --> 00:11:38,073
In the words of my
distinguished colleague Darwin,
186
00:11:38,080 --> 00:11:39,912
"I'll be a monkey's uncle."
187
00:11:39,920 --> 00:11:40,751
Look at this!
188
00:11:44,080 --> 00:11:45,912
- It even rhymes!
189
00:11:45,920 --> 00:11:48,070
- Well, I'll be dashed.
190
00:11:48,080 --> 00:11:50,390
- "Mount Sneffels you will see
191
00:11:50,400 --> 00:11:51,834
provides the master key.
192
00:11:51,840 --> 00:11:53,399
And Scartis indicates
193
00:11:53,400 --> 00:11:55,311
the entrance to the gates.
194
00:11:55,360 --> 00:11:57,351
For the tale I told is true,
195
00:11:57,360 --> 00:11:58,680
the rest I leave to you."
196
00:12:01,880 --> 00:12:03,279
- The writing on the wall.
197
00:12:03,280 --> 00:12:04,918
That strange old man was right.
198
00:12:07,720 --> 00:12:08,551
- What does it all mean?
199
00:12:08,560 --> 00:12:09,789
- It means, Axel, that you and I
200
00:12:09,800 --> 00:12:11,393
are in the privileged position
201
00:12:11,400 --> 00:12:13,630
of having made one of the
most important discoveries
202
00:12:13,640 --> 00:12:16,359
in the entire history of science.
203
00:12:16,360 --> 00:12:18,556
But we can't do anything
about it until next year.
204
00:12:18,560 --> 00:12:20,676
- Uncle Otto, you're being obscure again.
205
00:12:20,680 --> 00:12:24,036
- Oh, Glauben, my dear child,
can't you understand?
206
00:12:24,040 --> 00:12:25,633
This account of Saknussemm's journey
207
00:12:25,640 --> 00:12:27,278
into the center of the Earth is all true!
208
00:12:27,280 --> 00:12:29,556
He actually did it, he found a way in!
209
00:12:29,560 --> 00:12:31,278
- That's fantastic!
210
00:12:31,280 --> 00:12:33,476
- And this coded message
provides the only information
211
00:12:33,480 --> 00:12:35,517
he concealed in the whole book.
212
00:12:35,520 --> 00:12:37,272
Managed in the end to reach
the Earth's inner crust,
213
00:12:37,280 --> 00:12:39,999
which is Sneffels, we
now know, and the Peak,
214
00:12:40,000 --> 00:12:42,719
which by a shadow cast on
a certain day of the year
215
00:12:42,720 --> 00:12:44,358
indicates the actual mouth of the cave
216
00:12:44,360 --> 00:12:45,794
through which we have to descend.
217
00:12:45,800 --> 00:12:48,110
- Scartis Peak atop Mount Sneffels.
218
00:12:48,120 --> 00:12:49,838
They really do exist.
219
00:12:49,840 --> 00:12:51,717
But why wait another year
220
00:12:51,720 --> 00:12:53,870
before following in
Saknussemm's footsteps?
221
00:12:55,000 --> 00:12:56,718
- Follow in his footsteps?
222
00:12:56,720 --> 00:12:58,711
The very thought of it is absurd.
223
00:12:58,720 --> 00:13:01,917
- Ah, unfortunately, according to the book,
224
00:13:01,920 --> 00:13:03,957
the only day of the year
on which the sun casts
225
00:13:03,960 --> 00:13:06,270
a meaningful shadow on Scartis Peak
226
00:13:06,280 --> 00:13:08,749
is June the 19th at 11:29 am.
227
00:13:09,840 --> 00:13:13,071
- Oh, and today is June the 20th.
228
00:13:13,080 --> 00:13:15,230
[Otto] Exactly.
- What a pity.
229
00:13:15,240 --> 00:13:17,390
I can't bear to wait another whole year.
230
00:13:18,600 --> 00:13:19,749
- Haven't you forgotten?
231
00:13:19,760 --> 00:13:22,673
This book was written at the
time of the Julian calendar.
232
00:13:22,680 --> 00:13:23,750
- What do you mean?
233
00:13:23,760 --> 00:13:25,512
- But of course!
234
00:13:25,520 --> 00:13:27,318
And now we're using the Gregorian calendar,
235
00:13:27,320 --> 00:13:29,596
which differs from the Julian by 10 days.
236
00:13:29,600 --> 00:13:31,193
- Which means it's really June the 10th.
237
00:13:31,200 --> 00:13:33,157
- And we can still make it!
238
00:13:33,160 --> 00:13:36,073
But only if we catch that
morning train from Birmingham.
239
00:13:36,080 --> 00:13:37,673
Marta, come at once!
240
00:13:40,720 --> 00:13:42,233
- I can't believe all this.
241
00:13:42,240 --> 00:13:44,834
- Now, let's start collecting
everything we may need.
242
00:13:46,240 --> 00:13:47,435
- You wanted to see me, Professor?
243
00:13:47,440 --> 00:13:49,875
- Ah, Marta, please pack
our bags immediately.
244
00:13:49,880 --> 00:13:51,678
We shall be leaving first
thing in the morning.
245
00:13:51,680 --> 00:13:53,751
- Is the journey short or is it long?
246
00:13:53,760 --> 00:13:55,239
I mean, how shall I know what to pack?
247
00:13:55,240 --> 00:13:58,631
- Marta, we are going on a journey,
248
00:13:58,640 --> 00:14:00,790
a journey to the center of the Earth.
249
00:14:00,800 --> 00:14:04,430
- In that case, I won’t
need to pack your umbrella.
250
00:14:04,440 --> 00:14:06,636
- I should've bought new boots.
251
00:14:06,680 --> 00:14:09,832
- I forbid it, Glauben.
I absolutely forbid you
252
00:14:09,880 --> 00:14:12,759
to go with your uncle
on this foolhardy trip.
253
00:14:12,760 --> 00:14:15,479
The bowels of the Earth is
not a fit place for a woman.
254
00:14:15,480 --> 00:14:17,596
- I'm afraid Axel is right, my dear.
255
00:14:17,600 --> 00:14:20,114
A journey like this could
prove far too hazardous,
256
00:14:20,120 --> 00:14:22,077
even for a girl as brave as you.
257
00:14:22,080 --> 00:14:24,230
- But you can't go alone, Uncle Otto.
258
00:14:24,240 --> 00:14:27,358
Who would look after you
if you fell and broke a leg?
259
00:14:27,360 --> 00:14:28,395
Or something of the sort.
260
00:14:28,400 --> 00:14:32,280
- I shall, of course, even though it means
261
00:14:32,280 --> 00:14:34,271
I shall miss the war maneuvers.
262
00:14:34,280 --> 00:14:37,272
- Oh, Axel, that's so noble of you.
263
00:14:37,280 --> 00:14:39,920
Very well, if I must stay at home,
264
00:14:39,920 --> 00:14:41,558
I just have to make the best of it.
265
00:14:41,560 --> 00:14:43,631
- That's a most sensible
attitude, Glauben.
266
00:14:43,640 --> 00:14:44,596
Thank you.
267
00:14:50,240 --> 00:14:52,151
- Poor Glauben.
268
00:14:52,160 --> 00:14:53,150
She looked so forlorn
269
00:14:53,160 --> 00:14:55,834
waving goodbye to us there at the station.
270
00:14:55,840 --> 00:14:56,830
I miss her already.
271
00:14:57,960 --> 00:15:00,998
- Yes, I know exactly how
you feet my dear boy.
272
00:15:01,000 --> 00:15:03,469
But you're perfectly right in
forbidding her to come along.
273
00:15:03,480 --> 00:15:05,915
After all, what possible
use could a woman be
274
00:15:05,920 --> 00:15:07,718
on an arduous trip like this?
275
00:15:07,720 --> 00:15:09,233
- Tickets. Tickets, please.
276
00:15:09,240 --> 00:15:10,913
- Give him the tickets, Axel.
277
00:15:10,920 --> 00:15:13,878
- But I don't have the tickets.
You must have them.
278
00:15:13,880 --> 00:15:16,156
- What? Glauben always looks
after things like that.
279
00:15:16,160 --> 00:15:17,594
Didn't she give them to you?
280
00:15:18,600 --> 00:15:21,558
- But I, mister, I don't
think we bought any.
281
00:15:21,560 --> 00:15:23,153
- Good heavens, I think I've forgotten
282
00:15:23,160 --> 00:15:25,037
to bring the money, as well.
283
00:15:25,040 --> 00:15:28,032
- Never mind, I have enough for...
284
00:15:28,040 --> 00:15:29,360
Well, I'll be dashed.
285
00:15:30,520 --> 00:15:32,352
I left my wallet in the
pocket of my uniform.
286
00:15:32,360 --> 00:15:35,193
- Oh dear, this is indeed
a complicated situation.
287
00:15:35,200 --> 00:15:38,431
- No, there's nothing
complicated about it.
288
00:15:38,480 --> 00:15:41,040
You either pay me now or you
get off at the next station.
289
00:15:41,040 --> 00:15:41,996
- We can't do that, man,
290
00:15:42,000 --> 00:15:43,593
we'll miss the boat to Reykjavik.
291
00:15:46,560 --> 00:15:47,755
Glauben!
292
00:15:47,760 --> 00:15:48,591
- Glauben!
293
00:15:50,320 --> 00:15:52,231
- You two would forget your own two heads
294
00:15:52,240 --> 00:15:53,230
if they weren't screwed on.
295
00:15:53,240 --> 00:15:54,275
- Oh, my child.
296
00:16:08,920 --> 00:16:10,593
- What do you call this?
297
00:16:10,600 --> 00:16:11,715
- It's a gribometer,
298
00:16:11,720 --> 00:16:14,360
To measure the density of certain gases.
299
00:16:14,360 --> 00:16:16,112
- Do you know how to use it?
300
00:16:16,120 --> 00:16:18,430
- Nobody is as familiar with
the instruments as I am.
301
00:16:18,440 --> 00:16:20,238
You, Axel, a more important task.
302
00:16:20,240 --> 00:16:22,880
You are going to keep a
diary of our daily events.
303
00:16:22,880 --> 00:16:24,837
- You can rely on me for that, professor.
304
00:16:24,840 --> 00:16:27,639
- The first problem is
where to find a porter.
305
00:16:27,640 --> 00:16:29,551
We don't know anybody in Iceland.
306
00:16:29,560 --> 00:16:33,030
- Oh, yes, we do. My old friend Fridleson.
307
00:16:33,040 --> 00:16:34,792
We studied together 30 years ago.
308
00:16:35,680 --> 00:16:39,150
I haven't seen him since, but
I'm quite sure he'll help us.
309
00:16:39,160 --> 00:16:41,390
- But where on Earth
are we going to find him
310
00:16:41,400 --> 00:16:42,435
after all these years?
311
00:16:42,440 --> 00:16:44,511
- Oh, that's easy. He haunts museums
312
00:16:44,520 --> 00:16:45,954
the way ghosts haunt houses.
313
00:16:45,960 --> 00:16:47,075
Unless he's changed his ways,
314
00:16:47,080 --> 00:16:48,559
he'll be at the Museum of Natural History.
315
00:16:51,360 --> 00:16:53,590
- [Axel] While the two colleagues
were recalling old times
316
00:16:53,600 --> 00:16:56,160
and discussing subjects
of mutual interest,
317
00:16:56,160 --> 00:16:58,959
Glauben and I passed a
very instructive morning
318
00:16:58,960 --> 00:17:00,234
going through the exhibits.
319
00:17:00,240 --> 00:17:04,154
320
00:17:29,920 --> 00:17:31,752
- Is anything wrong, sir?
321
00:17:33,360 --> 00:17:36,955
- He's lost his monocle.
Could you please help us?
322
00:17:36,960 --> 00:17:39,998
- But of course. That's what I'm here for.
323
00:17:42,720 --> 00:17:45,030
- Display cases are magnificently mounted.
324
00:17:45,040 --> 00:17:46,314
Everything is.
325
00:17:46,320 --> 00:17:49,597
- My God, what's he doing on the floor?
326
00:17:49,600 --> 00:17:50,635
- He lost his monocle.
327
00:17:50,640 --> 00:17:52,677
- Ah, monocle?
328
00:17:55,720 --> 00:17:58,280
And here you see the crown
jewel of our collection.
329
00:17:58,280 --> 00:18:01,033
- Tridophilon Elizabenosis.
330
00:18:01,080 --> 00:18:02,991
A delight to the eye, my dear Fridleson.
331
00:18:04,280 --> 00:18:07,113
- But surely you haven't come
all the way from Germany
332
00:18:07,120 --> 00:18:09,475
just to inspect our museum.
333
00:18:09,480 --> 00:18:12,438
- No, actually we've come
to explore Mount Sneffels.
334
00:18:12,440 --> 00:18:14,272
There's no better example
of a dormant volcano
335
00:18:14,280 --> 00:18:15,634
in the northern hemisphere.
336
00:18:15,640 --> 00:18:16,835
- A capital idea.
337
00:18:19,120 --> 00:18:21,236
If it weren't for this blasted count,
338
00:18:21,240 --> 00:18:22,639
I'd make the climb with you.
339
00:18:23,560 --> 00:18:25,995
- Now, friend, I must ask a favor.
340
00:18:26,000 --> 00:18:27,229
The address of a good store
341
00:18:27,240 --> 00:18:28,639
that can outfit us for
climbing and the like,
342
00:18:28,640 --> 00:18:30,790
and the name of a good porter
343
00:18:30,800 --> 00:18:32,632
who can guide us up the mountain.
344
00:18:32,640 --> 00:18:33,835
- The first is easy enough,
345
00:18:33,840 --> 00:18:36,798
but the second is next to
impossible, I am afraid.
346
00:18:36,800 --> 00:18:38,199
- Impossible?
347
00:18:38,200 --> 00:18:39,759
- It's herring season, you know,
348
00:18:39,760 --> 00:18:41,671
and every able-bodied man in Iceland
349
00:18:41,680 --> 00:18:44,672
is either out in the boat
or home mending the net.
350
00:18:44,680 --> 00:18:46,193
Can't you wait for a couple of weeks?
351
00:18:46,240 --> 00:18:48,470
- No, it must be without
fail no later than tomorrow.
352
00:18:48,480 --> 00:18:53,475
- Oh.
353
00:18:53,720 --> 00:18:55,074
- [Otto] Well, we've no
use for tents anyway
354
00:18:55,080 --> 00:18:56,195
so it doesn't matter.
355
00:18:57,280 --> 00:18:58,315
- Where do you want it?
356
00:18:58,320 --> 00:18:59,230
- Over there.
- Over here.
357
00:18:59,240 --> 00:19:01,072
- Make up your minds, this weighs a ton.
358
00:19:01,080 --> 00:19:01,876
- Here.
359
00:19:05,480 --> 00:19:06,675
- Now, let me see. We shall want
360
00:19:06,680 --> 00:19:07,795
some cases for our instruments.
361
00:19:07,800 --> 00:19:09,837
- Boo!
- Glauben, please.
362
00:19:10,720 --> 00:19:12,518
- Oh, what's that?
363
00:19:12,520 --> 00:19:15,114
- A gas mask. You can breathe through it
364
00:19:15,120 --> 00:19:17,839
under almost any circumstances.
365
00:19:17,840 --> 00:19:19,990
- I see. It might very well come in handy.
366
00:19:20,000 --> 00:19:20,910
We'll take four.
367
00:19:20,920 --> 00:19:22,752
Now, what can you show
me in the way of lamps?
368
00:19:22,760 --> 00:19:24,319
The more portable the better.
369
00:19:24,320 --> 00:19:26,516
- I have just the thing.
370
00:19:26,520 --> 00:19:28,670
Hmm, now, where'd I put it?
371
00:19:29,760 --> 00:19:33,913
Ah, yes. Hans, would you
move that barrel away?
372
00:19:35,400 --> 00:19:38,711
Ah, if it's lamps you're
after, it was sheer good luck
373
00:19:38,720 --> 00:19:41,394
that brought you into
the only shop in town
374
00:19:41,400 --> 00:19:44,153
with a complete line of high quality
375
00:19:44,160 --> 00:19:47,312
imported merchandise,
and the finest native--
376
00:19:47,320 --> 00:19:49,709
- [Woman] Just shut up
and show him the lamps.
377
00:19:49,720 --> 00:19:53,679
- Here, this is the Blumdorf lantern.
378
00:19:53,680 --> 00:19:54,954
- Blumkopf.
379
00:19:54,960 --> 00:19:57,270
- Ah, yes, yes, that shall do very well.
380
00:19:57,280 --> 00:20:00,159
We'll take four of those also. Axel?
381
00:20:00,160 --> 00:20:03,073
That man over there, does he work for you?
382
00:20:03,080 --> 00:20:06,152
- Hans? Oh, no, he's my cousin.
383
00:20:06,160 --> 00:20:09,471
He comes down here once
a month to help me out.
384
00:20:09,520 --> 00:20:12,160
But he refuses to take
a steady job in town
385
00:20:12,160 --> 00:20:13,309
or on the boats.
386
00:20:13,320 --> 00:20:15,311
- And once a month isn't much.
387
00:20:17,160 --> 00:20:20,073
- He's a mountaineer, a shepherd.
388
00:20:20,080 --> 00:20:22,435
And they are very proud.
389
00:20:22,440 --> 00:20:25,080
- Then why isn't he out tending his flock?
390
00:20:25,080 --> 00:20:27,276
- Now, that's a sad thing, sir.
391
00:20:27,280 --> 00:20:29,920
Last winter, his entire flock
392
00:20:29,920 --> 00:20:32,514
was struck by lightning in a thunderstorm,
393
00:20:32,520 --> 00:20:35,034
and he's been sitting around ever since,
394
00:20:35,040 --> 00:20:38,556
doing little else but Whittle
and play his mouth organ.
395
00:20:41,000 --> 00:20:42,718
- Hans, my friends and I
396
00:20:42,720 --> 00:20:44,870
are making an expedition
to Mount Sneffels.
397
00:20:45,840 --> 00:20:47,194
If I pay you a fair price,
398
00:20:47,200 --> 00:20:49,350
are you prepared to
come along and help us?
399
00:20:50,440 --> 00:20:51,589
- I don't use money.
400
00:20:54,560 --> 00:20:56,870
- What's a sheep worth in this country?
401
00:20:56,880 --> 00:20:59,759
- Uh. Three rigsdalers.
402
00:21:00,960 --> 00:21:03,190
- Supposing I pay you one sheep per week,
403
00:21:03,200 --> 00:21:05,510
with a bonus of two
rams on our safe return?
404
00:21:06,640 --> 00:21:07,596
Hen do we leave?
405
00:21:07,600 --> 00:21:10,114
- At dawn, as soon as
we pack our equipment.
406
00:21:10,120 --> 00:21:11,838
- Isn't that wonderful?
407
00:21:11,840 --> 00:21:14,434
We finally found work for Hans.
408
00:21:14,440 --> 00:21:15,794
- Imbecile.
409
00:23:27,560 --> 00:23:31,155
- My word, Mount Sneffels.
410
00:23:31,160 --> 00:23:33,595
Look at that view.
- It's a lovely sight.
411
00:23:33,640 --> 00:23:36,712
This view alone makes
our journey worthwhile.
412
00:23:36,720 --> 00:23:37,755
- See those white vapors
413
00:23:37,760 --> 00:23:39,797
rising from the floor of the crater?
414
00:23:39,800 --> 00:23:44,033
If an eruption were imminent,
they'd be twice that size.
415
00:23:44,040 --> 00:23:47,271
- How long, professor,
do we stay down there?
416
00:23:49,400 --> 00:23:52,119
- Hans, I was going to
tell you this later.
417
00:23:52,120 --> 00:23:53,554
Fact is we're going much deeper
418
00:23:53,560 --> 00:23:55,756
than the floor of the crater.
419
00:23:55,760 --> 00:23:58,912
We are going to descend into
the very bowels of the Earth.
420
00:23:58,920 --> 00:24:02,117
Now, you can come with us
or you can go home.
421
00:24:02,160 --> 00:24:03,639
But I must warn you,
422
00:24:03,640 --> 00:24:05,870
we may be down there
some considerable time.
423
00:24:08,400 --> 00:24:09,390
- Days or weeks?
424
00:24:10,680 --> 00:24:12,637
- Mm, more like weeks.
425
00:24:14,560 --> 00:24:18,349
- Weeks means sheep. I'll come.
426
00:24:18,360 --> 00:24:19,270
- Thank you.
427
00:24:30,760 --> 00:24:31,591
Down you go.
428
00:24:43,680 --> 00:24:45,591
- It's deeper than I thought.
429
00:24:45,640 --> 00:24:47,358
- Then don't look down.
430
00:24:49,520 --> 00:24:51,670
- [Axel] As soon as we
had located Scartis Peak
431
00:24:51,680 --> 00:24:53,193
in the bottom of the crater,
432
00:24:53,200 --> 00:24:54,952
Hans began the descent,
433
00:24:54,960 --> 00:24:57,429
followed by the professor and Glauben.
434
00:24:57,440 --> 00:25:00,637
I brought up the rear, in case
anyone might need assistance.
435
00:25:04,720 --> 00:25:06,552
- Here it is.
436
00:25:06,560 --> 00:25:07,959
Hans, bring the baggage!
437
00:25:11,800 --> 00:25:13,791
The line of the shadow, perfect.
438
00:25:13,800 --> 00:25:15,791
- Look, "A.S."
439
00:25:15,800 --> 00:25:18,553
Arne Saknussemm. This proves
he's telling the truth.
440
00:25:18,560 --> 00:25:22,190
- Hm, I never had the
slightest doubt, dear boy.
441
00:25:22,200 --> 00:25:24,237
Never the slightest doubt.
442
00:25:24,240 --> 00:25:26,072
Hans, the ladder, here.
443
00:25:27,000 --> 00:25:28,229
Just here, fine.
444
00:25:35,040 --> 00:25:36,678
Check your lamp, Axel, check it.
445
00:25:39,120 --> 00:25:40,599
Slowly, Hans, slowly.
446
00:25:42,520 --> 00:25:45,160
Right, Axel You descend first, Hans.
447
00:26:05,400 --> 00:26:07,471
- [Axel] For the first time,
I'm beginning to think
448
00:26:07,480 --> 00:26:10,199
that Arne Saknussemm's
story could be true.
449
00:26:10,200 --> 00:26:11,998
And that what had seemed
to be in principal
450
00:26:12,000 --> 00:26:13,593
only a routine excursion
451
00:26:13,600 --> 00:26:16,114
has now turned into an exciting adventure.
452
00:26:16,120 --> 00:26:18,634
Although a bit risky, especially for those
453
00:26:18,640 --> 00:26:19,675
who have not had the good fortune
454
00:26:19,680 --> 00:26:22,479
to receive adequate physical
and mental preparation.
455
00:26:26,280 --> 00:26:27,429
- All right, professor!
456
00:26:42,560 --> 00:26:43,709
- It's deeper than it looks.
457
00:26:43,720 --> 00:26:47,190
When your turn comes, you must
be very careful, Glauben.
458
00:27:03,880 --> 00:27:06,872
Right, stand by, darting.
Right, come on down.
459
00:27:17,320 --> 00:27:19,596
Easy does it now, easy.
460
00:27:20,760 --> 00:27:21,591
Right.
461
00:27:30,160 --> 00:27:31,912
Your turn, Axel!
462
00:27:31,920 --> 00:27:32,910
- Professor!
463
00:27:33,960 --> 00:27:35,871
Are you absolutely certain
464
00:27:35,880 --> 00:27:38,349
that there's no possibility
of Sneffels erupting
465
00:27:38,360 --> 00:27:39,634
in the near future?
466
00:27:39,640 --> 00:27:41,074
- [Otto] A stupid question!
467
00:27:48,600 --> 00:27:52,309
- [Axel] Well, "once more unto
the breach, dear friends."
468
00:27:55,640 --> 00:27:57,438
Thanks to the careful
selection and packing
469
00:27:57,440 --> 00:27:59,158
of the most essential equipment,
470
00:27:59,160 --> 00:28:00,639
we had been able to reduce our load
471
00:28:00,640 --> 00:28:02,597
to the minimum necessary.
472
00:28:02,600 --> 00:28:05,592
We have on hand
instruments, tools, weapons,
473
00:28:05,600 --> 00:28:09,958
ropes, provisions for 60 days,
and drinking water for 10.
474
00:28:10,000 --> 00:28:12,389
The quantity of water
seems to me insufficient,
475
00:28:12,400 --> 00:28:14,311
although, according to the professor,
476
00:28:14,320 --> 00:28:16,197
we will find what we need
once we have gone down
477
00:28:16,200 --> 00:28:18,191
deep enough into the Earth.
478
00:28:18,200 --> 00:28:21,113
- [Glauben] Axel!
479
00:28:31,640 --> 00:28:33,677
- Hans, you lead the way.
480
00:29:24,920 --> 00:29:28,436
- Professor, there are
three possibilities here.
481
00:29:28,440 --> 00:29:30,875
How do we know which one to take?
482
00:29:30,880 --> 00:29:31,915
- All of them look endless.
483
00:29:31,920 --> 00:29:34,230
- Nothing could be simpler.
484
00:29:34,240 --> 00:29:36,231
We'll let Saknussemm be our guide, then.
485
00:29:37,600 --> 00:29:38,431
Once again.
486
00:29:42,200 --> 00:29:43,679
This is where he mentions it.
487
00:29:44,760 --> 00:29:47,195
"Cave descending 10 the left."
488
00:29:47,200 --> 00:29:48,713
Now, lead on, Hans.
489
00:29:49,960 --> 00:29:50,791
Come.
490
00:30:01,600 --> 00:30:02,829
- Careful!
491
00:30:02,840 --> 00:30:04,672
Now we've lost the water!
492
00:30:08,760 --> 00:30:12,674
- That's bad luck.
493
00:30:12,680 --> 00:30:15,479
Still, I'd rather it be the
water than the instruments.
494
00:30:15,480 --> 00:30:18,518
I feel sure we'll find
some good water later on.
495
00:30:18,520 --> 00:30:19,555
All right, my dear?
496
00:30:19,600 --> 00:30:20,999
- Yes, uncle.
- Good gin.
497
00:30:21,000 --> 00:30:22,593
Come on, then. Hans, lead on.
498
00:30:28,880 --> 00:30:31,394
- How much do we have left in our canteen?
499
00:30:31,400 --> 00:30:33,437
- Only enough for the rest of the day.
500
00:30:33,440 --> 00:30:35,477
I was going to fill them this evening.
501
00:30:38,680 --> 00:30:40,717
I should think it must be sundown by now.
502
00:30:45,680 --> 00:30:47,796
- No wonder I'm so tired.
503
00:30:47,800 --> 00:30:49,438
- [Axel] No wonder I'm so hungry.
504
00:30:59,960 --> 00:31:00,791
- It's bad.
505
00:31:01,760 --> 00:31:02,636
- Ah, well,
506
00:31:05,480 --> 00:31:06,959
don't be too downhearted.
507
00:31:06,960 --> 00:31:09,520
We'll find good water
soon, I feel sure of it.
508
00:31:09,520 --> 00:31:12,353
Now then, Glauben, some readings, please.
509
00:31:12,360 --> 00:31:14,317
Temperature, barometric pressure.
510
00:31:16,440 --> 00:31:18,716
- Humidity, 95%.
511
00:31:18,720 --> 00:31:23,510
The thermometer reading,
seven degrees centigrade.
512
00:31:23,520 --> 00:31:24,999
- No wonder I feel chilly.
513
00:31:25,000 --> 00:31:26,832
- What does the compass indicate, Axel?
514
00:31:26,840 --> 00:31:28,956
Saknussemm says here we should be heading
515
00:31:28,960 --> 00:31:30,280
in a westerly direction.
516
00:31:30,280 --> 00:31:31,509
- Dead west.
517
00:31:31,520 --> 00:31:33,158
- Good old Saknussemm.
518
00:31:33,160 --> 00:31:35,356
- Right, let's lead on.
519
00:31:35,360 --> 00:31:36,430
Hans, come.
520
00:31:37,320 --> 00:31:39,072
- If only he'd tell us
when we're going to find
521
00:31:39,080 --> 00:31:40,354
some drinkable water.
522
00:31:53,800 --> 00:31:57,509
If this keeps up, we'll never get through!
523
00:31:57,520 --> 00:32:00,160
- Saknussemm has a word to say about this.
524
00:32:00,160 --> 00:32:00,991
Let me see.
525
00:32:05,320 --> 00:32:06,799
The book, we've lost the book!
526
00:32:12,480 --> 00:32:13,754
Get your masks on.
527
00:33:09,720 --> 00:33:14,715
- [Glauben] This way!
528
00:33:31,840 --> 00:33:33,239
- Are you all right?
529
00:33:33,240 --> 00:33:35,550
- I will be when I can get my hair washed.
530
00:33:35,560 --> 00:33:38,598
You look as though you might
have been struck by lightning.
531
00:33:51,000 --> 00:33:53,435
- I know what you're thinking, Axel.
532
00:33:53,440 --> 00:33:54,999
We're out of water,
533
00:33:57,480 --> 00:33:58,595
we've lost our guide book.
534
00:33:58,600 --> 00:34:01,797
The only sensible thing
would be to turn back
535
00:34:01,800 --> 00:34:03,518
while we can still find a way out.
536
00:34:04,320 --> 00:34:06,880
- I must admit the thought had
crossed my mind, professor.
537
00:34:06,880 --> 00:34:09,554
- You'd be a fool if it hadn't.
538
00:34:09,560 --> 00:34:10,391
Bear in mind
539
00:34:11,360 --> 00:34:12,998
that just ahead of us
lie millions of years
540
00:34:13,000 --> 00:34:14,274
of unrecorded history.
541
00:34:15,840 --> 00:34:17,990
Are we going to ignore that and turn back,
542
00:34:18,000 --> 00:34:18,956
or do we go on?
543
00:34:19,800 --> 00:34:21,871
- I propose that we take a vote.
544
00:34:21,880 --> 00:34:24,110
- All right, Glauben, you start.
545
00:34:24,120 --> 00:34:26,953
Do we go forward like
civilized creatures,
546
00:34:26,960 --> 00:34:29,031
or do we turn back like cowards?
547
00:34:29,040 --> 00:34:32,431
- You know I wouldn't ruin
your picnic, Uncle Otto!
548
00:34:32,440 --> 00:34:34,431
I say forwards.
549
00:34:34,440 --> 00:34:36,113
- Thank you. Axel?
550
00:34:40,520 --> 00:34:42,670
- A man who wears the
uniform of Imperial Prussia
551
00:34:42,680 --> 00:34:45,672
can have but one answer, unfortunately.
552
00:34:47,200 --> 00:34:49,111
I say forward, too.
553
00:34:49,120 --> 00:34:49,916
- Hans?
554
00:34:53,640 --> 00:34:58,635
- Forward means sheep,
backwards means nothing.
555
00:34:58,800 --> 00:35:00,029
I say sheep.
556
00:35:00,040 --> 00:35:02,270
- That settles it, then. Thank you.
557
00:35:02,280 --> 00:35:04,157
We go on. Lead the way, Hans.
558
00:35:07,440 --> 00:35:10,796
- Uncle Otto, suppose the
votes had gone against you?
559
00:35:10,800 --> 00:35:13,599
- I should have
ignored them, my dear.
560
00:35:13,600 --> 00:35:14,999
What possible progress could there be
561
00:35:15,000 --> 00:35:17,879
if science were a slave
to democracy? Come on.
562
00:35:46,120 --> 00:35:47,235
- How lovely.
563
00:35:49,640 --> 00:35:51,631
Uncle Otto, is that you?
564
00:35:57,120 --> 00:35:58,110
Ho's the
re?
565
00:36:10,880 --> 00:36:11,870
Ho's the
re?
566
00:36:43,640 --> 00:36:44,550
Uncle Otto?
567
00:36:46,800 --> 00:36:47,631
Axel?
568
00:36:49,680 --> 00:36:50,511
Hans?
569
00:36:51,600 --> 00:36:52,590
Who is that?
570
00:36:54,200 --> 00:36:55,190
Ho's the
re?
571
00:36:56,920 --> 00:36:57,751
Axel?
572
00:37:01,400 --> 00:37:02,231
Axel!
573
00:37:03,600 --> 00:37:05,159
Help!
574
00:37:05,160 --> 00:37:08,118
- Professor, what's that?
- Help! Axel!
575
00:37:08,120 --> 00:37:10,270
- Glauben!
- Uncle Otto!
576
00:37:27,120 --> 00:37:29,191
- Glauben, where- are you?
577
00:37:31,560 --> 00:37:32,959
Glauben!
578
00:37:32,960 --> 00:37:34,712
- Here I am, in here!
579
00:37:36,400 --> 00:37:38,960
- What's happened to you?
580
00:37:38,960 --> 00:37:40,758
- I lagged behind to
look at those icicles,
581
00:37:40,760 --> 00:37:43,070
and then stumbled into this muck.
582
00:37:43,080 --> 00:37:44,229
- That much I can see.
583
00:37:45,040 --> 00:37:47,236
- Then the most incredible thing happened.
584
00:37:47,240 --> 00:37:49,197
Just as I was about to go under,
585
00:37:49,200 --> 00:37:51,271
someone appeared and pulled me out.
586
00:37:51,280 --> 00:37:53,271
- That's absurd. There's
nobody here but us.
587
00:37:53,280 --> 00:37:54,918
- [Glauben] l tell you,
I felt a human hand
588
00:37:54,920 --> 00:37:55,955
pull me out of there.
589
00:37:57,240 --> 00:38:01,154
- Fantasy, my dear child,
some sort of tactile illusion.
590
00:38:01,160 --> 00:38:03,390
You saved yourself by
clinging to that rock,
591
00:38:03,400 --> 00:38:05,311
which has the rough shape of a human hand.
592
00:38:05,320 --> 00:38:07,596
- And the figure I saw
hiding behind a rock?
593
00:38:07,600 --> 00:38:10,319
I suppose you'll tell me
that's an illusion, also.
594
00:38:11,720 --> 00:38:12,551
- Undoubtedly.
595
00:38:12,560 --> 00:38:15,439
With the disorientation,
the lack of water,
596
00:38:15,440 --> 00:38:16,794
all of us are under considerable strain.
597
00:38:16,800 --> 00:38:21,636
- Uncle Otto, I tell you I saw someone.
598
00:38:21,640 --> 00:38:24,359
- A common illusion, known
to geologists the world over.
599
00:38:24,360 --> 00:38:26,636
From now on, you must stick close to us.
600
00:38:34,800 --> 00:38:35,949
- [Axel] I told you not
to come on this trip,
601
00:38:35,960 --> 00:38:37,189
didn't I, didn't I?
602
00:38:37,200 --> 00:38:38,554
- [Glauben] Oh, do shut up.
603
00:38:45,720 --> 00:38:46,710
Which way now?
604
00:38:49,920 --> 00:38:52,560
- We're confronted with another choice.
605
00:38:52,600 --> 00:38:54,637
- Yes, now what?
606
00:38:54,640 --> 00:38:56,711
- Frankly, my dear Glauben, at this point,
607
00:38:56,720 --> 00:38:58,199
your guess is as good as mine.
608
00:38:59,680 --> 00:39:01,876
- Frankly, I'm getting sleepy.
609
00:39:03,120 --> 00:39:04,997
- That's partly because
it's been growing warmer
610
00:39:05,000 --> 00:39:07,196
in the past couple of hours.
611
00:39:07,200 --> 00:39:09,794
- The trouble is, if we stop to rest now,
612
00:39:09,800 --> 00:39:11,074
before we find water,
613
00:39:12,000 --> 00:39:14,389
when we wake we may be
too weak to continue.
614
00:39:15,520 --> 00:39:17,909
How do you feel about it, Axel?
615
00:39:17,920 --> 00:39:19,194
- I could go on for miles.
616
00:39:19,200 --> 00:39:20,429
- [Hans] Professor.
617
00:39:21,680 --> 00:39:23,796
- What is it, Hans?
618
00:39:23,800 --> 00:39:26,189
- Letters, like the other ones.
619
00:39:29,480 --> 00:39:30,311
- Ah.
620
00:39:32,280 --> 00:39:35,159
Old Saknussemm coming
to our aid once again.
621
00:39:37,640 --> 00:39:38,835
Come on all you, cheer up.
622
00:39:38,840 --> 00:39:42,310
He must have had the same
problem with water as we have.
623
00:39:42,320 --> 00:39:44,357
- But maybe he didn't spill his.
624
00:39:46,200 --> 00:39:48,271
- Listen, did you hear that?
625
00:39:49,520 --> 00:39:53,479
- It sounds like voices, human voices.
626
00:39:53,480 --> 00:39:54,550
- What could it be?
627
00:39:54,560 --> 00:39:55,550
- I've no idea.
628
00:39:56,440 --> 00:39:58,078
- It must be voices.
629
00:39:58,080 --> 00:39:58,911
- Nonsense.
630
00:40:00,440 --> 00:40:02,829
- Isn't it at least
possible that somebody else
631
00:40:02,840 --> 00:40:06,720
might have found a path into the Earth?
The way we did.
632
00:40:06,720 --> 00:40:10,918
- It's a possibility, of course,
but an extremely remote one.
633
00:40:10,920 --> 00:40:13,799
- I suppose that's known to
geologists the world over
634
00:40:13,800 --> 00:40:15,359
as an acoustical illusion.
635
00:40:16,320 --> 00:40:19,836
- Perhaps they're animals of some sort.
636
00:40:19,840 --> 00:40:22,593
They could even be dangerous.
637
00:40:22,600 --> 00:40:24,273
- Quiet, all of you.
638
00:40:25,520 --> 00:40:27,955
Try not to make any noise. Hans, you lead.
639
00:40:27,960 --> 00:40:29,633
Glauben, here. Shh.
640
00:40:39,800 --> 00:40:42,235
Quiet. You hear anything now?
641
00:40:45,680 --> 00:40:48,433
- So it wasn't animals
after all, it was us.
642
00:40:50,560 --> 00:40:51,959
- We must be squarely in the center
643
00:40:51,960 --> 00:40:53,633
of an acoustical field.
644
00:40:58,960 --> 00:41:01,520
- [Glauben] All right,
that'll do do do do.
645
00:41:06,200 --> 00:41:07,520
Let's get out of here.
- No wait, Glauben.
646
00:41:31,160 --> 00:41:33,037
- All right, all right, all right.
647
00:41:33,040 --> 00:41:34,872
We should be safe enough here.
648
00:41:34,880 --> 00:41:35,995
- I'm thirstier than ever,
649
00:41:36,000 --> 00:41:39,550
and I can't go on
another step, Uncle Otto.
650
00:41:39,560 --> 00:41:42,439
- Well, there's nothing else for it.
651
00:41:42,440 --> 00:41:45,796
We have to rest here,
try to get some sleep.
652
00:41:45,800 --> 00:41:46,631
All right, all right, all right.
653
00:41:46,640 --> 00:41:48,950
- I still say I saw a
real face back there,
654
00:41:48,960 --> 00:41:50,439
and not an illusion.
655
00:41:50,440 --> 00:41:53,956
- Shh, little one, try to get some sleep.
656
00:42:19,120 --> 00:42:20,952
- Hans, where are you?
657
00:42:35,760 --> 00:42:39,230
Hans, what are you doing?
658
00:42:39,240 --> 00:42:41,231
- Listen, water.
659
00:42:41,240 --> 00:42:42,310
- Water?
660
00:42:42,320 --> 00:42:43,151
- Shh.
661
00:42:44,720 --> 00:42:46,518
- I'll get the others.
662
00:42:49,800 --> 00:42:51,950
Wake up, we found water!
663
00:42:51,960 --> 00:42:53,109
- What?
664
00:42:53,120 --> 00:42:54,349
- Water!
665
00:42:54,360 --> 00:42:55,509
- Where?
666
00:42:55,520 --> 00:42:58,717
- Just ahead. Hans has
discovered an underground stream.
667
00:42:59,960 --> 00:43:00,791
- Thank God.
668
00:43:01,720 --> 00:43:04,075
Come on, Axel, let's go and see about it.
669
00:43:11,120 --> 00:43:12,554
- Here, right here.
670
00:43:14,480 --> 00:43:16,949
- Yes, no doubt about it, there's water.
671
00:43:23,040 --> 00:43:24,713
Right here, I think.
672
00:43:24,720 --> 00:43:26,199
- No, over here.
673
00:43:26,200 --> 00:43:29,909
- No, no, no, this is where I
can here the noise best, Hans.
674
00:43:29,920 --> 00:43:30,796
Give me the pick.
675
00:43:32,760 --> 00:43:36,355
- Professor, I know
mountains and I know caves.
676
00:43:36,360 --> 00:43:39,955
Here is a good place, that's a bad place.
677
00:43:39,960 --> 00:43:42,713
- Hans, as a professor of geology,
678
00:43:42,720 --> 00:43:44,950
I also know about caves and mountains,
679
00:43:44,960 --> 00:43:48,078
and how 10 break through them
when necessary to find water.
680
00:43:48,080 --> 00:43:48,911
Stand back.
681
00:44:03,400 --> 00:44:04,231
- [Axel] Careful professor.
682
00:44:07,360 --> 00:44:09,112
- Have you lost your mind?
683
00:44:09,120 --> 00:44:10,554
Another inch to your right,
this entire cavern
684
00:44:10,560 --> 00:44:12,949
would have collapsed on our heads.
685
00:44:12,960 --> 00:44:14,792
This simple mountain man
showed more common sense
686
00:44:14,800 --> 00:44:17,599
than you with all your
diplomas, Professor Lindenbrock.
687
00:44:17,600 --> 00:44:18,590
- Who are you?
688
00:44:18,600 --> 00:44:20,750
- How do you know my uncle's name?
689
00:44:20,760 --> 00:44:23,149
- Because I have read his books,
690
00:44:23,160 --> 00:44:24,434
and also because I've had to listen
691
00:44:24,440 --> 00:44:26,556
to your incessant chatter
during the past to miles
692
00:44:26,560 --> 00:44:28,198
of this tedious decent.
693
00:44:28,240 --> 00:44:29,514
- You followed us into the Earth?
694
00:44:29,520 --> 00:44:31,591
- Hardly, since I began
my descent two months ago.
695
00:44:31,600 --> 00:44:32,635
- Through Sneffels?
696
00:44:33,640 --> 00:44:35,153
- I preferred to find my own way in,
697
00:44:35,160 --> 00:44:37,993
just as I expect to find
my own way out again.
698
00:44:38,000 --> 00:44:39,911
- Why, you've burned your hand.
699
00:44:43,480 --> 00:44:44,834
- A mere trifle, young lady.
700
00:44:45,760 --> 00:44:47,478
Quench your thirst.
701
00:44:47,480 --> 00:44:49,551
- You're doing scientific
research, Mister-Q
702
00:44:49,560 --> 00:44:51,233
- Olsen. Simply call me Olsen.
703
00:44:52,080 --> 00:44:54,549
Like any civilized man, I
include the natural sciences
704
00:44:54,560 --> 00:44:56,198
among my hobbies.
705
00:44:56,200 --> 00:44:57,873
But naturally, I also refuse to let
706
00:44:57,880 --> 00:44:59,996
their so-called laws limit my outlook.
707
00:45:01,040 --> 00:45:02,314
- Well, now that our paths have crossed,
708
00:45:02,320 --> 00:45:04,834
it would be sensible to travel together.
709
00:45:04,840 --> 00:45:06,751
- You are welcome to the
benefit of my experience.
710
00:45:06,760 --> 00:45:08,637
- I think it should be
made perfectly clear
711
00:45:08,640 --> 00:45:11,200
that this expedition is ted
by Professor Otto Lindenbrock
712
00:45:11,200 --> 00:45:12,918
and none other.
713
00:45:12,920 --> 00:45:15,434
- My dear boy, my own interest lies
714
00:45:15,440 --> 00:45:17,590
in the acquisition of knowledge itself,
715
00:45:17,600 --> 00:45:20,479
and not the accumulation
of dusty academic honors.
716
00:45:22,200 --> 00:45:25,397
- Did you ever hear such insolence?
717
00:45:25,400 --> 00:45:27,277
How I'd love to have him for just one day
718
00:45:27,280 --> 00:45:28,554
in my drill platoon.
719
00:45:28,560 --> 00:45:30,392
- Don't be pompous, Axel.
720
00:45:30,400 --> 00:45:32,755
Now at least we have
something to drink, at last.
721
00:45:34,960 --> 00:45:39,158
- Why don't you wait until it
gets cool?
722
00:45:40,760 --> 00:45:43,036
- Apart from the fact of
calling himself Olsen
723
00:45:43,040 --> 00:45:45,350
and that he obviously
belongs to the human race,
724
00:45:45,400 --> 00:45:47,073
we have learnt very little else concerning
725
00:45:47,080 --> 00:45:49,276
this particular individual.
726
00:45:49,280 --> 00:45:51,920
All that we really have determined
is that his only equipment
727
00:45:51,920 --> 00:45:54,799
consists of a mysterious metal box.
728
00:45:54,800 --> 00:45:56,359
His strange and startling materialization
729
00:45:56,360 --> 00:45:57,839
was largely forgotten, however,
730
00:45:57,840 --> 00:45:59,239
in the general delight resulting
731
00:45:59,240 --> 00:46:00,878
from the discovery of water,
732
00:46:00,880 --> 00:46:02,279
which from this moment on,
733
00:46:02,280 --> 00:46:03,634
we encountered in great quantity.
734
00:46:09,160 --> 00:46:11,071
Glauben appears to be
the one most affected
735
00:46:11,080 --> 00:46:13,640
by the annoying presence of this Olsen.
736
00:46:15,000 --> 00:46:17,674
I'm afraid we've taken a wrong
tum and lost the others.
737
00:46:17,680 --> 00:46:19,353
- How tedious.
738
00:46:19,360 --> 00:46:21,192
- At least we're alone for a change.
739
00:46:22,480 --> 00:46:24,949
- If you're referring to
the absence of Mr. Olsen,
740
00:46:24,960 --> 00:46:27,713
I must say I find that no great comfort.
741
00:46:27,720 --> 00:46:30,917
- Well, I think he's boring,
conceited, and rude.
742
00:46:30,920 --> 00:46:32,752
- Yes, but who cares, anyway?
743
00:46:32,760 --> 00:46:35,673
Who cares what he's like, when
he has such interesting eyes?
744
00:46:36,600 --> 00:46:39,035
- Well, if that's all you can say...
745
00:46:39,040 --> 00:46:40,474
Whoa!
Axel!
746
00:46:40,480 --> 00:46:45,236
Axel!
747
00:46:50,360 --> 00:46:51,236
- What happened?
748
00:46:51,240 --> 00:46:53,356
- It's all right, my dear boy.
749
00:46:53,360 --> 00:46:54,509
The worst is over.
750
00:46:55,960 --> 00:46:57,951
- Glauben?
- Not a scratch on her.
751
00:46:57,960 --> 00:47:00,759
In fact, she's out there
having a swim. Come on.
752
00:47:08,400 --> 00:47:09,879
- I must be having hallucinations.
753
00:47:09,880 --> 00:47:10,711
- My boy.
754
00:47:10,720 --> 00:47:12,916
- It looks like an ocean!
755
00:47:12,920 --> 00:47:15,150
- One of nature's apologies, my dear boy.
756
00:47:15,160 --> 00:47:17,436
An ocean below the surface of the sea.
757
00:47:17,440 --> 00:47:18,669
Fresh water, too.
758
00:47:19,640 --> 00:47:21,074
- I can hardly believe my eyes.
759
00:47:21,080 --> 00:47:24,072
- The enclosure you see above
us is nearly a mile high.
760
00:47:27,280 --> 00:47:28,759
Steady, now, steady.
761
00:47:30,960 --> 00:47:34,157
Never in my whole life,
not even above the Earth,
762
00:47:34,160 --> 00:47:36,993
have I seen a mineral
formation that could retain
763
00:47:37,000 --> 00:47:38,718
and protect so much light.
764
00:47:38,720 --> 00:47:39,630
It's incredible.
765
00:47:40,480 --> 00:47:41,800
- It's breathtaking.
766
00:47:42,920 --> 00:47:44,479
- Axel, come on in!
767
00:47:46,120 --> 00:47:49,590
Axel, come on, the water's beautiful.
768
00:47:49,600 --> 00:47:52,240
- Go on in the water.
Go on, it'll do you good.
769
00:47:52,240 --> 00:47:55,517
Do you know you’ve been
unconscious for nearly two days?
770
00:47:55,520 --> 00:47:56,316
Mind your head.
771
00:47:59,280 --> 00:48:00,714
- No wonder I feel groggy.
772
00:48:05,480 --> 00:48:07,232
- How's the raft coming along, Hans?
773
00:48:09,840 --> 00:48:10,716
- Soon be finished.
774
00:48:10,720 --> 00:48:13,075
- I hope that fossilized
wood floats all right.
775
00:48:13,080 --> 00:48:14,070
- It'll float.
776
00:48:14,080 --> 00:48:18,756
- Well, if it doesn't, I scarcely
know what course lo take.
777
00:48:21,720 --> 00:48:22,949
- Here I come!
778
00:48:22,960 --> 00:48:25,554
- You do look silly. Come on in, Axel!
779
00:48:29,680 --> 00:48:31,273
- Coming to get you!
780
00:48:31,280 --> 00:48:32,395
- It's cold in here.
781
00:48:32,400 --> 00:48:35,677
- It's not that cold. Come on,
I'm gonna get you.
782
00:48:35,680 --> 00:48:38,559
Look out, now. Here I come, here I come.
783
00:48:38,560 --> 00:48:42,872
784
00:49:27,880 --> 00:49:30,315
- May I have my clothes back?
785
00:49:31,280 --> 00:49:32,714
- Sorry.
786
00:49:32,720 --> 00:49:35,280
- Olsen, who are you, really?
787
00:49:35,280 --> 00:49:36,475
Where do you come from?
788
00:49:36,480 --> 00:49:39,757
Your hand!
789
00:49:39,760 --> 00:49:40,556
- What about my hand?
790
00:49:40,600 --> 00:49:43,638
- Why, it's completely healed!
791
00:49:43,640 --> 00:49:46,154
How is that possible in so short a time?
792
00:49:46,160 --> 00:49:47,594
- But it is possible, you see.
793
00:49:49,880 --> 00:49:53,077
- It was your hand that put led
me out of there, wasn't it?
794
00:49:54,040 --> 00:49:56,759
- I don't know what you're
talking about, Glauben.
795
00:50:05,880 --> 00:50:07,359
- Do you really think it's
going to be safe enough
796
00:50:07,360 --> 00:50:08,953
to sail in?
797
00:50:08,960 --> 00:50:10,837
- Hans assures me that it will float.
798
00:50:11,760 --> 00:50:13,831
I simply can't get over
this strange light.
799
00:50:13,840 --> 00:50:14,796
It's uncanny.
800
00:50:16,800 --> 00:50:17,835
Fantastic.
801
00:50:17,840 --> 00:50:20,150
- Yes, but no more so
than the Aurora Borealis,
802
00:50:20,160 --> 00:50:23,357
and caused by the same
sort of simple ionization.
803
00:50:23,360 --> 00:50:26,239
- Look what I found. What a pretty shell.
804
00:50:26,240 --> 00:50:28,914
- Oh, my dear child,
treat that very gently.
805
00:50:28,920 --> 00:50:31,389
- Oh, it turned to sand.
806
00:50:32,520 --> 00:50:34,352
- All these things you see are fossils,
807
00:50:34,360 --> 00:50:35,191
not shells, Glauben.
808
00:50:35,200 --> 00:50:37,794
- Does that mean there are stilt
living creatures out there?
809
00:50:37,800 --> 00:50:40,679
- I should be very surprised
to learn the contrary, Axel.
810
00:50:41,560 --> 00:50:42,914
- Where are you going, Hans?
811
00:50:43,800 --> 00:50:44,710
- I need a rudder.
812
00:50:44,720 --> 00:50:46,358
- Well, you carry on working.
813
00:50:46,360 --> 00:50:48,715
We'll go and look for something.
814
00:50:57,760 --> 00:50:58,750
- [Glauben] Good heavens.
815
00:50:58,760 --> 00:51:00,717
- They look just like giant mushrooms.
816
00:51:12,400 --> 00:51:14,550
They look like wooden mushrooms.
817
00:51:14,560 --> 00:51:15,595
- They are mushrooms.
818
00:51:16,640 --> 00:51:17,675
Millions of years ago,
819
00:51:17,680 --> 00:51:19,910
they flourished above the earth, as well.
820
00:51:19,920 --> 00:51:21,831
Now, you stay here while I investigate.
821
00:51:23,080 --> 00:51:24,309
These could be dangerous.
822
00:51:25,240 --> 00:51:26,036
- Extraordinary.
823
00:51:29,840 --> 00:51:31,911
- [Glauben] As perfectly
preserved as in a greenhouse.
824
00:51:31,920 --> 00:51:33,593
- [Axel] I wonder how many of
these you get to the pound.
825
00:51:34,560 --> 00:51:35,880
Where could your uncle have got to?
826
00:51:39,360 --> 00:51:40,430
- Uncle Otto?
827
00:51:42,760 --> 00:51:43,750
- Professor!
828
00:51:49,280 --> 00:51:50,839
- Uncle Otto!
829
00:51:50,840 --> 00:51:53,912
- All right, Axel, Glauben,
you can join me now.
830
00:51:55,360 --> 00:51:58,716
But take great care.
I'll explain presently.
831
00:51:58,720 --> 00:51:59,516
Come on.
832
00:52:03,400 --> 00:52:04,674
Walk gently.
833
00:52:04,680 --> 00:52:06,034
- Why?
834
00:52:06,040 --> 00:52:07,360
It looks innocuous enough.
835
00:52:07,360 --> 00:52:08,873
- Innocuous, it is not.
836
00:52:08,880 --> 00:52:10,996
That pollen can be fatal.
837
00:52:11,000 --> 00:52:13,469
If it falls on you, it can
cause histoplasmosis.
838
00:52:13,480 --> 00:52:15,676
You see that sort of red
dust on the top of them?
839
00:52:15,680 --> 00:52:16,511
- H's dangerous?
840
00:52:16,520 --> 00:52:18,955
- Huh, as I've already
said, it can be fatal
841
00:52:18,960 --> 00:52:19,995
Now, we must get away from here
842
00:52:20,000 --> 00:52:21,957
in case a breeze springs
up and loosens it.
843
00:52:21,960 --> 00:52:24,474
Now, whatever you do, don't
touch the mushrooms. Ready?
844
00:52:28,120 --> 00:52:29,440
Run for your lives!
- Get out of here!
845
00:52:35,560 --> 00:52:38,393
Hurry!
846
00:52:46,160 --> 00:52:47,070
- What was that?
847
00:52:48,240 --> 00:52:49,116
- It's an explosion.
848
00:52:49,120 --> 00:52:51,111
- A second earlier,
849
00:52:51,120 --> 00:52:53,236
we'd have been underneath
that poison dust.
850
00:52:55,560 --> 00:52:56,709
- Olsen. Come on.
851
00:53:06,320 --> 00:53:07,958
Good Lord.
852
00:53:07,960 --> 00:53:09,678
Are you out of your mind, man?
853
00:53:09,680 --> 00:53:11,239
You of all people who criticized me
854
00:53:11,240 --> 00:53:13,277
for knocking a small
hole in the cave wall!
855
00:53:13,280 --> 00:53:14,350
The vibrations you're causing
856
00:53:14,360 --> 00:53:16,556
could bring this whole
structure down on our heads!
857
00:53:16,600 --> 00:53:17,920
- I have my experiments to perform
858
00:53:17,920 --> 00:53:19,479
just as you have yours, professor.
859
00:53:19,480 --> 00:53:20,754
- Your so-called experiments
860
00:53:20,760 --> 00:53:22,990
are putting all our lives in jeopardy.
861
00:53:23,000 --> 00:53:23,956
- Our lives?
862
00:53:26,280 --> 00:53:27,839
Do you really think the
sort of work you're doing
863
00:53:27,840 --> 00:53:28,671
is going to make any difference
864
00:53:28,680 --> 00:53:30,318
to anyone’s life on this planet?
865
00:53:31,440 --> 00:53:33,192
- Gah!
- There, there, Uncle Otto,
866
00:53:33,200 --> 00:53:35,396
none of this is worth arguing about.
867
00:53:35,400 --> 00:53:37,073
- Who does he think he is?
868
00:53:37,080 --> 00:53:40,550
Putting all our lives in danger
with his ridiculous games.
869
00:53:40,560 --> 00:53:42,836
- Let's go and see how
the raft is coming along.
870
00:53:47,320 --> 00:53:48,151
Hello, Hans.
871
00:53:49,640 --> 00:53:50,755
- I found a rudder.
872
00:53:50,760 --> 00:53:52,159
- Well done, Hans. How soon
do you think
873
00:53:52,160 --> 00:53:54,197
you'll be ready to launch her?
874
00:53:54,200 --> 00:53:55,031
- Soon enough.
875
00:53:55,040 --> 00:53:57,429
- Splendid. You work very well.
876
00:53:57,440 --> 00:53:58,589
- I'll get our gear together.
877
00:53:58,600 --> 00:53:59,556
- I'll go with you.
878
00:54:04,960 --> 00:54:07,190
How do you feel?
- Oh, much better now.
879
00:54:07,200 --> 00:54:08,235
- What are you doing?
880
00:54:09,200 --> 00:54:11,032
It's incredible.
- What?
881
00:54:11,040 --> 00:54:13,680
- Yesterday, you had a deep
gash on your forehead.
882
00:54:13,680 --> 00:54:16,149
Wounds apparently heal much faster here.
883
00:54:16,160 --> 00:54:18,470
- Ah, then what a fine battleground
it would make.
884
00:54:18,480 --> 00:54:21,074
- Idiot!
885
00:54:32,920 --> 00:54:34,718
- [Axel] From the moment
of its launching,
886
00:54:34,720 --> 00:54:36,950
the raft had proved that
it could sail beautifully,
887
00:54:36,960 --> 00:54:39,554
to the great satisfaction of everyone.
888
00:54:41,760 --> 00:54:44,070
We are maintaining a steady
southeasterly course
889
00:54:44,080 --> 00:54:46,276
of one-four-five degrees,
890
00:54:46,280 --> 00:54:48,715
and according to the
calculations of the professor,
891
00:54:48,720 --> 00:54:51,473
we should be sailing directly
underneath the British Isles.
892
00:54:51,480 --> 00:54:55,474
893
00:54:55,480 --> 00:54:57,391
The only noticeable inconvenience
894
00:54:57,400 --> 00:54:59,471
has been a discomfort
produced in those persons
895
00:54:59,480 --> 00:55:02,074
not trained to rise above
every type of difficulty.
896
00:55:02,080 --> 00:55:05,755
897
00:55:11,600 --> 00:55:13,830
Today, we received a welcome surprise.
898
00:55:13,840 --> 00:55:14,796
You think its alive?
899
00:55:14,800 --> 00:55:17,519
- I've got it, I've got it!
- Axel!
900
00:55:17,520 --> 00:55:20,080
- [Axel] Give it to me. Give it to me!
901
00:55:21,000 --> 00:55:22,354
- Good girl.
902
00:55:22,360 --> 00:55:24,670
- It's a shark. Watch it doesn't bite you.
903
00:55:29,400 --> 00:55:30,993
What a strange looking fish.
904
00:55:31,000 --> 00:55:33,389
- Do you think it's edible?
- I don't see why not.
905
00:55:34,280 --> 00:55:35,156
- We'll cook it.
906
00:55:37,600 --> 00:55:38,920
- [Glauben] I'm so hungry.
907
00:55:38,920 --> 00:55:40,672
- [Axel] Come on, Hans, come on.
908
00:55:40,680 --> 00:55:42,034
- Be careful it's hot.
909
00:55:42,040 --> 00:55:43,599
- What about Olsen?
910
00:55:43,600 --> 00:55:46,718
- If he wants some, let
him come here and get it.
911
00:55:46,720 --> 00:55:48,199
- How does it taste, Glauben?
912
00:55:48,200 --> 00:55:49,315
- Like a dream.
913
00:55:52,400 --> 00:55:54,630
- Thank you, Hans.
- I'd say more like sturgeon.
914
00:55:55,560 --> 00:55:57,551
- [Glauben] Mm, delicious.
915
00:55:57,560 --> 00:55:59,392
I still think we should invite Olsen.
916
00:55:59,400 --> 00:56:00,913
- [Axel] He gets more
nourishment from his books.
917
00:56:00,920 --> 00:56:03,309
- Be quiet, he'll hear you.
918
00:56:07,720 --> 00:56:09,233
It's growing warmer here.
919
00:56:09,240 --> 00:56:10,071
- Mm.
920
00:56:14,040 --> 00:56:14,871
32 degrees.
921
00:56:15,880 --> 00:56:18,110
- Well, that's not excessive considering
922
00:56:18,120 --> 00:56:19,918
we're 100 miles beneath the surface.
923
00:56:20,800 --> 00:56:22,871
- It's excessive enough for me.
924
00:56:22,880 --> 00:56:25,315
I'm going for a swim. Don't anybody look.
925
00:56:26,840 --> 00:56:28,069
- You'll get indigestion!
926
00:56:42,360 --> 00:56:45,079
- Axel, the water's wonderful.
927
00:56:45,080 --> 00:56:46,354
Come on in!
- Glauben!
928
00:56:46,360 --> 00:56:48,397
Don't get too far from the raft.
929
00:56:48,400 --> 00:56:51,711
- Axel, come on in. It's wonderful.
930
00:56:51,720 --> 00:56:53,040
- I've work to do!
931
00:56:57,800 --> 00:57:00,474
- Take down this sounding, Axel.
932
00:57:06,600 --> 00:57:07,556
Oh!
933
00:57:07,560 --> 00:57:10,837
- Quick, grab him!
- Axel, Hans, help me.
934
00:57:19,080 --> 00:57:20,479
- Look, teeth marks.
935
00:57:20,480 --> 00:57:23,677
- Good heavens, steel
bitten right through.
936
00:57:24,920 --> 00:57:25,955
- Look!
937
00:57:28,960 --> 00:57:29,791
- Monster!
938
00:57:29,800 --> 00:57:32,838
Glauben, come back!
939
00:57:38,720 --> 00:57:40,040
- [Otto] Glauben!
940
00:57:40,040 --> 00:57:42,634
- Come in, Glauben!
- Swim!
941
00:57:42,640 --> 00:57:45,712
Come on, Glauben!
942
00:57:55,800 --> 00:57:57,120
Another one, Hans!
943
00:57:57,120 --> 00:57:59,270
- Glauben, grab on!
944
00:57:59,280 --> 00:58:01,840
- Glauben, hurry! Hurry!
945
00:58:01,840 --> 00:58:03,717
- [Otto] Try and get the rope, Glauben!
946
00:58:03,720 --> 00:58:07,998
Come on, swim, girl!
947
00:58:08,000 --> 00:58:09,070
Take my hand.
948
00:58:11,240 --> 00:58:13,516
- You all right?
- I think so.
949
00:58:22,680 --> 00:58:26,389
- Just look at them, two
mythical enemies face-to-face.
950
00:58:26,440 --> 00:58:28,556
They existed on Earth
over a million years ago,
951
00:58:28,560 --> 00:58:30,119
and here we are seeing them.
952
00:58:33,760 --> 00:58:36,957
- I'll bet you two gold
mounts on the one on the left.
953
00:58:36,960 --> 00:58:38,678
- You'd lose, Axel.
954
00:58:38,680 --> 00:58:41,718
It'll end in a draw,
with both of them dead.
955
00:58:41,720 --> 00:58:44,712
956
00:59:03,360 --> 00:59:05,556
Give me the rifle, Hans.
We've gotta get out of here
957
00:59:05,560 --> 00:59:07,870
before the blood attracts other monsters.
958
00:59:07,880 --> 00:59:10,679
Pull the sail down, quickly.
959
00:59:10,680 --> 00:59:12,751
Put the oars out. Hurry.
960
00:59:14,600 --> 00:59:19,595
Come on!
961
00:59:28,880 --> 00:59:30,279
Get the oars out!
962
00:59:59,120 --> 01:00:01,714
- Professor, look over there!
963
01:00:01,720 --> 01:00:03,518
Looks like a giant whale!
964
01:00:08,320 --> 01:00:11,153
- Looks like an island of some sort.
965
01:00:11,160 --> 01:00:12,559
- Shall we go and visit it?
966
01:00:12,600 --> 01:00:14,113
- Indeed. Perhaps we shall find
967
01:00:14,120 --> 01:00:15,838
some significant fossils there.
968
01:00:15,840 --> 01:00:17,478
Hans, steer towards it.
969
01:00:43,480 --> 01:00:47,030
- Axel, pass that object to someone.
970
01:00:47,040 --> 01:00:48,599
Come with me, dear.
971
01:00:49,880 --> 01:00:51,075
- [Glauben] Axel, help me.
972
01:00:51,080 --> 01:00:52,718
- [Axel] I'm coming.
973
01:00:54,560 --> 01:00:55,550
Ups-a-daisy.
974
01:01:01,040 --> 01:01:03,634
- Somebody must stay
with the raft. You, Hans.
975
01:01:03,640 --> 01:01:06,075
- Look at that smoke
rising out of the ground.
976
01:01:06,080 --> 01:01:08,071
- Thermal heat escaping, no doubt.
977
01:01:08,080 --> 01:01:10,594
- And over there, looks lifeless.
978
01:01:10,600 --> 01:01:11,920
Olsen seems to take most interest
979
01:01:11,920 --> 01:01:12,751
in what seems least interesting.
980
01:01:12,760 --> 01:01:14,637
- I think he's quite a fascinating man.
981
01:01:14,640 --> 01:01:16,631
- And I think he doesn't know half as much
982
01:01:16,640 --> 01:01:17,914
as he thinks he does.
983
01:01:17,920 --> 01:01:19,115
- Neither do we.
984
01:01:20,480 --> 01:01:21,675
- I still haven't decided
985
01:01:21,680 --> 01:01:24,274
whether he's a man of method or madness.
986
01:01:24,280 --> 01:01:27,750
- Whatever his secret ts, he
keeps it in that metal box.
987
01:01:27,760 --> 01:01:31,355
- What I can't figure out is
how he caused that explosion.
988
01:01:31,360 --> 01:01:33,078
- That's been puzzling me, as well.
989
01:01:34,520 --> 01:01:36,875
We must keep a closer
eye on him in the future.
990
01:01:42,760 --> 01:01:43,795
- What strange rocks!
991
01:01:43,800 --> 01:01:45,552
- [Axel] Look over here, professor!
992
01:01:46,800 --> 01:01:48,598
A battalion of giant tortoises.
993
01:01:48,600 --> 01:01:50,910
- What an incredible sight!
994
01:01:50,920 --> 01:01:52,831
Fossils of the giant tortoise.
995
01:01:52,840 --> 01:01:55,878
They must have been here
for centuries. Amazing.
996
01:01:55,880 --> 01:01:57,553
- What a pity they're all dead.
997
01:01:57,560 --> 01:01:58,391
- It's better they are,
998
01:01:58,400 --> 01:01:59,629
They could be dangerous.
999
01:02:02,280 --> 01:02:03,156
- What's that noise?
1000
01:02:03,160 --> 01:02:05,470
You know, I've never
seen a dangerous turtle.
1001
01:02:05,480 --> 01:02:07,596
- They must have been man-eating,
but they died of hunger.
1002
01:02:07,600 --> 01:02:09,238
They were too slow to catch their prey.
1003
01:02:09,240 --> 01:02:10,435
- Can you imagine what would happen
1004
01:02:10,440 --> 01:02:11,714
if they surrounded us to attack us?
1005
01:02:11,720 --> 01:02:16,351
- [Axel] Coward. After you.
1006
01:02:16,360 --> 01:02:18,874
Huh? It moved! I swear it did.
1007
01:02:20,120 --> 01:02:22,430
- Why, it seems to be alive!
1008
01:02:24,640 --> 01:02:26,278
Alive!
- It's astounding!
1009
01:02:26,280 --> 01:02:27,873
They're not fossils, they are alive!
1010
01:02:27,880 --> 01:02:29,791
They must sense a natural catastrophe.
1011
01:02:29,800 --> 01:02:31,757
Back to the others, quickly.
Come on, Glauben, quickly!
1012
01:02:38,120 --> 01:02:39,269
Fast, come on!
1013
01:02:39,280 --> 01:02:40,714
Quick as you can, come on!
1014
01:02:46,240 --> 01:02:47,719
Get aboard, Olsen!
1015
01:02:55,600 --> 01:02:56,749
Get the oars out.
1016
01:03:07,400 --> 01:03:09,232
Keep her steady, Hans.
1017
01:03:20,080 --> 01:03:21,957
- [Axel] The weather
has changed completely.
1018
01:03:21,960 --> 01:03:23,394
The wind is blowing harder than ever,
1019
01:03:23,400 --> 01:03:26,916
but the whole atmosphere is
saturated with electricity.
1020
01:03:26,920 --> 01:03:28,911
I feet that some
catastrophe is approaching.
1021
01:03:51,280 --> 01:03:53,715
Careful with the mast!
1022
01:03:53,720 --> 01:03:55,916
Try and keep on course.
1023
01:03:55,920 --> 01:03:56,751
- Axel!
1024
01:03:59,440 --> 01:04:00,919
Hold on to my arm!
1025
01:04:02,120 --> 01:04:04,157
- [Otto] Hang on!
1026
01:04:04,160 --> 01:04:05,559
- Careful!
1027
01:04:05,560 --> 01:04:08,473
- [Glauben] Hans!
- Hang on tight!
1028
01:04:10,320 --> 01:04:12,436
Hold on, hold on!
1029
01:04:33,600 --> 01:04:34,954
- Hold those fines.
1030
01:05:33,280 --> 01:05:35,840
- Hide your eyes. Hang on!
1031
01:05:39,040 --> 01:05:40,758
Get down!
1032
01:06:17,720 --> 01:06:18,630
- Look out!
1033
01:06:30,200 --> 01:06:31,349
- What's that?
1034
01:06:32,440 --> 01:06:34,954
- A giant wave. Here it comes!
1035
01:06:56,120 --> 01:06:56,916
Hans?
1036
01:07:04,000 --> 01:07:05,911
Glauben, my dear child.
1037
01:07:08,200 --> 01:07:12,797
Are you all right?
1038
01:07:12,800 --> 01:07:14,438
- Axel, how is Axel?
1039
01:07:18,760 --> 01:07:20,159
- We'll soon see.
1040
01:07:26,240 --> 01:07:27,719
How do you feel, lad?
1041
01:07:27,720 --> 01:07:29,950
- Glauben, where's Glauben?
1042
01:07:31,360 --> 01:07:32,953
- If the first thing you
think about is each other,
1043
01:07:32,960 --> 01:07:34,792
you must be all right.
1044
01:07:38,360 --> 01:07:40,192
- Where are we?
1045
01:07:40,200 --> 01:07:41,838
- Yes, where are we?
1046
01:07:44,280 --> 01:07:45,793
- A rough calculation
would put us somewhere
1047
01:07:45,800 --> 01:07:48,155
beneath the surface of
the Mediterranean Sea.
1048
01:07:48,160 --> 01:07:50,993
Axel if any of our instruments
have survived intact,
1049
01:07:51,000 --> 01:07:54,152
we'll soon know for sure, so
we'd better start looking.
1050
01:07:57,960 --> 01:07:59,792
- What about Olsen?
1051
01:07:59,800 --> 01:08:01,950
- Yes, I forgot all about him.
1052
01:08:02,800 --> 01:08:05,189
Have any of you seen him anywhere?
1053
01:08:05,200 --> 01:08:07,794
- Nowhere, but I found these.
1054
01:08:07,800 --> 01:08:09,359
- What?
1055
01:08:09,360 --> 01:08:11,510
Look at this. Ah, smashed!
1056
01:08:12,560 --> 01:08:15,234
- What's the matter, Uncle Otto?
1057
01:08:16,720 --> 01:08:18,552
- Look at this mess.
1058
01:08:18,560 --> 01:08:20,949
Raft all smashed to pieces,
1059
01:08:20,960 --> 01:08:23,076
my precious instruments broken.
1060
01:08:23,080 --> 01:08:24,991
We don't even know where we are!
1061
01:08:25,000 --> 01:08:27,196
It's enough to make any man despair.
1062
01:08:27,200 --> 01:08:28,998
- It's not your fault, Uncle Otto.
1063
01:08:29,960 --> 01:08:32,793
Under the earth, you have
to expect the unexpected.
1064
01:08:35,120 --> 01:08:36,394
- Yes, you're right, my dear child.
1065
01:08:36,400 --> 01:08:37,959
As always, you're perfectly right.
1066
01:08:37,960 --> 01:08:40,600
Nothing, nothing is going to prevent me
1067
01:08:40,600 --> 01:08:42,432
making this appointment with history.
1068
01:08:44,840 --> 01:08:47,070
- That's more like your
old self, Uncle Otto.
1069
01:08:48,160 --> 01:08:49,070
- Look, professor.
1070
01:08:50,680 --> 01:08:52,318
Olsen's books about the storm.
1071
01:08:55,080 --> 01:08:58,391
- That's peculiar, ifs in Attic Greek.
1072
01:08:59,920 --> 01:09:01,831
All about time and space.
1073
01:09:01,840 --> 01:09:04,229
- Never mind the book, let's
go look for its owner.
1074
01:09:04,240 --> 01:09:07,392
- Well, for heaven's sake,
don't get lost. And be careful.
1075
01:09:37,520 --> 01:09:42,117
- How strange. There's nothing
but bones all around us.
1076
01:09:43,320 --> 01:09:45,311
- We've discovered a prehistoric cemetery
1077
01:09:45,320 --> 01:09:47,789
for animals, apparently. What's that?
1078
01:09:48,840 --> 01:09:51,400
- The femur of some kind
of primate, I should think.
1079
01:09:52,640 --> 01:09:54,870
- Prehistoric graveyard or not,
1080
01:09:54,880 --> 01:09:56,439
how do we know that some of these animals
1081
01:09:56,440 --> 01:09:59,080
might not have a few living
descendants around here?
1082
01:10:01,040 --> 01:10:04,431
- Look over there! Dinosaur's teeth.
1083
01:10:05,480 --> 01:10:08,598
We must take samples back for Uncle Otto.
1084
01:10:08,600 --> 01:10:11,911
- It's a molar...
- With a cavity!
1085
01:10:17,400 --> 01:10:20,279
Glauben, look! What a strange forest.
1086
01:10:23,680 --> 01:10:26,479
- Everything we encounter now is strange.
1087
01:10:26,480 --> 01:10:27,959
And the fun her on we go,
1088
01:10:28,840 --> 01:10:30,160
the stranger it will get.
1089
01:10:47,200 --> 01:10:49,032
- Like a dream.
1090
01:10:49,040 --> 01:10:50,474
- [Glauben] Yes.
1091
01:10:50,480 --> 01:10:52,471
- I think we've come far enough.
1092
01:10:52,480 --> 01:10:55,393
- I just knew you were going to say that.
1093
01:10:55,400 --> 01:10:58,199
- Now look, we've come deeper
1094
01:10:58,200 --> 01:11:00,316
and stayed longer than
anyone else in history.
1095
01:11:00,320 --> 01:11:02,675
We've more than paid our dues to science.
1096
01:11:02,680 --> 01:11:05,991
- Axel, what do you want?
1097
01:11:06,000 --> 01:11:07,513
- I want to convince your uncle
1098
01:11:07,520 --> 01:11:09,158
that we should look for a way out of here.
1099
01:11:09,160 --> 01:11:12,790
- But why? It's unlikely
we'll come back, you see.
1100
01:11:12,800 --> 01:11:16,156
- 'Cause I-- because I want
to marry you, that's why.
1101
01:11:16,160 --> 01:11:17,514
- Oh, Axel.
1102
01:11:17,520 --> 01:11:19,238
- And a prehistoric
boneyard is no fit place
1103
01:11:19,240 --> 01:11:20,878
to bring up babies.
1104
01:11:20,880 --> 01:11:21,756
- Babies?
1105
01:11:23,320 --> 01:11:24,151
Oh, Axel.
1106
01:11:32,880 --> 01:11:33,870
- A monkey!
1107
01:11:35,560 --> 01:11:38,473
Get in here, ifs our only chance!
1108
01:11:38,480 --> 01:11:40,232
1109
01:11:55,080 --> 01:11:56,593
- [Glauben] Axel!
1110
01:12:17,080 --> 01:12:18,798
- Put us back on the roots!
1111
01:12:35,640 --> 01:12:39,156
Now! Give me your hand.
1112
01:12:41,400 --> 01:12:42,231
Quick!
1113
01:12:53,720 --> 01:12:55,950
- Axel, Glauben, over here!
1114
01:13:02,160 --> 01:13:03,355
Into the cave!
1115
01:13:14,840 --> 01:13:15,671
That way.
1116
01:13:22,640 --> 01:13:24,119
Back through here.
1117
01:13:24,120 --> 01:13:25,155
- Where are we going?
1118
01:13:25,160 --> 01:13:27,595
- Just follow me.
1119
01:13:31,240 --> 01:13:36,235
- What in the world is that?
1120
01:13:50,120 --> 01:13:51,599
- Why, Olsen! All those--
1121
01:13:51,600 --> 01:13:53,989
- Better not to ask, Glauben.
1122
01:13:54,920 --> 01:13:57,036
Certain concepts are
not yet within the range
1123
01:13:57,040 --> 01:13:58,235
of human comprehension.
1124
01:13:59,600 --> 01:14:01,830
- I simply can't believe it!
1125
01:14:01,840 --> 01:14:02,671
- Just a moment.
1126
01:14:03,600 --> 01:14:04,920
Now, look. You must make a promise
1127
01:14:04,920 --> 01:14:06,513
not to say a single word to your uncle
1128
01:14:06,520 --> 01:14:08,352
about what we've seen here,
1129
01:14:08,360 --> 01:14:11,034
because then he'd never want to leave.
1130
01:14:11,040 --> 01:14:13,350
- I promise, I promise.
1131
01:14:13,360 --> 01:14:14,350
- All right.
1132
01:14:14,360 --> 01:14:15,236
- Come along.
1133
01:14:26,160 --> 01:14:26,991
- Look out!
1134
01:14:36,320 --> 01:14:37,355
Dinosaurs!
1135
01:14:37,360 --> 01:14:39,351
- I can't believe my eyes!
1136
01:14:44,160 --> 01:14:45,719
- We'll have to return the way we came.
1137
01:15:03,960 --> 01:15:05,075
- Professor!
1138
01:15:05,080 --> 01:15:08,072
- Uncle Otto, we've got Olsen!
1139
01:15:08,080 --> 01:15:09,354
- Come on!
1140
01:15:09,360 --> 01:15:10,430
Olsen, hurry!
1141
01:15:18,240 --> 01:15:19,071
Come on!
1142
01:15:32,440 --> 01:15:34,158
- [Axel] And thus we
continued our adventure,
1143
01:15:34,160 --> 01:15:35,753
on the subterranean sea.
1144
01:15:37,040 --> 01:15:38,439
The professor does not wish to leave
1145
01:15:38,440 --> 01:15:41,796
one single stone unturned
in his quest for knowledge
1146
01:15:41,800 --> 01:15:44,155
of this strange universe.
1147
01:15:44,160 --> 01:15:47,152
However, I've perceived a
subtle change in him
1148
01:15:47,160 --> 01:15:49,754
from the moment he began
to read Olsen's book.
1149
01:15:49,760 --> 01:15:51,353
- Olsen!
1150
01:15:51,360 --> 01:15:52,156
- Yes, sir?
1151
01:15:53,040 --> 01:15:56,032
- This book of yours that
has washed ashore with us,
1152
01:15:56,040 --> 01:15:59,158
it claims that time is
relative, not absolute.
1153
01:15:59,160 --> 01:16:01,117
- The claim, unfortunately, is true.
1154
01:16:01,120 --> 01:16:04,272
I've tested the theory myself,
somewhat to my regret.
1155
01:16:04,280 --> 01:16:06,078
I learned that under
certain circumstances,
1156
01:16:06,080 --> 01:16:07,593
one can indeed move through time
1157
01:16:07,600 --> 01:16:09,352
as easily as one can through space.
1158
01:16:10,960 --> 01:16:12,473
- A year ago, I might not
have believed you,
1159
01:16:12,480 --> 01:16:15,791
but after the mysteries and
experiences of this voyage...
1160
01:16:15,800 --> 01:16:17,473
- Even in your normal
world on the surface,
1161
01:16:17,480 --> 01:16:19,517
there are mysteries
you've never dreamed of.
1162
01:16:20,680 --> 01:16:22,956
- One thing still puzzles me.
1163
01:16:22,960 --> 01:16:25,315
We're living in the year '98,
are we not?
1164
01:16:25,320 --> 01:16:26,151
- Indeed, you are.
1165
01:16:26,160 --> 01:16:29,915
- Yet the publication
of this book is 1914.
1166
01:16:29,960 --> 01:16:31,951
That's nearly 20 years
ahead in the future.
1167
01:16:31,960 --> 01:16:33,758
How do you account for that?
1168
01:16:33,760 --> 01:16:36,559
- Why, proof of the pudding, professor.
1169
01:16:36,560 --> 01:16:37,959
Or could it be a misprint?
1170
01:16:40,240 --> 01:16:43,232
- I only know I'd give my soul
to own a device like that,
1171
01:16:43,240 --> 01:16:44,992
with all its secrets.
1172
01:16:45,000 --> 01:16:47,833
- It's the only one in existence,
my dear Lindenbrock.
1173
01:16:47,840 --> 01:16:49,956
And you've no idea of its capabilities.
1174
01:16:50,840 --> 01:16:53,480
It could even transport one to the moon.
1175
01:16:53,480 --> 01:16:56,472
- Professor, the sea has ended.
1176
01:17:06,840 --> 01:17:07,671
- What is it?
1177
01:17:29,040 --> 01:17:30,872
Look, we can't go any further!
1178
01:17:30,880 --> 01:17:32,439
- Let's go.
1179
01:17:32,440 --> 01:17:33,919
- Looks like some sort of grotto.
1180
01:17:33,920 --> 01:17:35,149
- Keep us straight, Hans.
1181
01:17:37,960 --> 01:17:40,474
- There's no way out.
1182
01:17:40,480 --> 01:17:42,153
Look how dark it is.
1183
01:17:43,960 --> 01:17:46,600
We'll never find our way out of here.
1184
01:17:46,600 --> 01:17:48,113
- Then we'll have to turn back.
1185
01:17:48,120 --> 01:17:50,077
- Turn back? Never.
1186
01:17:50,080 --> 01:17:52,037
Try and secure it to that rock, Hans.
1187
01:17:52,040 --> 01:17:55,556
Take the lamp. Careful, Glauben.
1188
01:17:55,560 --> 01:17:57,039
These rocks are very slippery.
1189
01:18:01,960 --> 01:18:04,634
- Professor, look at this!
1190
01:18:04,640 --> 01:18:08,599
- Saknussemm! Once again
showing us the way forward.
1191
01:18:08,600 --> 01:18:09,670
Now...
1192
01:18:12,000 --> 01:18:15,197
We must try and force our way
through this wall of rock.
1193
01:18:15,200 --> 01:18:17,316
- But suppose there's nothing behind it
1194
01:18:17,360 --> 01:18:18,839
but another endless sea?
1195
01:18:18,840 --> 01:18:21,070
- Then it's our duty to find out.
1196
01:18:21,080 --> 01:18:23,515
We must get ahead as far as possible.
1197
01:18:23,520 --> 01:18:25,636
- It's useless, professor.
1198
01:18:25,640 --> 01:18:27,597
You're not even making a dentin it.
1199
01:18:27,600 --> 01:18:29,193
- Then I'll try even harder.
1200
01:18:29,200 --> 01:18:30,793
We must get ahead.
1201
01:18:33,160 --> 01:18:34,912
- Be reasonable, Uncle Otto.
1202
01:18:34,920 --> 01:18:36,399
The task is impossible.
1203
01:18:36,400 --> 01:18:38,391
- In the search for truth, my dear child,
1204
01:18:38,400 --> 01:18:40,038
for Uncle Otto, nothing is impossible.
1205
01:18:40,040 --> 01:18:42,634
Now, please stand back.
1206
01:18:42,680 --> 01:18:45,320
1207
01:18:58,560 --> 01:19:01,473
- Uncle Otto.
1208
01:19:01,480 --> 01:19:02,390
Uncle Otto!
1209
01:19:04,800 --> 01:19:06,279
Can't you stop him?
1210
01:19:07,840 --> 01:19:09,160
- What can I do?
1211
01:19:16,640 --> 01:19:20,110
- Olsen, only you can get
us out of this plight.
1212
01:19:20,120 --> 01:19:21,235
Do something.
1213
01:19:23,000 --> 01:19:23,831
- If you wish.
1214
01:19:26,280 --> 01:19:28,237
Professor. Professor!
1215
01:19:29,680 --> 01:19:31,796
Your dedication is admirable,
1216
01:19:31,840 --> 01:19:33,990
but this is a task that
I alone can accomplish.
1217
01:19:34,000 --> 01:19:35,718
Get back on the raft.
1218
01:19:38,240 --> 01:19:39,560
- What are you going to do?
1219
01:19:40,480 --> 01:19:43,359
- Keep the raft as far back
as you can from this point.
1220
01:19:43,360 --> 01:19:45,192
This will only take a few moments.
1221
01:19:45,200 --> 01:19:49,159
- Olsen, what about you?
1222
01:19:49,160 --> 01:19:51,037
- I told you long ago,
1223
01:19:51,040 --> 01:19:52,360
I found my own way in,
1224
01:19:52,360 --> 01:19:54,556
I'll find my own way out again.
1225
01:20:22,600 --> 01:20:24,557
Godspeed. Never forget.
1226
01:20:32,240 --> 01:20:35,551
- I'll remember you, Olsen.
1227
01:21:11,320 --> 01:21:13,231
- I don't see anything strange happening.
1228
01:22:00,800 --> 01:22:03,110
We're rising up above!
1229
01:22:25,960 --> 01:22:29,555
- Glauben, what's the matter?
1230
01:22:29,560 --> 01:22:30,755
- I'm choking.
1231
01:22:31,920 --> 01:22:34,719
- So am I, and it smells bad!
1232
01:22:34,720 --> 01:22:38,190
- Get the gas masks.
There's sulfur fumes!
1233
01:22:51,800 --> 01:22:53,359
Hurry, that's an earthquake warning
1234
01:22:53,360 --> 01:22:55,317
if ever I heard one!
1235
01:23:14,480 --> 01:23:15,709
- That way, professor!
1236
01:23:56,880 --> 01:23:58,314
- Professor!
1237
01:23:58,320 --> 01:24:00,152
You look like a sheep.
1238
01:24:01,120 --> 01:24:05,000
- Shoo, shoo, shoo.
- Hey, hey, hey, little boy.
1239
01:24:07,120 --> 01:24:09,794
Where are we?
He doesn't understand.
1240
01:24:09,800 --> 01:24:12,076
Where are we? Tell us!
1241
01:24:12,080 --> 01:24:13,957
- Try other languages.
1242
01:24:17,040 --> 01:24:20,158
- Listen! Listen, little
boy, where are we?
1243
01:24:20,160 --> 01:24:21,639
Answer me!
1244
01:24:21,640 --> 01:24:22,914
Answer!
1245
01:24:28,960 --> 01:24:30,917
- Somebody, somebody, somebody!
1246
01:24:42,400 --> 01:24:44,391
- Hans! We've lost Hans!
1247
01:24:45,840 --> 01:24:46,671
Hans!
1248
01:24:52,720 --> 01:24:56,031
Come on, Hans. We better go, the lava.
1249
01:25:05,480 --> 01:25:06,311
Boy!
1250
01:25:10,080 --> 01:25:13,357
- Hurry!
1251
01:27:10,640 --> 01:27:13,519
- [Axel] And thus ended
our fantastic voyage.
1252
01:27:15,200 --> 01:27:16,634
Hans went back to Iceland,
1253
01:27:16,640 --> 01:27:18,995
where his flock now
numbers more than 100 head.
1254
01:27:22,320 --> 01:27:24,834
He is a respected man,
and is often visited
1255
01:27:24,840 --> 01:27:26,160
by his loving cousins.
1256
01:27:31,040 --> 01:27:34,556
Glauben and I have
undertaken a new adventure...
1257
01:27:34,560 --> 01:27:35,595
That of matrimony.
1258
01:27:37,120 --> 01:27:40,750
A woman cannot do without the
support of an experienced man,
1259
01:27:40,760 --> 01:27:42,797
a man with foresight.
1260
01:27:45,360 --> 01:27:47,112
As for the professor,
1261
01:27:47,120 --> 01:27:49,509
he continues to visit the old book shop,
1262
01:27:49,520 --> 01:27:52,194
with who knows what remote
expectations in mind.
1263
01:27:52,200 --> 01:27:53,031
- Morning.
1264
01:27:54,040 --> 01:27:55,519
- Good day, professor.
1265
01:27:55,520 --> 01:27:57,238
Somebody left this parcel for you.
1266
01:27:58,320 --> 01:28:00,311
- For me? When?
1267
01:28:00,320 --> 01:28:01,799
I mean, who would 110...?
1268
01:28:01,800 --> 01:28:04,633
- Strange name, sounded like Naksesum.
1269
01:28:08,480 --> 01:28:09,311
- Hmm.
1270
01:28:13,520 --> 01:28:16,478
Well, I'll be.
92111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.