All language subtitles for Where.Time.Began.1977.DUBBED.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:11,997 - [Narrator] Since the earliest days of cinema, 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,594 Jules Verne has been one of the most prominent authors 3 00:00:14,600 --> 00:00:16,830 whose works have been adapted for the screen. 4 00:00:19,080 --> 00:00:20,991 It was the great Georges Melies 5 00:00:21,000 --> 00:00:22,513 who produced the first of these. 6 00:00:42,760 --> 00:00:45,673 In 1907, the Spaniard Segundo de Chomon 7 00:00:45,680 --> 00:00:46,829 directed the first version 8 00:00:46,840 --> 00:00:48,831 of "Journey to the Center of the Earth." 9 00:00:49,880 --> 00:00:52,349 The film which you are about to see is a tribute 10 00:00:52,360 --> 00:00:56,115 to these pioneers of the film world of science fiction. 11 00:03:04,360 --> 00:03:06,317 - Mom! 12 00:03:17,240 --> 00:03:21,029 - If you've come to sell, you're in the wrong shop. 13 00:03:24,680 --> 00:03:27,911 We've enough stock on hand, up to our necks. 14 00:03:27,920 --> 00:03:30,753 - But these are bargains, indeed. 15 00:03:30,760 --> 00:03:35,516 Wisdom-bound, a distraction for the most jaded intellect. 16 00:03:35,520 --> 00:03:37,670 All for only three groschens, the lot. 17 00:03:41,880 --> 00:03:42,711 Sir. 18 00:03:43,720 --> 00:03:45,233 - Hm? No, no. 19 00:03:46,080 --> 00:03:48,549 They're only fit to light fires with. 20 00:03:48,560 --> 00:03:51,074 Look at those dog-eared pages and rotten bindings. 21 00:03:54,000 --> 00:03:56,753 "Don Quixote," by the Spaniard 22 00:03:56,760 --> 00:03:58,592 whose name is practically impossible to pronounce. 23 00:03:58,600 --> 00:04:01,160 - Cervantes, man, Cervantes. 24 00:04:01,160 --> 00:04:04,198 And you're the only person I know who can't pronounce it. 25 00:04:04,200 --> 00:04:07,192 - Just look at this, Professor Lindenbrock. 26 00:04:07,200 --> 00:04:08,315 A penny dreadful called 27 00:04:08,320 --> 00:04:10,072 "The Fantastic Journey of Arne Saknussemm." 28 00:04:10,080 --> 00:04:12,469 - Then two groschens. That's hardly a loaf of bread 29 00:04:12,480 --> 00:04:14,676 and a flask of wine in these difficult times. 30 00:04:14,680 --> 00:04:16,751 - Stick to your price, man. Three's fair. 31 00:04:16,760 --> 00:04:17,636 Three it shall be. 32 00:04:19,520 --> 00:04:22,353 - A transaction, sir, you will long remember. 33 00:04:22,360 --> 00:04:23,555 And never forget. 34 00:04:23,560 --> 00:04:25,437 - Or an act of pure charity. 35 00:04:25,440 --> 00:04:26,669 That's what I should call it. 36 00:04:26,680 --> 00:04:28,591 - Charity is its own reward, 37 00:04:29,440 --> 00:04:33,593 for those who can read the writing on the wall. 38 00:04:33,600 --> 00:04:35,159 - And what on earth do you suppose he meant by that? 39 00:04:35,160 --> 00:04:38,152 - Hmm. What a strange story. 40 00:04:39,520 --> 00:04:42,273 By a man who claims to have made a journey 41 00:04:42,280 --> 00:04:44,396 to the center of the Earth. 42 00:04:44,440 --> 00:04:45,919 - Humbug. 43 00:04:45,920 --> 00:04:49,879 - I agree. We are scientists, not adventurers. 44 00:04:50,960 --> 00:04:54,919 The most fruitful theories about the structure of the Earth 45 00:04:54,920 --> 00:04:57,389 have come from sitting in a quiet room, 46 00:04:57,400 --> 00:04:59,516 using one's brain, 47 00:04:59,520 --> 00:05:01,352 not from poking about inside 48 00:05:01,360 --> 00:05:03,795 some damp and evil-smelling cavern. 49 00:05:05,800 --> 00:05:07,711 - You are quite right. 50 00:05:07,720 --> 00:05:10,712 - Such as your own idiotic theory, 51 00:05:10,720 --> 00:05:13,360 that the core of the Earth is composed 52 00:05:13,360 --> 00:05:16,432 of an incandescent ball of liquid fire? 53 00:05:16,440 --> 00:05:19,239 - Now, it has more validity 54 00:05:19,240 --> 00:05:21,277 than your inane notion, 55 00:05:22,280 --> 00:05:25,079 that the Earth's center is a solid rock 56 00:05:25,080 --> 00:05:28,835 all covered with layers of lava like the skin of an onion. 57 00:05:31,480 --> 00:05:33,073 - The fact is you're both wrong. 58 00:05:33,080 --> 00:05:35,037 All recent studies indicate 59 00:05:35,040 --> 00:05:37,509 that the core of the Earth can only be gaseous. 60 00:05:37,520 --> 00:05:40,319 - Gentlemen, the truth is 61 00:05:40,320 --> 00:05:44,314 that alt our theories are just that, theories. 62 00:05:45,480 --> 00:05:47,517 None of us has the least idea 63 00:05:47,520 --> 00:05:49,591 of how the Earth was really formed 64 00:05:53,320 --> 00:05:58,315 because the distance between the Earth's crust and its core 65 00:05:59,040 --> 00:06:02,635 is over 6,500 kilometers, 66 00:06:02,640 --> 00:06:05,553 and no man has ever descended to a depth 67 00:06:05,560 --> 00:06:07,392 of more than three miles. 68 00:06:08,720 --> 00:06:10,597 So it's obvious, we'll never have a glimmer 69 00:06:10,600 --> 00:06:14,958 of true knowledge until we are able to reach a depth 70 00:06:14,960 --> 00:06:17,634 of at least 100 leagues. 71 00:06:17,640 --> 00:06:19,756 - What's your opinion, Professor Lindenbrock? 72 00:06:21,600 --> 00:06:24,240 - Well, gentlemen, on one point at least I agree 73 00:06:24,280 --> 00:06:25,429 with Professor Kristoff. 74 00:06:26,680 --> 00:06:28,193 The materials of the geologist 75 00:06:28,200 --> 00:06:31,158 are not chaos, chalk, and chatter, 76 00:06:31,160 --> 00:06:32,639 but the Earth itself. 77 00:06:32,640 --> 00:06:34,153 Now, this little book I'm reading 78 00:06:34,160 --> 00:06:36,754 describes a descent through the mouth of a volcano, 79 00:06:36,760 --> 00:06:38,876 into the very bowels of the Earth, 80 00:06:38,880 --> 00:06:42,589 but with an imagination that puts all our theories to shame. 81 00:06:42,600 --> 00:06:44,876 It's only a work of fiction, of course, 82 00:06:44,880 --> 00:06:48,430 but its very existence buttresses Kristoff's argument 83 00:06:48,440 --> 00:06:50,431 that we shall never know the truth 84 00:06:50,440 --> 00:06:52,158 until we are able to make that journey 85 00:06:52,160 --> 00:06:53,275 and see for ourselves. 86 00:06:54,360 --> 00:06:55,680 - Only six more to go. 87 00:06:57,000 --> 00:06:58,991 - Why am I the one who has to crawl around 88 00:06:59,000 --> 00:07:00,798 after those wretched little rocks, 89 00:07:00,800 --> 00:07:02,313 when you're the one that spilled them? 90 00:07:02,320 --> 00:07:03,833 - They are not little rocks. 91 00:07:03,840 --> 00:07:05,751 This is the collection of Otto Lindenbrock, 92 00:07:05,760 --> 00:07:07,353 and the long and the short of it is 93 00:07:07,360 --> 00:07:09,920 I know how to classify them and you don't. 94 00:07:11,800 --> 00:07:13,029 - I heard some good news today. 95 00:07:13,040 --> 00:07:14,997 They're going to let us cadets participate 96 00:07:15,000 --> 00:07:16,752 in the summer maneuvers between Prussia and Austria 97 00:07:16,760 --> 00:07:17,830 in the Bavarian forest. 98 00:07:17,840 --> 00:07:18,750 - How thrilling. 99 00:07:21,120 --> 00:07:23,270 - It occurred to me that if you're still going to Salzberg 100 00:07:23,280 --> 00:07:26,352 on that ridiculous cave-crawling expedition with your uncle, 101 00:07:26,360 --> 00:07:27,475 perhaps we could all meet later 102 00:07:27,480 --> 00:07:29,835 and take a trip down the Danube. 103 00:07:29,840 --> 00:07:32,434 - That depends on when your ridiculous maneuvers are over. 104 00:07:32,440 --> 00:07:33,794 - Maneuvers are not ridiculous. 105 00:07:33,800 --> 00:07:36,235 They are an essential part of military training. 106 00:07:36,280 --> 00:07:37,873 And as Bismarck said, 107 00:07:37,880 --> 00:07:40,030 "A nation's army is a nation's backbone." 108 00:07:40,880 --> 00:07:42,359 - Little boys who never grew up, 109 00:07:42,360 --> 00:07:44,078 playing silly little war games 110 00:07:44,080 --> 00:07:45,991 so they can sleep outdoors in tents. 111 00:07:46,880 --> 00:07:48,996 And hide behind trees. 112 00:07:49,000 --> 00:07:50,274 - [Axel] Well, it's not as silly as climbing 113 00:07:50,280 --> 00:07:52,794 in and out of caves and collecting worthless rocks. 114 00:07:53,800 --> 00:07:56,155 - You'd better get the soup ready, Marta, he's coming. 115 00:07:56,160 --> 00:07:57,594 - Oh dear, oh dear, oh dear. 116 00:07:57,600 --> 00:07:59,750 He's at least 10 minutes early today. 117 00:08:01,680 --> 00:08:02,715 - Well, what does that matter? 118 00:08:02,720 --> 00:08:05,109 - You know what a fanatic Uncle Otto is 119 00:08:05,120 --> 00:08:06,599 about having lunch on the table 120 00:08:06,600 --> 00:08:08,955 the moment he gets in the door. 121 00:08:08,960 --> 00:08:10,314 And give me the last one 122 00:08:10,320 --> 00:08:13,039 before he sees that we spilled them. Quick! 123 00:08:14,000 --> 00:08:15,070 - Stupid stones. 124 00:08:17,400 --> 00:08:18,549 Professor, I was just-- 125 00:08:18,560 --> 00:08:20,392 - Yes, yes, Axel, I understand. 126 00:08:20,400 --> 00:08:21,276 If it's all rig hi with my niece 127 00:08:21,280 --> 00:08:24,193 then it's perfectly all right with me. Congratulations. 128 00:08:24,200 --> 00:08:25,838 - Did you hear that? 129 00:08:25,840 --> 00:08:28,354 He accepted my proposal even before I made it. 130 00:08:28,360 --> 00:08:29,919 - Yes, but I haven't. 131 00:08:29,920 --> 00:08:32,673 After all, why should I want to marry a soldier? 132 00:08:32,680 --> 00:08:34,478 - Ah, and why not? 133 00:08:34,480 --> 00:08:36,437 - Tell your uncle the soup is served, Miss Glauben. 134 00:08:36,440 --> 00:08:38,670 - Because if there's a war, you might get killed. 135 00:08:38,680 --> 00:08:41,240 And if there's no war, you'll never be promoted. 136 00:08:41,240 --> 00:08:44,392 All in all, I call that a silly profession. 137 00:08:44,400 --> 00:08:46,516 - That's a treasonous remark! 138 00:08:53,000 --> 00:08:54,274 - Lunch is ready, Uncle Otto. 139 00:08:54,280 --> 00:08:57,272 - Ah, splendid! I've a very good appetite today. 140 00:08:58,160 --> 00:09:00,197 Good heavens, what's this? 141 00:09:01,040 --> 00:09:02,189 - It's in Old English. 142 00:09:02,200 --> 00:09:03,679 And what looks to be a map. 143 00:09:04,920 --> 00:09:07,639 - It is a map, of Iceland. 144 00:09:07,640 --> 00:09:09,517 - You can examine it after lunch, 145 00:09:09,520 --> 00:09:10,749 the soup is getting cold. 146 00:09:10,760 --> 00:09:13,195 - Yes, yes, darling, you run along. 147 00:09:13,240 --> 00:09:14,196 I'll be right there. 148 00:09:19,760 --> 00:09:22,195 - We'll go ahead and start, Marta. 149 00:09:23,440 --> 00:09:24,271 No, no. 150 00:09:42,080 --> 00:09:43,878 - I don't see what he can find so interesting 151 00:09:43,880 --> 00:09:44,711 in an old map. 152 00:09:44,760 --> 00:09:45,556 - It's not the map, 153 00:09:45,560 --> 00:09:48,029 it's some kind of coded text printed below it. 154 00:09:48,040 --> 00:09:49,678 - A coded text? 155 00:09:49,680 --> 00:09:51,751 - [Glauben] Yes, and he's going crazy trying to decipher it. 156 00:09:51,760 --> 00:09:53,990 - Then why didn't you tell me that in the first place? 157 00:09:54,000 --> 00:09:55,195 I could have done them for him, 158 00:09:55,240 --> 00:09:57,072 and saved him from missing lunch. 159 00:09:57,080 --> 00:09:59,833 - What do you know about unraveling codes? 160 00:09:59,840 --> 00:10:02,354 - [Axel] Only slightly more than Champollion. 161 00:10:02,360 --> 00:10:03,998 - Who is he? 162 00:10:04,000 --> 00:10:05,354 - The Frenchman who solved the mystery 163 00:10:05,360 --> 00:10:07,271 of the Egyptian hieroglyphics. 164 00:10:09,720 --> 00:10:11,313 Do you think the only thing they teach us 165 00:10:11,320 --> 00:10:14,278 in the military academy is how to hide behind trees? 166 00:10:20,200 --> 00:10:22,032 - Oh dear, oh dear. Dear me. 167 00:10:24,880 --> 00:10:27,394 Seven hours and all we've managed to decipher 168 00:10:27,400 --> 00:10:28,231 is the signature. 169 00:10:29,480 --> 00:10:30,311 - If only we could establish 170 00:10:30,320 --> 00:10:32,311 what language this message is written in. 171 00:10:33,280 --> 00:10:35,032 - Well, since the book is written in Old English, 172 00:10:35,040 --> 00:10:37,395 if eel sure the code must be in English, also. 173 00:10:38,480 --> 00:10:39,879 - It could take us weeks to go through 174 00:10:39,880 --> 00:10:43,077 every possible combination of these letters. 175 00:10:43,080 --> 00:10:46,596 - Not weeks, months, the way you're going about it. 176 00:10:46,600 --> 00:10:49,114 Champollion, look over here. 177 00:10:52,080 --> 00:10:53,912 - Why didn't we think of that before? 178 00:11:07,320 --> 00:11:08,674 - This doesn't work either. 179 00:11:12,160 --> 00:11:13,673 - Now, wait, Glauben. 180 00:11:13,680 --> 00:11:15,512 Go back to the series you had before. 181 00:11:17,760 --> 00:11:18,591 Ah. 182 00:11:20,240 --> 00:11:21,958 - Now it looks like Russian. 183 00:11:23,200 --> 00:11:26,989 - Yes, yes, I'm afraid it's a hopeless task. 184 00:11:33,000 --> 00:11:35,230 Well, I'll be. 185 00:11:35,240 --> 00:11:38,073 In the words of my distinguished colleague Darwin, 186 00:11:38,080 --> 00:11:39,912 "I'll be a monkey's uncle." 187 00:11:39,920 --> 00:11:40,751 Look at this! 188 00:11:44,080 --> 00:11:45,912 - It even rhymes! 189 00:11:45,920 --> 00:11:48,070 - Well, I'll be dashed. 190 00:11:48,080 --> 00:11:50,390 - "Mount Sneffels you will see 191 00:11:50,400 --> 00:11:51,834 provides the master key. 192 00:11:51,840 --> 00:11:53,399 And Scartis indicates 193 00:11:53,400 --> 00:11:55,311 the entrance to the gates. 194 00:11:55,360 --> 00:11:57,351 For the tale I told is true, 195 00:11:57,360 --> 00:11:58,680 the rest I leave to you." 196 00:12:01,880 --> 00:12:03,279 - The writing on the wall. 197 00:12:03,280 --> 00:12:04,918 That strange old man was right. 198 00:12:07,720 --> 00:12:08,551 - What does it all mean? 199 00:12:08,560 --> 00:12:09,789 - It means, Axel, that you and I 200 00:12:09,800 --> 00:12:11,393 are in the privileged position 201 00:12:11,400 --> 00:12:13,630 of having made one of the most important discoveries 202 00:12:13,640 --> 00:12:16,359 in the entire history of science. 203 00:12:16,360 --> 00:12:18,556 But we can't do anything about it until next year. 204 00:12:18,560 --> 00:12:20,676 - Uncle Otto, you're being obscure again. 205 00:12:20,680 --> 00:12:24,036 - Oh, Glauben, my dear child, can't you understand? 206 00:12:24,040 --> 00:12:25,633 This account of Saknussemm's journey 207 00:12:25,640 --> 00:12:27,278 into the center of the Earth is all true! 208 00:12:27,280 --> 00:12:29,556 He actually did it, he found a way in! 209 00:12:29,560 --> 00:12:31,278 - That's fantastic! 210 00:12:31,280 --> 00:12:33,476 - And this coded message provides the only information 211 00:12:33,480 --> 00:12:35,517 he concealed in the whole book. 212 00:12:35,520 --> 00:12:37,272 Managed in the end to reach the Earth's inner crust, 213 00:12:37,280 --> 00:12:39,999 which is Sneffels, we now know, and the Peak, 214 00:12:40,000 --> 00:12:42,719 which by a shadow cast on a certain day of the year 215 00:12:42,720 --> 00:12:44,358 indicates the actual mouth of the cave 216 00:12:44,360 --> 00:12:45,794 through which we have to descend. 217 00:12:45,800 --> 00:12:48,110 - Scartis Peak atop Mount Sneffels. 218 00:12:48,120 --> 00:12:49,838 They really do exist. 219 00:12:49,840 --> 00:12:51,717 But why wait another year 220 00:12:51,720 --> 00:12:53,870 before following in Saknussemm's footsteps? 221 00:12:55,000 --> 00:12:56,718 - Follow in his footsteps? 222 00:12:56,720 --> 00:12:58,711 The very thought of it is absurd. 223 00:12:58,720 --> 00:13:01,917 - Ah, unfortunately, according to the book, 224 00:13:01,920 --> 00:13:03,957 the only day of the year on which the sun casts 225 00:13:03,960 --> 00:13:06,270 a meaningful shadow on Scartis Peak 226 00:13:06,280 --> 00:13:08,749 is June the 19th at 11:29 am. 227 00:13:09,840 --> 00:13:13,071 - Oh, and today is June the 20th. 228 00:13:13,080 --> 00:13:15,230 [Otto] Exactly. - What a pity. 229 00:13:15,240 --> 00:13:17,390 I can't bear to wait another whole year. 230 00:13:18,600 --> 00:13:19,749 - Haven't you forgotten? 231 00:13:19,760 --> 00:13:22,673 This book was written at the time of the Julian calendar. 232 00:13:22,680 --> 00:13:23,750 - What do you mean? 233 00:13:23,760 --> 00:13:25,512 - But of course! 234 00:13:25,520 --> 00:13:27,318 And now we're using the Gregorian calendar, 235 00:13:27,320 --> 00:13:29,596 which differs from the Julian by 10 days. 236 00:13:29,600 --> 00:13:31,193 - Which means it's really June the 10th. 237 00:13:31,200 --> 00:13:33,157 - And we can still make it! 238 00:13:33,160 --> 00:13:36,073 But only if we catch that morning train from Birmingham. 239 00:13:36,080 --> 00:13:37,673 Marta, come at once! 240 00:13:40,720 --> 00:13:42,233 - I can't believe all this. 241 00:13:42,240 --> 00:13:44,834 - Now, let's start collecting everything we may need. 242 00:13:46,240 --> 00:13:47,435 - You wanted to see me, Professor? 243 00:13:47,440 --> 00:13:49,875 - Ah, Marta, please pack our bags immediately. 244 00:13:49,880 --> 00:13:51,678 We shall be leaving first thing in the morning. 245 00:13:51,680 --> 00:13:53,751 - Is the journey short or is it long? 246 00:13:53,760 --> 00:13:55,239 I mean, how shall I know what to pack? 247 00:13:55,240 --> 00:13:58,631 - Marta, we are going on a journey, 248 00:13:58,640 --> 00:14:00,790 a journey to the center of the Earth. 249 00:14:00,800 --> 00:14:04,430 - In that case, I won’t need to pack your umbrella. 250 00:14:04,440 --> 00:14:06,636 - I should've bought new boots. 251 00:14:06,680 --> 00:14:09,832 - I forbid it, Glauben. I absolutely forbid you 252 00:14:09,880 --> 00:14:12,759 to go with your uncle on this foolhardy trip. 253 00:14:12,760 --> 00:14:15,479 The bowels of the Earth is not a fit place for a woman. 254 00:14:15,480 --> 00:14:17,596 - I'm afraid Axel is right, my dear. 255 00:14:17,600 --> 00:14:20,114 A journey like this could prove far too hazardous, 256 00:14:20,120 --> 00:14:22,077 even for a girl as brave as you. 257 00:14:22,080 --> 00:14:24,230 - But you can't go alone, Uncle Otto. 258 00:14:24,240 --> 00:14:27,358 Who would look after you if you fell and broke a leg? 259 00:14:27,360 --> 00:14:28,395 Or something of the sort. 260 00:14:28,400 --> 00:14:32,280 - I shall, of course, even though it means 261 00:14:32,280 --> 00:14:34,271 I shall miss the war maneuvers. 262 00:14:34,280 --> 00:14:37,272 - Oh, Axel, that's so noble of you. 263 00:14:37,280 --> 00:14:39,920 Very well, if I must stay at home, 264 00:14:39,920 --> 00:14:41,558 I just have to make the best of it. 265 00:14:41,560 --> 00:14:43,631 - That's a most sensible attitude, Glauben. 266 00:14:43,640 --> 00:14:44,596 Thank you. 267 00:14:50,240 --> 00:14:52,151 - Poor Glauben. 268 00:14:52,160 --> 00:14:53,150 She looked so forlorn 269 00:14:53,160 --> 00:14:55,834 waving goodbye to us there at the station. 270 00:14:55,840 --> 00:14:56,830 I miss her already. 271 00:14:57,960 --> 00:15:00,998 - Yes, I know exactly how you feet my dear boy. 272 00:15:01,000 --> 00:15:03,469 But you're perfectly right in forbidding her to come along. 273 00:15:03,480 --> 00:15:05,915 After all, what possible use could a woman be 274 00:15:05,920 --> 00:15:07,718 on an arduous trip like this? 275 00:15:07,720 --> 00:15:09,233 - Tickets. Tickets, please. 276 00:15:09,240 --> 00:15:10,913 - Give him the tickets, Axel. 277 00:15:10,920 --> 00:15:13,878 - But I don't have the tickets. You must have them. 278 00:15:13,880 --> 00:15:16,156 - What? Glauben always looks after things like that. 279 00:15:16,160 --> 00:15:17,594 Didn't she give them to you? 280 00:15:18,600 --> 00:15:21,558 - But I, mister, I don't think we bought any. 281 00:15:21,560 --> 00:15:23,153 - Good heavens, I think I've forgotten 282 00:15:23,160 --> 00:15:25,037 to bring the money, as well. 283 00:15:25,040 --> 00:15:28,032 - Never mind, I have enough for... 284 00:15:28,040 --> 00:15:29,360 Well, I'll be dashed. 285 00:15:30,520 --> 00:15:32,352 I left my wallet in the pocket of my uniform. 286 00:15:32,360 --> 00:15:35,193 - Oh dear, this is indeed a complicated situation. 287 00:15:35,200 --> 00:15:38,431 - No, there's nothing complicated about it. 288 00:15:38,480 --> 00:15:41,040 You either pay me now or you get off at the next station. 289 00:15:41,040 --> 00:15:41,996 - We can't do that, man, 290 00:15:42,000 --> 00:15:43,593 we'll miss the boat to Reykjavik. 291 00:15:46,560 --> 00:15:47,755 Glauben! 292 00:15:47,760 --> 00:15:48,591 - Glauben! 293 00:15:50,320 --> 00:15:52,231 - You two would forget your own two heads 294 00:15:52,240 --> 00:15:53,230 if they weren't screwed on. 295 00:15:53,240 --> 00:15:54,275 - Oh, my child. 296 00:16:08,920 --> 00:16:10,593 - What do you call this? 297 00:16:10,600 --> 00:16:11,715 - It's a gribometer, 298 00:16:11,720 --> 00:16:14,360 To measure the density of certain gases. 299 00:16:14,360 --> 00:16:16,112 - Do you know how to use it? 300 00:16:16,120 --> 00:16:18,430 - Nobody is as familiar with the instruments as I am. 301 00:16:18,440 --> 00:16:20,238 You, Axel, a more important task. 302 00:16:20,240 --> 00:16:22,880 You are going to keep a diary of our daily events. 303 00:16:22,880 --> 00:16:24,837 - You can rely on me for that, professor. 304 00:16:24,840 --> 00:16:27,639 - The first problem is where to find a porter. 305 00:16:27,640 --> 00:16:29,551 We don't know anybody in Iceland. 306 00:16:29,560 --> 00:16:33,030 - Oh, yes, we do. My old friend Fridleson. 307 00:16:33,040 --> 00:16:34,792 We studied together 30 years ago. 308 00:16:35,680 --> 00:16:39,150 I haven't seen him since, but I'm quite sure he'll help us. 309 00:16:39,160 --> 00:16:41,390 - But where on Earth are we going to find him 310 00:16:41,400 --> 00:16:42,435 after all these years? 311 00:16:42,440 --> 00:16:44,511 - Oh, that's easy. He haunts museums 312 00:16:44,520 --> 00:16:45,954 the way ghosts haunt houses. 313 00:16:45,960 --> 00:16:47,075 Unless he's changed his ways, 314 00:16:47,080 --> 00:16:48,559 he'll be at the Museum of Natural History. 315 00:16:51,360 --> 00:16:53,590 - [Axel] While the two colleagues were recalling old times 316 00:16:53,600 --> 00:16:56,160 and discussing subjects of mutual interest, 317 00:16:56,160 --> 00:16:58,959 Glauben and I passed a very instructive morning 318 00:16:58,960 --> 00:17:00,234 going through the exhibits. 319 00:17:00,240 --> 00:17:04,154 320 00:17:29,920 --> 00:17:31,752 - Is anything wrong, sir? 321 00:17:33,360 --> 00:17:36,955 - He's lost his monocle. Could you please help us? 322 00:17:36,960 --> 00:17:39,998 - But of course. That's what I'm here for. 323 00:17:42,720 --> 00:17:45,030 - Display cases are magnificently mounted. 324 00:17:45,040 --> 00:17:46,314 Everything is. 325 00:17:46,320 --> 00:17:49,597 - My God, what's he doing on the floor? 326 00:17:49,600 --> 00:17:50,635 - He lost his monocle. 327 00:17:50,640 --> 00:17:52,677 - Ah, monocle? 328 00:17:55,720 --> 00:17:58,280 And here you see the crown jewel of our collection. 329 00:17:58,280 --> 00:18:01,033 - Tridophilon Elizabenosis. 330 00:18:01,080 --> 00:18:02,991 A delight to the eye, my dear Fridleson. 331 00:18:04,280 --> 00:18:07,113 - But surely you haven't come all the way from Germany 332 00:18:07,120 --> 00:18:09,475 just to inspect our museum. 333 00:18:09,480 --> 00:18:12,438 - No, actually we've come to explore Mount Sneffels. 334 00:18:12,440 --> 00:18:14,272 There's no better example of a dormant volcano 335 00:18:14,280 --> 00:18:15,634 in the northern hemisphere. 336 00:18:15,640 --> 00:18:16,835 - A capital idea. 337 00:18:19,120 --> 00:18:21,236 If it weren't for this blasted count, 338 00:18:21,240 --> 00:18:22,639 I'd make the climb with you. 339 00:18:23,560 --> 00:18:25,995 - Now, friend, I must ask a favor. 340 00:18:26,000 --> 00:18:27,229 The address of a good store 341 00:18:27,240 --> 00:18:28,639 that can outfit us for climbing and the like, 342 00:18:28,640 --> 00:18:30,790 and the name of a good porter 343 00:18:30,800 --> 00:18:32,632 who can guide us up the mountain. 344 00:18:32,640 --> 00:18:33,835 - The first is easy enough, 345 00:18:33,840 --> 00:18:36,798 but the second is next to impossible, I am afraid. 346 00:18:36,800 --> 00:18:38,199 - Impossible? 347 00:18:38,200 --> 00:18:39,759 - It's herring season, you know, 348 00:18:39,760 --> 00:18:41,671 and every able-bodied man in Iceland 349 00:18:41,680 --> 00:18:44,672 is either out in the boat or home mending the net. 350 00:18:44,680 --> 00:18:46,193 Can't you wait for a couple of weeks? 351 00:18:46,240 --> 00:18:48,470 - No, it must be without fail no later than tomorrow. 352 00:18:48,480 --> 00:18:53,475 - Oh. 353 00:18:53,720 --> 00:18:55,074 - [Otto] Well, we've no use for tents anyway 354 00:18:55,080 --> 00:18:56,195 so it doesn't matter. 355 00:18:57,280 --> 00:18:58,315 - Where do you want it? 356 00:18:58,320 --> 00:18:59,230 - Over there. - Over here. 357 00:18:59,240 --> 00:19:01,072 - Make up your minds, this weighs a ton. 358 00:19:01,080 --> 00:19:01,876 - Here. 359 00:19:05,480 --> 00:19:06,675 - Now, let me see. We shall want 360 00:19:06,680 --> 00:19:07,795 some cases for our instruments. 361 00:19:07,800 --> 00:19:09,837 - Boo! - Glauben, please. 362 00:19:10,720 --> 00:19:12,518 - Oh, what's that? 363 00:19:12,520 --> 00:19:15,114 - A gas mask. You can breathe through it 364 00:19:15,120 --> 00:19:17,839 under almost any circumstances. 365 00:19:17,840 --> 00:19:19,990 - I see. It might very well come in handy. 366 00:19:20,000 --> 00:19:20,910 We'll take four. 367 00:19:20,920 --> 00:19:22,752 Now, what can you show me in the way of lamps? 368 00:19:22,760 --> 00:19:24,319 The more portable the better. 369 00:19:24,320 --> 00:19:26,516 - I have just the thing. 370 00:19:26,520 --> 00:19:28,670 Hmm, now, where'd I put it? 371 00:19:29,760 --> 00:19:33,913 Ah, yes. Hans, would you move that barrel away? 372 00:19:35,400 --> 00:19:38,711 Ah, if it's lamps you're after, it was sheer good luck 373 00:19:38,720 --> 00:19:41,394 that brought you into the only shop in town 374 00:19:41,400 --> 00:19:44,153 with a complete line of high quality 375 00:19:44,160 --> 00:19:47,312 imported merchandise, and the finest native-- 376 00:19:47,320 --> 00:19:49,709 - [Woman] Just shut up and show him the lamps. 377 00:19:49,720 --> 00:19:53,679 - Here, this is the Blumdorf lantern. 378 00:19:53,680 --> 00:19:54,954 - Blumkopf. 379 00:19:54,960 --> 00:19:57,270 - Ah, yes, yes, that shall do very well. 380 00:19:57,280 --> 00:20:00,159 We'll take four of those also. Axel? 381 00:20:00,160 --> 00:20:03,073 That man over there, does he work for you? 382 00:20:03,080 --> 00:20:06,152 - Hans? Oh, no, he's my cousin. 383 00:20:06,160 --> 00:20:09,471 He comes down here once a month to help me out. 384 00:20:09,520 --> 00:20:12,160 But he refuses to take a steady job in town 385 00:20:12,160 --> 00:20:13,309 or on the boats. 386 00:20:13,320 --> 00:20:15,311 - And once a month isn't much. 387 00:20:17,160 --> 00:20:20,073 - He's a mountaineer, a shepherd. 388 00:20:20,080 --> 00:20:22,435 And they are very proud. 389 00:20:22,440 --> 00:20:25,080 - Then why isn't he out tending his flock? 390 00:20:25,080 --> 00:20:27,276 - Now, that's a sad thing, sir. 391 00:20:27,280 --> 00:20:29,920 Last winter, his entire flock 392 00:20:29,920 --> 00:20:32,514 was struck by lightning in a thunderstorm, 393 00:20:32,520 --> 00:20:35,034 and he's been sitting around ever since, 394 00:20:35,040 --> 00:20:38,556 doing little else but Whittle and play his mouth organ. 395 00:20:41,000 --> 00:20:42,718 - Hans, my friends and I 396 00:20:42,720 --> 00:20:44,870 are making an expedition to Mount Sneffels. 397 00:20:45,840 --> 00:20:47,194 If I pay you a fair price, 398 00:20:47,200 --> 00:20:49,350 are you prepared to come along and help us? 399 00:20:50,440 --> 00:20:51,589 - I don't use money. 400 00:20:54,560 --> 00:20:56,870 - What's a sheep worth in this country? 401 00:20:56,880 --> 00:20:59,759 - Uh. Three rigsdalers. 402 00:21:00,960 --> 00:21:03,190 - Supposing I pay you one sheep per week, 403 00:21:03,200 --> 00:21:05,510 with a bonus of two rams on our safe return? 404 00:21:06,640 --> 00:21:07,596 Hen do we leave? 405 00:21:07,600 --> 00:21:10,114 - At dawn, as soon as we pack our equipment. 406 00:21:10,120 --> 00:21:11,838 - Isn't that wonderful? 407 00:21:11,840 --> 00:21:14,434 We finally found work for Hans. 408 00:21:14,440 --> 00:21:15,794 - Imbecile. 409 00:23:27,560 --> 00:23:31,155 - My word, Mount Sneffels. 410 00:23:31,160 --> 00:23:33,595 Look at that view. - It's a lovely sight. 411 00:23:33,640 --> 00:23:36,712 This view alone makes our journey worthwhile. 412 00:23:36,720 --> 00:23:37,755 - See those white vapors 413 00:23:37,760 --> 00:23:39,797 rising from the floor of the crater? 414 00:23:39,800 --> 00:23:44,033 If an eruption were imminent, they'd be twice that size. 415 00:23:44,040 --> 00:23:47,271 - How long, professor, do we stay down there? 416 00:23:49,400 --> 00:23:52,119 - Hans, I was going to tell you this later. 417 00:23:52,120 --> 00:23:53,554 Fact is we're going much deeper 418 00:23:53,560 --> 00:23:55,756 than the floor of the crater. 419 00:23:55,760 --> 00:23:58,912 We are going to descend into the very bowels of the Earth. 420 00:23:58,920 --> 00:24:02,117 Now, you can come with us or you can go home. 421 00:24:02,160 --> 00:24:03,639 But I must warn you, 422 00:24:03,640 --> 00:24:05,870 we may be down there some considerable time. 423 00:24:08,400 --> 00:24:09,390 - Days or weeks? 424 00:24:10,680 --> 00:24:12,637 - Mm, more like weeks. 425 00:24:14,560 --> 00:24:18,349 - Weeks means sheep. I'll come. 426 00:24:18,360 --> 00:24:19,270 - Thank you. 427 00:24:30,760 --> 00:24:31,591 Down you go. 428 00:24:43,680 --> 00:24:45,591 - It's deeper than I thought. 429 00:24:45,640 --> 00:24:47,358 - Then don't look down. 430 00:24:49,520 --> 00:24:51,670 - [Axel] As soon as we had located Scartis Peak 431 00:24:51,680 --> 00:24:53,193 in the bottom of the crater, 432 00:24:53,200 --> 00:24:54,952 Hans began the descent, 433 00:24:54,960 --> 00:24:57,429 followed by the professor and Glauben. 434 00:24:57,440 --> 00:25:00,637 I brought up the rear, in case anyone might need assistance. 435 00:25:04,720 --> 00:25:06,552 - Here it is. 436 00:25:06,560 --> 00:25:07,959 Hans, bring the baggage! 437 00:25:11,800 --> 00:25:13,791 The line of the shadow, perfect. 438 00:25:13,800 --> 00:25:15,791 - Look, "A.S." 439 00:25:15,800 --> 00:25:18,553 Arne Saknussemm. This proves he's telling the truth. 440 00:25:18,560 --> 00:25:22,190 - Hm, I never had the slightest doubt, dear boy. 441 00:25:22,200 --> 00:25:24,237 Never the slightest doubt. 442 00:25:24,240 --> 00:25:26,072 Hans, the ladder, here. 443 00:25:27,000 --> 00:25:28,229 Just here, fine. 444 00:25:35,040 --> 00:25:36,678 Check your lamp, Axel, check it. 445 00:25:39,120 --> 00:25:40,599 Slowly, Hans, slowly. 446 00:25:42,520 --> 00:25:45,160 Right, Axel You descend first, Hans. 447 00:26:05,400 --> 00:26:07,471 - [Axel] For the first time, I'm beginning to think 448 00:26:07,480 --> 00:26:10,199 that Arne Saknussemm's story could be true. 449 00:26:10,200 --> 00:26:11,998 And that what had seemed to be in principal 450 00:26:12,000 --> 00:26:13,593 only a routine excursion 451 00:26:13,600 --> 00:26:16,114 has now turned into an exciting adventure. 452 00:26:16,120 --> 00:26:18,634 Although a bit risky, especially for those 453 00:26:18,640 --> 00:26:19,675 who have not had the good fortune 454 00:26:19,680 --> 00:26:22,479 to receive adequate physical and mental preparation. 455 00:26:26,280 --> 00:26:27,429 - All right, professor! 456 00:26:42,560 --> 00:26:43,709 - It's deeper than it looks. 457 00:26:43,720 --> 00:26:47,190 When your turn comes, you must be very careful, Glauben. 458 00:27:03,880 --> 00:27:06,872 Right, stand by, darting. Right, come on down. 459 00:27:17,320 --> 00:27:19,596 Easy does it now, easy. 460 00:27:20,760 --> 00:27:21,591 Right. 461 00:27:30,160 --> 00:27:31,912 Your turn, Axel! 462 00:27:31,920 --> 00:27:32,910 - Professor! 463 00:27:33,960 --> 00:27:35,871 Are you absolutely certain 464 00:27:35,880 --> 00:27:38,349 that there's no possibility of Sneffels erupting 465 00:27:38,360 --> 00:27:39,634 in the near future? 466 00:27:39,640 --> 00:27:41,074 - [Otto] A stupid question! 467 00:27:48,600 --> 00:27:52,309 - [Axel] Well, "once more unto the breach, dear friends." 468 00:27:55,640 --> 00:27:57,438 Thanks to the careful selection and packing 469 00:27:57,440 --> 00:27:59,158 of the most essential equipment, 470 00:27:59,160 --> 00:28:00,639 we had been able to reduce our load 471 00:28:00,640 --> 00:28:02,597 to the minimum necessary. 472 00:28:02,600 --> 00:28:05,592 We have on hand instruments, tools, weapons, 473 00:28:05,600 --> 00:28:09,958 ropes, provisions for 60 days, and drinking water for 10. 474 00:28:10,000 --> 00:28:12,389 The quantity of water seems to me insufficient, 475 00:28:12,400 --> 00:28:14,311 although, according to the professor, 476 00:28:14,320 --> 00:28:16,197 we will find what we need once we have gone down 477 00:28:16,200 --> 00:28:18,191 deep enough into the Earth. 478 00:28:18,200 --> 00:28:21,113 - [Glauben] Axel! 479 00:28:31,640 --> 00:28:33,677 - Hans, you lead the way. 480 00:29:24,920 --> 00:29:28,436 - Professor, there are three possibilities here. 481 00:29:28,440 --> 00:29:30,875 How do we know which one to take? 482 00:29:30,880 --> 00:29:31,915 - All of them look endless. 483 00:29:31,920 --> 00:29:34,230 - Nothing could be simpler. 484 00:29:34,240 --> 00:29:36,231 We'll let Saknussemm be our guide, then. 485 00:29:37,600 --> 00:29:38,431 Once again. 486 00:29:42,200 --> 00:29:43,679 This is where he mentions it. 487 00:29:44,760 --> 00:29:47,195 "Cave descending 10 the left." 488 00:29:47,200 --> 00:29:48,713 Now, lead on, Hans. 489 00:29:49,960 --> 00:29:50,791 Come. 490 00:30:01,600 --> 00:30:02,829 - Careful! 491 00:30:02,840 --> 00:30:04,672 Now we've lost the water! 492 00:30:08,760 --> 00:30:12,674 - That's bad luck. 493 00:30:12,680 --> 00:30:15,479 Still, I'd rather it be the water than the instruments. 494 00:30:15,480 --> 00:30:18,518 I feel sure we'll find some good water later on. 495 00:30:18,520 --> 00:30:19,555 All right, my dear? 496 00:30:19,600 --> 00:30:20,999 - Yes, uncle. - Good gin. 497 00:30:21,000 --> 00:30:22,593 Come on, then. Hans, lead on. 498 00:30:28,880 --> 00:30:31,394 - How much do we have left in our canteen? 499 00:30:31,400 --> 00:30:33,437 - Only enough for the rest of the day. 500 00:30:33,440 --> 00:30:35,477 I was going to fill them this evening. 501 00:30:38,680 --> 00:30:40,717 I should think it must be sundown by now. 502 00:30:45,680 --> 00:30:47,796 - No wonder I'm so tired. 503 00:30:47,800 --> 00:30:49,438 - [Axel] No wonder I'm so hungry. 504 00:30:59,960 --> 00:31:00,791 - It's bad. 505 00:31:01,760 --> 00:31:02,636 - Ah, well, 506 00:31:05,480 --> 00:31:06,959 don't be too downhearted. 507 00:31:06,960 --> 00:31:09,520 We'll find good water soon, I feel sure of it. 508 00:31:09,520 --> 00:31:12,353 Now then, Glauben, some readings, please. 509 00:31:12,360 --> 00:31:14,317 Temperature, barometric pressure. 510 00:31:16,440 --> 00:31:18,716 - Humidity, 95%. 511 00:31:18,720 --> 00:31:23,510 The thermometer reading, seven degrees centigrade. 512 00:31:23,520 --> 00:31:24,999 - No wonder I feel chilly. 513 00:31:25,000 --> 00:31:26,832 - What does the compass indicate, Axel? 514 00:31:26,840 --> 00:31:28,956 Saknussemm says here we should be heading 515 00:31:28,960 --> 00:31:30,280 in a westerly direction. 516 00:31:30,280 --> 00:31:31,509 - Dead west. 517 00:31:31,520 --> 00:31:33,158 - Good old Saknussemm. 518 00:31:33,160 --> 00:31:35,356 - Right, let's lead on. 519 00:31:35,360 --> 00:31:36,430 Hans, come. 520 00:31:37,320 --> 00:31:39,072 - If only he'd tell us when we're going to find 521 00:31:39,080 --> 00:31:40,354 some drinkable water. 522 00:31:53,800 --> 00:31:57,509 If this keeps up, we'll never get through! 523 00:31:57,520 --> 00:32:00,160 - Saknussemm has a word to say about this. 524 00:32:00,160 --> 00:32:00,991 Let me see. 525 00:32:05,320 --> 00:32:06,799 The book, we've lost the book! 526 00:32:12,480 --> 00:32:13,754 Get your masks on. 527 00:33:09,720 --> 00:33:14,715 - [Glauben] This way! 528 00:33:31,840 --> 00:33:33,239 - Are you all right? 529 00:33:33,240 --> 00:33:35,550 - I will be when I can get my hair washed. 530 00:33:35,560 --> 00:33:38,598 You look as though you might have been struck by lightning. 531 00:33:51,000 --> 00:33:53,435 - I know what you're thinking, Axel. 532 00:33:53,440 --> 00:33:54,999 We're out of water, 533 00:33:57,480 --> 00:33:58,595 we've lost our guide book. 534 00:33:58,600 --> 00:34:01,797 The only sensible thing would be to turn back 535 00:34:01,800 --> 00:34:03,518 while we can still find a way out. 536 00:34:04,320 --> 00:34:06,880 - I must admit the thought had crossed my mind, professor. 537 00:34:06,880 --> 00:34:09,554 - You'd be a fool if it hadn't. 538 00:34:09,560 --> 00:34:10,391 Bear in mind 539 00:34:11,360 --> 00:34:12,998 that just ahead of us lie millions of years 540 00:34:13,000 --> 00:34:14,274 of unrecorded history. 541 00:34:15,840 --> 00:34:17,990 Are we going to ignore that and turn back, 542 00:34:18,000 --> 00:34:18,956 or do we go on? 543 00:34:19,800 --> 00:34:21,871 - I propose that we take a vote. 544 00:34:21,880 --> 00:34:24,110 - All right, Glauben, you start. 545 00:34:24,120 --> 00:34:26,953 Do we go forward like civilized creatures, 546 00:34:26,960 --> 00:34:29,031 or do we turn back like cowards? 547 00:34:29,040 --> 00:34:32,431 - You know I wouldn't ruin your picnic, Uncle Otto! 548 00:34:32,440 --> 00:34:34,431 I say forwards. 549 00:34:34,440 --> 00:34:36,113 - Thank you. Axel? 550 00:34:40,520 --> 00:34:42,670 - A man who wears the uniform of Imperial Prussia 551 00:34:42,680 --> 00:34:45,672 can have but one answer, unfortunately. 552 00:34:47,200 --> 00:34:49,111 I say forward, too. 553 00:34:49,120 --> 00:34:49,916 - Hans? 554 00:34:53,640 --> 00:34:58,635 - Forward means sheep, backwards means nothing. 555 00:34:58,800 --> 00:35:00,029 I say sheep. 556 00:35:00,040 --> 00:35:02,270 - That settles it, then. Thank you. 557 00:35:02,280 --> 00:35:04,157 We go on. Lead the way, Hans. 558 00:35:07,440 --> 00:35:10,796 - Uncle Otto, suppose the votes had gone against you? 559 00:35:10,800 --> 00:35:13,599 - I should have ignored them, my dear. 560 00:35:13,600 --> 00:35:14,999 What possible progress could there be 561 00:35:15,000 --> 00:35:17,879 if science were a slave to democracy? Come on. 562 00:35:46,120 --> 00:35:47,235 - How lovely. 563 00:35:49,640 --> 00:35:51,631 Uncle Otto, is that you? 564 00:35:57,120 --> 00:35:58,110 Ho's the re? 565 00:36:10,880 --> 00:36:11,870 Ho's the re? 566 00:36:43,640 --> 00:36:44,550 Uncle Otto? 567 00:36:46,800 --> 00:36:47,631 Axel? 568 00:36:49,680 --> 00:36:50,511 Hans? 569 00:36:51,600 --> 00:36:52,590 Who is that? 570 00:36:54,200 --> 00:36:55,190 Ho's the re? 571 00:36:56,920 --> 00:36:57,751 Axel? 572 00:37:01,400 --> 00:37:02,231 Axel! 573 00:37:03,600 --> 00:37:05,159 Help! 574 00:37:05,160 --> 00:37:08,118 - Professor, what's that? - Help! Axel! 575 00:37:08,120 --> 00:37:10,270 - Glauben! - Uncle Otto! 576 00:37:27,120 --> 00:37:29,191 - Glauben, where- are you? 577 00:37:31,560 --> 00:37:32,959 Glauben! 578 00:37:32,960 --> 00:37:34,712 - Here I am, in here! 579 00:37:36,400 --> 00:37:38,960 - What's happened to you? 580 00:37:38,960 --> 00:37:40,758 - I lagged behind to look at those icicles, 581 00:37:40,760 --> 00:37:43,070 and then stumbled into this muck. 582 00:37:43,080 --> 00:37:44,229 - That much I can see. 583 00:37:45,040 --> 00:37:47,236 - Then the most incredible thing happened. 584 00:37:47,240 --> 00:37:49,197 Just as I was about to go under, 585 00:37:49,200 --> 00:37:51,271 someone appeared and pulled me out. 586 00:37:51,280 --> 00:37:53,271 - That's absurd. There's nobody here but us. 587 00:37:53,280 --> 00:37:54,918 - [Glauben] l tell you, I felt a human hand 588 00:37:54,920 --> 00:37:55,955 pull me out of there. 589 00:37:57,240 --> 00:38:01,154 - Fantasy, my dear child, some sort of tactile illusion. 590 00:38:01,160 --> 00:38:03,390 You saved yourself by clinging to that rock, 591 00:38:03,400 --> 00:38:05,311 which has the rough shape of a human hand. 592 00:38:05,320 --> 00:38:07,596 - And the figure I saw hiding behind a rock? 593 00:38:07,600 --> 00:38:10,319 I suppose you'll tell me that's an illusion, also. 594 00:38:11,720 --> 00:38:12,551 - Undoubtedly. 595 00:38:12,560 --> 00:38:15,439 With the disorientation, the lack of water, 596 00:38:15,440 --> 00:38:16,794 all of us are under considerable strain. 597 00:38:16,800 --> 00:38:21,636 - Uncle Otto, I tell you I saw someone. 598 00:38:21,640 --> 00:38:24,359 - A common illusion, known to geologists the world over. 599 00:38:24,360 --> 00:38:26,636 From now on, you must stick close to us. 600 00:38:34,800 --> 00:38:35,949 - [Axel] I told you not to come on this trip, 601 00:38:35,960 --> 00:38:37,189 didn't I, didn't I? 602 00:38:37,200 --> 00:38:38,554 - [Glauben] Oh, do shut up. 603 00:38:45,720 --> 00:38:46,710 Which way now? 604 00:38:49,920 --> 00:38:52,560 - We're confronted with another choice. 605 00:38:52,600 --> 00:38:54,637 - Yes, now what? 606 00:38:54,640 --> 00:38:56,711 - Frankly, my dear Glauben, at this point, 607 00:38:56,720 --> 00:38:58,199 your guess is as good as mine. 608 00:38:59,680 --> 00:39:01,876 - Frankly, I'm getting sleepy. 609 00:39:03,120 --> 00:39:04,997 - That's partly because it's been growing warmer 610 00:39:05,000 --> 00:39:07,196 in the past couple of hours. 611 00:39:07,200 --> 00:39:09,794 - The trouble is, if we stop to rest now, 612 00:39:09,800 --> 00:39:11,074 before we find water, 613 00:39:12,000 --> 00:39:14,389 when we wake we may be too weak to continue. 614 00:39:15,520 --> 00:39:17,909 How do you feel about it, Axel? 615 00:39:17,920 --> 00:39:19,194 - I could go on for miles. 616 00:39:19,200 --> 00:39:20,429 - [Hans] Professor. 617 00:39:21,680 --> 00:39:23,796 - What is it, Hans? 618 00:39:23,800 --> 00:39:26,189 - Letters, like the other ones. 619 00:39:29,480 --> 00:39:30,311 - Ah. 620 00:39:32,280 --> 00:39:35,159 Old Saknussemm coming to our aid once again. 621 00:39:37,640 --> 00:39:38,835 Come on all you, cheer up. 622 00:39:38,840 --> 00:39:42,310 He must have had the same problem with water as we have. 623 00:39:42,320 --> 00:39:44,357 - But maybe he didn't spill his. 624 00:39:46,200 --> 00:39:48,271 - Listen, did you hear that? 625 00:39:49,520 --> 00:39:53,479 - It sounds like voices, human voices. 626 00:39:53,480 --> 00:39:54,550 - What could it be? 627 00:39:54,560 --> 00:39:55,550 - I've no idea. 628 00:39:56,440 --> 00:39:58,078 - It must be voices. 629 00:39:58,080 --> 00:39:58,911 - Nonsense. 630 00:40:00,440 --> 00:40:02,829 - Isn't it at least possible that somebody else 631 00:40:02,840 --> 00:40:06,720 might have found a path into the Earth? The way we did. 632 00:40:06,720 --> 00:40:10,918 - It's a possibility, of course, but an extremely remote one. 633 00:40:10,920 --> 00:40:13,799 - I suppose that's known to geologists the world over 634 00:40:13,800 --> 00:40:15,359 as an acoustical illusion. 635 00:40:16,320 --> 00:40:19,836 - Perhaps they're animals of some sort. 636 00:40:19,840 --> 00:40:22,593 They could even be dangerous. 637 00:40:22,600 --> 00:40:24,273 - Quiet, all of you. 638 00:40:25,520 --> 00:40:27,955 Try not to make any noise. Hans, you lead. 639 00:40:27,960 --> 00:40:29,633 Glauben, here. Shh. 640 00:40:39,800 --> 00:40:42,235 Quiet. You hear anything now? 641 00:40:45,680 --> 00:40:48,433 - So it wasn't animals after all, it was us. 642 00:40:50,560 --> 00:40:51,959 - We must be squarely in the center 643 00:40:51,960 --> 00:40:53,633 of an acoustical field. 644 00:40:58,960 --> 00:41:01,520 - [Glauben] All right, that'll do do do do. 645 00:41:06,200 --> 00:41:07,520 Let's get out of here. - No wait, Glauben. 646 00:41:31,160 --> 00:41:33,037 - All right, all right, all right. 647 00:41:33,040 --> 00:41:34,872 We should be safe enough here. 648 00:41:34,880 --> 00:41:35,995 - I'm thirstier than ever, 649 00:41:36,000 --> 00:41:39,550 and I can't go on another step, Uncle Otto. 650 00:41:39,560 --> 00:41:42,439 - Well, there's nothing else for it. 651 00:41:42,440 --> 00:41:45,796 We have to rest here, try to get some sleep. 652 00:41:45,800 --> 00:41:46,631 All right, all right, all right. 653 00:41:46,640 --> 00:41:48,950 - I still say I saw a real face back there, 654 00:41:48,960 --> 00:41:50,439 and not an illusion. 655 00:41:50,440 --> 00:41:53,956 - Shh, little one, try to get some sleep. 656 00:42:19,120 --> 00:42:20,952 - Hans, where are you? 657 00:42:35,760 --> 00:42:39,230 Hans, what are you doing? 658 00:42:39,240 --> 00:42:41,231 - Listen, water. 659 00:42:41,240 --> 00:42:42,310 - Water? 660 00:42:42,320 --> 00:42:43,151 - Shh. 661 00:42:44,720 --> 00:42:46,518 - I'll get the others. 662 00:42:49,800 --> 00:42:51,950 Wake up, we found water! 663 00:42:51,960 --> 00:42:53,109 - What? 664 00:42:53,120 --> 00:42:54,349 - Water! 665 00:42:54,360 --> 00:42:55,509 - Where? 666 00:42:55,520 --> 00:42:58,717 - Just ahead. Hans has discovered an underground stream. 667 00:42:59,960 --> 00:43:00,791 - Thank God. 668 00:43:01,720 --> 00:43:04,075 Come on, Axel, let's go and see about it. 669 00:43:11,120 --> 00:43:12,554 - Here, right here. 670 00:43:14,480 --> 00:43:16,949 - Yes, no doubt about it, there's water. 671 00:43:23,040 --> 00:43:24,713 Right here, I think. 672 00:43:24,720 --> 00:43:26,199 - No, over here. 673 00:43:26,200 --> 00:43:29,909 - No, no, no, this is where I can here the noise best, Hans. 674 00:43:29,920 --> 00:43:30,796 Give me the pick. 675 00:43:32,760 --> 00:43:36,355 - Professor, I know mountains and I know caves. 676 00:43:36,360 --> 00:43:39,955 Here is a good place, that's a bad place. 677 00:43:39,960 --> 00:43:42,713 - Hans, as a professor of geology, 678 00:43:42,720 --> 00:43:44,950 I also know about caves and mountains, 679 00:43:44,960 --> 00:43:48,078 and how 10 break through them when necessary to find water. 680 00:43:48,080 --> 00:43:48,911 Stand back. 681 00:44:03,400 --> 00:44:04,231 - [Axel] Careful professor. 682 00:44:07,360 --> 00:44:09,112 - Have you lost your mind? 683 00:44:09,120 --> 00:44:10,554 Another inch to your right, this entire cavern 684 00:44:10,560 --> 00:44:12,949 would have collapsed on our heads. 685 00:44:12,960 --> 00:44:14,792 This simple mountain man showed more common sense 686 00:44:14,800 --> 00:44:17,599 than you with all your diplomas, Professor Lindenbrock. 687 00:44:17,600 --> 00:44:18,590 - Who are you? 688 00:44:18,600 --> 00:44:20,750 - How do you know my uncle's name? 689 00:44:20,760 --> 00:44:23,149 - Because I have read his books, 690 00:44:23,160 --> 00:44:24,434 and also because I've had to listen 691 00:44:24,440 --> 00:44:26,556 to your incessant chatter during the past to miles 692 00:44:26,560 --> 00:44:28,198 of this tedious decent. 693 00:44:28,240 --> 00:44:29,514 - You followed us into the Earth? 694 00:44:29,520 --> 00:44:31,591 - Hardly, since I began my descent two months ago. 695 00:44:31,600 --> 00:44:32,635 - Through Sneffels? 696 00:44:33,640 --> 00:44:35,153 - I preferred to find my own way in, 697 00:44:35,160 --> 00:44:37,993 just as I expect to find my own way out again. 698 00:44:38,000 --> 00:44:39,911 - Why, you've burned your hand. 699 00:44:43,480 --> 00:44:44,834 - A mere trifle, young lady. 700 00:44:45,760 --> 00:44:47,478 Quench your thirst. 701 00:44:47,480 --> 00:44:49,551 - You're doing scientific research, Mister-Q 702 00:44:49,560 --> 00:44:51,233 - Olsen. Simply call me Olsen. 703 00:44:52,080 --> 00:44:54,549 Like any civilized man, I include the natural sciences 704 00:44:54,560 --> 00:44:56,198 among my hobbies. 705 00:44:56,200 --> 00:44:57,873 But naturally, I also refuse to let 706 00:44:57,880 --> 00:44:59,996 their so-called laws limit my outlook. 707 00:45:01,040 --> 00:45:02,314 - Well, now that our paths have crossed, 708 00:45:02,320 --> 00:45:04,834 it would be sensible to travel together. 709 00:45:04,840 --> 00:45:06,751 - You are welcome to the benefit of my experience. 710 00:45:06,760 --> 00:45:08,637 - I think it should be made perfectly clear 711 00:45:08,640 --> 00:45:11,200 that this expedition is ted by Professor Otto Lindenbrock 712 00:45:11,200 --> 00:45:12,918 and none other. 713 00:45:12,920 --> 00:45:15,434 - My dear boy, my own interest lies 714 00:45:15,440 --> 00:45:17,590 in the acquisition of knowledge itself, 715 00:45:17,600 --> 00:45:20,479 and not the accumulation of dusty academic honors. 716 00:45:22,200 --> 00:45:25,397 - Did you ever hear such insolence? 717 00:45:25,400 --> 00:45:27,277 How I'd love to have him for just one day 718 00:45:27,280 --> 00:45:28,554 in my drill platoon. 719 00:45:28,560 --> 00:45:30,392 - Don't be pompous, Axel. 720 00:45:30,400 --> 00:45:32,755 Now at least we have something to drink, at last. 721 00:45:34,960 --> 00:45:39,158 - Why don't you wait until it gets cool? 722 00:45:40,760 --> 00:45:43,036 - Apart from the fact of calling himself Olsen 723 00:45:43,040 --> 00:45:45,350 and that he obviously belongs to the human race, 724 00:45:45,400 --> 00:45:47,073 we have learnt very little else concerning 725 00:45:47,080 --> 00:45:49,276 this particular individual. 726 00:45:49,280 --> 00:45:51,920 All that we really have determined is that his only equipment 727 00:45:51,920 --> 00:45:54,799 consists of a mysterious metal box. 728 00:45:54,800 --> 00:45:56,359 His strange and startling materialization 729 00:45:56,360 --> 00:45:57,839 was largely forgotten, however, 730 00:45:57,840 --> 00:45:59,239 in the general delight resulting 731 00:45:59,240 --> 00:46:00,878 from the discovery of water, 732 00:46:00,880 --> 00:46:02,279 which from this moment on, 733 00:46:02,280 --> 00:46:03,634 we encountered in great quantity. 734 00:46:09,160 --> 00:46:11,071 Glauben appears to be the one most affected 735 00:46:11,080 --> 00:46:13,640 by the annoying presence of this Olsen. 736 00:46:15,000 --> 00:46:17,674 I'm afraid we've taken a wrong tum and lost the others. 737 00:46:17,680 --> 00:46:19,353 - How tedious. 738 00:46:19,360 --> 00:46:21,192 - At least we're alone for a change. 739 00:46:22,480 --> 00:46:24,949 - If you're referring to the absence of Mr. Olsen, 740 00:46:24,960 --> 00:46:27,713 I must say I find that no great comfort. 741 00:46:27,720 --> 00:46:30,917 - Well, I think he's boring, conceited, and rude. 742 00:46:30,920 --> 00:46:32,752 - Yes, but who cares, anyway? 743 00:46:32,760 --> 00:46:35,673 Who cares what he's like, when he has such interesting eyes? 744 00:46:36,600 --> 00:46:39,035 - Well, if that's all you can say... 745 00:46:39,040 --> 00:46:40,474 Whoa! Axel! 746 00:46:40,480 --> 00:46:45,236 Axel! 747 00:46:50,360 --> 00:46:51,236 - What happened? 748 00:46:51,240 --> 00:46:53,356 - It's all right, my dear boy. 749 00:46:53,360 --> 00:46:54,509 The worst is over. 750 00:46:55,960 --> 00:46:57,951 - Glauben? - Not a scratch on her. 751 00:46:57,960 --> 00:47:00,759 In fact, she's out there having a swim. Come on. 752 00:47:08,400 --> 00:47:09,879 - I must be having hallucinations. 753 00:47:09,880 --> 00:47:10,711 - My boy. 754 00:47:10,720 --> 00:47:12,916 - It looks like an ocean! 755 00:47:12,920 --> 00:47:15,150 - One of nature's apologies, my dear boy. 756 00:47:15,160 --> 00:47:17,436 An ocean below the surface of the sea. 757 00:47:17,440 --> 00:47:18,669 Fresh water, too. 758 00:47:19,640 --> 00:47:21,074 - I can hardly believe my eyes. 759 00:47:21,080 --> 00:47:24,072 - The enclosure you see above us is nearly a mile high. 760 00:47:27,280 --> 00:47:28,759 Steady, now, steady. 761 00:47:30,960 --> 00:47:34,157 Never in my whole life, not even above the Earth, 762 00:47:34,160 --> 00:47:36,993 have I seen a mineral formation that could retain 763 00:47:37,000 --> 00:47:38,718 and protect so much light. 764 00:47:38,720 --> 00:47:39,630 It's incredible. 765 00:47:40,480 --> 00:47:41,800 - It's breathtaking. 766 00:47:42,920 --> 00:47:44,479 - Axel, come on in! 767 00:47:46,120 --> 00:47:49,590 Axel, come on, the water's beautiful. 768 00:47:49,600 --> 00:47:52,240 - Go on in the water. Go on, it'll do you good. 769 00:47:52,240 --> 00:47:55,517 Do you know you’ve been unconscious for nearly two days? 770 00:47:55,520 --> 00:47:56,316 Mind your head. 771 00:47:59,280 --> 00:48:00,714 - No wonder I feel groggy. 772 00:48:05,480 --> 00:48:07,232 - How's the raft coming along, Hans? 773 00:48:09,840 --> 00:48:10,716 - Soon be finished. 774 00:48:10,720 --> 00:48:13,075 - I hope that fossilized wood floats all right. 775 00:48:13,080 --> 00:48:14,070 - It'll float. 776 00:48:14,080 --> 00:48:18,756 - Well, if it doesn't, I scarcely know what course lo take. 777 00:48:21,720 --> 00:48:22,949 - Here I come! 778 00:48:22,960 --> 00:48:25,554 - You do look silly. Come on in, Axel! 779 00:48:29,680 --> 00:48:31,273 - Coming to get you! 780 00:48:31,280 --> 00:48:32,395 - It's cold in here. 781 00:48:32,400 --> 00:48:35,677 - It's not that cold. Come on, I'm gonna get you. 782 00:48:35,680 --> 00:48:38,559 Look out, now. Here I come, here I come. 783 00:48:38,560 --> 00:48:42,872 784 00:49:27,880 --> 00:49:30,315 - May I have my clothes back? 785 00:49:31,280 --> 00:49:32,714 - Sorry. 786 00:49:32,720 --> 00:49:35,280 - Olsen, who are you, really? 787 00:49:35,280 --> 00:49:36,475 Where do you come from? 788 00:49:36,480 --> 00:49:39,757 Your hand! 789 00:49:39,760 --> 00:49:40,556 - What about my hand? 790 00:49:40,600 --> 00:49:43,638 - Why, it's completely healed! 791 00:49:43,640 --> 00:49:46,154 How is that possible in so short a time? 792 00:49:46,160 --> 00:49:47,594 - But it is possible, you see. 793 00:49:49,880 --> 00:49:53,077 - It was your hand that put led me out of there, wasn't it? 794 00:49:54,040 --> 00:49:56,759 - I don't know what you're talking about, Glauben. 795 00:50:05,880 --> 00:50:07,359 - Do you really think it's going to be safe enough 796 00:50:07,360 --> 00:50:08,953 to sail in? 797 00:50:08,960 --> 00:50:10,837 - Hans assures me that it will float. 798 00:50:11,760 --> 00:50:13,831 I simply can't get over this strange light. 799 00:50:13,840 --> 00:50:14,796 It's uncanny. 800 00:50:16,800 --> 00:50:17,835 Fantastic. 801 00:50:17,840 --> 00:50:20,150 - Yes, but no more so than the Aurora Borealis, 802 00:50:20,160 --> 00:50:23,357 and caused by the same sort of simple ionization. 803 00:50:23,360 --> 00:50:26,239 - Look what I found. What a pretty shell. 804 00:50:26,240 --> 00:50:28,914 - Oh, my dear child, treat that very gently. 805 00:50:28,920 --> 00:50:31,389 - Oh, it turned to sand. 806 00:50:32,520 --> 00:50:34,352 - All these things you see are fossils, 807 00:50:34,360 --> 00:50:35,191 not shells, Glauben. 808 00:50:35,200 --> 00:50:37,794 - Does that mean there are stilt living creatures out there? 809 00:50:37,800 --> 00:50:40,679 - I should be very surprised to learn the contrary, Axel. 810 00:50:41,560 --> 00:50:42,914 - Where are you going, Hans? 811 00:50:43,800 --> 00:50:44,710 - I need a rudder. 812 00:50:44,720 --> 00:50:46,358 - Well, you carry on working. 813 00:50:46,360 --> 00:50:48,715 We'll go and look for something. 814 00:50:57,760 --> 00:50:58,750 - [Glauben] Good heavens. 815 00:50:58,760 --> 00:51:00,717 - They look just like giant mushrooms. 816 00:51:12,400 --> 00:51:14,550 They look like wooden mushrooms. 817 00:51:14,560 --> 00:51:15,595 - They are mushrooms. 818 00:51:16,640 --> 00:51:17,675 Millions of years ago, 819 00:51:17,680 --> 00:51:19,910 they flourished above the earth, as well. 820 00:51:19,920 --> 00:51:21,831 Now, you stay here while I investigate. 821 00:51:23,080 --> 00:51:24,309 These could be dangerous. 822 00:51:25,240 --> 00:51:26,036 - Extraordinary. 823 00:51:29,840 --> 00:51:31,911 - [Glauben] As perfectly preserved as in a greenhouse. 824 00:51:31,920 --> 00:51:33,593 - [Axel] I wonder how many of these you get to the pound. 825 00:51:34,560 --> 00:51:35,880 Where could your uncle have got to? 826 00:51:39,360 --> 00:51:40,430 - Uncle Otto? 827 00:51:42,760 --> 00:51:43,750 - Professor! 828 00:51:49,280 --> 00:51:50,839 - Uncle Otto! 829 00:51:50,840 --> 00:51:53,912 - All right, Axel, Glauben, you can join me now. 830 00:51:55,360 --> 00:51:58,716 But take great care. I'll explain presently. 831 00:51:58,720 --> 00:51:59,516 Come on. 832 00:52:03,400 --> 00:52:04,674 Walk gently. 833 00:52:04,680 --> 00:52:06,034 - Why? 834 00:52:06,040 --> 00:52:07,360 It looks innocuous enough. 835 00:52:07,360 --> 00:52:08,873 - Innocuous, it is not. 836 00:52:08,880 --> 00:52:10,996 That pollen can be fatal. 837 00:52:11,000 --> 00:52:13,469 If it falls on you, it can cause histoplasmosis. 838 00:52:13,480 --> 00:52:15,676 You see that sort of red dust on the top of them? 839 00:52:15,680 --> 00:52:16,511 - H's dangerous? 840 00:52:16,520 --> 00:52:18,955 - Huh, as I've already said, it can be fatal 841 00:52:18,960 --> 00:52:19,995 Now, we must get away from here 842 00:52:20,000 --> 00:52:21,957 in case a breeze springs up and loosens it. 843 00:52:21,960 --> 00:52:24,474 Now, whatever you do, don't touch the mushrooms. Ready? 844 00:52:28,120 --> 00:52:29,440 Run for your lives! - Get out of here! 845 00:52:35,560 --> 00:52:38,393 Hurry! 846 00:52:46,160 --> 00:52:47,070 - What was that? 847 00:52:48,240 --> 00:52:49,116 - It's an explosion. 848 00:52:49,120 --> 00:52:51,111 - A second earlier, 849 00:52:51,120 --> 00:52:53,236 we'd have been underneath that poison dust. 850 00:52:55,560 --> 00:52:56,709 - Olsen. Come on. 851 00:53:06,320 --> 00:53:07,958 Good Lord. 852 00:53:07,960 --> 00:53:09,678 Are you out of your mind, man? 853 00:53:09,680 --> 00:53:11,239 You of all people who criticized me 854 00:53:11,240 --> 00:53:13,277 for knocking a small hole in the cave wall! 855 00:53:13,280 --> 00:53:14,350 The vibrations you're causing 856 00:53:14,360 --> 00:53:16,556 could bring this whole structure down on our heads! 857 00:53:16,600 --> 00:53:17,920 - I have my experiments to perform 858 00:53:17,920 --> 00:53:19,479 just as you have yours, professor. 859 00:53:19,480 --> 00:53:20,754 - Your so-called experiments 860 00:53:20,760 --> 00:53:22,990 are putting all our lives in jeopardy. 861 00:53:23,000 --> 00:53:23,956 - Our lives? 862 00:53:26,280 --> 00:53:27,839 Do you really think the sort of work you're doing 863 00:53:27,840 --> 00:53:28,671 is going to make any difference 864 00:53:28,680 --> 00:53:30,318 to anyone’s life on this planet? 865 00:53:31,440 --> 00:53:33,192 - Gah! - There, there, Uncle Otto, 866 00:53:33,200 --> 00:53:35,396 none of this is worth arguing about. 867 00:53:35,400 --> 00:53:37,073 - Who does he think he is? 868 00:53:37,080 --> 00:53:40,550 Putting all our lives in danger with his ridiculous games. 869 00:53:40,560 --> 00:53:42,836 - Let's go and see how the raft is coming along. 870 00:53:47,320 --> 00:53:48,151 Hello, Hans. 871 00:53:49,640 --> 00:53:50,755 - I found a rudder. 872 00:53:50,760 --> 00:53:52,159 - Well done, Hans. How soon do you think 873 00:53:52,160 --> 00:53:54,197 you'll be ready to launch her? 874 00:53:54,200 --> 00:53:55,031 - Soon enough. 875 00:53:55,040 --> 00:53:57,429 - Splendid. You work very well. 876 00:53:57,440 --> 00:53:58,589 - I'll get our gear together. 877 00:53:58,600 --> 00:53:59,556 - I'll go with you. 878 00:54:04,960 --> 00:54:07,190 How do you feel? - Oh, much better now. 879 00:54:07,200 --> 00:54:08,235 - What are you doing? 880 00:54:09,200 --> 00:54:11,032 It's incredible. - What? 881 00:54:11,040 --> 00:54:13,680 - Yesterday, you had a deep gash on your forehead. 882 00:54:13,680 --> 00:54:16,149 Wounds apparently heal much faster here. 883 00:54:16,160 --> 00:54:18,470 - Ah, then what a fine battleground it would make. 884 00:54:18,480 --> 00:54:21,074 - Idiot! 885 00:54:32,920 --> 00:54:34,718 - [Axel] From the moment of its launching, 886 00:54:34,720 --> 00:54:36,950 the raft had proved that it could sail beautifully, 887 00:54:36,960 --> 00:54:39,554 to the great satisfaction of everyone. 888 00:54:41,760 --> 00:54:44,070 We are maintaining a steady southeasterly course 889 00:54:44,080 --> 00:54:46,276 of one-four-five degrees, 890 00:54:46,280 --> 00:54:48,715 and according to the calculations of the professor, 891 00:54:48,720 --> 00:54:51,473 we should be sailing directly underneath the British Isles. 892 00:54:51,480 --> 00:54:55,474 893 00:54:55,480 --> 00:54:57,391 The only noticeable inconvenience 894 00:54:57,400 --> 00:54:59,471 has been a discomfort produced in those persons 895 00:54:59,480 --> 00:55:02,074 not trained to rise above every type of difficulty. 896 00:55:02,080 --> 00:55:05,755 897 00:55:11,600 --> 00:55:13,830 Today, we received a welcome surprise. 898 00:55:13,840 --> 00:55:14,796 You think its alive? 899 00:55:14,800 --> 00:55:17,519 - I've got it, I've got it! - Axel! 900 00:55:17,520 --> 00:55:20,080 - [Axel] Give it to me. Give it to me! 901 00:55:21,000 --> 00:55:22,354 - Good girl. 902 00:55:22,360 --> 00:55:24,670 - It's a shark. Watch it doesn't bite you. 903 00:55:29,400 --> 00:55:30,993 What a strange looking fish. 904 00:55:31,000 --> 00:55:33,389 - Do you think it's edible? - I don't see why not. 905 00:55:34,280 --> 00:55:35,156 - We'll cook it. 906 00:55:37,600 --> 00:55:38,920 - [Glauben] I'm so hungry. 907 00:55:38,920 --> 00:55:40,672 - [Axel] Come on, Hans, come on. 908 00:55:40,680 --> 00:55:42,034 - Be careful it's hot. 909 00:55:42,040 --> 00:55:43,599 - What about Olsen? 910 00:55:43,600 --> 00:55:46,718 - If he wants some, let him come here and get it. 911 00:55:46,720 --> 00:55:48,199 - How does it taste, Glauben? 912 00:55:48,200 --> 00:55:49,315 - Like a dream. 913 00:55:52,400 --> 00:55:54,630 - Thank you, Hans. - I'd say more like sturgeon. 914 00:55:55,560 --> 00:55:57,551 - [Glauben] Mm, delicious. 915 00:55:57,560 --> 00:55:59,392 I still think we should invite Olsen. 916 00:55:59,400 --> 00:56:00,913 - [Axel] He gets more nourishment from his books. 917 00:56:00,920 --> 00:56:03,309 - Be quiet, he'll hear you. 918 00:56:07,720 --> 00:56:09,233 It's growing warmer here. 919 00:56:09,240 --> 00:56:10,071 - Mm. 920 00:56:14,040 --> 00:56:14,871 32 degrees. 921 00:56:15,880 --> 00:56:18,110 - Well, that's not excessive considering 922 00:56:18,120 --> 00:56:19,918 we're 100 miles beneath the surface. 923 00:56:20,800 --> 00:56:22,871 - It's excessive enough for me. 924 00:56:22,880 --> 00:56:25,315 I'm going for a swim. Don't anybody look. 925 00:56:26,840 --> 00:56:28,069 - You'll get indigestion! 926 00:56:42,360 --> 00:56:45,079 - Axel, the water's wonderful. 927 00:56:45,080 --> 00:56:46,354 Come on in! - Glauben! 928 00:56:46,360 --> 00:56:48,397 Don't get too far from the raft. 929 00:56:48,400 --> 00:56:51,711 - Axel, come on in. It's wonderful. 930 00:56:51,720 --> 00:56:53,040 - I've work to do! 931 00:56:57,800 --> 00:57:00,474 - Take down this sounding, Axel. 932 00:57:06,600 --> 00:57:07,556 Oh! 933 00:57:07,560 --> 00:57:10,837 - Quick, grab him! - Axel, Hans, help me. 934 00:57:19,080 --> 00:57:20,479 - Look, teeth marks. 935 00:57:20,480 --> 00:57:23,677 - Good heavens, steel bitten right through. 936 00:57:24,920 --> 00:57:25,955 - Look! 937 00:57:28,960 --> 00:57:29,791 - Monster! 938 00:57:29,800 --> 00:57:32,838 Glauben, come back! 939 00:57:38,720 --> 00:57:40,040 - [Otto] Glauben! 940 00:57:40,040 --> 00:57:42,634 - Come in, Glauben! - Swim! 941 00:57:42,640 --> 00:57:45,712 Come on, Glauben! 942 00:57:55,800 --> 00:57:57,120 Another one, Hans! 943 00:57:57,120 --> 00:57:59,270 - Glauben, grab on! 944 00:57:59,280 --> 00:58:01,840 - Glauben, hurry! Hurry! 945 00:58:01,840 --> 00:58:03,717 - [Otto] Try and get the rope, Glauben! 946 00:58:03,720 --> 00:58:07,998 Come on, swim, girl! 947 00:58:08,000 --> 00:58:09,070 Take my hand. 948 00:58:11,240 --> 00:58:13,516 - You all right? - I think so. 949 00:58:22,680 --> 00:58:26,389 - Just look at them, two mythical enemies face-to-face. 950 00:58:26,440 --> 00:58:28,556 They existed on Earth over a million years ago, 951 00:58:28,560 --> 00:58:30,119 and here we are seeing them. 952 00:58:33,760 --> 00:58:36,957 - I'll bet you two gold mounts on the one on the left. 953 00:58:36,960 --> 00:58:38,678 - You'd lose, Axel. 954 00:58:38,680 --> 00:58:41,718 It'll end in a draw, with both of them dead. 955 00:58:41,720 --> 00:58:44,712 956 00:59:03,360 --> 00:59:05,556 Give me the rifle, Hans. We've gotta get out of here 957 00:59:05,560 --> 00:59:07,870 before the blood attracts other monsters. 958 00:59:07,880 --> 00:59:10,679 Pull the sail down, quickly. 959 00:59:10,680 --> 00:59:12,751 Put the oars out. Hurry. 960 00:59:14,600 --> 00:59:19,595 Come on! 961 00:59:28,880 --> 00:59:30,279 Get the oars out! 962 00:59:59,120 --> 01:00:01,714 - Professor, look over there! 963 01:00:01,720 --> 01:00:03,518 Looks like a giant whale! 964 01:00:08,320 --> 01:00:11,153 - Looks like an island of some sort. 965 01:00:11,160 --> 01:00:12,559 - Shall we go and visit it? 966 01:00:12,600 --> 01:00:14,113 - Indeed. Perhaps we shall find 967 01:00:14,120 --> 01:00:15,838 some significant fossils there. 968 01:00:15,840 --> 01:00:17,478 Hans, steer towards it. 969 01:00:43,480 --> 01:00:47,030 - Axel, pass that object to someone. 970 01:00:47,040 --> 01:00:48,599 Come with me, dear. 971 01:00:49,880 --> 01:00:51,075 - [Glauben] Axel, help me. 972 01:00:51,080 --> 01:00:52,718 - [Axel] I'm coming. 973 01:00:54,560 --> 01:00:55,550 Ups-a-daisy. 974 01:01:01,040 --> 01:01:03,634 - Somebody must stay with the raft. You, Hans. 975 01:01:03,640 --> 01:01:06,075 - Look at that smoke rising out of the ground. 976 01:01:06,080 --> 01:01:08,071 - Thermal heat escaping, no doubt. 977 01:01:08,080 --> 01:01:10,594 - And over there, looks lifeless. 978 01:01:10,600 --> 01:01:11,920 Olsen seems to take most interest 979 01:01:11,920 --> 01:01:12,751 in what seems least interesting. 980 01:01:12,760 --> 01:01:14,637 - I think he's quite a fascinating man. 981 01:01:14,640 --> 01:01:16,631 - And I think he doesn't know half as much 982 01:01:16,640 --> 01:01:17,914 as he thinks he does. 983 01:01:17,920 --> 01:01:19,115 - Neither do we. 984 01:01:20,480 --> 01:01:21,675 - I still haven't decided 985 01:01:21,680 --> 01:01:24,274 whether he's a man of method or madness. 986 01:01:24,280 --> 01:01:27,750 - Whatever his secret ts, he keeps it in that metal box. 987 01:01:27,760 --> 01:01:31,355 - What I can't figure out is how he caused that explosion. 988 01:01:31,360 --> 01:01:33,078 - That's been puzzling me, as well. 989 01:01:34,520 --> 01:01:36,875 We must keep a closer eye on him in the future. 990 01:01:42,760 --> 01:01:43,795 - What strange rocks! 991 01:01:43,800 --> 01:01:45,552 - [Axel] Look over here, professor! 992 01:01:46,800 --> 01:01:48,598 A battalion of giant tortoises. 993 01:01:48,600 --> 01:01:50,910 - What an incredible sight! 994 01:01:50,920 --> 01:01:52,831 Fossils of the giant tortoise. 995 01:01:52,840 --> 01:01:55,878 They must have been here for centuries. Amazing. 996 01:01:55,880 --> 01:01:57,553 - What a pity they're all dead. 997 01:01:57,560 --> 01:01:58,391 - It's better they are, 998 01:01:58,400 --> 01:01:59,629 They could be dangerous. 999 01:02:02,280 --> 01:02:03,156 - What's that noise? 1000 01:02:03,160 --> 01:02:05,470 You know, I've never seen a dangerous turtle. 1001 01:02:05,480 --> 01:02:07,596 - They must have been man-eating, but they died of hunger. 1002 01:02:07,600 --> 01:02:09,238 They were too slow to catch their prey. 1003 01:02:09,240 --> 01:02:10,435 - Can you imagine what would happen 1004 01:02:10,440 --> 01:02:11,714 if they surrounded us to attack us? 1005 01:02:11,720 --> 01:02:16,351 - [Axel] Coward. After you. 1006 01:02:16,360 --> 01:02:18,874 Huh? It moved! I swear it did. 1007 01:02:20,120 --> 01:02:22,430 - Why, it seems to be alive! 1008 01:02:24,640 --> 01:02:26,278 Alive! - It's astounding! 1009 01:02:26,280 --> 01:02:27,873 They're not fossils, they are alive! 1010 01:02:27,880 --> 01:02:29,791 They must sense a natural catastrophe. 1011 01:02:29,800 --> 01:02:31,757 Back to the others, quickly. Come on, Glauben, quickly! 1012 01:02:38,120 --> 01:02:39,269 Fast, come on! 1013 01:02:39,280 --> 01:02:40,714 Quick as you can, come on! 1014 01:02:46,240 --> 01:02:47,719 Get aboard, Olsen! 1015 01:02:55,600 --> 01:02:56,749 Get the oars out. 1016 01:03:07,400 --> 01:03:09,232 Keep her steady, Hans. 1017 01:03:20,080 --> 01:03:21,957 - [Axel] The weather has changed completely. 1018 01:03:21,960 --> 01:03:23,394 The wind is blowing harder than ever, 1019 01:03:23,400 --> 01:03:26,916 but the whole atmosphere is saturated with electricity. 1020 01:03:26,920 --> 01:03:28,911 I feet that some catastrophe is approaching. 1021 01:03:51,280 --> 01:03:53,715 Careful with the mast! 1022 01:03:53,720 --> 01:03:55,916 Try and keep on course. 1023 01:03:55,920 --> 01:03:56,751 - Axel! 1024 01:03:59,440 --> 01:04:00,919 Hold on to my arm! 1025 01:04:02,120 --> 01:04:04,157 - [Otto] Hang on! 1026 01:04:04,160 --> 01:04:05,559 - Careful! 1027 01:04:05,560 --> 01:04:08,473 - [Glauben] Hans! - Hang on tight! 1028 01:04:10,320 --> 01:04:12,436 Hold on, hold on! 1029 01:04:33,600 --> 01:04:34,954 - Hold those fines. 1030 01:05:33,280 --> 01:05:35,840 - Hide your eyes. Hang on! 1031 01:05:39,040 --> 01:05:40,758 Get down! 1032 01:06:17,720 --> 01:06:18,630 - Look out! 1033 01:06:30,200 --> 01:06:31,349 - What's that? 1034 01:06:32,440 --> 01:06:34,954 - A giant wave. Here it comes! 1035 01:06:56,120 --> 01:06:56,916 Hans? 1036 01:07:04,000 --> 01:07:05,911 Glauben, my dear child. 1037 01:07:08,200 --> 01:07:12,797 Are you all right? 1038 01:07:12,800 --> 01:07:14,438 - Axel, how is Axel? 1039 01:07:18,760 --> 01:07:20,159 - We'll soon see. 1040 01:07:26,240 --> 01:07:27,719 How do you feel, lad? 1041 01:07:27,720 --> 01:07:29,950 - Glauben, where's Glauben? 1042 01:07:31,360 --> 01:07:32,953 - If the first thing you think about is each other, 1043 01:07:32,960 --> 01:07:34,792 you must be all right. 1044 01:07:38,360 --> 01:07:40,192 - Where are we? 1045 01:07:40,200 --> 01:07:41,838 - Yes, where are we? 1046 01:07:44,280 --> 01:07:45,793 - A rough calculation would put us somewhere 1047 01:07:45,800 --> 01:07:48,155 beneath the surface of the Mediterranean Sea. 1048 01:07:48,160 --> 01:07:50,993 Axel if any of our instruments have survived intact, 1049 01:07:51,000 --> 01:07:54,152 we'll soon know for sure, so we'd better start looking. 1050 01:07:57,960 --> 01:07:59,792 - What about Olsen? 1051 01:07:59,800 --> 01:08:01,950 - Yes, I forgot all about him. 1052 01:08:02,800 --> 01:08:05,189 Have any of you seen him anywhere? 1053 01:08:05,200 --> 01:08:07,794 - Nowhere, but I found these. 1054 01:08:07,800 --> 01:08:09,359 - What? 1055 01:08:09,360 --> 01:08:11,510 Look at this. Ah, smashed! 1056 01:08:12,560 --> 01:08:15,234 - What's the matter, Uncle Otto? 1057 01:08:16,720 --> 01:08:18,552 - Look at this mess. 1058 01:08:18,560 --> 01:08:20,949 Raft all smashed to pieces, 1059 01:08:20,960 --> 01:08:23,076 my precious instruments broken. 1060 01:08:23,080 --> 01:08:24,991 We don't even know where we are! 1061 01:08:25,000 --> 01:08:27,196 It's enough to make any man despair. 1062 01:08:27,200 --> 01:08:28,998 - It's not your fault, Uncle Otto. 1063 01:08:29,960 --> 01:08:32,793 Under the earth, you have to expect the unexpected. 1064 01:08:35,120 --> 01:08:36,394 - Yes, you're right, my dear child. 1065 01:08:36,400 --> 01:08:37,959 As always, you're perfectly right. 1066 01:08:37,960 --> 01:08:40,600 Nothing, nothing is going to prevent me 1067 01:08:40,600 --> 01:08:42,432 making this appointment with history. 1068 01:08:44,840 --> 01:08:47,070 - That's more like your old self, Uncle Otto. 1069 01:08:48,160 --> 01:08:49,070 - Look, professor. 1070 01:08:50,680 --> 01:08:52,318 Olsen's books about the storm. 1071 01:08:55,080 --> 01:08:58,391 - That's peculiar, ifs in Attic Greek. 1072 01:08:59,920 --> 01:09:01,831 All about time and space. 1073 01:09:01,840 --> 01:09:04,229 - Never mind the book, let's go look for its owner. 1074 01:09:04,240 --> 01:09:07,392 - Well, for heaven's sake, don't get lost. And be careful. 1075 01:09:37,520 --> 01:09:42,117 - How strange. There's nothing but bones all around us. 1076 01:09:43,320 --> 01:09:45,311 - We've discovered a prehistoric cemetery 1077 01:09:45,320 --> 01:09:47,789 for animals, apparently. What's that? 1078 01:09:48,840 --> 01:09:51,400 - The femur of some kind of primate, I should think. 1079 01:09:52,640 --> 01:09:54,870 - Prehistoric graveyard or not, 1080 01:09:54,880 --> 01:09:56,439 how do we know that some of these animals 1081 01:09:56,440 --> 01:09:59,080 might not have a few living descendants around here? 1082 01:10:01,040 --> 01:10:04,431 - Look over there! Dinosaur's teeth. 1083 01:10:05,480 --> 01:10:08,598 We must take samples back for Uncle Otto. 1084 01:10:08,600 --> 01:10:11,911 - It's a molar... - With a cavity! 1085 01:10:17,400 --> 01:10:20,279 Glauben, look! What a strange forest. 1086 01:10:23,680 --> 01:10:26,479 - Everything we encounter now is strange. 1087 01:10:26,480 --> 01:10:27,959 And the fun her on we go, 1088 01:10:28,840 --> 01:10:30,160 the stranger it will get. 1089 01:10:47,200 --> 01:10:49,032 - Like a dream. 1090 01:10:49,040 --> 01:10:50,474 - [Glauben] Yes. 1091 01:10:50,480 --> 01:10:52,471 - I think we've come far enough. 1092 01:10:52,480 --> 01:10:55,393 - I just knew you were going to say that. 1093 01:10:55,400 --> 01:10:58,199 - Now look, we've come deeper 1094 01:10:58,200 --> 01:11:00,316 and stayed longer than anyone else in history. 1095 01:11:00,320 --> 01:11:02,675 We've more than paid our dues to science. 1096 01:11:02,680 --> 01:11:05,991 - Axel, what do you want? 1097 01:11:06,000 --> 01:11:07,513 - I want to convince your uncle 1098 01:11:07,520 --> 01:11:09,158 that we should look for a way out of here. 1099 01:11:09,160 --> 01:11:12,790 - But why? It's unlikely we'll come back, you see. 1100 01:11:12,800 --> 01:11:16,156 - 'Cause I-- because I want to marry you, that's why. 1101 01:11:16,160 --> 01:11:17,514 - Oh, Axel. 1102 01:11:17,520 --> 01:11:19,238 - And a prehistoric boneyard is no fit place 1103 01:11:19,240 --> 01:11:20,878 to bring up babies. 1104 01:11:20,880 --> 01:11:21,756 - Babies? 1105 01:11:23,320 --> 01:11:24,151 Oh, Axel. 1106 01:11:32,880 --> 01:11:33,870 - A monkey! 1107 01:11:35,560 --> 01:11:38,473 Get in here, ifs our only chance! 1108 01:11:38,480 --> 01:11:40,232 1109 01:11:55,080 --> 01:11:56,593 - [Glauben] Axel! 1110 01:12:17,080 --> 01:12:18,798 - Put us back on the roots! 1111 01:12:35,640 --> 01:12:39,156 Now! Give me your hand. 1112 01:12:41,400 --> 01:12:42,231 Quick! 1113 01:12:53,720 --> 01:12:55,950 - Axel, Glauben, over here! 1114 01:13:02,160 --> 01:13:03,355 Into the cave! 1115 01:13:14,840 --> 01:13:15,671 That way. 1116 01:13:22,640 --> 01:13:24,119 Back through here. 1117 01:13:24,120 --> 01:13:25,155 - Where are we going? 1118 01:13:25,160 --> 01:13:27,595 - Just follow me. 1119 01:13:31,240 --> 01:13:36,235 - What in the world is that? 1120 01:13:50,120 --> 01:13:51,599 - Why, Olsen! All those-- 1121 01:13:51,600 --> 01:13:53,989 - Better not to ask, Glauben. 1122 01:13:54,920 --> 01:13:57,036 Certain concepts are not yet within the range 1123 01:13:57,040 --> 01:13:58,235 of human comprehension. 1124 01:13:59,600 --> 01:14:01,830 - I simply can't believe it! 1125 01:14:01,840 --> 01:14:02,671 - Just a moment. 1126 01:14:03,600 --> 01:14:04,920 Now, look. You must make a promise 1127 01:14:04,920 --> 01:14:06,513 not to say a single word to your uncle 1128 01:14:06,520 --> 01:14:08,352 about what we've seen here, 1129 01:14:08,360 --> 01:14:11,034 because then he'd never want to leave. 1130 01:14:11,040 --> 01:14:13,350 - I promise, I promise. 1131 01:14:13,360 --> 01:14:14,350 - All right. 1132 01:14:14,360 --> 01:14:15,236 - Come along. 1133 01:14:26,160 --> 01:14:26,991 - Look out! 1134 01:14:36,320 --> 01:14:37,355 Dinosaurs! 1135 01:14:37,360 --> 01:14:39,351 - I can't believe my eyes! 1136 01:14:44,160 --> 01:14:45,719 - We'll have to return the way we came. 1137 01:15:03,960 --> 01:15:05,075 - Professor! 1138 01:15:05,080 --> 01:15:08,072 - Uncle Otto, we've got Olsen! 1139 01:15:08,080 --> 01:15:09,354 - Come on! 1140 01:15:09,360 --> 01:15:10,430 Olsen, hurry! 1141 01:15:18,240 --> 01:15:19,071 Come on! 1142 01:15:32,440 --> 01:15:34,158 - [Axel] And thus we continued our adventure, 1143 01:15:34,160 --> 01:15:35,753 on the subterranean sea. 1144 01:15:37,040 --> 01:15:38,439 The professor does not wish to leave 1145 01:15:38,440 --> 01:15:41,796 one single stone unturned in his quest for knowledge 1146 01:15:41,800 --> 01:15:44,155 of this strange universe. 1147 01:15:44,160 --> 01:15:47,152 However, I've perceived a subtle change in him 1148 01:15:47,160 --> 01:15:49,754 from the moment he began to read Olsen's book. 1149 01:15:49,760 --> 01:15:51,353 - Olsen! 1150 01:15:51,360 --> 01:15:52,156 - Yes, sir? 1151 01:15:53,040 --> 01:15:56,032 - This book of yours that has washed ashore with us, 1152 01:15:56,040 --> 01:15:59,158 it claims that time is relative, not absolute. 1153 01:15:59,160 --> 01:16:01,117 - The claim, unfortunately, is true. 1154 01:16:01,120 --> 01:16:04,272 I've tested the theory myself, somewhat to my regret. 1155 01:16:04,280 --> 01:16:06,078 I learned that under certain circumstances, 1156 01:16:06,080 --> 01:16:07,593 one can indeed move through time 1157 01:16:07,600 --> 01:16:09,352 as easily as one can through space. 1158 01:16:10,960 --> 01:16:12,473 - A year ago, I might not have believed you, 1159 01:16:12,480 --> 01:16:15,791 but after the mysteries and experiences of this voyage... 1160 01:16:15,800 --> 01:16:17,473 - Even in your normal world on the surface, 1161 01:16:17,480 --> 01:16:19,517 there are mysteries you've never dreamed of. 1162 01:16:20,680 --> 01:16:22,956 - One thing still puzzles me. 1163 01:16:22,960 --> 01:16:25,315 We're living in the year '98, are we not? 1164 01:16:25,320 --> 01:16:26,151 - Indeed, you are. 1165 01:16:26,160 --> 01:16:29,915 - Yet the publication of this book is 1914. 1166 01:16:29,960 --> 01:16:31,951 That's nearly 20 years ahead in the future. 1167 01:16:31,960 --> 01:16:33,758 How do you account for that? 1168 01:16:33,760 --> 01:16:36,559 - Why, proof of the pudding, professor. 1169 01:16:36,560 --> 01:16:37,959 Or could it be a misprint? 1170 01:16:40,240 --> 01:16:43,232 - I only know I'd give my soul to own a device like that, 1171 01:16:43,240 --> 01:16:44,992 with all its secrets. 1172 01:16:45,000 --> 01:16:47,833 - It's the only one in existence, my dear Lindenbrock. 1173 01:16:47,840 --> 01:16:49,956 And you've no idea of its capabilities. 1174 01:16:50,840 --> 01:16:53,480 It could even transport one to the moon. 1175 01:16:53,480 --> 01:16:56,472 - Professor, the sea has ended. 1176 01:17:06,840 --> 01:17:07,671 - What is it? 1177 01:17:29,040 --> 01:17:30,872 Look, we can't go any further! 1178 01:17:30,880 --> 01:17:32,439 - Let's go. 1179 01:17:32,440 --> 01:17:33,919 - Looks like some sort of grotto. 1180 01:17:33,920 --> 01:17:35,149 - Keep us straight, Hans. 1181 01:17:37,960 --> 01:17:40,474 - There's no way out. 1182 01:17:40,480 --> 01:17:42,153 Look how dark it is. 1183 01:17:43,960 --> 01:17:46,600 We'll never find our way out of here. 1184 01:17:46,600 --> 01:17:48,113 - Then we'll have to turn back. 1185 01:17:48,120 --> 01:17:50,077 - Turn back? Never. 1186 01:17:50,080 --> 01:17:52,037 Try and secure it to that rock, Hans. 1187 01:17:52,040 --> 01:17:55,556 Take the lamp. Careful, Glauben. 1188 01:17:55,560 --> 01:17:57,039 These rocks are very slippery. 1189 01:18:01,960 --> 01:18:04,634 - Professor, look at this! 1190 01:18:04,640 --> 01:18:08,599 - Saknussemm! Once again showing us the way forward. 1191 01:18:08,600 --> 01:18:09,670 Now... 1192 01:18:12,000 --> 01:18:15,197 We must try and force our way through this wall of rock. 1193 01:18:15,200 --> 01:18:17,316 - But suppose there's nothing behind it 1194 01:18:17,360 --> 01:18:18,839 but another endless sea? 1195 01:18:18,840 --> 01:18:21,070 - Then it's our duty to find out. 1196 01:18:21,080 --> 01:18:23,515 We must get ahead as far as possible. 1197 01:18:23,520 --> 01:18:25,636 - It's useless, professor. 1198 01:18:25,640 --> 01:18:27,597 You're not even making a dentin it. 1199 01:18:27,600 --> 01:18:29,193 - Then I'll try even harder. 1200 01:18:29,200 --> 01:18:30,793 We must get ahead. 1201 01:18:33,160 --> 01:18:34,912 - Be reasonable, Uncle Otto. 1202 01:18:34,920 --> 01:18:36,399 The task is impossible. 1203 01:18:36,400 --> 01:18:38,391 - In the search for truth, my dear child, 1204 01:18:38,400 --> 01:18:40,038 for Uncle Otto, nothing is impossible. 1205 01:18:40,040 --> 01:18:42,634 Now, please stand back. 1206 01:18:42,680 --> 01:18:45,320 1207 01:18:58,560 --> 01:19:01,473 - Uncle Otto. 1208 01:19:01,480 --> 01:19:02,390 Uncle Otto! 1209 01:19:04,800 --> 01:19:06,279 Can't you stop him? 1210 01:19:07,840 --> 01:19:09,160 - What can I do? 1211 01:19:16,640 --> 01:19:20,110 - Olsen, only you can get us out of this plight. 1212 01:19:20,120 --> 01:19:21,235 Do something. 1213 01:19:23,000 --> 01:19:23,831 - If you wish. 1214 01:19:26,280 --> 01:19:28,237 Professor. Professor! 1215 01:19:29,680 --> 01:19:31,796 Your dedication is admirable, 1216 01:19:31,840 --> 01:19:33,990 but this is a task that I alone can accomplish. 1217 01:19:34,000 --> 01:19:35,718 Get back on the raft. 1218 01:19:38,240 --> 01:19:39,560 - What are you going to do? 1219 01:19:40,480 --> 01:19:43,359 - Keep the raft as far back as you can from this point. 1220 01:19:43,360 --> 01:19:45,192 This will only take a few moments. 1221 01:19:45,200 --> 01:19:49,159 - Olsen, what about you? 1222 01:19:49,160 --> 01:19:51,037 - I told you long ago, 1223 01:19:51,040 --> 01:19:52,360 I found my own way in, 1224 01:19:52,360 --> 01:19:54,556 I'll find my own way out again. 1225 01:20:22,600 --> 01:20:24,557 Godspeed. Never forget. 1226 01:20:32,240 --> 01:20:35,551 - I'll remember you, Olsen. 1227 01:21:11,320 --> 01:21:13,231 - I don't see anything strange happening. 1228 01:22:00,800 --> 01:22:03,110 We're rising up above! 1229 01:22:25,960 --> 01:22:29,555 - Glauben, what's the matter? 1230 01:22:29,560 --> 01:22:30,755 - I'm choking. 1231 01:22:31,920 --> 01:22:34,719 - So am I, and it smells bad! 1232 01:22:34,720 --> 01:22:38,190 - Get the gas masks. There's sulfur fumes! 1233 01:22:51,800 --> 01:22:53,359 Hurry, that's an earthquake warning 1234 01:22:53,360 --> 01:22:55,317 if ever I heard one! 1235 01:23:14,480 --> 01:23:15,709 - That way, professor! 1236 01:23:56,880 --> 01:23:58,314 - Professor! 1237 01:23:58,320 --> 01:24:00,152 You look like a sheep. 1238 01:24:01,120 --> 01:24:05,000 - Shoo, shoo, shoo. - Hey, hey, hey, little boy. 1239 01:24:07,120 --> 01:24:09,794 Where are we? He doesn't understand. 1240 01:24:09,800 --> 01:24:12,076 Where are we? Tell us! 1241 01:24:12,080 --> 01:24:13,957 - Try other languages. 1242 01:24:17,040 --> 01:24:20,158 - Listen! Listen, little boy, where are we? 1243 01:24:20,160 --> 01:24:21,639 Answer me! 1244 01:24:21,640 --> 01:24:22,914 Answer! 1245 01:24:28,960 --> 01:24:30,917 - Somebody, somebody, somebody! 1246 01:24:42,400 --> 01:24:44,391 - Hans! We've lost Hans! 1247 01:24:45,840 --> 01:24:46,671 Hans! 1248 01:24:52,720 --> 01:24:56,031 Come on, Hans. We better go, the lava. 1249 01:25:05,480 --> 01:25:06,311 Boy! 1250 01:25:10,080 --> 01:25:13,357 - Hurry! 1251 01:27:10,640 --> 01:27:13,519 - [Axel] And thus ended our fantastic voyage. 1252 01:27:15,200 --> 01:27:16,634 Hans went back to Iceland, 1253 01:27:16,640 --> 01:27:18,995 where his flock now numbers more than 100 head. 1254 01:27:22,320 --> 01:27:24,834 He is a respected man, and is often visited 1255 01:27:24,840 --> 01:27:26,160 by his loving cousins. 1256 01:27:31,040 --> 01:27:34,556 Glauben and I have undertaken a new adventure... 1257 01:27:34,560 --> 01:27:35,595 That of matrimony. 1258 01:27:37,120 --> 01:27:40,750 A woman cannot do without the support of an experienced man, 1259 01:27:40,760 --> 01:27:42,797 a man with foresight. 1260 01:27:45,360 --> 01:27:47,112 As for the professor, 1261 01:27:47,120 --> 01:27:49,509 he continues to visit the old book shop, 1262 01:27:49,520 --> 01:27:52,194 with who knows what remote expectations in mind. 1263 01:27:52,200 --> 01:27:53,031 - Morning. 1264 01:27:54,040 --> 01:27:55,519 - Good day, professor. 1265 01:27:55,520 --> 01:27:57,238 Somebody left this parcel for you. 1266 01:27:58,320 --> 01:28:00,311 - For me? When? 1267 01:28:00,320 --> 01:28:01,799 I mean, who would 110...? 1268 01:28:01,800 --> 01:28:04,633 - Strange name, sounded like Naksesum. 1269 01:28:08,480 --> 01:28:09,311 - Hmm. 1270 01:28:13,520 --> 01:28:16,478 Well, I'll be. 92111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.