Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,003 --> 00:00:12,273
Warnings:
2
00:00:12,273 --> 00:00:17,574
The videos here to be introduced have some
noise or turbulence in the screen
3
00:00:17,574 --> 00:00:22,586
according to how they are recorded
and how they are kept.
4
00:00:24,468 --> 00:00:29,958
Please understand that we do not bear
any responsibilities
5
00:00:29,958 --> 00:00:36,146
if you feel bad or confront with any inexplicable
phenomena while you are watching.
6
00:00:38,361 --> 00:00:44,459
Whether you believe the videos are true or not
totally depends on your own decision.
7
00:00:44,472 --> 00:00:50,569
We can not comment on them
or answer any of your questions.
8
00:00:58,083 --> 00:01:01,940
In the modern cities where
all the darkness are said to be gone,
9
00:01:01,940 --> 00:01:07,015
there still exists the darkness
that is everlasting from the ancient times.
10
00:01:07,015 --> 00:01:11,401
The darkness of the dead
that appears on the verge of this world.
11
00:01:11,401 --> 00:01:18,685
The underworld is always waiting for a chance
to drag us down into the dark side.
12
00:01:19,471 --> 00:01:24,009
And there is another darkness that is still growing.
13
00:01:24,162 --> 00:01:29,368
Haven't you forgotten where
the darkness grows most enormously?
14
00:01:29,994 --> 00:01:34,754
Yes, it grows within our distorted heart.
15
00:01:35,423 --> 00:01:40,791
Sometimes the camera captures
the darkness of such moment.
16
00:01:42,211 --> 00:01:47,794
The videos that are born from the darkness
and to be buried in the darkness.
17
00:01:47,794 --> 00:01:52,330
Let us introduce you what camera catches in the darkness.
18
00:01:53,991 --> 00:01:58,121
Tokyo Videos of Horror
19
00:02:06,133 --> 00:02:08,027
Video holder: Gen Sawada
20
00:02:08,027 --> 00:02:11,027
I got a phone call from my friend, Nishikata.
21
00:02:11,027 --> 00:02:13,403
He invited me over to come to his place.
22
00:02:13,403 --> 00:02:16,128
He said I should bring my girlfriend with me.
23
00:02:16,548 --> 00:02:19,173
It was pretty much normal.
24
00:02:19,617 --> 00:02:25,083
But he asked me to shoot with the
video when I come into his room.
25
00:02:25,205 --> 00:02:26,837
That sounded weird.
26
00:02:26,837 --> 00:02:31,775
One way relationship
27
00:02:32,017 --> 00:02:36,381
He told me to roll the camera until he tells me to stop.
28
00:02:37,442 --> 00:02:40,529
It didn't make much sense to me, so I refused.
29
00:02:40,778 --> 00:02:44,638
I wanted to see him, but doing
such was a pain in the neck.
30
00:02:44,715 --> 00:02:47,715
But he just insisted me to do so.
31
00:02:48,721 --> 00:02:53,308
Then...I sort of gave in.
32
00:02:53,958 --> 00:02:56,710
Now I think it was so strange.
33
00:02:57,073 --> 00:03:00,323
So I borrowed my father's video camera.
34
00:03:01,192 --> 00:03:05,856
I told my girlfriend...well, now we broke up.
35
00:03:06,031 --> 00:03:07,793
She was quite reluctant.
36
00:03:08,275 --> 00:03:10,112
But I decided to roll the camera.
37
00:03:10,112 --> 00:03:15,912
Then, just as a joke, we started shooting
before we went inside his room.
38
00:03:17,279 --> 00:03:18,929
Don't shoot me.
39
00:03:19,376 --> 00:03:20,566
Why not?
40
00:03:20,566 --> 00:03:22,330
Hard to eat with the camera.
41
00:03:25,217 --> 00:03:26,829
Oh, it's too close.
42
00:03:26,829 --> 00:03:28,316
Stop that.
43
00:03:29,206 --> 00:03:31,473
This is the first time I used zooming.
44
00:03:33,986 --> 00:03:36,131
-Not finished?
-Not yet.
45
00:03:36,552 --> 00:03:39,717
Still so much left. Does it taste bad?
46
00:03:40,016 --> 00:03:42,085
It tastes just normal.
47
00:03:46,232 --> 00:03:48,489
This was also strange.
48
00:03:49,402 --> 00:03:55,325
Shikata told me to come inside
his room at 15:57 punctually.
49
00:03:56,839 --> 00:03:59,839
I told him to stop talking nonsense.
50
00:03:59,839 --> 00:04:03,459
But he just kept on begging me to do so.
51
00:04:03,976 --> 00:04:06,976
I thought he was playing a prank.
52
00:04:06,976 --> 00:04:09,071
So I decided to do so.
53
00:04:09,874 --> 00:04:15,054
Too early for having a drink or having a dinner.
54
00:04:16,285 --> 00:04:20,128
Isn't that hard to shoot wihile having an umbrella?
55
00:04:20,723 --> 00:04:23,041
No, it's quite alright.
56
00:04:27,886 --> 00:04:30,106
Stop it anyway.
57
00:04:30,196 --> 00:04:36,058
We took a picture yesterday. She's got such a small face.
58
00:04:37,864 --> 00:04:39,657
I felt desperate.
59
00:04:41,414 --> 00:04:46,324
-In this video, your face might look big.
-Stop it. That's disgusting.
60
00:04:48,869 --> 00:04:50,653
I'll erase it.
61
00:04:50,908 --> 00:04:52,654
No, you can't.
62
00:04:58,224 --> 00:05:00,575
We finished eating lunch.
63
00:05:00,575 --> 00:05:04,766
We walked around in a big park near where Shikata lives.
64
00:05:04,927 --> 00:05:08,325
Then we got that in video.
65
00:05:09,466 --> 00:05:10,860
Camera rolling.
66
00:05:12,757 --> 00:05:16,476
I'd like to make a call to Shikata-kun.
67
00:05:16,476 --> 00:05:17,890
Ok.
68
00:05:33,269 --> 00:05:36,469
What? He doesn't answer?
69
00:05:39,503 --> 00:05:40,828
Pick up the phone.
70
00:05:46,807 --> 00:05:48,356
Is the phone ringing?
71
00:05:53,848 --> 00:05:55,569
Hello?
72
00:05:56,903 --> 00:05:59,903
We are now close to your place.
73
00:05:59,945 --> 00:06:02,076
It's a bit early, but could we come over?
74
00:06:04,608 --> 00:06:06,182
Hello?
75
00:06:07,471 --> 00:06:10,050
It's a bit early, but can we come over now?
76
00:06:10,882 --> 00:06:14,180
Can you hear me? Why is it so noisy?
77
00:06:15,844 --> 00:06:17,775
What's going on?
78
00:06:20,267 --> 00:06:22,793
He isn't at home?
79
00:06:25,129 --> 00:06:26,715
Is he outside?
80
00:06:28,412 --> 00:06:30,902
Hello. Where are you now?
81
00:06:32,043 --> 00:06:35,043
Too much of a sound of the wind.
82
00:06:42,522 --> 00:06:44,046
Does he say anything?
83
00:06:44,442 --> 00:06:46,424
I can't hear.
84
00:06:52,282 --> 00:06:55,829
-15:00...What was the time he said?
-15:57.
85
00:06:56,467 --> 00:06:58,861
Hey, what?
86
00:06:59,598 --> 00:07:02,598
Why does it have to be at 15:57?
87
00:07:08,084 --> 00:07:09,607
I can't hear you.
88
00:07:20,924 --> 00:07:23,257
-The line is cut.
-Why?
89
00:07:23,723 --> 00:07:25,657
Bad connection.
90
00:07:31,518 --> 00:07:36,388
He says...you really have to take a video.
91
00:07:36,751 --> 00:07:38,831
Sure I do.
92
00:07:39,092 --> 00:07:42,824
And he wants you to watch the video many times.
93
00:07:43,176 --> 00:07:45,380
What's that supposed to mean?
94
00:07:51,093 --> 00:07:53,202
Try to call him back.
95
00:07:53,202 --> 00:07:55,272
We'd better go.
96
00:07:55,272 --> 00:07:57,476
But it's a bit too early.
97
00:07:57,718 --> 00:07:59,738
It should be alright.
98
00:08:03,677 --> 00:08:06,677
-Can I just go to the bathroom?
-Yeah.
99
00:08:14,384 --> 00:08:17,217
Hey, are you still shooting?
100
00:08:17,217 --> 00:08:18,902
Sure I do.
101
00:08:20,818 --> 00:08:23,048
It's gonna be a jewel.
102
00:08:26,186 --> 00:08:29,186
The camera caught
103
00:08:29,186 --> 00:08:31,155
inexplicable phenomenon.
104
00:08:31,461 --> 00:08:34,534
While you were taking the video, didn't you notice?
105
00:08:36,316 --> 00:08:38,012
No, not at all.
106
00:08:38,858 --> 00:08:44,361
The black whirl appeared at
the park during the daytime.
107
00:08:45,219 --> 00:08:51,143
The video holder Sawada-san said that
he couldn't see it with the naked eyes.
108
00:08:54,048 --> 00:08:59,713
He says he would notice it soon
if there was anything like this.
109
00:09:00,045 --> 00:09:04,209
This phenomena seems like quite the same as before
110
00:09:04,209 --> 00:09:09,452
which happened in "Vanishing point"
included in Tokyo Videos of Horror 9.
111
00:09:14,226 --> 00:09:16,333
Is this
112
00:09:16,389 --> 00:09:19,265
the sign of the emergence of the underworld?
113
00:09:19,594 --> 00:09:23,550
Your girlfriend repeatedly said that she couldn't hear.
114
00:09:24,089 --> 00:09:26,814
What was happening then?
115
00:09:26,814 --> 00:09:28,904
According to what she said,
116
00:09:28,904 --> 00:09:33,146
she couldn't hear because of the sound of the wind.
117
00:09:33,292 --> 00:09:37,566
By the way, when I received a call from Shikata...
118
00:09:37,566 --> 00:09:41,009
It wasn't that bad, but it was the same.
119
00:09:41,072 --> 00:09:45,612
Anyway, we arrived at his place just on time.
120
00:09:46,506 --> 00:09:48,339
Ring the doorbell.
121
00:09:54,864 --> 00:09:57,157
We're just on time.
122
00:10:07,543 --> 00:10:10,456
No one seemed to be answering.
123
00:10:11,921 --> 00:10:13,368
He isn't there?
124
00:10:24,182 --> 00:10:27,358
-He isn't here.
-Is the key locked?
125
00:10:30,666 --> 00:10:32,239
It's unlocked.
126
00:10:33,461 --> 00:10:35,407
The lights are on.
127
00:10:37,694 --> 00:10:40,694
-Shikata.
-Shikata-kun.
128
00:10:43,652 --> 00:10:45,169
He's not here.
129
00:10:55,271 --> 00:10:57,042
Maybe we call him again.
130
00:11:01,687 --> 00:11:03,716
Kanako?
131
00:11:29,851 --> 00:11:31,106
It smells so bad.
132
00:11:42,824 --> 00:11:44,237
Kanako.
133
00:11:44,820 --> 00:11:47,397
She was so shocked.
134
00:11:47,862 --> 00:11:49,779
She couldn't even speak.
135
00:11:50,686 --> 00:11:56,200
At first, Sawada-san thought this could be a prank.
136
00:11:58,025 --> 00:11:59,872
But it wasn't.
137
00:12:00,106 --> 00:12:03,949
It was his friend Shikata-san.
138
00:12:06,561 --> 00:12:07,825
It smells so bad.
139
00:12:09,081 --> 00:12:11,058
Cause of the death
140
00:12:11,167 --> 00:12:14,004
We don't know the specific reason.
141
00:12:14,341 --> 00:12:18,808
He could have died by a heart
attack while taking the bath.
142
00:12:18,808 --> 00:12:21,036
And the water just kept boiling.
143
00:12:21,036 --> 00:12:23,939
His body was boiled.
144
00:12:24,740 --> 00:12:27,890
Just like that, his body melted away.
145
00:12:28,351 --> 00:12:32,096
The boiling system was an old one.
146
00:12:32,617 --> 00:12:37,401
As the water gets less, it automatically stops.
147
00:12:38,364 --> 00:12:41,214
That's how it was.
148
00:12:41,614 --> 00:12:44,614
So it didn't cause a fire.
149
00:12:45,004 --> 00:12:48,004
And this is also strange.
150
00:12:48,844 --> 00:12:55,265
According to the police, if someone
dies like that, it smells worse.
151
00:12:55,809 --> 00:12:58,996
So that the neighbors would notice it.
152
00:12:59,778 --> 00:13:03,152
Of course it smelled so bad.
153
00:13:03,950 --> 00:13:06,368
But it was not too bad.
154
00:13:07,427 --> 00:13:10,527
When we visited him...
155
00:13:11,648 --> 00:13:15,195
he already died few days prior to that.
156
00:13:15,572 --> 00:13:19,256
What was that on the phone then?
157
00:13:20,047 --> 00:13:21,560
I have no idea.
158
00:13:22,474 --> 00:13:26,733
I told you that he called me on
the phone to come and visit him.
159
00:13:26,733 --> 00:13:29,558
It was just the day before we went to his place.
160
00:13:29,611 --> 00:13:32,983
He should have been already dead by that time.
161
00:13:33,183 --> 00:13:41,608
I can only imagine that Shikata who's
already dead made a phone call to me.
162
00:13:43,545 --> 00:13:46,421
Of course I talked about it to everyone.
163
00:13:46,528 --> 00:13:53,138
But everyone thought that I was so confused
by confronting with death of my friend.
164
00:13:54,029 --> 00:13:56,048
Did his dead friend
165
00:13:56,148 --> 00:13:58,973
call him on the phone?
166
00:13:59,489 --> 00:14:03,459
And my girlfriend was so shocked.
167
00:14:04,395 --> 00:14:07,395
She became mentally distressed.
168
00:14:07,401 --> 00:14:10,689
She went back to her parents
house in Fukui prefecture.
169
00:14:10,689 --> 00:14:14,236
Then she kept in touch with me again.
170
00:14:14,516 --> 00:14:18,089
She sent me a mail to send that video to her.
171
00:14:18,149 --> 00:14:20,132
Which video?
172
00:14:20,303 --> 00:14:24,646
The video I shot when we went to visit Shikata.
173
00:14:25,432 --> 00:14:29,861
Sawada-san sent the video to his ex-girlfriend.
174
00:14:30,232 --> 00:14:32,400
But he lost contact with her after that.
175
00:14:32,490 --> 00:14:35,490
They just broke up naturally.
176
00:14:36,572 --> 00:14:39,105
I don't want to have this video.
177
00:14:40,039 --> 00:14:43,039
I want someone to take care of it.
178
00:14:44,404 --> 00:14:54,358
We did a research on how his
ex-girlfriend is doing now.
179
00:14:55,692 --> 00:14:59,736
To our surprise, she is already dead.
180
00:14:59,736 --> 00:15:02,811
She died from being sick.
181
00:15:03,500 --> 00:15:13,861
Furthermore, we also did a research on Shikata-san
under the cooperation of Sawada-san.
182
00:15:15,949 --> 00:15:20,375
And we obtained an information
which we can't ignore.
183
00:15:24,707 --> 00:15:33,032
Is that true that Shikata-san
often dropped by at your bar?
184
00:15:33,892 --> 00:15:36,370
Yes, it's true.
185
00:15:36,678 --> 00:15:40,577
Kondo-san is
186
00:15:40,745 --> 00:15:43,745
the owner of a gay bar where
Shikata-san used to go pretty often.
187
00:15:43,821 --> 00:15:49,081
You mean...was he a gay?
188
00:15:50,609 --> 00:15:53,210
Well, you can say that.
189
00:15:53,583 --> 00:15:57,950
No one has the right to say anything about it.
190
00:15:58,363 --> 00:16:05,644
Was he talking to you about the one he loves?
191
00:16:05,644 --> 00:16:07,245
Yeah, right.
192
00:16:07,245 --> 00:16:15,039
Was that Gen Sawada whom he loved?
193
00:16:16,300 --> 00:16:19,586
I don't exactly remember the name.
194
00:16:20,639 --> 00:16:24,746
Shikata-san often talked to Kondo-san
195
00:16:24,811 --> 00:16:28,670
and showed him the picture of the one he loved.
196
00:16:28,933 --> 00:16:31,277
Is he the one?
197
00:16:33,887 --> 00:16:38,931
Well...yeah...probably. I think so.
198
00:16:40,199 --> 00:16:43,112
Shikata-san loved Sawada-san
199
00:16:43,156 --> 00:16:46,156
but only it was one way relationship.
200
00:16:46,458 --> 00:16:49,108
This boy, Sawada-san...
201
00:16:50,848 --> 00:16:53,848
he had a girlfriend.
202
00:16:54,055 --> 00:16:55,169
Yes.
203
00:16:55,169 --> 00:16:58,169
His girlfriend...
204
00:17:00,777 --> 00:17:06,268
Shikata-kun hated her.
205
00:17:06,917 --> 00:17:11,233
He always said that she was a pain in the neck.
206
00:17:11,872 --> 00:17:13,979
He wished that she would be dead.
207
00:17:14,794 --> 00:17:16,854
He even wanted to kill her.
208
00:17:16,885 --> 00:17:19,474
Of course he was joking.
209
00:17:19,474 --> 00:17:26,725
But I thought that was too much for him to say so.
210
00:17:27,725 --> 00:17:38,837
I never know what happened between
Shikata-kun and Sawada-san's girlfriend.
211
00:17:39,377 --> 00:17:41,990
I didn't ask him for more details.
212
00:17:42,522 --> 00:17:51,532
The reason is unknown, but Shikata-san hated
Sawada-san's girlfriend even to wish her death.
213
00:17:52,879 --> 00:17:56,771
Shikata-san left them some words
214
00:17:56,859 --> 00:17:59,859
that are unexplainable.
215
00:18:00,458 --> 00:18:05,022
He told me to come inside
his room at 15:57 punctually.
216
00:18:05,890 --> 00:18:10,875
He says he wants you to record
everything on the video.
217
00:18:12,142 --> 00:18:13,445
Sure I do.
218
00:18:13,445 --> 00:18:16,445
And he wants you to watch it over and over.
219
00:18:17,425 --> 00:18:18,501
What does it mean?
220
00:18:18,501 --> 00:18:22,547
Was it a sort of curse
221
00:18:22,547 --> 00:18:26,626
and for this, did Shikata-san throw his life away?
222
00:18:44,628 --> 00:18:49,686
Street performance
223
00:19:02,324 --> 00:19:05,337
The video holder was in front of the local station
224
00:19:05,374 --> 00:19:09,427
to shoot the video of the street
performance by the mobile.
225
00:19:19,379 --> 00:19:22,379
Later, when he played it,
226
00:19:22,379 --> 00:19:26,324
he noticed that there is something inexplicable.
227
00:19:59,499 --> 00:20:02,499
Suddenly the screen gets disturbed
228
00:20:02,546 --> 00:20:06,479
and a girl is standing.
229
00:20:41,100 --> 00:20:43,099
Video holder: Ex-worker at financing company.
230
00:20:43,099 --> 00:20:46,099
I got this video at my previous office.
231
00:20:46,099 --> 00:20:52,046
A woman borrowed some money from illegal broker
232
00:20:52,046 --> 00:20:57,915
recorded the video when she
discussed with the broker.
233
00:20:57,915 --> 00:21:00,915
She used to be a sex worker.
234
00:21:00,915 --> 00:21:05,963
Insinuation
235
00:21:12,993 --> 00:21:17,109
Today, they put up the papers like this.
236
00:21:20,529 --> 00:21:25,491
"Ms. Kawakubo, we couldn't confirm
the remittance of your money."
237
00:21:25,565 --> 00:21:29,548
"So we deliver you 10 piece of
pizzas enough to cover 10 people.
238
00:21:29,548 --> 00:21:32,548
"Tomorrow, 10 cases of sushi."
239
00:21:34,725 --> 00:21:40,988
"Kawakubo, you are a garbage who doesn't
give us our money back. Go to hell."
240
00:21:48,073 --> 00:21:51,533
Here are some notice from the neighbors.
241
00:21:54,038 --> 00:21:59,333
Kawakubo, you trouble maker!
Get out of this place. Disgusting.
242
00:22:01,585 --> 00:22:07,235
"Ms. Kawakubo. I called the
police. Please be arrested ASAP."
243
00:22:08,632 --> 00:22:14,290
This is rubbish. The police never
kept in touch with me. This is a lie.
244
00:22:15,643 --> 00:22:18,643
A scum.
245
00:22:28,113 --> 00:22:31,113
Why was she taking this video for?
246
00:22:31,555 --> 00:22:37,471
I heard that she was brought up in a fatherless family.
247
00:22:38,115 --> 00:22:41,115
Her father left them when she was a child.
248
00:22:41,165 --> 00:22:45,505
She tried to find her father
to solve the money problem.
249
00:22:45,582 --> 00:22:47,933
But he didn't help her at all.
250
00:22:47,959 --> 00:22:50,735
She does that as an insinuation to her father.
251
00:22:50,735 --> 00:22:53,173
I have no idea what she was up to.
252
00:22:53,173 --> 00:22:59,634
So she left a suicide note asking
to send all the videos to her father.
253
00:23:22,516 --> 00:23:24,324
I'll make a phone call.
254
00:23:30,714 --> 00:23:32,677
-Ms. Kawakubo?
-Yes.
255
00:23:33,541 --> 00:23:36,204
-You're too late, damn ass!
-Yes.
256
00:23:36,630 --> 00:23:40,106
Can't you even make a phone
call on time? You idiot!
257
00:23:40,106 --> 00:23:41,582
Sorry.
258
00:23:41,810 --> 00:23:45,656
You told me you sent me the
money. What the hell was that?
259
00:23:45,937 --> 00:23:48,066
I just...
260
00:23:49,760 --> 00:23:56,032
I should have sent you the
amount of money you told me.
261
00:23:57,510 --> 00:24:01,019
I think I calculated wrong.
262
00:24:01,019 --> 00:24:03,202
That's an excuse!
263
00:24:04,398 --> 00:24:05,773
Sorry...
264
00:24:05,797 --> 00:24:08,971
You are causing so much trouble, you nuts!
265
00:24:08,971 --> 00:24:12,432
Why should I be annoyed by a garbage like you?
266
00:24:12,679 --> 00:24:13,842
Sorry.
267
00:24:13,886 --> 00:24:17,830
It was the record of the conversation between
the woman and the financial broker.
268
00:24:18,225 --> 00:24:21,922
Do you think you can get away if you apologize?
269
00:24:22,746 --> 00:24:25,276
No, I don't think that way.
270
00:24:25,476 --> 00:24:27,731
Do you think the police can help you out?
271
00:24:28,335 --> 00:24:29,921
No, I never think that way.
272
00:24:29,927 --> 00:24:34,166
Do you think the police will help
a person like you with the record?
273
00:24:34,256 --> 00:24:36,359
Are you listening?
274
00:24:36,359 --> 00:24:38,305
Whose fault is this?
275
00:24:38,598 --> 00:24:40,492
It's my fault.
276
00:24:40,876 --> 00:24:42,673
It's my fault.
277
00:24:48,262 --> 00:24:50,354
What? Are you sick?
278
00:24:50,354 --> 00:24:52,362
No. I'm not.
279
00:24:52,362 --> 00:24:54,249
Stop breathing so hard, bitch!
280
00:24:54,249 --> 00:24:55,760
I'm sorry.
281
00:24:58,252 --> 00:25:01,690
If you don't pay me the whole
amount, I'll visit you mother.
282
00:25:02,801 --> 00:25:04,759
No, please don't...
283
00:25:07,734 --> 00:25:10,684
What's going on with your work?
284
00:25:12,151 --> 00:25:14,731
I can't...
285
00:25:14,807 --> 00:25:18,256
You're not working? Were you lying?
286
00:25:18,569 --> 00:25:21,233
No, I wasn't telling you a lie.
287
00:25:21,233 --> 00:25:23,624
Ok, I introduce you.
288
00:25:23,624 --> 00:25:25,741
That must be painful to you, but you don't care.
289
00:25:26,293 --> 00:25:28,474
No, I really don't want that.
290
00:25:28,474 --> 00:25:31,200
You just come to my office tomorrow.
291
00:25:31,702 --> 00:25:33,389
Tomorrow...I...
292
00:25:34,260 --> 00:25:38,869
If you don't come, your mother will cry again.
293
00:25:39,597 --> 00:25:43,849
No, please don't go visit her.
294
00:25:44,088 --> 00:25:47,088
Do you understand your situation you are in?
295
00:25:47,557 --> 00:25:49,104
Sorry.
296
00:25:51,372 --> 00:25:57,656
If you are making fool of me, I'll make
you insane just like your mother.
297
00:25:57,656 --> 00:25:59,057
I understand.
298
00:25:59,404 --> 00:26:01,699
It's not a fun game. Do you understand?
299
00:26:01,967 --> 00:26:03,244
Yes, I know.
300
00:26:03,507 --> 00:26:05,870
How long do you want keep going on like this?
301
00:26:06,188 --> 00:26:11,209
Her mother is harassed by the financial broker
302
00:26:11,277 --> 00:26:15,221
and now she is hospitalized for mental breakdown.
303
00:26:15,842 --> 00:26:20,676
I gave you mercy. Now you
show me your loyalty, you bitch.
304
00:26:22,807 --> 00:26:24,963
I sell...
305
00:26:25,125 --> 00:26:27,255
I can't hear you!
306
00:26:28,667 --> 00:26:33,229
I sell my body parts like my internal organs...
307
00:26:33,670 --> 00:26:36,670
Who buys that? You are disgusting!
308
00:26:36,789 --> 00:26:38,299
Sorry.
309
00:26:38,426 --> 00:26:44,437
Are you nuts? You have no other parts to sell.
310
00:26:44,500 --> 00:26:50,930
My staff will come and see
you at your place tomorrow.
311
00:26:56,115 --> 00:27:01,138
He cut the line.
312
00:27:15,102 --> 00:27:18,177
The record of their extortion
313
00:27:18,217 --> 00:27:21,143
continues further.
314
00:27:36,160 --> 00:27:38,677
Kawakubo-san, are you there?
315
00:27:49,677 --> 00:27:51,178
Here you are.
316
00:27:51,854 --> 00:27:53,808
I thought you ran away.
317
00:28:16,896 --> 00:28:18,588
No tea for me?
318
00:28:19,354 --> 00:28:23,298
The financial broker visited her.
319
00:28:23,412 --> 00:28:26,362
She recorded it with a hidden video.
320
00:28:26,738 --> 00:28:29,738
Do you know why I'm here?
321
00:28:35,728 --> 00:28:37,017
The money...
322
00:28:38,761 --> 00:28:40,921
Because I didn't pay you back the money I borrowed.
323
00:28:47,979 --> 00:28:49,620
What do you do?
324
00:28:53,854 --> 00:28:56,991
-I give you my finger...
-That's not what I want.
325
00:28:57,086 --> 00:28:58,659
I'm sick of it.
326
00:29:03,521 --> 00:29:05,354
My internal organs...
327
00:29:06,769 --> 00:29:09,769
No one buys your rotten guts.
328
00:29:12,481 --> 00:29:17,431
We get no money by killing you.
329
00:29:18,689 --> 00:29:20,115
You see?
330
00:29:26,664 --> 00:29:30,014
Hey, you have to pay us back.
331
00:29:31,421 --> 00:29:34,221
You are still living yet.
332
00:29:35,278 --> 00:29:37,569
You have some money.
333
00:29:39,319 --> 00:29:40,696
Sorry.
334
00:29:43,878 --> 00:29:45,849
I couldn't prepare.
335
00:29:46,262 --> 00:29:48,062
You couldn't?
336
00:29:49,225 --> 00:29:51,303
No, you didn't.
337
00:29:52,553 --> 00:29:55,503
You have no intention to earn money anymore.
338
00:30:08,749 --> 00:30:10,360
Here.
339
00:30:12,150 --> 00:30:14,045
Take this.
340
00:30:16,961 --> 00:30:25,112
This company will lend you some
more money without any mortgage.
341
00:30:28,540 --> 00:30:29,778
This?
342
00:30:30,317 --> 00:30:34,707
Come on. You don't want to see us anymore.
343
00:30:34,724 --> 00:30:35,799
Right?
344
00:30:36,005 --> 00:30:39,005
In order to give them the money back,
345
00:30:39,078 --> 00:30:42,950
they offered her to borrow more money.
346
00:30:43,013 --> 00:30:45,351
You need to borrow money.
347
00:30:45,351 --> 00:30:47,747
Otherwise, you'll get to nowhere.
348
00:30:48,053 --> 00:30:50,953
But it means
349
00:30:51,055 --> 00:30:55,023
that she has to fall into another debt trap.
350
00:30:56,474 --> 00:30:58,632
Your cell phone is ringing.
351
00:31:01,576 --> 00:31:03,298
Don't you pick it up?
352
00:31:11,757 --> 00:31:13,196
Hello.
353
00:31:18,823 --> 00:31:20,074
Sorry.
354
00:31:21,015 --> 00:31:24,744
Excuse me, but I have a visitor now.
355
00:31:35,799 --> 00:31:38,999
Oh, you have another money trouble. Good luck.
356
00:31:40,321 --> 00:31:42,959
Here you go.
357
00:31:44,950 --> 00:31:46,374
Sign it.
358
00:31:50,081 --> 00:31:51,679
Where's the seal stamp?
359
00:31:54,804 --> 00:31:56,290
The stamp!
360
00:31:57,670 --> 00:31:59,122
I don't have one.
361
00:32:00,280 --> 00:32:01,717
Of course you have.
362
00:32:03,290 --> 00:32:04,869
No.
363
00:32:08,010 --> 00:32:10,254
You don't have one?
364
00:32:13,841 --> 00:32:15,403
I call my office.
365
00:32:16,851 --> 00:32:21,299
Hello, I'm at Kawakubo's house.
366
00:32:22,820 --> 00:32:26,070
The stamp for seal...
367
00:32:26,768 --> 00:32:28,765
Do you know where it is?
368
00:32:30,693 --> 00:32:31,969
In the shelf?
369
00:32:32,373 --> 00:32:34,578
Ok, I got it.
370
00:32:35,189 --> 00:32:36,978
At the top...
371
00:32:37,572 --> 00:32:38,700
Excuse me...
372
00:32:39,302 --> 00:32:41,596
Stop finding it, please.
373
00:32:42,282 --> 00:32:44,279
I found it! Thanks.
374
00:32:44,445 --> 00:32:46,155
Bye.
375
00:32:46,835 --> 00:32:48,534
You have it.
376
00:32:53,467 --> 00:32:55,516
Sit down.
377
00:32:57,053 --> 00:32:58,491
Sign it.
378
00:33:02,090 --> 00:33:03,851
Now you are saved.
379
00:33:06,373 --> 00:33:07,688
Listen.
380
00:33:08,182 --> 00:33:11,182
We all went to see your mother.
381
00:33:13,040 --> 00:33:17,849
She was very sorry for what you have done.
382
00:33:21,000 --> 00:33:22,217
Sorry...
383
00:33:23,511 --> 00:33:26,911
What are you sorry for?
384
00:33:28,214 --> 00:33:29,864
That's how you feel.
385
00:33:33,305 --> 00:33:34,980
Ok, then.
386
00:33:35,399 --> 00:33:38,017
Sign it here.
387
00:33:46,472 --> 00:33:50,405
She is reluctant to sign the paper.
388
00:33:50,945 --> 00:33:53,598
Hey. Come on.
389
00:33:54,814 --> 00:33:56,936
You've got to do something.
390
00:33:58,430 --> 00:34:00,759
You see? Keep going ahead.
391
00:34:03,914 --> 00:34:05,251
Here.
392
00:34:05,587 --> 00:34:10,098
Sign it here and you borrow some money.
393
00:34:11,216 --> 00:34:13,957
Just write down your name and the address.
394
00:34:15,549 --> 00:34:17,557
You've really got to do something.
395
00:34:21,334 --> 00:34:22,846
Write it down.
396
00:34:33,471 --> 00:34:37,527
The broker forces her to sign.
397
00:34:38,768 --> 00:34:40,193
Ok.
398
00:34:46,484 --> 00:34:50,253
Wait a moment. We need to seal it.
399
00:34:51,395 --> 00:34:53,168
Ok.
400
00:34:54,553 --> 00:34:55,978
I do it.
401
00:35:03,006 --> 00:35:04,899
Ok, done.
402
00:35:05,337 --> 00:35:07,435
Thank you.
403
00:35:08,742 --> 00:35:10,523
Good luck.
404
00:35:22,939 --> 00:35:25,866
And
405
00:35:25,979 --> 00:35:29,027
the last video.
406
00:35:39,970 --> 00:35:43,367
Send this video to this address.
407
00:35:45,873 --> 00:35:47,623
Nagasaki prefecture.
408
00:35:52,335 --> 00:35:55,758
Send this video to this address.
409
00:36:00,978 --> 00:36:06,013
That was supposed to be the name
and the address of her father.
410
00:36:06,051 --> 00:36:09,051
She repeated 6 times.
411
00:36:09,152 --> 00:36:12,849
Send this video to this address.
412
00:36:16,600 --> 00:36:18,133
Nagasaki prefecture.
413
00:37:27,269 --> 00:37:31,091
Nowadays, everyone can get a gun pretty easily.
414
00:37:31,709 --> 00:37:32,908
Is that true?
415
00:37:33,168 --> 00:37:36,154
Yakuza's without much to do sell them to people.
416
00:37:36,302 --> 00:37:40,306
The guns seized by the police now
417
00:37:40,356 --> 00:37:44,388
are pretty much from the people who do
not belong to any Yakuza organizations.
418
00:37:44,439 --> 00:37:51,244
I never know how a person full of debt like her
managed to obtained video cameras and guns.
419
00:37:51,343 --> 00:37:54,343
It is easy to get a them.
420
00:37:54,496 --> 00:37:55,525
But a gun...
421
00:37:55,525 --> 00:37:59,558
To buy them costs a lot.
422
00:37:59,870 --> 00:38:04,816
Maybe she wanted to finish her
life the way that looks not too bad.
423
00:38:05,140 --> 00:38:10,202
Whether this video reached to her father or not,
424
00:38:10,225 --> 00:38:13,238
we never know.
425
00:38:31,266 --> 00:38:36,325
An old house
426
00:39:27,500 --> 00:39:31,595
Visiting an old farm house for sight-seeing.
427
00:40:04,981 --> 00:40:09,028
What we see on Tatami,
428
00:40:09,115 --> 00:40:13,100
Is that a ghost?
429
00:40:21,286 --> 00:40:25,220
Why do they appear and
430
00:40:25,320 --> 00:40:29,299
disappear so soon?
431
00:41:10,078 --> 00:41:13,611
Delivering sex workers.
432
00:41:14,306 --> 00:41:18,619
A man and a woman meets in
the course of this business.
433
00:41:18,619 --> 00:41:22,159
And sometimes the videos show one of those events.
434
00:41:23,464 --> 00:41:33,228
We see a lot of unnatural phenomena in those videos
as we have introduced in Tokyo Videos of Horror series.
435
00:41:34,187 --> 00:41:36,022
We wonder
436
00:41:36,197 --> 00:41:39,250
why.
437
00:41:39,250 --> 00:41:44,150
Details about voyeur
438
00:41:44,150 --> 00:41:46,111
Video holder: Hidemitsu Kin
439
00:41:46,111 --> 00:41:48,861
A man called a girl for sex service.
440
00:41:49,592 --> 00:41:55,393
He was voyeuring the scene of them having a sex.
441
00:41:56,016 --> 00:41:59,227
The record of the video was inside the video camera.
442
00:41:59,252 --> 00:42:01,257
The video holder
443
00:42:01,307 --> 00:42:05,278
says that he can never identify who he is.
444
00:42:28,190 --> 00:42:29,441
Hello.
445
00:42:31,179 --> 00:42:34,179
I saw your website and I'm calling.
446
00:42:35,971 --> 00:42:39,593
Well...is Yumi-chan available?
447
00:42:45,642 --> 00:42:47,317
Name of the hotel?
448
00:42:54,032 --> 00:42:57,032
The room number...
449
00:42:58,710 --> 00:43:00,914
206.
450
00:43:03,091 --> 00:43:05,707
The telephone number...
451
00:43:05,982 --> 00:43:07,793
090-...
452
00:43:21,565 --> 00:43:24,155
Yeah. Ok.
453
00:44:06,790 --> 00:44:08,414
Please come in.
454
00:44:22,717 --> 00:44:25,717
-Shall I close the door?
-Yes, please.
455
00:44:40,355 --> 00:44:43,355
This looks like my dog.
456
00:44:43,801 --> 00:44:45,598
How?
457
00:44:47,076 --> 00:44:48,737
The eyes.
458
00:44:49,063 --> 00:44:51,319
How?
459
00:44:53,432 --> 00:44:56,432
Sparkling eyes.
460
00:44:57,978 --> 00:45:00,878
This looks so much like my dog Mame.
461
00:45:00,878 --> 00:45:02,771
Really?
462
00:45:02,965 --> 00:45:06,622
-Then why don't we do something she likes.
-What do you mean?
463
00:45:06,622 --> 00:45:09,065
Something the dogs do.
464
00:45:09,824 --> 00:45:12,017
Later, we...
465
00:45:13,117 --> 00:45:15,454
I think this man...
466
00:45:15,638 --> 00:45:19,720
wanted to video of having sex with her.
467
00:45:20,040 --> 00:45:22,378
And sell it on the internet.
468
00:45:22,378 --> 00:45:24,658
There is a site for that like FC2.
469
00:45:24,658 --> 00:45:27,238
People take those videos secretly.
470
00:45:27,238 --> 00:45:30,438
They hit on girls and sell those videos on the net.
471
00:45:31,223 --> 00:45:32,836
Don't you know?
472
00:45:33,103 --> 00:45:37,482
You know my friend, he owns the girls club.
473
00:45:38,449 --> 00:45:41,262
He said he experienced the same.
474
00:45:41,680 --> 00:45:43,598
He was so furious.
475
00:45:43,690 --> 00:45:47,922
I don't like hot things like wasabi.
476
00:45:48,093 --> 00:45:51,427
Wasabi? You can't eat sushi?
477
00:45:51,427 --> 00:45:54,427
I can, but only without wasabi.
478
00:45:54,543 --> 00:45:56,797
You are such a little girl.
479
00:45:56,797 --> 00:45:59,797
Indeed I am.
480
00:46:00,780 --> 00:46:03,717
Can you eat those hot things?
481
00:46:03,969 --> 00:46:05,112
Yeah. Ok.
482
00:46:05,112 --> 00:46:07,641
But I can eat kimchi.
483
00:46:07,718 --> 00:46:09,997
Why?
484
00:46:09,997 --> 00:46:12,997
-Are you from Korea?
-No, I'm not.
485
00:46:12,997 --> 00:46:14,608
I'm Japanese.
486
00:46:16,352 --> 00:46:20,556
Ok...can you pay me first?
487
00:46:22,269 --> 00:46:25,628
40,000 yen for the course for 120 minutes.
488
00:46:26,366 --> 00:46:28,955
Ok. 40,000 yen.
489
00:46:35,903 --> 00:46:37,650
Here you are.
490
00:46:52,537 --> 00:46:54,296
Shall we take a shower?
491
00:46:54,526 --> 00:46:56,351
May I go to the bathroom first?
492
00:46:56,351 --> 00:46:57,680
Ok.
493
00:47:14,005 --> 00:47:16,917
Few minutes later
494
00:47:19,713 --> 00:47:21,621
Sorry for keeping you waiting.
495
00:47:27,718 --> 00:47:32,740
I can easily notice where the mobiles and cameras.
496
00:47:33,878 --> 00:47:37,176
I feel some sort of electromagnetic wave.
497
00:47:38,542 --> 00:47:41,903
It is prohibited for you to take our videos.
498
00:47:43,414 --> 00:47:45,508
No options for shooting?
499
00:47:45,600 --> 00:47:48,081
Not for our club.
500
00:47:49,154 --> 00:47:51,396
I thought I could.
501
00:47:52,927 --> 00:47:54,745
I shoot you.
502
00:47:54,745 --> 00:47:57,285
No, no, no. Stop.
503
00:47:59,693 --> 00:48:02,333
I don't really know why.
504
00:48:04,380 --> 00:48:08,737
But she realized that he was trying to voyeur.
505
00:48:09,556 --> 00:48:11,784
Why was that?
506
00:48:11,911 --> 00:48:13,983
How did she find out?
507
00:48:14,071 --> 00:48:17,468
What she said was...
508
00:48:18,095 --> 00:48:21,928
she mentioned something about electromagnetic wave.
509
00:48:23,050 --> 00:48:27,464
Actually, I met that girl after that happened.
510
00:48:28,160 --> 00:48:31,160
I asked her precisely what happened.
511
00:48:32,550 --> 00:48:36,373
She only said she could feel it.
512
00:48:37,853 --> 00:48:42,710
The girl found out about the camera. I failed.
513
00:48:42,943 --> 00:48:45,806
Let's go for another try.
514
00:48:54,933 --> 00:48:56,409
Hello.
515
00:48:58,435 --> 00:49:00,780
Is there any girl available now?
516
00:49:03,789 --> 00:49:05,646
Oh, alright.
517
00:49:06,478 --> 00:49:08,636
In her early 20's.
518
00:49:10,432 --> 00:49:13,432
A skinny girl with big boobs.
519
00:49:45,943 --> 00:49:48,214
I'm the owner of the club.
520
00:49:49,530 --> 00:49:51,687
Do you know why I'm here?
521
00:49:52,689 --> 00:49:55,689
You don't know? Yes, you do.
522
00:49:57,650 --> 00:49:59,016
You know it.
523
00:50:00,890 --> 00:50:02,922
The voyeur.
524
00:50:03,375 --> 00:50:05,091
That's what you tried to do.
525
00:50:05,141 --> 00:50:11,819
He is the owner of the club who sent the girl here.
526
00:50:11,819 --> 00:50:14,869
If you pay me 1 million yen, I'll forgive you.
527
00:50:15,485 --> 00:50:16,649
Just a million yen.
528
00:50:16,808 --> 00:50:23,361
He asks for the money as a penalty for voyeur.
529
00:50:23,485 --> 00:50:24,823
Do you have any evidence?
530
00:50:24,823 --> 00:50:27,823
The conversations we had was the evidence.
531
00:50:28,898 --> 00:50:30,521
You say it isn't?
532
00:50:30,521 --> 00:50:32,168
It isn't?
533
00:50:33,692 --> 00:50:35,909
You say it isn't the evidence?
534
00:50:37,371 --> 00:50:39,145
You were voyeuring.
535
00:50:39,568 --> 00:50:41,985
Now you pay me 1 million yen.
536
00:50:44,153 --> 00:50:45,911
I didn't.
537
00:50:48,273 --> 00:50:50,886
Do you have the driver's license?
538
00:50:51,807 --> 00:50:53,596
Don't touch it!
539
00:50:57,102 --> 00:50:58,840
What?
540
00:51:18,982 --> 00:51:20,457
Look here.
541
00:51:25,486 --> 00:51:27,258
So what do you do?
542
00:51:27,408 --> 00:51:30,408
If you pay me immediately, it settles down.
543
00:51:36,707 --> 00:51:38,457
You don't pay me?
544
00:51:38,854 --> 00:51:41,854
Ok, I call some Yakuzas.
545
00:51:42,094 --> 00:51:44,461
Do you understand what I mean?
546
00:51:46,205 --> 00:51:49,205
Do you have any kids?
547
00:51:49,205 --> 00:51:51,388
I go and talk to your kids.
548
00:51:52,560 --> 00:51:56,293
To see your kids and your wife's parents.
549
00:51:56,293 --> 00:51:58,015
Maybe they have money.
550
00:51:58,633 --> 00:52:01,011
A million yen. It's cheap.
551
00:52:01,816 --> 00:52:04,419
If you pay me now, I forgive you.
552
00:52:05,892 --> 00:52:07,827
I can't hear you!
553
00:52:08,386 --> 00:52:11,993
What? You did it on a whim? Say it clear.
554
00:52:13,609 --> 00:52:16,251
I just wanted to have fun at home.
555
00:52:16,251 --> 00:52:19,251
Speak loud. Do you always talk like that?
556
00:52:19,251 --> 00:52:22,550
-Please forgive me this time.
-No, I can't, you idiot!
557
00:52:24,595 --> 00:52:26,975
-Only this time.
-Shut up!
558
00:52:29,098 --> 00:52:32,298
More idiots voyeur these days.
559
00:52:35,041 --> 00:52:38,898
These idiots voyeur and upload the videos on the net.
560
00:52:39,147 --> 00:52:41,279
No, not for that purpose.
561
00:52:41,279 --> 00:52:45,322
What? You don't upload it on the net?
Are you trying to justify yourself?
562
00:52:45,322 --> 00:52:47,279
Anyway, you did it.
563
00:52:52,636 --> 00:52:54,025
Who the hell?
564
00:52:56,625 --> 00:52:59,625
Hello, nice to meet you. My name is Saki.
565
00:53:03,141 --> 00:53:10,133
A sex worker he called just arrived.
566
00:53:10,395 --> 00:53:13,495
Sorry, I talk to your club directly.
567
00:53:13,576 --> 00:53:17,174
Can you just go back? Your
customer is in trouble now.
568
00:53:17,251 --> 00:53:20,115
Thanks. Take care.
569
00:53:20,115 --> 00:53:22,011
Go now.
570
00:53:22,905 --> 00:53:24,244
Hey!
571
00:53:24,914 --> 00:53:27,390
You called a girl again?
572
00:53:29,382 --> 00:53:31,909
You don't learn anything.
573
00:53:35,125 --> 00:53:37,183
Are you voyeuring again?
574
00:53:55,331 --> 00:53:58,045
What are you doing? I told you to go back!
575
00:53:58,748 --> 00:54:01,188
I tell your club later what happened.
576
00:54:01,419 --> 00:54:04,614
You won't get into any trouble.
Don't worry. Just go back.
577
00:54:05,732 --> 00:54:07,865
Are you listening to me?
578
00:54:09,004 --> 00:54:16,023
There's a black stain on the ceiling...
579
00:55:54,771 --> 00:55:57,771
After this,
580
00:55:57,821 --> 00:56:01,836
the camera just kept on rolling for
the room without any changes.
581
00:56:02,009 --> 00:56:03,869
Soon after that,
582
00:56:03,987 --> 00:56:06,987
you saw the girl who went crazy,
583
00:56:07,691 --> 00:56:09,327
doing, ah....
584
00:56:10,515 --> 00:56:15,121
the staff of the club where that girl belong came.
585
00:56:15,121 --> 00:56:17,352
And he found the camera there.
586
00:56:17,679 --> 00:56:19,959
Until then, that room...
587
00:56:20,001 --> 00:56:23,101
had no changes at all.
588
00:56:23,101 --> 00:56:26,101
Three of them in the room
589
00:56:26,210 --> 00:56:30,180
are missing ever since.
590
00:56:30,701 --> 00:56:33,701
What kind of hotel was that?
591
00:56:34,516 --> 00:56:36,587
Just a normal hotel.
592
00:56:36,732 --> 00:56:39,295
Any spooky rumors?
593
00:56:39,295 --> 00:56:40,832
Rumors?
594
00:56:41,648 --> 00:56:43,618
No, I've never heard about it.
595
00:56:44,565 --> 00:56:48,745
Under the cooperation of the video holder,
596
00:56:49,067 --> 00:56:53,780
we interviewed the first girl who came into this room.
597
00:56:54,668 --> 00:56:57,668
She stopped working as a sex worker.
598
00:56:57,720 --> 00:57:01,649
Now she works at the night club.
599
00:57:02,150 --> 00:57:04,220
In that room,
600
00:57:05,029 --> 00:57:09,902
how did you find out that your
customer was voyeuring?
601
00:57:10,024 --> 00:57:16,687
You mentioned something that you
can feel the electromagnetic waves.
602
00:57:17,501 --> 00:57:19,965
I don't really know why.
603
00:57:20,857 --> 00:57:23,595
On that day, something was strange.
604
00:57:24,262 --> 00:57:25,762
Strange?
605
00:57:28,717 --> 00:57:32,051
I'm not on drugs.
606
00:57:33,171 --> 00:57:35,414
I was kind of spaced out.
607
00:57:36,133 --> 00:57:40,881
I wasn't myself on that day.
608
00:57:42,351 --> 00:57:45,351
What I remember is that...
609
00:57:45,972 --> 00:57:50,388
In the elevator of that hotel, I met a man.
610
00:57:50,671 --> 00:57:52,319
And he talked to me.
611
00:57:52,652 --> 00:57:58,012
We didn't talk too much. I don't
remember what we talked about.
612
00:57:58,706 --> 00:58:01,556
He talked something about Africa.
613
00:58:02,419 --> 00:58:03,947
About Africa?
614
00:58:06,213 --> 00:58:08,616
And he got out of the elevator.
615
00:58:09,467 --> 00:58:12,243
After that, I lost my mind.
616
00:58:13,125 --> 00:58:18,269
I really wasn't myself.
617
00:58:19,190 --> 00:58:24,211
Of course I was awake and I remember what happened.
618
00:58:24,696 --> 00:58:27,696
Hypnotized
619
00:58:28,063 --> 00:58:34,333
After I came out of the hotel, I told
my manager that I was voyeured.
620
00:58:34,440 --> 00:58:38,878
And I told him that I go home,
because I wasn't feeling well.
621
00:58:39,055 --> 00:58:42,838
I went back and went to sleep.
622
00:58:43,579 --> 00:58:46,335
Then I recovered well.
623
00:58:46,580 --> 00:58:50,078
What type of man was he?
624
00:58:54,453 --> 00:58:57,403
I really don't remember so well.
625
00:58:59,383 --> 00:59:03,130
I just remember he's got a big nose.
626
00:59:03,678 --> 00:59:05,448
A man with a big nose...
627
00:59:05,736 --> 00:59:08,512
That's the only impression I got.
628
00:59:10,022 --> 00:59:14,945
A man she met in the elevator of the hotel...
629
00:59:16,458 --> 00:59:22,507
Does he have so much to do with this video?
630
00:59:27,628 --> 00:59:30,270
What are you doing? I told you to go back.
631
00:59:31,110 --> 00:59:35,072
I tell everything to your club. Don't
worry. You won't be in trouble.
632
00:59:35,072 --> 00:59:36,522
Just go back.
633
00:59:38,001 --> 00:59:40,455
Are you listening to me?
42330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.