All language subtitles for Tokyo.Videos.of.Horror.11.2014-Bixian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,003 --> 00:00:12,273 Warnings: 2 00:00:12,273 --> 00:00:17,574 The videos here to be introduced have some noise or turbulence in the screen 3 00:00:17,574 --> 00:00:22,586 according to how they are recorded and how they are kept. 4 00:00:24,468 --> 00:00:29,958 Please understand that we do not bear any responsibilities 5 00:00:29,958 --> 00:00:36,146 if you feel bad or confront with any inexplicable phenomena while you are watching. 6 00:00:38,361 --> 00:00:44,459 Whether you believe the videos are true or not totally depends on your own decision. 7 00:00:44,472 --> 00:00:50,569 We can not comment on them or answer any of your questions. 8 00:00:58,083 --> 00:01:01,940 In the modern cities where all the darkness are said to be gone, 9 00:01:01,940 --> 00:01:07,015 there still exists the darkness that is everlasting from the ancient times. 10 00:01:07,015 --> 00:01:11,401 The darkness of the dead that appears on the verge of this world. 11 00:01:11,401 --> 00:01:18,685 The underworld is always waiting for a chance to drag us down into the dark side. 12 00:01:19,471 --> 00:01:24,009 And there is another darkness that is still growing. 13 00:01:24,162 --> 00:01:29,368 Haven't you forgotten where the darkness grows most enormously? 14 00:01:29,994 --> 00:01:34,754 Yes, it grows within our distorted heart. 15 00:01:35,423 --> 00:01:40,791 Sometimes the camera captures the darkness of such moment. 16 00:01:42,211 --> 00:01:47,794 The videos that are born from the darkness and to be buried in the darkness. 17 00:01:47,794 --> 00:01:52,330 Let us introduce you what camera catches in the darkness. 18 00:01:53,991 --> 00:01:58,121 Tokyo Videos of Horror 19 00:02:06,133 --> 00:02:08,027 Video holder: Gen Sawada 20 00:02:08,027 --> 00:02:11,027 I got a phone call from my friend, Nishikata. 21 00:02:11,027 --> 00:02:13,403 He invited me over to come to his place. 22 00:02:13,403 --> 00:02:16,128 He said I should bring my girlfriend with me. 23 00:02:16,548 --> 00:02:19,173 It was pretty much normal. 24 00:02:19,617 --> 00:02:25,083 But he asked me to shoot with the video when I come into his room. 25 00:02:25,205 --> 00:02:26,837 That sounded weird. 26 00:02:26,837 --> 00:02:31,775 One way relationship 27 00:02:32,017 --> 00:02:36,381 He told me to roll the camera until he tells me to stop. 28 00:02:37,442 --> 00:02:40,529 It didn't make much sense to me, so I refused. 29 00:02:40,778 --> 00:02:44,638 I wanted to see him, but doing such was a pain in the neck. 30 00:02:44,715 --> 00:02:47,715 But he just insisted me to do so. 31 00:02:48,721 --> 00:02:53,308 Then...I sort of gave in. 32 00:02:53,958 --> 00:02:56,710 Now I think it was so strange. 33 00:02:57,073 --> 00:03:00,323 So I borrowed my father's video camera. 34 00:03:01,192 --> 00:03:05,856 I told my girlfriend...well, now we broke up. 35 00:03:06,031 --> 00:03:07,793 She was quite reluctant. 36 00:03:08,275 --> 00:03:10,112 But I decided to roll the camera. 37 00:03:10,112 --> 00:03:15,912 Then, just as a joke, we started shooting before we went inside his room. 38 00:03:17,279 --> 00:03:18,929 Don't shoot me. 39 00:03:19,376 --> 00:03:20,566 Why not? 40 00:03:20,566 --> 00:03:22,330 Hard to eat with the camera. 41 00:03:25,217 --> 00:03:26,829 Oh, it's too close. 42 00:03:26,829 --> 00:03:28,316 Stop that. 43 00:03:29,206 --> 00:03:31,473 This is the first time I used zooming. 44 00:03:33,986 --> 00:03:36,131 -Not finished? -Not yet. 45 00:03:36,552 --> 00:03:39,717 Still so much left. Does it taste bad? 46 00:03:40,016 --> 00:03:42,085 It tastes just normal. 47 00:03:46,232 --> 00:03:48,489 This was also strange. 48 00:03:49,402 --> 00:03:55,325 Shikata told me to come inside his room at 15:57 punctually. 49 00:03:56,839 --> 00:03:59,839 I told him to stop talking nonsense. 50 00:03:59,839 --> 00:04:03,459 But he just kept on begging me to do so. 51 00:04:03,976 --> 00:04:06,976 I thought he was playing a prank. 52 00:04:06,976 --> 00:04:09,071 So I decided to do so. 53 00:04:09,874 --> 00:04:15,054 Too early for having a drink or having a dinner. 54 00:04:16,285 --> 00:04:20,128 Isn't that hard to shoot wihile having an umbrella? 55 00:04:20,723 --> 00:04:23,041 No, it's quite alright. 56 00:04:27,886 --> 00:04:30,106 Stop it anyway. 57 00:04:30,196 --> 00:04:36,058 We took a picture yesterday. She's got such a small face. 58 00:04:37,864 --> 00:04:39,657 I felt desperate. 59 00:04:41,414 --> 00:04:46,324 -In this video, your face might look big. -Stop it. That's disgusting. 60 00:04:48,869 --> 00:04:50,653 I'll erase it. 61 00:04:50,908 --> 00:04:52,654 No, you can't. 62 00:04:58,224 --> 00:05:00,575 We finished eating lunch. 63 00:05:00,575 --> 00:05:04,766 We walked around in a big park near where Shikata lives. 64 00:05:04,927 --> 00:05:08,325 Then we got that in video. 65 00:05:09,466 --> 00:05:10,860 Camera rolling. 66 00:05:12,757 --> 00:05:16,476 I'd like to make a call to Shikata-kun. 67 00:05:16,476 --> 00:05:17,890 Ok. 68 00:05:33,269 --> 00:05:36,469 What? He doesn't answer? 69 00:05:39,503 --> 00:05:40,828 Pick up the phone. 70 00:05:46,807 --> 00:05:48,356 Is the phone ringing? 71 00:05:53,848 --> 00:05:55,569 Hello? 72 00:05:56,903 --> 00:05:59,903 We are now close to your place. 73 00:05:59,945 --> 00:06:02,076 It's a bit early, but could we come over? 74 00:06:04,608 --> 00:06:06,182 Hello? 75 00:06:07,471 --> 00:06:10,050 It's a bit early, but can we come over now? 76 00:06:10,882 --> 00:06:14,180 Can you hear me? Why is it so noisy? 77 00:06:15,844 --> 00:06:17,775 What's going on? 78 00:06:20,267 --> 00:06:22,793 He isn't at home? 79 00:06:25,129 --> 00:06:26,715 Is he outside? 80 00:06:28,412 --> 00:06:30,902 Hello. Where are you now? 81 00:06:32,043 --> 00:06:35,043 Too much of a sound of the wind. 82 00:06:42,522 --> 00:06:44,046 Does he say anything? 83 00:06:44,442 --> 00:06:46,424 I can't hear. 84 00:06:52,282 --> 00:06:55,829 -15:00...What was the time he said? -15:57. 85 00:06:56,467 --> 00:06:58,861 Hey, what? 86 00:06:59,598 --> 00:07:02,598 Why does it have to be at 15:57? 87 00:07:08,084 --> 00:07:09,607 I can't hear you. 88 00:07:20,924 --> 00:07:23,257 -The line is cut. -Why? 89 00:07:23,723 --> 00:07:25,657 Bad connection. 90 00:07:31,518 --> 00:07:36,388 He says...you really have to take a video. 91 00:07:36,751 --> 00:07:38,831 Sure I do. 92 00:07:39,092 --> 00:07:42,824 And he wants you to watch the video many times. 93 00:07:43,176 --> 00:07:45,380 What's that supposed to mean? 94 00:07:51,093 --> 00:07:53,202 Try to call him back. 95 00:07:53,202 --> 00:07:55,272 We'd better go. 96 00:07:55,272 --> 00:07:57,476 But it's a bit too early. 97 00:07:57,718 --> 00:07:59,738 It should be alright. 98 00:08:03,677 --> 00:08:06,677 -Can I just go to the bathroom? -Yeah. 99 00:08:14,384 --> 00:08:17,217 Hey, are you still shooting? 100 00:08:17,217 --> 00:08:18,902 Sure I do. 101 00:08:20,818 --> 00:08:23,048 It's gonna be a jewel. 102 00:08:26,186 --> 00:08:29,186 The camera caught 103 00:08:29,186 --> 00:08:31,155 inexplicable phenomenon. 104 00:08:31,461 --> 00:08:34,534 While you were taking the video, didn't you notice? 105 00:08:36,316 --> 00:08:38,012 No, not at all. 106 00:08:38,858 --> 00:08:44,361 The black whirl appeared at the park during the daytime. 107 00:08:45,219 --> 00:08:51,143 The video holder Sawada-san said that he couldn't see it with the naked eyes. 108 00:08:54,048 --> 00:08:59,713 He says he would notice it soon if there was anything like this. 109 00:09:00,045 --> 00:09:04,209 This phenomena seems like quite the same as before 110 00:09:04,209 --> 00:09:09,452 which happened in "Vanishing point" included in Tokyo Videos of Horror 9. 111 00:09:14,226 --> 00:09:16,333 Is this 112 00:09:16,389 --> 00:09:19,265 the sign of the emergence of the underworld? 113 00:09:19,594 --> 00:09:23,550 Your girlfriend repeatedly said that she couldn't hear. 114 00:09:24,089 --> 00:09:26,814 What was happening then? 115 00:09:26,814 --> 00:09:28,904 According to what she said, 116 00:09:28,904 --> 00:09:33,146 she couldn't hear because of the sound of the wind. 117 00:09:33,292 --> 00:09:37,566 By the way, when I received a call from Shikata... 118 00:09:37,566 --> 00:09:41,009 It wasn't that bad, but it was the same. 119 00:09:41,072 --> 00:09:45,612 Anyway, we arrived at his place just on time. 120 00:09:46,506 --> 00:09:48,339 Ring the doorbell. 121 00:09:54,864 --> 00:09:57,157 We're just on time. 122 00:10:07,543 --> 00:10:10,456 No one seemed to be answering. 123 00:10:11,921 --> 00:10:13,368 He isn't there? 124 00:10:24,182 --> 00:10:27,358 -He isn't here. -Is the key locked? 125 00:10:30,666 --> 00:10:32,239 It's unlocked. 126 00:10:33,461 --> 00:10:35,407 The lights are on. 127 00:10:37,694 --> 00:10:40,694 -Shikata. -Shikata-kun. 128 00:10:43,652 --> 00:10:45,169 He's not here. 129 00:10:55,271 --> 00:10:57,042 Maybe we call him again. 130 00:11:01,687 --> 00:11:03,716 Kanako? 131 00:11:29,851 --> 00:11:31,106 It smells so bad. 132 00:11:42,824 --> 00:11:44,237 Kanako. 133 00:11:44,820 --> 00:11:47,397 She was so shocked. 134 00:11:47,862 --> 00:11:49,779 She couldn't even speak. 135 00:11:50,686 --> 00:11:56,200 At first, Sawada-san thought this could be a prank. 136 00:11:58,025 --> 00:11:59,872 But it wasn't. 137 00:12:00,106 --> 00:12:03,949 It was his friend Shikata-san. 138 00:12:06,561 --> 00:12:07,825 It smells so bad. 139 00:12:09,081 --> 00:12:11,058 Cause of the death 140 00:12:11,167 --> 00:12:14,004 We don't know the specific reason. 141 00:12:14,341 --> 00:12:18,808 He could have died by a heart attack while taking the bath. 142 00:12:18,808 --> 00:12:21,036 And the water just kept boiling. 143 00:12:21,036 --> 00:12:23,939 His body was boiled. 144 00:12:24,740 --> 00:12:27,890 Just like that, his body melted away. 145 00:12:28,351 --> 00:12:32,096 The boiling system was an old one. 146 00:12:32,617 --> 00:12:37,401 As the water gets less, it automatically stops. 147 00:12:38,364 --> 00:12:41,214 That's how it was. 148 00:12:41,614 --> 00:12:44,614 So it didn't cause a fire. 149 00:12:45,004 --> 00:12:48,004 And this is also strange. 150 00:12:48,844 --> 00:12:55,265 According to the police, if someone dies like that, it smells worse. 151 00:12:55,809 --> 00:12:58,996 So that the neighbors would notice it. 152 00:12:59,778 --> 00:13:03,152 Of course it smelled so bad. 153 00:13:03,950 --> 00:13:06,368 But it was not too bad. 154 00:13:07,427 --> 00:13:10,527 When we visited him... 155 00:13:11,648 --> 00:13:15,195 he already died few days prior to that. 156 00:13:15,572 --> 00:13:19,256 What was that on the phone then? 157 00:13:20,047 --> 00:13:21,560 I have no idea. 158 00:13:22,474 --> 00:13:26,733 I told you that he called me on the phone to come and visit him. 159 00:13:26,733 --> 00:13:29,558 It was just the day before we went to his place. 160 00:13:29,611 --> 00:13:32,983 He should have been already dead by that time. 161 00:13:33,183 --> 00:13:41,608 I can only imagine that Shikata who's already dead made a phone call to me. 162 00:13:43,545 --> 00:13:46,421 Of course I talked about it to everyone. 163 00:13:46,528 --> 00:13:53,138 But everyone thought that I was so confused by confronting with death of my friend. 164 00:13:54,029 --> 00:13:56,048 Did his dead friend 165 00:13:56,148 --> 00:13:58,973 call him on the phone? 166 00:13:59,489 --> 00:14:03,459 And my girlfriend was so shocked. 167 00:14:04,395 --> 00:14:07,395 She became mentally distressed. 168 00:14:07,401 --> 00:14:10,689 She went back to her parents house in Fukui prefecture. 169 00:14:10,689 --> 00:14:14,236 Then she kept in touch with me again. 170 00:14:14,516 --> 00:14:18,089 She sent me a mail to send that video to her. 171 00:14:18,149 --> 00:14:20,132 Which video? 172 00:14:20,303 --> 00:14:24,646 The video I shot when we went to visit Shikata. 173 00:14:25,432 --> 00:14:29,861 Sawada-san sent the video to his ex-girlfriend. 174 00:14:30,232 --> 00:14:32,400 But he lost contact with her after that. 175 00:14:32,490 --> 00:14:35,490 They just broke up naturally. 176 00:14:36,572 --> 00:14:39,105 I don't want to have this video. 177 00:14:40,039 --> 00:14:43,039 I want someone to take care of it. 178 00:14:44,404 --> 00:14:54,358 We did a research on how his ex-girlfriend is doing now. 179 00:14:55,692 --> 00:14:59,736 To our surprise, she is already dead. 180 00:14:59,736 --> 00:15:02,811 She died from being sick. 181 00:15:03,500 --> 00:15:13,861 Furthermore, we also did a research on Shikata-san under the cooperation of Sawada-san. 182 00:15:15,949 --> 00:15:20,375 And we obtained an information which we can't ignore. 183 00:15:24,707 --> 00:15:33,032 Is that true that Shikata-san often dropped by at your bar? 184 00:15:33,892 --> 00:15:36,370 Yes, it's true. 185 00:15:36,678 --> 00:15:40,577 Kondo-san is 186 00:15:40,745 --> 00:15:43,745 the owner of a gay bar where Shikata-san used to go pretty often. 187 00:15:43,821 --> 00:15:49,081 You mean...was he a gay? 188 00:15:50,609 --> 00:15:53,210 Well, you can say that. 189 00:15:53,583 --> 00:15:57,950 No one has the right to say anything about it. 190 00:15:58,363 --> 00:16:05,644 Was he talking to you about the one he loves? 191 00:16:05,644 --> 00:16:07,245 Yeah, right. 192 00:16:07,245 --> 00:16:15,039 Was that Gen Sawada whom he loved? 193 00:16:16,300 --> 00:16:19,586 I don't exactly remember the name. 194 00:16:20,639 --> 00:16:24,746 Shikata-san often talked to Kondo-san 195 00:16:24,811 --> 00:16:28,670 and showed him the picture of the one he loved. 196 00:16:28,933 --> 00:16:31,277 Is he the one? 197 00:16:33,887 --> 00:16:38,931 Well...yeah...probably. I think so. 198 00:16:40,199 --> 00:16:43,112 Shikata-san loved Sawada-san 199 00:16:43,156 --> 00:16:46,156 but only it was one way relationship. 200 00:16:46,458 --> 00:16:49,108 This boy, Sawada-san... 201 00:16:50,848 --> 00:16:53,848 he had a girlfriend. 202 00:16:54,055 --> 00:16:55,169 Yes. 203 00:16:55,169 --> 00:16:58,169 His girlfriend... 204 00:17:00,777 --> 00:17:06,268 Shikata-kun hated her. 205 00:17:06,917 --> 00:17:11,233 He always said that she was a pain in the neck. 206 00:17:11,872 --> 00:17:13,979 He wished that she would be dead. 207 00:17:14,794 --> 00:17:16,854 He even wanted to kill her. 208 00:17:16,885 --> 00:17:19,474 Of course he was joking. 209 00:17:19,474 --> 00:17:26,725 But I thought that was too much for him to say so. 210 00:17:27,725 --> 00:17:38,837 I never know what happened between Shikata-kun and Sawada-san's girlfriend. 211 00:17:39,377 --> 00:17:41,990 I didn't ask him for more details. 212 00:17:42,522 --> 00:17:51,532 The reason is unknown, but Shikata-san hated Sawada-san's girlfriend even to wish her death. 213 00:17:52,879 --> 00:17:56,771 Shikata-san left them some words 214 00:17:56,859 --> 00:17:59,859 that are unexplainable. 215 00:18:00,458 --> 00:18:05,022 He told me to come inside his room at 15:57 punctually. 216 00:18:05,890 --> 00:18:10,875 He says he wants you to record everything on the video. 217 00:18:12,142 --> 00:18:13,445 Sure I do. 218 00:18:13,445 --> 00:18:16,445 And he wants you to watch it over and over. 219 00:18:17,425 --> 00:18:18,501 What does it mean? 220 00:18:18,501 --> 00:18:22,547 Was it a sort of curse 221 00:18:22,547 --> 00:18:26,626 and for this, did Shikata-san throw his life away? 222 00:18:44,628 --> 00:18:49,686 Street performance 223 00:19:02,324 --> 00:19:05,337 The video holder was in front of the local station 224 00:19:05,374 --> 00:19:09,427 to shoot the video of the street performance by the mobile. 225 00:19:19,379 --> 00:19:22,379 Later, when he played it, 226 00:19:22,379 --> 00:19:26,324 he noticed that there is something inexplicable. 227 00:19:59,499 --> 00:20:02,499 Suddenly the screen gets disturbed 228 00:20:02,546 --> 00:20:06,479 and a girl is standing. 229 00:20:41,100 --> 00:20:43,099 Video holder: Ex-worker at financing company. 230 00:20:43,099 --> 00:20:46,099 I got this video at my previous office. 231 00:20:46,099 --> 00:20:52,046 A woman borrowed some money from illegal broker 232 00:20:52,046 --> 00:20:57,915 recorded the video when she discussed with the broker. 233 00:20:57,915 --> 00:21:00,915 She used to be a sex worker. 234 00:21:00,915 --> 00:21:05,963 Insinuation 235 00:21:12,993 --> 00:21:17,109 Today, they put up the papers like this. 236 00:21:20,529 --> 00:21:25,491 "Ms. Kawakubo, we couldn't confirm the remittance of your money." 237 00:21:25,565 --> 00:21:29,548 "So we deliver you 10 piece of pizzas enough to cover 10 people. 238 00:21:29,548 --> 00:21:32,548 "Tomorrow, 10 cases of sushi." 239 00:21:34,725 --> 00:21:40,988 "Kawakubo, you are a garbage who doesn't give us our money back. Go to hell." 240 00:21:48,073 --> 00:21:51,533 Here are some notice from the neighbors. 241 00:21:54,038 --> 00:21:59,333 Kawakubo, you trouble maker! Get out of this place. Disgusting. 242 00:22:01,585 --> 00:22:07,235 "Ms. Kawakubo. I called the police. Please be arrested ASAP." 243 00:22:08,632 --> 00:22:14,290 This is rubbish. The police never kept in touch with me. This is a lie. 244 00:22:15,643 --> 00:22:18,643 A scum. 245 00:22:28,113 --> 00:22:31,113 Why was she taking this video for? 246 00:22:31,555 --> 00:22:37,471 I heard that she was brought up in a fatherless family. 247 00:22:38,115 --> 00:22:41,115 Her father left them when she was a child. 248 00:22:41,165 --> 00:22:45,505 She tried to find her father to solve the money problem. 249 00:22:45,582 --> 00:22:47,933 But he didn't help her at all. 250 00:22:47,959 --> 00:22:50,735 She does that as an insinuation to her father. 251 00:22:50,735 --> 00:22:53,173 I have no idea what she was up to. 252 00:22:53,173 --> 00:22:59,634 So she left a suicide note asking to send all the videos to her father. 253 00:23:22,516 --> 00:23:24,324 I'll make a phone call. 254 00:23:30,714 --> 00:23:32,677 -Ms. Kawakubo? -Yes. 255 00:23:33,541 --> 00:23:36,204 -You're too late, damn ass! -Yes. 256 00:23:36,630 --> 00:23:40,106 Can't you even make a phone call on time? You idiot! 257 00:23:40,106 --> 00:23:41,582 Sorry. 258 00:23:41,810 --> 00:23:45,656 You told me you sent me the money. What the hell was that? 259 00:23:45,937 --> 00:23:48,066 I just... 260 00:23:49,760 --> 00:23:56,032 I should have sent you the amount of money you told me. 261 00:23:57,510 --> 00:24:01,019 I think I calculated wrong. 262 00:24:01,019 --> 00:24:03,202 That's an excuse! 263 00:24:04,398 --> 00:24:05,773 Sorry... 264 00:24:05,797 --> 00:24:08,971 You are causing so much trouble, you nuts! 265 00:24:08,971 --> 00:24:12,432 Why should I be annoyed by a garbage like you? 266 00:24:12,679 --> 00:24:13,842 Sorry. 267 00:24:13,886 --> 00:24:17,830 It was the record of the conversation between the woman and the financial broker. 268 00:24:18,225 --> 00:24:21,922 Do you think you can get away if you apologize? 269 00:24:22,746 --> 00:24:25,276 No, I don't think that way. 270 00:24:25,476 --> 00:24:27,731 Do you think the police can help you out? 271 00:24:28,335 --> 00:24:29,921 No, I never think that way. 272 00:24:29,927 --> 00:24:34,166 Do you think the police will help a person like you with the record? 273 00:24:34,256 --> 00:24:36,359 Are you listening? 274 00:24:36,359 --> 00:24:38,305 Whose fault is this? 275 00:24:38,598 --> 00:24:40,492 It's my fault. 276 00:24:40,876 --> 00:24:42,673 It's my fault. 277 00:24:48,262 --> 00:24:50,354 What? Are you sick? 278 00:24:50,354 --> 00:24:52,362 No. I'm not. 279 00:24:52,362 --> 00:24:54,249 Stop breathing so hard, bitch! 280 00:24:54,249 --> 00:24:55,760 I'm sorry. 281 00:24:58,252 --> 00:25:01,690 If you don't pay me the whole amount, I'll visit you mother. 282 00:25:02,801 --> 00:25:04,759 No, please don't... 283 00:25:07,734 --> 00:25:10,684 What's going on with your work? 284 00:25:12,151 --> 00:25:14,731 I can't... 285 00:25:14,807 --> 00:25:18,256 You're not working? Were you lying? 286 00:25:18,569 --> 00:25:21,233 No, I wasn't telling you a lie. 287 00:25:21,233 --> 00:25:23,624 Ok, I introduce you. 288 00:25:23,624 --> 00:25:25,741 That must be painful to you, but you don't care. 289 00:25:26,293 --> 00:25:28,474 No, I really don't want that. 290 00:25:28,474 --> 00:25:31,200 You just come to my office tomorrow. 291 00:25:31,702 --> 00:25:33,389 Tomorrow...I... 292 00:25:34,260 --> 00:25:38,869 If you don't come, your mother will cry again. 293 00:25:39,597 --> 00:25:43,849 No, please don't go visit her. 294 00:25:44,088 --> 00:25:47,088 Do you understand your situation you are in? 295 00:25:47,557 --> 00:25:49,104 Sorry. 296 00:25:51,372 --> 00:25:57,656 If you are making fool of me, I'll make you insane just like your mother. 297 00:25:57,656 --> 00:25:59,057 I understand. 298 00:25:59,404 --> 00:26:01,699 It's not a fun game. Do you understand? 299 00:26:01,967 --> 00:26:03,244 Yes, I know. 300 00:26:03,507 --> 00:26:05,870 How long do you want keep going on like this? 301 00:26:06,188 --> 00:26:11,209 Her mother is harassed by the financial broker 302 00:26:11,277 --> 00:26:15,221 and now she is hospitalized for mental breakdown. 303 00:26:15,842 --> 00:26:20,676 I gave you mercy. Now you show me your loyalty, you bitch. 304 00:26:22,807 --> 00:26:24,963 I sell... 305 00:26:25,125 --> 00:26:27,255 I can't hear you! 306 00:26:28,667 --> 00:26:33,229 I sell my body parts like my internal organs... 307 00:26:33,670 --> 00:26:36,670 Who buys that? You are disgusting! 308 00:26:36,789 --> 00:26:38,299 Sorry. 309 00:26:38,426 --> 00:26:44,437 Are you nuts? You have no other parts to sell. 310 00:26:44,500 --> 00:26:50,930 My staff will come and see you at your place tomorrow. 311 00:26:56,115 --> 00:27:01,138 He cut the line. 312 00:27:15,102 --> 00:27:18,177 The record of their extortion 313 00:27:18,217 --> 00:27:21,143 continues further. 314 00:27:36,160 --> 00:27:38,677 Kawakubo-san, are you there? 315 00:27:49,677 --> 00:27:51,178 Here you are. 316 00:27:51,854 --> 00:27:53,808 I thought you ran away. 317 00:28:16,896 --> 00:28:18,588 No tea for me? 318 00:28:19,354 --> 00:28:23,298 The financial broker visited her. 319 00:28:23,412 --> 00:28:26,362 She recorded it with a hidden video. 320 00:28:26,738 --> 00:28:29,738 Do you know why I'm here? 321 00:28:35,728 --> 00:28:37,017 The money... 322 00:28:38,761 --> 00:28:40,921 Because I didn't pay you back the money I borrowed. 323 00:28:47,979 --> 00:28:49,620 What do you do? 324 00:28:53,854 --> 00:28:56,991 -I give you my finger... -That's not what I want. 325 00:28:57,086 --> 00:28:58,659 I'm sick of it. 326 00:29:03,521 --> 00:29:05,354 My internal organs... 327 00:29:06,769 --> 00:29:09,769 No one buys your rotten guts. 328 00:29:12,481 --> 00:29:17,431 We get no money by killing you. 329 00:29:18,689 --> 00:29:20,115 You see? 330 00:29:26,664 --> 00:29:30,014 Hey, you have to pay us back. 331 00:29:31,421 --> 00:29:34,221 You are still living yet. 332 00:29:35,278 --> 00:29:37,569 You have some money. 333 00:29:39,319 --> 00:29:40,696 Sorry. 334 00:29:43,878 --> 00:29:45,849 I couldn't prepare. 335 00:29:46,262 --> 00:29:48,062 You couldn't? 336 00:29:49,225 --> 00:29:51,303 No, you didn't. 337 00:29:52,553 --> 00:29:55,503 You have no intention to earn money anymore. 338 00:30:08,749 --> 00:30:10,360 Here. 339 00:30:12,150 --> 00:30:14,045 Take this. 340 00:30:16,961 --> 00:30:25,112 This company will lend you some more money without any mortgage. 341 00:30:28,540 --> 00:30:29,778 This? 342 00:30:30,317 --> 00:30:34,707 Come on. You don't want to see us anymore. 343 00:30:34,724 --> 00:30:35,799 Right? 344 00:30:36,005 --> 00:30:39,005 In order to give them the money back, 345 00:30:39,078 --> 00:30:42,950 they offered her to borrow more money. 346 00:30:43,013 --> 00:30:45,351 You need to borrow money. 347 00:30:45,351 --> 00:30:47,747 Otherwise, you'll get to nowhere. 348 00:30:48,053 --> 00:30:50,953 But it means 349 00:30:51,055 --> 00:30:55,023 that she has to fall into another debt trap. 350 00:30:56,474 --> 00:30:58,632 Your cell phone is ringing. 351 00:31:01,576 --> 00:31:03,298 Don't you pick it up? 352 00:31:11,757 --> 00:31:13,196 Hello. 353 00:31:18,823 --> 00:31:20,074 Sorry. 354 00:31:21,015 --> 00:31:24,744 Excuse me, but I have a visitor now. 355 00:31:35,799 --> 00:31:38,999 Oh, you have another money trouble. Good luck. 356 00:31:40,321 --> 00:31:42,959 Here you go. 357 00:31:44,950 --> 00:31:46,374 Sign it. 358 00:31:50,081 --> 00:31:51,679 Where's the seal stamp? 359 00:31:54,804 --> 00:31:56,290 The stamp! 360 00:31:57,670 --> 00:31:59,122 I don't have one. 361 00:32:00,280 --> 00:32:01,717 Of course you have. 362 00:32:03,290 --> 00:32:04,869 No. 363 00:32:08,010 --> 00:32:10,254 You don't have one? 364 00:32:13,841 --> 00:32:15,403 I call my office. 365 00:32:16,851 --> 00:32:21,299 Hello, I'm at Kawakubo's house. 366 00:32:22,820 --> 00:32:26,070 The stamp for seal... 367 00:32:26,768 --> 00:32:28,765 Do you know where it is? 368 00:32:30,693 --> 00:32:31,969 In the shelf? 369 00:32:32,373 --> 00:32:34,578 Ok, I got it. 370 00:32:35,189 --> 00:32:36,978 At the top... 371 00:32:37,572 --> 00:32:38,700 Excuse me... 372 00:32:39,302 --> 00:32:41,596 Stop finding it, please. 373 00:32:42,282 --> 00:32:44,279 I found it! Thanks. 374 00:32:44,445 --> 00:32:46,155 Bye. 375 00:32:46,835 --> 00:32:48,534 You have it. 376 00:32:53,467 --> 00:32:55,516 Sit down. 377 00:32:57,053 --> 00:32:58,491 Sign it. 378 00:33:02,090 --> 00:33:03,851 Now you are saved. 379 00:33:06,373 --> 00:33:07,688 Listen. 380 00:33:08,182 --> 00:33:11,182 We all went to see your mother. 381 00:33:13,040 --> 00:33:17,849 She was very sorry for what you have done. 382 00:33:21,000 --> 00:33:22,217 Sorry... 383 00:33:23,511 --> 00:33:26,911 What are you sorry for? 384 00:33:28,214 --> 00:33:29,864 That's how you feel. 385 00:33:33,305 --> 00:33:34,980 Ok, then. 386 00:33:35,399 --> 00:33:38,017 Sign it here. 387 00:33:46,472 --> 00:33:50,405 She is reluctant to sign the paper. 388 00:33:50,945 --> 00:33:53,598 Hey. Come on. 389 00:33:54,814 --> 00:33:56,936 You've got to do something. 390 00:33:58,430 --> 00:34:00,759 You see? Keep going ahead. 391 00:34:03,914 --> 00:34:05,251 Here. 392 00:34:05,587 --> 00:34:10,098 Sign it here and you borrow some money. 393 00:34:11,216 --> 00:34:13,957 Just write down your name and the address. 394 00:34:15,549 --> 00:34:17,557 You've really got to do something. 395 00:34:21,334 --> 00:34:22,846 Write it down. 396 00:34:33,471 --> 00:34:37,527 The broker forces her to sign. 397 00:34:38,768 --> 00:34:40,193 Ok. 398 00:34:46,484 --> 00:34:50,253 Wait a moment. We need to seal it. 399 00:34:51,395 --> 00:34:53,168 Ok. 400 00:34:54,553 --> 00:34:55,978 I do it. 401 00:35:03,006 --> 00:35:04,899 Ok, done. 402 00:35:05,337 --> 00:35:07,435 Thank you. 403 00:35:08,742 --> 00:35:10,523 Good luck. 404 00:35:22,939 --> 00:35:25,866 And 405 00:35:25,979 --> 00:35:29,027 the last video. 406 00:35:39,970 --> 00:35:43,367 Send this video to this address. 407 00:35:45,873 --> 00:35:47,623 Nagasaki prefecture. 408 00:35:52,335 --> 00:35:55,758 Send this video to this address. 409 00:36:00,978 --> 00:36:06,013 That was supposed to be the name and the address of her father. 410 00:36:06,051 --> 00:36:09,051 She repeated 6 times. 411 00:36:09,152 --> 00:36:12,849 Send this video to this address. 412 00:36:16,600 --> 00:36:18,133 Nagasaki prefecture. 413 00:37:27,269 --> 00:37:31,091 Nowadays, everyone can get a gun pretty easily. 414 00:37:31,709 --> 00:37:32,908 Is that true? 415 00:37:33,168 --> 00:37:36,154 Yakuza's without much to do sell them to people. 416 00:37:36,302 --> 00:37:40,306 The guns seized by the police now 417 00:37:40,356 --> 00:37:44,388 are pretty much from the people who do not belong to any Yakuza organizations. 418 00:37:44,439 --> 00:37:51,244 I never know how a person full of debt like her managed to obtained video cameras and guns. 419 00:37:51,343 --> 00:37:54,343 It is easy to get a them. 420 00:37:54,496 --> 00:37:55,525 But a gun... 421 00:37:55,525 --> 00:37:59,558 To buy them costs a lot. 422 00:37:59,870 --> 00:38:04,816 Maybe she wanted to finish her life the way that looks not too bad. 423 00:38:05,140 --> 00:38:10,202 Whether this video reached to her father or not, 424 00:38:10,225 --> 00:38:13,238 we never know. 425 00:38:31,266 --> 00:38:36,325 An old house 426 00:39:27,500 --> 00:39:31,595 Visiting an old farm house for sight-seeing. 427 00:40:04,981 --> 00:40:09,028 What we see on Tatami, 428 00:40:09,115 --> 00:40:13,100 Is that a ghost? 429 00:40:21,286 --> 00:40:25,220 Why do they appear and 430 00:40:25,320 --> 00:40:29,299 disappear so soon? 431 00:41:10,078 --> 00:41:13,611 Delivering sex workers. 432 00:41:14,306 --> 00:41:18,619 A man and a woman meets in the course of this business. 433 00:41:18,619 --> 00:41:22,159 And sometimes the videos show one of those events. 434 00:41:23,464 --> 00:41:33,228 We see a lot of unnatural phenomena in those videos as we have introduced in Tokyo Videos of Horror series. 435 00:41:34,187 --> 00:41:36,022 We wonder 436 00:41:36,197 --> 00:41:39,250 why. 437 00:41:39,250 --> 00:41:44,150 Details about voyeur 438 00:41:44,150 --> 00:41:46,111 Video holder: Hidemitsu Kin 439 00:41:46,111 --> 00:41:48,861 A man called a girl for sex service. 440 00:41:49,592 --> 00:41:55,393 He was voyeuring the scene of them having a sex. 441 00:41:56,016 --> 00:41:59,227 The record of the video was inside the video camera. 442 00:41:59,252 --> 00:42:01,257 The video holder 443 00:42:01,307 --> 00:42:05,278 says that he can never identify who he is. 444 00:42:28,190 --> 00:42:29,441 Hello. 445 00:42:31,179 --> 00:42:34,179 I saw your website and I'm calling. 446 00:42:35,971 --> 00:42:39,593 Well...is Yumi-chan available? 447 00:42:45,642 --> 00:42:47,317 Name of the hotel? 448 00:42:54,032 --> 00:42:57,032 The room number... 449 00:42:58,710 --> 00:43:00,914 206. 450 00:43:03,091 --> 00:43:05,707 The telephone number... 451 00:43:05,982 --> 00:43:07,793 090-... 452 00:43:21,565 --> 00:43:24,155 Yeah. Ok. 453 00:44:06,790 --> 00:44:08,414 Please come in. 454 00:44:22,717 --> 00:44:25,717 -Shall I close the door? -Yes, please. 455 00:44:40,355 --> 00:44:43,355 This looks like my dog. 456 00:44:43,801 --> 00:44:45,598 How? 457 00:44:47,076 --> 00:44:48,737 The eyes. 458 00:44:49,063 --> 00:44:51,319 How? 459 00:44:53,432 --> 00:44:56,432 Sparkling eyes. 460 00:44:57,978 --> 00:45:00,878 This looks so much like my dog Mame. 461 00:45:00,878 --> 00:45:02,771 Really? 462 00:45:02,965 --> 00:45:06,622 -Then why don't we do something she likes. -What do you mean? 463 00:45:06,622 --> 00:45:09,065 Something the dogs do. 464 00:45:09,824 --> 00:45:12,017 Later, we... 465 00:45:13,117 --> 00:45:15,454 I think this man... 466 00:45:15,638 --> 00:45:19,720 wanted to video of having sex with her. 467 00:45:20,040 --> 00:45:22,378 And sell it on the internet. 468 00:45:22,378 --> 00:45:24,658 There is a site for that like FC2. 469 00:45:24,658 --> 00:45:27,238 People take those videos secretly. 470 00:45:27,238 --> 00:45:30,438 They hit on girls and sell those videos on the net. 471 00:45:31,223 --> 00:45:32,836 Don't you know? 472 00:45:33,103 --> 00:45:37,482 You know my friend, he owns the girls club. 473 00:45:38,449 --> 00:45:41,262 He said he experienced the same. 474 00:45:41,680 --> 00:45:43,598 He was so furious. 475 00:45:43,690 --> 00:45:47,922 I don't like hot things like wasabi. 476 00:45:48,093 --> 00:45:51,427 Wasabi? You can't eat sushi? 477 00:45:51,427 --> 00:45:54,427 I can, but only without wasabi. 478 00:45:54,543 --> 00:45:56,797 You are such a little girl. 479 00:45:56,797 --> 00:45:59,797 Indeed I am. 480 00:46:00,780 --> 00:46:03,717 Can you eat those hot things? 481 00:46:03,969 --> 00:46:05,112 Yeah. Ok. 482 00:46:05,112 --> 00:46:07,641 But I can eat kimchi. 483 00:46:07,718 --> 00:46:09,997 Why? 484 00:46:09,997 --> 00:46:12,997 -Are you from Korea? -No, I'm not. 485 00:46:12,997 --> 00:46:14,608 I'm Japanese. 486 00:46:16,352 --> 00:46:20,556 Ok...can you pay me first? 487 00:46:22,269 --> 00:46:25,628 40,000 yen for the course for 120 minutes. 488 00:46:26,366 --> 00:46:28,955 Ok. 40,000 yen. 489 00:46:35,903 --> 00:46:37,650 Here you are. 490 00:46:52,537 --> 00:46:54,296 Shall we take a shower? 491 00:46:54,526 --> 00:46:56,351 May I go to the bathroom first? 492 00:46:56,351 --> 00:46:57,680 Ok. 493 00:47:14,005 --> 00:47:16,917 Few minutes later 494 00:47:19,713 --> 00:47:21,621 Sorry for keeping you waiting. 495 00:47:27,718 --> 00:47:32,740 I can easily notice where the mobiles and cameras. 496 00:47:33,878 --> 00:47:37,176 I feel some sort of electromagnetic wave. 497 00:47:38,542 --> 00:47:41,903 It is prohibited for you to take our videos. 498 00:47:43,414 --> 00:47:45,508 No options for shooting? 499 00:47:45,600 --> 00:47:48,081 Not for our club. 500 00:47:49,154 --> 00:47:51,396 I thought I could. 501 00:47:52,927 --> 00:47:54,745 I shoot you. 502 00:47:54,745 --> 00:47:57,285 No, no, no. Stop. 503 00:47:59,693 --> 00:48:02,333 I don't really know why. 504 00:48:04,380 --> 00:48:08,737 But she realized that he was trying to voyeur. 505 00:48:09,556 --> 00:48:11,784 Why was that? 506 00:48:11,911 --> 00:48:13,983 How did she find out? 507 00:48:14,071 --> 00:48:17,468 What she said was... 508 00:48:18,095 --> 00:48:21,928 she mentioned something about electromagnetic wave. 509 00:48:23,050 --> 00:48:27,464 Actually, I met that girl after that happened. 510 00:48:28,160 --> 00:48:31,160 I asked her precisely what happened. 511 00:48:32,550 --> 00:48:36,373 She only said she could feel it. 512 00:48:37,853 --> 00:48:42,710 The girl found out about the camera. I failed. 513 00:48:42,943 --> 00:48:45,806 Let's go for another try. 514 00:48:54,933 --> 00:48:56,409 Hello. 515 00:48:58,435 --> 00:49:00,780 Is there any girl available now? 516 00:49:03,789 --> 00:49:05,646 Oh, alright. 517 00:49:06,478 --> 00:49:08,636 In her early 20's. 518 00:49:10,432 --> 00:49:13,432 A skinny girl with big boobs. 519 00:49:45,943 --> 00:49:48,214 I'm the owner of the club. 520 00:49:49,530 --> 00:49:51,687 Do you know why I'm here? 521 00:49:52,689 --> 00:49:55,689 You don't know? Yes, you do. 522 00:49:57,650 --> 00:49:59,016 You know it. 523 00:50:00,890 --> 00:50:02,922 The voyeur. 524 00:50:03,375 --> 00:50:05,091 That's what you tried to do. 525 00:50:05,141 --> 00:50:11,819 He is the owner of the club who sent the girl here. 526 00:50:11,819 --> 00:50:14,869 If you pay me 1 million yen, I'll forgive you. 527 00:50:15,485 --> 00:50:16,649 Just a million yen. 528 00:50:16,808 --> 00:50:23,361 He asks for the money as a penalty for voyeur. 529 00:50:23,485 --> 00:50:24,823 Do you have any evidence? 530 00:50:24,823 --> 00:50:27,823 The conversations we had was the evidence. 531 00:50:28,898 --> 00:50:30,521 You say it isn't? 532 00:50:30,521 --> 00:50:32,168 It isn't? 533 00:50:33,692 --> 00:50:35,909 You say it isn't the evidence? 534 00:50:37,371 --> 00:50:39,145 You were voyeuring. 535 00:50:39,568 --> 00:50:41,985 Now you pay me 1 million yen. 536 00:50:44,153 --> 00:50:45,911 I didn't. 537 00:50:48,273 --> 00:50:50,886 Do you have the driver's license? 538 00:50:51,807 --> 00:50:53,596 Don't touch it! 539 00:50:57,102 --> 00:50:58,840 What? 540 00:51:18,982 --> 00:51:20,457 Look here. 541 00:51:25,486 --> 00:51:27,258 So what do you do? 542 00:51:27,408 --> 00:51:30,408 If you pay me immediately, it settles down. 543 00:51:36,707 --> 00:51:38,457 You don't pay me? 544 00:51:38,854 --> 00:51:41,854 Ok, I call some Yakuzas. 545 00:51:42,094 --> 00:51:44,461 Do you understand what I mean? 546 00:51:46,205 --> 00:51:49,205 Do you have any kids? 547 00:51:49,205 --> 00:51:51,388 I go and talk to your kids. 548 00:51:52,560 --> 00:51:56,293 To see your kids and your wife's parents. 549 00:51:56,293 --> 00:51:58,015 Maybe they have money. 550 00:51:58,633 --> 00:52:01,011 A million yen. It's cheap. 551 00:52:01,816 --> 00:52:04,419 If you pay me now, I forgive you. 552 00:52:05,892 --> 00:52:07,827 I can't hear you! 553 00:52:08,386 --> 00:52:11,993 What? You did it on a whim? Say it clear. 554 00:52:13,609 --> 00:52:16,251 I just wanted to have fun at home. 555 00:52:16,251 --> 00:52:19,251 Speak loud. Do you always talk like that? 556 00:52:19,251 --> 00:52:22,550 -Please forgive me this time. -No, I can't, you idiot! 557 00:52:24,595 --> 00:52:26,975 -Only this time. -Shut up! 558 00:52:29,098 --> 00:52:32,298 More idiots voyeur these days. 559 00:52:35,041 --> 00:52:38,898 These idiots voyeur and upload the videos on the net. 560 00:52:39,147 --> 00:52:41,279 No, not for that purpose. 561 00:52:41,279 --> 00:52:45,322 What? You don't upload it on the net? Are you trying to justify yourself? 562 00:52:45,322 --> 00:52:47,279 Anyway, you did it. 563 00:52:52,636 --> 00:52:54,025 Who the hell? 564 00:52:56,625 --> 00:52:59,625 Hello, nice to meet you. My name is Saki. 565 00:53:03,141 --> 00:53:10,133 A sex worker he called just arrived. 566 00:53:10,395 --> 00:53:13,495 Sorry, I talk to your club directly. 567 00:53:13,576 --> 00:53:17,174 Can you just go back? Your customer is in trouble now. 568 00:53:17,251 --> 00:53:20,115 Thanks. Take care. 569 00:53:20,115 --> 00:53:22,011 Go now. 570 00:53:22,905 --> 00:53:24,244 Hey! 571 00:53:24,914 --> 00:53:27,390 You called a girl again? 572 00:53:29,382 --> 00:53:31,909 You don't learn anything. 573 00:53:35,125 --> 00:53:37,183 Are you voyeuring again? 574 00:53:55,331 --> 00:53:58,045 What are you doing? I told you to go back! 575 00:53:58,748 --> 00:54:01,188 I tell your club later what happened. 576 00:54:01,419 --> 00:54:04,614 You won't get into any trouble. Don't worry. Just go back. 577 00:54:05,732 --> 00:54:07,865 Are you listening to me? 578 00:54:09,004 --> 00:54:16,023 There's a black stain on the ceiling... 579 00:55:54,771 --> 00:55:57,771 After this, 580 00:55:57,821 --> 00:56:01,836 the camera just kept on rolling for the room without any changes. 581 00:56:02,009 --> 00:56:03,869 Soon after that, 582 00:56:03,987 --> 00:56:06,987 you saw the girl who went crazy, 583 00:56:07,691 --> 00:56:09,327 doing, ah.... 584 00:56:10,515 --> 00:56:15,121 the staff of the club where that girl belong came. 585 00:56:15,121 --> 00:56:17,352 And he found the camera there. 586 00:56:17,679 --> 00:56:19,959 Until then, that room... 587 00:56:20,001 --> 00:56:23,101 had no changes at all. 588 00:56:23,101 --> 00:56:26,101 Three of them in the room 589 00:56:26,210 --> 00:56:30,180 are missing ever since. 590 00:56:30,701 --> 00:56:33,701 What kind of hotel was that? 591 00:56:34,516 --> 00:56:36,587 Just a normal hotel. 592 00:56:36,732 --> 00:56:39,295 Any spooky rumors? 593 00:56:39,295 --> 00:56:40,832 Rumors? 594 00:56:41,648 --> 00:56:43,618 No, I've never heard about it. 595 00:56:44,565 --> 00:56:48,745 Under the cooperation of the video holder, 596 00:56:49,067 --> 00:56:53,780 we interviewed the first girl who came into this room. 597 00:56:54,668 --> 00:56:57,668 She stopped working as a sex worker. 598 00:56:57,720 --> 00:57:01,649 Now she works at the night club. 599 00:57:02,150 --> 00:57:04,220 In that room, 600 00:57:05,029 --> 00:57:09,902 how did you find out that your customer was voyeuring? 601 00:57:10,024 --> 00:57:16,687 You mentioned something that you can feel the electromagnetic waves. 602 00:57:17,501 --> 00:57:19,965 I don't really know why. 603 00:57:20,857 --> 00:57:23,595 On that day, something was strange. 604 00:57:24,262 --> 00:57:25,762 Strange? 605 00:57:28,717 --> 00:57:32,051 I'm not on drugs. 606 00:57:33,171 --> 00:57:35,414 I was kind of spaced out. 607 00:57:36,133 --> 00:57:40,881 I wasn't myself on that day. 608 00:57:42,351 --> 00:57:45,351 What I remember is that... 609 00:57:45,972 --> 00:57:50,388 In the elevator of that hotel, I met a man. 610 00:57:50,671 --> 00:57:52,319 And he talked to me. 611 00:57:52,652 --> 00:57:58,012 We didn't talk too much. I don't remember what we talked about. 612 00:57:58,706 --> 00:58:01,556 He talked something about Africa. 613 00:58:02,419 --> 00:58:03,947 About Africa? 614 00:58:06,213 --> 00:58:08,616 And he got out of the elevator. 615 00:58:09,467 --> 00:58:12,243 After that, I lost my mind. 616 00:58:13,125 --> 00:58:18,269 I really wasn't myself. 617 00:58:19,190 --> 00:58:24,211 Of course I was awake and I remember what happened. 618 00:58:24,696 --> 00:58:27,696 Hypnotized 619 00:58:28,063 --> 00:58:34,333 After I came out of the hotel, I told my manager that I was voyeured. 620 00:58:34,440 --> 00:58:38,878 And I told him that I go home, because I wasn't feeling well. 621 00:58:39,055 --> 00:58:42,838 I went back and went to sleep. 622 00:58:43,579 --> 00:58:46,335 Then I recovered well. 623 00:58:46,580 --> 00:58:50,078 What type of man was he? 624 00:58:54,453 --> 00:58:57,403 I really don't remember so well. 625 00:58:59,383 --> 00:59:03,130 I just remember he's got a big nose. 626 00:59:03,678 --> 00:59:05,448 A man with a big nose... 627 00:59:05,736 --> 00:59:08,512 That's the only impression I got. 628 00:59:10,022 --> 00:59:14,945 A man she met in the elevator of the hotel... 629 00:59:16,458 --> 00:59:22,507 Does he have so much to do with this video? 630 00:59:27,628 --> 00:59:30,270 What are you doing? I told you to go back. 631 00:59:31,110 --> 00:59:35,072 I tell everything to your club. Don't worry. You won't be in trouble. 632 00:59:35,072 --> 00:59:36,522 Just go back. 633 00:59:38,001 --> 00:59:40,455 Are you listening to me? 42330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.