All language subtitles for Thousands of Years of Love 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,180 --> 00:00:15,060 =Thousands of Years of Love= 2 00:00:15,060 --> 00:00:17,380 =Episode 20= 3 00:00:18,660 --> 00:00:19,700 My favorite thing 4 00:00:20,460 --> 00:00:21,380 is not to watch fireworks, 5 00:00:22,140 --> 00:00:23,660 but to watch them with you. 6 00:00:26,940 --> 00:00:28,100 I know. 7 00:00:34,940 --> 00:00:38,180 Passing through the calamity in the Mortal World was like a dream. 8 00:00:41,900 --> 00:00:43,740 I thought when you became the Immortal Lord again, 9 00:00:44,500 --> 00:00:46,740 you wouldn't care about what happened to us in the Mortal World. 10 00:00:51,140 --> 00:00:52,340 How can I not care about 11 00:00:53,220 --> 00:00:54,820 everything I've been through with you? 12 00:01:12,540 --> 00:01:13,980 (Penglai Immortal Pavilion) 13 00:01:13,980 --> 00:01:14,900 So beautiful! 14 00:01:15,620 --> 00:01:16,780 Every day from now on, 15 00:01:18,020 --> 00:01:19,260 you'll enjoy with me 16 00:01:20,540 --> 00:01:21,860 the full-blown flowers 17 00:01:22,900 --> 00:01:23,740 and the bright stars. 18 00:01:25,860 --> 00:01:26,700 Do you like it? 19 00:01:32,860 --> 00:01:33,700 Mo Chenyuan, 20 00:01:35,780 --> 00:01:37,100 have I ever 21 00:01:37,980 --> 00:01:39,500 said a serious word to you? 22 00:01:48,100 --> 00:01:49,220 I love you, 23 00:01:51,420 --> 00:01:53,860 really, really love you. 24 00:02:06,300 --> 00:02:07,260 (I love you too,) 25 00:02:09,060 --> 00:02:09,900 (Feng Ruoyao.) 26 00:02:35,500 --> 00:02:36,340 Haoli, 27 00:02:37,060 --> 00:02:38,380 come back to the Lingxiao Sect with me. 28 00:02:38,700 --> 00:02:40,540 My parents will take us in. 29 00:02:40,540 --> 00:02:42,140 Our immortal roots have been severed 30 00:02:42,460 --> 00:02:43,580 and we've lost our magic power! 31 00:02:43,980 --> 00:02:46,420 Do we have to find shelter there for the rest of our lives? 32 00:02:46,700 --> 00:02:47,780 Then where can we go? 33 00:02:50,700 --> 00:02:52,860 The Xuanming Realm has a wide variety of evil magic arts. 34 00:02:53,500 --> 00:02:55,820 There must be a chance for us to regain our power. 35 00:02:55,940 --> 00:02:56,780 No. 36 00:02:57,300 --> 00:02:58,540 We are immortal cultivators. 37 00:02:59,140 --> 00:03:00,580 How can we learn evil magic arts? 38 00:03:03,620 --> 00:03:04,460 Haoli, 39 00:03:05,100 --> 00:03:07,540 don't go to the Xuanming Realm. I'm scared. 40 00:03:08,620 --> 00:03:10,820 As long as I can trample Mo Chenyuan under my feet, 41 00:03:12,540 --> 00:03:13,980 not to mention the Xuanming Realm, 42 00:03:14,860 --> 00:03:17,220 I'll even go to hell. 43 00:03:18,100 --> 00:03:18,940 Xinlan, 44 00:03:19,540 --> 00:03:20,500 one day, 45 00:03:21,820 --> 00:03:24,940 I promise you'll be more honorable than the Immortal Lady of the Qingxu Realm. 46 00:03:44,980 --> 00:03:46,020 Be patient, everyone. 47 00:03:46,020 --> 00:03:47,420 One by one, everyone gets a share. 48 00:03:48,400 --> 00:03:49,240 Your Ladyship, 49 00:03:49,300 --> 00:03:51,620 it's hard for us to seek sweetness in hardships. 50 00:03:51,620 --> 00:03:53,380 Could you write more sweet scenes? 51 00:03:54,820 --> 00:03:56,980 Do you all like sweet scenes? 52 00:03:57,020 --> 00:03:58,060 Yes. 53 00:03:58,060 --> 00:03:58,900 Sure. 54 00:03:59,340 --> 00:04:00,820 In that case, 55 00:04:01,740 --> 00:04:03,460 one spiritual stone for 1,000 words. 56 00:04:03,500 --> 00:04:04,420 Welcome to order. 57 00:04:04,420 --> 00:04:05,380 I want to read kissing scenes. 58 00:04:05,380 --> 00:04:06,700 I want to read night naughty scenes. 59 00:04:06,700 --> 00:04:08,860 Two spiritual stones for you to change the night scenes into daytime scenes. 60 00:04:09,600 --> 00:04:10,460 Two spiritual stones. 61 00:04:10,460 --> 00:04:12,260 OK, don't rush. One by one. 62 00:04:12,260 --> 00:04:13,740 I'll try my best to satisfy everyone. 63 00:04:16,660 --> 00:04:17,900 OK, next one. 64 00:04:19,320 --> 00:04:20,820 Your Ladyship, I want to read naughty scenes. 65 00:04:21,260 --> 00:04:22,100 OK. 66 00:04:39,460 --> 00:04:40,300 Wow. 67 00:04:40,900 --> 00:04:42,420 The immortal maids in the Qingxu Realm 68 00:04:42,420 --> 00:04:45,180 are all open and bold. 69 00:04:45,180 --> 00:04:46,500 I'm rich! 70 00:04:46,940 --> 00:04:48,140 What are you writing? 71 00:04:48,460 --> 00:04:50,100 Nothing, give it back! 72 00:04:50,740 --> 00:04:51,820 Give it back to me. 73 00:04:52,640 --> 00:04:54,260 Why don't you want me to read it if there's nothing? 74 00:04:58,420 --> 00:04:59,460 Honey. 75 00:05:01,820 --> 00:05:02,860 Do you have to go? 76 00:05:06,420 --> 00:05:07,900 You are no longer a match for me. 77 00:05:08,420 --> 00:05:09,260 There's 78 00:05:09,940 --> 00:05:11,420 no need for me to stay. 79 00:05:11,820 --> 00:05:12,660 Honey. 80 00:05:13,780 --> 00:05:14,620 Honey. 81 00:05:14,780 --> 00:05:16,180 You are only focused on cultivation. 82 00:05:16,180 --> 00:05:17,180 Can't you 83 00:05:17,510 --> 00:05:18,980 feel my heart? 84 00:05:20,180 --> 00:05:21,300 In my heart, 85 00:05:22,380 --> 00:05:24,580 there are never such useless things. 86 00:05:26,440 --> 00:05:27,470 Honey, 87 00:05:27,740 --> 00:05:29,580 you are the only one I care about. 88 00:05:29,580 --> 00:05:30,820 My duty 89 00:05:30,940 --> 00:05:32,300 is to unify the Three Realms. 90 00:05:32,300 --> 00:05:33,860 People of different moral convictions cannot get along. 91 00:05:33,860 --> 00:05:34,700 There's 92 00:05:36,300 --> 00:05:37,220 no chance of us. 93 00:05:40,660 --> 00:05:41,500 Honey, 94 00:05:42,300 --> 00:05:43,540 I swear to heaven. 95 00:05:45,460 --> 00:05:47,400 I'm willing to give up my position as the Immortal Lord 96 00:05:49,340 --> 00:05:50,900 to be with you 97 00:05:52,180 --> 00:05:53,740 for the rest of my life. 98 00:05:56,660 --> 00:05:58,860 But I'm the Demon Lady of the Xuanming Realm. 99 00:05:58,860 --> 00:06:00,020 Throughout my life, 100 00:06:00,020 --> 00:06:01,900 I can't marry you. 101 00:06:13,460 --> 00:06:14,300 Honey. 102 00:06:16,660 --> 00:06:17,500 I'll marry you. 103 00:06:20,020 --> 00:06:20,860 I'll marry you. 104 00:06:26,300 --> 00:06:27,140 What 105 00:06:27,940 --> 00:06:28,780 did you say? 106 00:06:31,100 --> 00:06:32,290 I said 107 00:06:32,540 --> 00:06:34,060 I'm willing to give up 108 00:06:34,500 --> 00:06:36,020 my position as the Immortal Lord 109 00:06:37,420 --> 00:06:38,780 to be with you 110 00:06:39,180 --> 00:06:40,960 for the rest of my life. 111 00:06:42,180 --> 00:06:43,540 Even if the earth and heaven get old, 112 00:06:44,260 --> 00:06:45,820 I'll never let you down. 113 00:06:58,820 --> 00:07:00,100 You know, 114 00:07:00,300 --> 00:07:02,580 sometimes the Demon Clan 115 00:07:02,580 --> 00:07:04,420 will make money by fair means or foul. 116 00:07:05,180 --> 00:07:06,460 Your Ladyship's means 117 00:07:07,540 --> 00:07:09,260 are truly extraordinary. 118 00:07:12,340 --> 00:07:13,740 I didn't do any of the things 119 00:07:13,740 --> 00:07:15,180 in your book, 120 00:07:15,620 --> 00:07:17,660 but you've made a fortune from it. 121 00:07:18,180 --> 00:07:19,780 It's unfair, isn't it? 122 00:07:20,820 --> 00:07:22,540 So, what do you want? 123 00:07:24,940 --> 00:07:26,180 I'll get half of the money you earn. 124 00:07:26,860 --> 00:07:27,980 No way. 125 00:07:28,220 --> 00:07:29,660 I worked so hard 126 00:07:29,700 --> 00:07:32,260 to write all the words in the book. 127 00:07:36,740 --> 00:07:39,860 I won't let you work hard alone. 128 00:07:41,580 --> 00:07:42,860 I don't know how to write a book. 129 00:07:43,620 --> 00:07:44,540 But I can 130 00:07:47,740 --> 00:07:49,220 do something else. 131 00:07:49,620 --> 00:07:50,460 Mo Chenyuan, 132 00:07:50,820 --> 00:07:52,020 let go of me. 133 00:07:52,540 --> 00:07:54,420 Zixia and the others are watching us. 134 00:07:55,700 --> 00:07:57,340 Oh my, official display of affection. 135 00:07:57,540 --> 00:07:59,140 They're going to drive the fans crazy. 136 00:07:59,460 --> 00:08:00,940 Ship them! 137 00:08:01,780 --> 00:08:02,700 I know. 138 00:08:03,900 --> 00:08:05,060 Official display of affection. 139 00:08:06,540 --> 00:08:07,380 I never thought 140 00:08:07,620 --> 00:08:09,180 you are such an Immortal Lord. 141 00:08:12,580 --> 00:08:14,980 Isn't it good to double your sales? 142 00:08:29,820 --> 00:08:31,220 Oh my, official display of affection. 143 00:08:31,540 --> 00:08:33,140 They're going to drive the fans crazy. 144 00:08:38,210 --> 00:08:39,100 Oh, no. 145 00:08:39,110 --> 00:08:40,220 His Lordship is annoying. 146 00:08:40,380 --> 00:08:41,900 He never lets us watch the critical moments. 147 00:08:42,180 --> 00:08:43,420 I bet one spiritual stone. 148 00:08:43,420 --> 00:08:45,020 I'm sure it'll be in the next issue. 149 00:08:45,020 --> 00:08:46,060 I'll make a purchase. 150 00:08:46,630 --> 00:08:47,740 Me too. 151 00:08:49,900 --> 00:08:50,900 You're doing it on purpose. 152 00:08:50,980 --> 00:08:51,820 Hmph! 153 00:08:58,980 --> 00:08:59,860 What do you think? 154 00:09:00,860 --> 00:09:01,820 I know 155 00:09:01,940 --> 00:09:03,620 you think I make things up 156 00:09:03,700 --> 00:09:04,860 and make money using you. 157 00:09:06,420 --> 00:09:07,420 Then what's the reason? 158 00:09:10,660 --> 00:09:11,740 I am regretful. 159 00:09:12,100 --> 00:09:13,300 You've looked forward to many things, 160 00:09:13,300 --> 00:09:14,580 but I haven't done anything. 161 00:09:16,380 --> 00:09:17,940 It's not true. 162 00:09:21,620 --> 00:09:22,500 It's OK. 163 00:09:22,970 --> 00:09:23,820 From now on, 164 00:09:23,820 --> 00:09:24,900 I'll follow your book 165 00:09:24,900 --> 00:09:26,180 to make it up to you. 166 00:09:29,620 --> 00:09:30,460 What's wrong? 167 00:09:33,550 --> 00:09:34,740 The immortal root of a fetus? 168 00:09:37,080 --> 00:09:38,380 What's that? 169 00:09:38,580 --> 00:09:39,420 Yao, 170 00:09:39,580 --> 00:09:40,660 you are pregnant. 171 00:09:40,820 --> 00:09:41,660 Oh? 172 00:09:42,260 --> 00:09:43,260 No way. 173 00:09:43,260 --> 00:09:44,820 You still have the Heaven-overturning Mark. 174 00:09:44,820 --> 00:09:46,460 When did we do the dual cultivation? 175 00:09:47,460 --> 00:09:48,740 When we were in the Mortal World, 176 00:09:49,140 --> 00:09:50,900 I didn't have the mark. 177 00:10:00,420 --> 00:10:02,020 We made a trip down 178 00:10:02,620 --> 00:10:04,260 and brought a fetus up. 179 00:10:06,050 --> 00:10:06,920 Yao, 180 00:10:06,940 --> 00:10:08,180 we have to get married quickly. 181 00:10:08,620 --> 00:10:09,460 Yeah. 182 00:10:14,660 --> 00:10:15,500 Flame Feather. 183 00:10:15,820 --> 00:10:17,420 I have grown a new Flame Feather. 184 00:10:17,740 --> 00:10:19,060 When it's fully grown, 185 00:10:19,100 --> 00:10:20,940 I'll be able to lift your mark. 186 00:10:28,460 --> 00:10:29,820 (Xuanming Token) 187 00:10:33,780 --> 00:10:35,060 Wuyou's Xuanming Token? 188 00:10:51,360 --> 00:10:57,200 ♪Ancient paintings mottled, flying flowers splashing♪ 189 00:10:57,440 --> 00:11:04,400 ♪At that time, I met you and everything paled♪ 190 00:11:05,040 --> 00:11:10,920 ♪Sitting together for a night, hard to part for a lifetime♪ 191 00:11:11,080 --> 00:11:17,280 ♪A breeze of spring blows ten thousand peach blossoms in my heart♪ 192 00:11:17,960 --> 00:11:24,560 ♪Tying knots to remember the dreams and the passing years♪ 193 00:11:24,760 --> 00:11:31,280 ♪The rain of the past years has turned into amber♪ 194 00:11:31,440 --> 00:11:38,240 ♪If you give me, I'm willing to smile♪ 195 00:11:38,560 --> 00:11:44,640 ♪No right or wrong♪ 196 00:11:45,400 --> 00:11:52,280 ♪You see the bright moon shining across the Milky Way♪ 197 00:11:52,280 --> 00:11:58,800 ♪From now on, all love poems will record you and me♪ 198 00:11:59,200 --> 00:12:05,880 ♪A thought of 1,000 mountains, the distant hometown breaks my heart♪ 199 00:12:06,000 --> 00:12:13,000 ♪The three-life stone reflects karma, you once rode a horse♪ 200 00:12:18,080 --> 00:12:23,840 ♪Yearning during the day, loneliness during the night♪ 201 00:12:24,080 --> 00:12:31,000 ♪Clouds gather and break, cold raindrops fall again♪ 202 00:12:31,800 --> 00:12:37,320 ♪The green grass once touched by the dust of the world♪ 203 00:12:37,760 --> 00:12:44,040 ♪Flying across the bitter sea, unable to escape your gaze♪ 204 00:12:44,240 --> 00:12:51,160 ♪You see the bright moon shining across the Milky Way♪ 205 00:12:51,160 --> 00:12:58,040 ♪From now on, all love poems will record you and me♪ 206 00:12:58,040 --> 00:13:04,840 ♪A thought of the immortal mountain, the distant hometown, breaks my heart♪ 207 00:13:04,840 --> 00:13:11,760 ♪The three-life stone reflects karma, you once rode a horse♪ 208 00:13:13,360 --> 00:13:20,240 ♪I hold the torch against the wind and light up the night♪ 209 00:13:20,240 --> 00:13:26,800 ♪May you be by my side with white hair in the late years♪ 210 00:13:27,040 --> 00:13:33,720 ♪Hand in hand, prosperous or desolate, don't reveal the secret♪ 211 00:13:34,120 --> 00:13:41,080 ♪A flower adorns my temple as you turn back♪ 212 00:13:44,460 --> 00:13:46,120 (The right of network communication of this work) 213 00:13:46,120 --> 00:13:47,620 (is exclusively owned by Shenzhen Tencent Computer Systems Co., Ltd.) 13484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.