Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,180 --> 00:00:15,060
=Thousands of Years of Love=
2
00:00:15,060 --> 00:00:16,860
=Episode 13=
3
00:00:18,580 --> 00:00:19,860
What's the Second Prince's answer?
4
00:00:23,140 --> 00:00:25,100
(Popular Support)
5
00:00:26,380 --> 00:00:27,700
Popular support.
6
00:00:30,740 --> 00:00:32,140
Your Majesty is a wise king.
7
00:00:32,580 --> 00:00:35,580
You must care most
about popular support.
8
00:00:36,700 --> 00:00:39,300
What could be more important
than popular support?
9
00:00:40,540 --> 00:00:43,980
The Second Prince's answer is excellent.
10
00:00:50,020 --> 00:00:50,860
The second question.
11
00:00:51,540 --> 00:00:54,420
Please find the most precious thing
12
00:00:54,540 --> 00:00:55,660
in this hall.
13
00:01:12,020 --> 00:01:12,980
Excuse me, Father.
14
00:01:18,740 --> 00:01:20,020
This is the imperial jade seal.
15
00:01:20,940 --> 00:01:22,100
Whoever holds this
16
00:01:22,460 --> 00:01:24,100
can command the whole kingdom.
17
00:01:24,620 --> 00:01:25,540
In the hall,
18
00:01:25,540 --> 00:01:28,380
nothing is more precious than this.
19
00:01:46,580 --> 00:01:47,420
Moting,
20
00:01:48,300 --> 00:01:49,420
what do you mean?
21
00:01:53,980 --> 00:01:55,260
In this hall,
22
00:01:55,820 --> 00:01:57,380
even in the kingdom,
23
00:01:57,860 --> 00:01:58,820
the most precious thing
24
00:01:58,820 --> 00:02:00,540
is the ruler of the kingdom,
25
00:02:01,860 --> 00:02:02,860
you, Father.
26
00:02:04,980 --> 00:02:06,740
You've always flattered
and pleased Father.
27
00:02:06,860 --> 00:02:08,460
But you've clearly made a wrong answer.
28
00:02:14,860 --> 00:02:15,740
This imperial jade seal
29
00:02:16,380 --> 00:02:17,820
is just a stone.
30
00:02:18,340 --> 00:02:19,660
The one who can command the kingdom
31
00:02:19,660 --> 00:02:20,740
is the king,
32
00:02:23,500 --> 00:02:25,060
the wise king who can
33
00:02:25,060 --> 00:02:26,500
lead our kingdom
34
00:02:26,500 --> 00:02:27,860
to greatness.
35
00:02:34,520 --> 00:02:35,610
Exactly.
36
00:02:35,860 --> 00:02:37,740
What the Second Prince said is true.
37
00:02:37,980 --> 00:02:39,820
Your Majesty is wise.
38
00:02:53,140 --> 00:02:54,660
Your Majesty is wise.
39
00:03:00,100 --> 00:03:01,780
Why is Your Highness so sure
40
00:03:02,020 --> 00:03:04,420
that the king will allow you
to choose for yourself?
41
00:03:06,300 --> 00:03:08,540
He asked me to be the Crown Princess
of his kingdom
42
00:03:08,620 --> 00:03:09,460
without specifying that
43
00:03:09,700 --> 00:03:11,020
which of his sons I would marry.
44
00:03:11,540 --> 00:03:14,060
He wanted to use my marriage
45
00:03:14,060 --> 00:03:15,500
to choose the right Crown Prince.
46
00:03:16,100 --> 00:03:17,820
So I didn't come up with the questions
47
00:03:18,140 --> 00:03:19,060
to select
48
00:03:19,060 --> 00:03:20,980
my future husband.
49
00:03:21,020 --> 00:03:23,140
Instead, they were aimed
at choosing the future Crown Prince.
50
00:03:24,140 --> 00:03:25,780
Since the Second Prince
51
00:03:25,780 --> 00:03:27,700
got two of the three questions right,
52
00:03:27,980 --> 00:03:29,220
he's already won.
53
00:03:29,540 --> 00:03:31,540
Why did you give them a third question
54
00:03:31,550 --> 00:03:32,400
saying
55
00:03:32,410 --> 00:03:34,580
whoever finds you will marry you?
56
00:03:36,820 --> 00:03:37,860
Because I know
57
00:03:46,500 --> 00:03:47,580
he will find me.
58
00:03:56,040 --> 00:04:01,850
♪Ancient paintings mottled,
flying flowers splashing♪
59
00:04:04,460 --> 00:04:05,900
My tip is
60
00:04:06,420 --> 00:04:08,580
that I will hide
in one of my favorite places.
61
00:04:08,860 --> 00:04:10,220
How do you know I'm here?
62
00:04:11,140 --> 00:04:12,460
I don't know
63
00:04:12,980 --> 00:04:14,060
your favorite place.
64
00:04:15,180 --> 00:04:16,260
But for me,
65
00:04:16,900 --> 00:04:17,900
so far,
66
00:04:18,060 --> 00:04:19,940
the happiest time of my life
67
00:04:20,740 --> 00:04:21,580
was spent here
68
00:04:24,060 --> 00:04:24,900
with
69
00:04:33,220 --> 00:04:34,220
a girl
70
00:04:35,060 --> 00:04:35,980
called Yaoyao.
71
00:04:36,030 --> 00:04:42,950
♪If you give me, I'm willing to smile♪
72
00:04:43,290 --> 00:04:49,220
♪No right or wrong♪
73
00:04:52,460 --> 00:04:53,300
(Yaoyao,)
74
00:04:55,100 --> 00:04:56,420
(the path I chose is difficult.)
75
00:04:58,260 --> 00:04:59,820
(I'm afraid that one day
you will be disappointed)
76
00:05:01,580 --> 00:05:02,980
(and regret having chosen me today.)
77
00:05:05,540 --> 00:05:06,780
(We'll talk about it on that day.)
78
00:05:07,700 --> 00:05:08,860
(Today,)
79
00:05:09,620 --> 00:05:10,580
(at this moment,)
80
00:05:11,860 --> 00:05:13,060
(I just want to marry you.)
81
00:05:13,280 --> 00:05:18,730
♪You once rode a horse♪
82
00:05:22,740 --> 00:05:23,980
(I wish for someone's heart.)
83
00:05:25,780 --> 00:05:29,180
(I wish for someone's heart
and may we never be apart)
84
00:05:32,460 --> 00:05:33,300
(And may we)
85
00:05:33,900 --> 00:05:34,860
(never be apart.)
86
00:05:44,880 --> 00:05:51,580
♪You see the bright moon
shining across the Milky Way♪
87
00:05:51,860 --> 00:05:58,730
♪From now on, all love poems
will record you and me♪
88
00:05:58,880 --> 00:06:05,290
♪A thought of 1,000 mountains,
the distant hometown breaks my heart♪
89
00:06:05,630 --> 00:06:08,300
♪The three-life stone reflects karma♪
90
00:06:08,300 --> 00:06:13,560
♪You once rode a horse♪
91
00:06:13,980 --> 00:06:20,780
♪I hold the torch against the wind
and light up the night♪
92
00:06:20,990 --> 00:06:27,600
♪May you be by my side
with white hair in the late years♪
93
00:06:27,800 --> 00:06:34,430
♪Hand in hand, prosperous or desolate,
don't reveal the secret♪
94
00:06:34,740 --> 00:06:41,080
♪A flower adorns my temple
as you turn back♪
95
00:06:42,980 --> 00:06:46,140
By the decree of His Majesty,
96
00:06:46,460 --> 00:06:47,860
Prince Yin Moting
97
00:06:48,100 --> 00:06:49,380
is valiant, graceful,
98
00:06:49,580 --> 00:06:51,100
gifted, perfect,
99
00:06:51,300 --> 00:06:52,820
and selected by heaven.
100
00:06:53,060 --> 00:06:54,600
Awarded with the document
and the jade seal,
101
00:06:54,660 --> 00:06:56,460
he's crowned Crown Prince
102
00:06:56,780 --> 00:06:58,140
and allotted the Eastern Palace
103
00:06:58,500 --> 00:07:00,340
to honor the lineage
of ten thousand years
104
00:07:00,500 --> 00:07:02,860
and unite the people
from all corners of the world.
105
00:07:03,420 --> 00:07:07,460
Long live the Crown Prince!
106
00:07:21,180 --> 00:07:22,060
Your Highness.
107
00:07:27,580 --> 00:07:30,300
Congratulations, Your Highness.
108
00:07:31,140 --> 00:07:32,620
Congratulations to you too.
109
00:07:33,340 --> 00:07:34,380
Let's go home.
110
00:07:59,940 --> 00:08:05,780
♪Ancient paintings mottled,
flying flowers splashing♪
111
00:08:06,020 --> 00:08:12,980
♪At that time,
I met you and everything paled♪
112
00:08:13,620 --> 00:08:19,500
♪Sitting together for a night,
hard to part for a lifetime♪
113
00:08:19,660 --> 00:08:25,860
♪A breeze of spring blows
ten thousand peach blossoms in my heart♪
114
00:08:26,540 --> 00:08:33,140
♪Tying knots to remember the dreams
and the passing years♪
115
00:08:33,340 --> 00:08:39,860
♪The rain of the past years
has turned into amber♪
116
00:08:40,020 --> 00:08:46,820
♪If you give me, I'm willing to smile♪
117
00:08:47,140 --> 00:08:53,220
♪No right or wrong♪
118
00:08:53,980 --> 00:09:00,860
♪You see the bright moon
shining across the Milky Way♪
119
00:09:00,860 --> 00:09:07,380
♪From now on, all love poems
will record you and me♪
120
00:09:07,780 --> 00:09:14,460
♪A thought of 1,000 mountains,
the distant hometown breaks my heart♪
121
00:09:14,580 --> 00:09:21,580
♪The three-life stone reflects karma,
you once rode a horse♪
122
00:09:26,660 --> 00:09:32,420
♪Yearning during the day,
loneliness during the night♪
123
00:09:32,660 --> 00:09:39,580
♪Clouds gather and break,
cold raindrops fall again♪
124
00:09:40,380 --> 00:09:45,900
♪The green grass once touched
by the dust of the world♪
125
00:09:46,340 --> 00:09:52,620
♪Flying across the bitter sea,
unable to escape your gaze♪
126
00:09:52,820 --> 00:09:59,740
♪You see the bright moon
shining across the Milky Way♪
127
00:09:59,740 --> 00:10:06,620
♪From now on, all love poems
will record you and me♪
128
00:10:06,620 --> 00:10:13,420
♪A thought of the immortal mountain,
the distant hometown, breaks my heart♪
129
00:10:13,420 --> 00:10:20,340
♪The three-life stone reflects karma,
you once rode a horse♪
130
00:10:21,940 --> 00:10:28,820
♪I hold the torch against the wind
and light up the night♪
131
00:10:28,820 --> 00:10:35,380
♪May you be by my side
with white hair in the late years♪
132
00:10:35,620 --> 00:10:42,300
♪Hand in hand, prosperous or desolate,
don't reveal the secret♪
133
00:10:42,700 --> 00:10:49,660
♪A flower adorns my temple
as you turn back♪
134
00:10:53,040 --> 00:10:54,700
(The right of network communication
of this work)
135
00:10:54,700 --> 00:10:56,220
(is exclusively owned by Shenzhen
Tencent Computer Systems Co., Ltd.)
9303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.