All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S02E06.1080p.BluRay.X264-iNGOT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,754 --> 00:00:06,964 In the not-distant future, 2 00:00:07,048 --> 00:00:11,176 the sound of man will invade those unknown depths of space. 3 00:00:11,261 --> 00:00:14,013 Which, as yet, we cannot even imagine. 4 00:00:14,097 --> 00:00:19,101 In his own world, there are no places left beyond the reach of his voice. 5 00:00:19,185 --> 00:00:22,062 His neighbor is no longer just next door, 6 00:00:22,147 --> 00:00:24,982 but anywhere at the end of a wire. 7 00:00:25,066 --> 00:00:28,694 And it all began when prehistoric man discovered. 8 00:00:28,778 --> 00:00:30,821 The art of communication. 9 00:00:49,174 --> 00:00:50,466 Fill it up, sir? 10 00:00:50,508 --> 00:00:53,510 No, just directions. Let me have a look at the map, here. 11 00:00:53,595 --> 00:00:56,305 Now, now, now, wild canyon road... 12 00:00:56,389 --> 00:00:58,140 Oh, that's a good address. 13 00:00:58,183 --> 00:01:00,517 Our friends will be dying to come out and visit us. 14 00:01:00,602 --> 00:01:04,813 The realtor said it should be about 10 miles beyond Mitchellville. 15 00:01:04,856 --> 00:01:06,482 Well, that'll put it right about here. 16 00:01:06,566 --> 00:01:08,442 Unless they roll it up for the night. 17 00:01:16,910 --> 00:01:18,410 Phew! 18 00:01:20,038 --> 00:01:22,206 Where'd she come from? 19 00:01:22,290 --> 00:01:24,500 That side road up ahead there. 20 00:01:25,168 --> 00:01:26,752 That's our road. 21 00:01:29,422 --> 00:01:31,673 Must be why they call it wild canyon. 22 00:02:04,999 --> 00:02:06,375 Oh! Ow! 23 00:02:06,417 --> 00:02:08,752 Are you all right? I'm sorry. 24 00:02:08,837 --> 00:02:11,255 How the devil did that rock get there? 25 00:02:11,339 --> 00:02:12,840 Maybe it's always been there. 26 00:02:12,882 --> 00:02:14,216 No, the pickup got by. 27 00:02:14,259 --> 00:02:17,261 Perhaps they put it there to keep people out. Listen... 28 00:02:17,887 --> 00:02:19,555 What do you hear? 29 00:02:22,267 --> 00:02:23,058 Nothing. 30 00:02:23,184 --> 00:02:25,519 That's right. Not one sound. 31 00:02:26,729 --> 00:02:28,856 It is kind of lonesome here. 32 00:02:29,566 --> 00:02:31,525 Oh, no, we're not alone. 33 00:02:32,402 --> 00:02:34,444 There's something here. 34 00:02:34,529 --> 00:02:36,363 Come on now, will you? 35 00:02:36,447 --> 00:02:38,782 Let me take a look at that rock. 36 00:03:06,311 --> 00:03:08,103 Andy! 37 00:03:22,911 --> 00:03:24,620 Oh, honey. 38 00:03:26,789 --> 00:03:28,457 Are you all right? 39 00:03:28,499 --> 00:03:30,709 Take it easy, take it easy, don't... 40 00:03:30,793 --> 00:03:32,127 Oh, stupid me! 41 00:03:33,004 --> 00:03:34,171 I hurt my ankle. 42 00:03:34,297 --> 00:03:35,672 Oh, it'll be all right. 43 00:03:37,508 --> 00:03:40,969 Take it easy, take it easy. Now stop, now stop, you're all right. 44 00:03:48,228 --> 00:03:49,311 My god! 45 00:03:49,354 --> 00:03:50,354 Shh! 46 00:04:07,997 --> 00:04:10,958 There's nothing wrong with your television set. 47 00:04:11,000 --> 00:04:13,418 Do not attempt to adjust the picture. 48 00:04:13,503 --> 00:04:16,421 We are controlling transmission. 49 00:04:16,506 --> 00:04:20,384 For the next hour, we will control all that you see and hear. 50 00:04:20,468 --> 00:04:23,679 You are about to experience the awe and mystery. 51 00:04:23,763 --> 00:04:26,473 Which reaches from the inner mind to... 52 00:04:26,516 --> 00:04:28,141 The outer limits. 53 00:05:06,681 --> 00:05:08,181 How does the ankle feel? 54 00:05:08,224 --> 00:05:11,018 Isn't better. Honey, I don't think I'm gonna be able to walk on it. 55 00:05:11,060 --> 00:05:12,394 Don't try. 56 00:05:12,478 --> 00:05:13,603 The car won't start. 57 00:05:13,688 --> 00:05:14,730 From hitting that Boulder? 58 00:05:14,814 --> 00:05:16,982 I don't know, it won't turn over. 59 00:05:17,066 --> 00:05:19,484 I don't think I could carry you back up there, anyhow. 60 00:05:19,569 --> 00:05:20,902 I'm afraid we're stuck here. 61 00:05:20,945 --> 00:05:22,404 Oh, Andy! 62 00:05:22,447 --> 00:05:24,281 What are we gonna do? 63 00:05:24,407 --> 00:05:26,074 Well, here. 64 00:05:26,159 --> 00:05:28,076 First thing I'm gonna do is 65 00:05:28,161 --> 00:05:31,371 try to get you some place that's a little more comfortable. 66 00:05:32,915 --> 00:05:34,666 This is comfortable. 67 00:06:00,151 --> 00:06:01,318 Ooh! 68 00:06:06,491 --> 00:06:07,532 Phew! 69 00:06:07,617 --> 00:06:09,159 So empty. 70 00:06:09,952 --> 00:06:11,453 What? 71 00:06:11,496 --> 00:06:14,456 Must be a farmhouse around here somewhere. 72 00:06:14,540 --> 00:06:16,833 In a cathedral you whisper, 73 00:06:16,918 --> 00:06:19,795 because to raise your voice would be sacrilege. 74 00:06:19,879 --> 00:06:21,421 Here... 75 00:06:21,464 --> 00:06:22,964 I don't know... 76 00:06:23,049 --> 00:06:26,134 I think if I shouted, the sound would die. 77 00:06:26,177 --> 00:06:28,136 Andy! 78 00:06:28,221 --> 00:06:32,182 Andy, maybe there are birds singing, only nobody can hear them. 79 00:06:32,266 --> 00:06:35,227 If there were birds around, you'd hear 'em, all right. 80 00:06:35,311 --> 00:06:37,145 Then where are they? 81 00:06:37,188 --> 00:06:39,439 I don't know. 82 00:06:39,482 --> 00:06:41,983 I'm an engineer, not an ornithologist. 83 00:06:43,152 --> 00:06:44,569 No wind. 84 00:06:44,654 --> 00:06:47,823 Hasn't been any wind all day. 85 00:06:47,865 --> 00:06:50,659 Then what's moving that tumbleweed? 86 00:06:50,743 --> 00:06:51,952 Hmm? 87 00:06:54,455 --> 00:06:55,747 Oh! 88 00:06:55,832 --> 00:06:59,126 Just takes a breath of air to roll those things along. 89 00:07:02,004 --> 00:07:03,672 Andy, they're following us. 90 00:07:03,714 --> 00:07:05,507 Now, would you cut it out? 91 00:07:07,718 --> 00:07:09,803 Look, I'm gonna get out of here and see if I can't... 92 00:07:09,846 --> 00:07:11,763 No, don't! Don't leave me, Andy! 93 00:07:11,848 --> 00:07:14,182 Please don't leave me alone here! 94 00:07:14,267 --> 00:07:15,600 Be logical now! 95 00:07:15,685 --> 00:07:16,977 What's logical about that? 96 00:07:17,019 --> 00:07:18,478 It's gonna be dark in an hour. 97 00:07:18,521 --> 00:07:21,356 If I don't get some help, we're gonna spend the night right here. 98 00:07:21,399 --> 00:07:22,607 Please. 99 00:07:23,067 --> 00:07:24,317 Please. 100 00:07:25,236 --> 00:07:26,611 Here take these. 101 00:07:27,363 --> 00:07:29,322 We'll get back to town 102 00:07:29,365 --> 00:07:32,200 and I'll give up the idea of living on a farm, honey. OK? 103 00:07:57,602 --> 00:07:58,810 Andy! 104 00:07:59,353 --> 00:08:00,896 Andy! 105 00:08:08,946 --> 00:08:11,114 That thing... 106 00:08:11,199 --> 00:08:12,741 That thing, it tried to... 107 00:08:12,825 --> 00:08:13,867 It's all right, I got it. 108 00:08:13,951 --> 00:08:15,702 Please sit down. Please, just... 109 00:08:15,745 --> 00:08:17,412 It tried to attack me, Andy. 110 00:08:17,455 --> 00:08:20,165 It's just your nerves. Take it easy. It's all right. 111 00:08:20,208 --> 00:08:22,125 Look, I won't leave you alone. 112 00:08:22,210 --> 00:08:25,212 No, I'll stay here. I'll build a fire. 113 00:08:25,296 --> 00:08:28,340 Maybe somebody will see it and come to the rescue, huh? 114 00:08:28,382 --> 00:08:31,635 Fire, fire, they hate it. 115 00:08:31,719 --> 00:08:35,472 That's why it attacked me. To keep me from striking that match. 116 00:08:47,902 --> 00:08:50,737 You see them flinch? They're afraid... afraid of fire. 117 00:08:50,821 --> 00:08:53,615 Yeah, yeah, they'll all run away and hide now. 118 00:08:53,699 --> 00:08:56,993 Andy, look, they're all around us. 119 00:08:57,078 --> 00:08:59,037 They won't come any closer. 120 00:08:59,080 --> 00:09:01,873 As long as the fire lasts. 121 00:09:01,916 --> 00:09:04,584 Well, you know they're only tumbleweeds. 122 00:09:04,669 --> 00:09:07,712 And when it burns out, they'll attack. 123 00:09:07,755 --> 00:09:09,005 It's as simple as that. 124 00:09:09,090 --> 00:09:10,590 There's plenty of firewood out there. 125 00:09:10,675 --> 00:09:12,008 Out there, yes. 126 00:09:12,093 --> 00:09:13,510 We can't reach it, we're trapped. 127 00:09:13,594 --> 00:09:14,886 Aw! 128 00:09:14,929 --> 00:09:16,763 Don't you believe it. 129 00:09:18,140 --> 00:09:19,641 Watch now. 130 00:09:19,725 --> 00:09:20,934 Andy! 131 00:09:21,602 --> 00:09:23,228 Andy! 132 00:09:25,439 --> 00:09:27,440 Andy, wait! 133 00:09:27,483 --> 00:09:29,359 Andy! 134 00:09:29,443 --> 00:09:30,360 What is it? 135 00:09:30,444 --> 00:09:32,279 Don't leave me. 136 00:09:32,321 --> 00:09:34,322 Look, I'm just going after some wood. 137 00:09:34,407 --> 00:09:36,283 Don't you see what's going to happen, Andy? 138 00:09:36,325 --> 00:09:38,952 You won't get back in again. They'll close that opening. 139 00:09:39,036 --> 00:09:41,454 And then I'll be left all alone here, Andy. 140 00:09:41,539 --> 00:09:44,624 Look, will you stop this nonsense? 141 00:09:44,709 --> 00:09:48,628 These are just weeds. Russian thistle, saltwort... 142 00:09:48,671 --> 00:09:50,630 They're not alive! 143 00:09:50,715 --> 00:09:54,467 Look, Andy, they've already closed up the opening. 144 00:09:54,510 --> 00:09:56,469 Something's moving them. 145 00:09:58,222 --> 00:09:59,639 What do you think it is? 146 00:09:59,724 --> 00:10:01,474 I don't know. 147 00:10:01,517 --> 00:10:03,143 But it's a force. 148 00:10:03,227 --> 00:10:06,313 I told you I felt it up on the road, I told you so. Don't you remember, Andy? 149 00:10:06,397 --> 00:10:07,856 Yes, yes, I remember. 150 00:10:07,940 --> 00:10:10,400 I don't know where it's coming from. 151 00:10:10,484 --> 00:10:12,027 But I feel it. 152 00:10:12,111 --> 00:10:14,154 The rock on the road, 153 00:10:14,196 --> 00:10:15,655 the tumbleweed. 154 00:10:15,740 --> 00:10:19,159 First they tried to drive us out, and now they won't let us go at all. 155 00:10:20,703 --> 00:10:21,995 How's your ankle? 156 00:10:23,664 --> 00:10:26,499 I've almost forgotten about it. 157 00:10:26,584 --> 00:10:28,460 Well, I thought if you could walk on it, 158 00:10:28,502 --> 00:10:30,587 we might make it back up to the car. 159 00:10:31,380 --> 00:10:33,256 No, it's too late now. 160 00:10:34,091 --> 00:10:36,092 The fire's almost out. 161 00:10:36,385 --> 00:10:38,970 Pretty soon they'll swarm all over us. 162 00:10:39,263 --> 00:10:41,931 Look, I'll have it blazing in a second here now. 163 00:10:41,974 --> 00:10:44,392 These things burn like paper. 164 00:10:51,859 --> 00:10:53,610 No! 165 00:10:53,694 --> 00:10:55,236 No, there's another one! 166 00:11:16,592 --> 00:11:18,551 Andy! 167 00:11:21,639 --> 00:11:24,307 It was just like an octopus. There was living strength in it. 168 00:11:24,392 --> 00:11:25,642 That doesn't make sense. 169 00:11:25,726 --> 00:11:28,561 I could... I could feel the power it gave off. 170 00:11:28,646 --> 00:11:30,480 Where did all that energy come from? 171 00:11:30,564 --> 00:11:33,149 How can you animate a dead weed? 172 00:11:33,859 --> 00:11:35,068 Oh! 173 00:11:47,456 --> 00:11:49,582 Hand me another burning branch. 174 00:11:49,667 --> 00:11:50,792 That's the last one. 175 00:11:50,835 --> 00:11:53,545 Andy, the fire's almost gone out. 176 00:11:53,629 --> 00:11:55,463 Is anybody there? 177 00:11:55,506 --> 00:11:57,006 Hello! 178 00:11:57,091 --> 00:11:58,591 Where are you? Hurry up! 179 00:11:58,676 --> 00:12:00,427 Just outside. 180 00:12:00,511 --> 00:12:02,178 I can see you. 181 00:12:02,221 --> 00:12:04,389 Yeah, we're having a little trouble here. Can you help us? 182 00:12:04,390 --> 00:12:07,308 Don't touch the weeds. They're dangerous. 183 00:12:07,351 --> 00:12:09,310 Yes, I know, we can't get through them. 184 00:12:09,353 --> 00:12:11,688 We could burn our way through if we had some dry wood. 185 00:12:11,731 --> 00:12:14,441 They don't burn like regular tumbleweeds. 186 00:12:14,525 --> 00:12:16,526 I know, but they burn, that's all that matters. 187 00:12:16,569 --> 00:12:19,446 See if you can find us some dry branches. 188 00:12:23,784 --> 00:12:25,368 Oh, Andy! 189 00:12:25,411 --> 00:12:27,704 Andy, he isn't going to help us. Look, he's going away. 190 00:12:27,747 --> 00:12:29,956 No, no, please, why would he do a thing like that? 191 00:12:30,040 --> 00:12:31,666 There's something strange about him, Andy. 192 00:12:31,709 --> 00:12:33,543 Didn't you hear the way he talked? 193 00:12:33,627 --> 00:12:34,711 Shh! 194 00:13:31,101 --> 00:13:34,979 Well, hello! We're sure glad to see you. 195 00:13:35,064 --> 00:13:38,274 My name's Andy Thorne. This is my wife, Mrs. Thorne. 196 00:13:38,317 --> 00:13:42,487 The name is Lamont. I got a farm down the canyon. 197 00:13:42,571 --> 00:13:44,447 Used to be a farm, anyway. 198 00:13:44,532 --> 00:13:46,908 You... you mean the weeds are there, too? 199 00:13:46,951 --> 00:13:48,827 Worse than any locust. 200 00:13:51,205 --> 00:13:53,414 I got a farm down the canyon. 201 00:13:54,625 --> 00:13:57,293 Yeah, you... you already said that. 202 00:13:57,378 --> 00:14:00,338 Did I tell you there's nothing left? 203 00:14:00,422 --> 00:14:02,382 Nothing that's any good. 204 00:14:04,343 --> 00:14:06,219 You'd better come along with me. 205 00:14:06,303 --> 00:14:08,137 There's no place else to go. 206 00:14:08,222 --> 00:14:09,973 W- w-wait a minute. 207 00:14:10,015 --> 00:14:11,140 Uh... 208 00:14:11,183 --> 00:14:12,851 Something I don't understand. 209 00:14:12,935 --> 00:14:15,979 If these weeds caused all this damage, why did you stay? 210 00:14:17,606 --> 00:14:18,940 Curiosity. 211 00:14:20,067 --> 00:14:23,069 They didn't act like natural tumbleweeds. 212 00:14:23,153 --> 00:14:24,946 So I watched them. 213 00:14:24,989 --> 00:14:27,323 But I stayed too long. 214 00:14:27,408 --> 00:14:28,908 Now do you understand? 215 00:14:28,993 --> 00:14:30,743 You mean, now you can't leave? 216 00:14:30,828 --> 00:14:33,621 You, me, your missus, 217 00:14:34,290 --> 00:14:35,915 nobody can leave. 218 00:14:37,918 --> 00:14:40,670 There just isn't any way of gettin' out. 219 00:15:30,721 --> 00:15:32,680 Lookin' back, it seems it all happened 220 00:15:32,765 --> 00:15:35,767 the night that thing landed in the canyon. 221 00:15:35,851 --> 00:15:38,645 About 2 weeks ago, as near as I can figure now. 222 00:15:38,687 --> 00:15:39,896 What was it? 223 00:15:39,980 --> 00:15:42,982 I don't know, a meteor, maybe. 224 00:15:43,025 --> 00:15:45,485 I saw a blindin' light come down 225 00:15:45,527 --> 00:15:47,820 like a thunderbolt and then it crashed. 226 00:15:47,863 --> 00:15:49,906 Didn't you go out to investigate? 227 00:15:49,990 --> 00:15:53,034 Oh, I walked down to the end of the canyon next day. 228 00:15:53,077 --> 00:15:55,620 Nothin' there, not even a hole in the ground. 229 00:15:55,704 --> 00:15:58,414 Was that when all those weird things started happening? 230 00:15:58,499 --> 00:16:00,333 Well, that's... 231 00:16:00,376 --> 00:16:02,460 That's what I think now. 232 00:16:02,544 --> 00:16:05,922 I didn't pay any particular attention to it at first. 233 00:16:06,006 --> 00:16:09,217 Seemed there's more tumbleweeds around than usual. 234 00:16:09,259 --> 00:16:11,260 But that's all. 235 00:16:11,345 --> 00:16:13,554 Then they started to gettin' bigger. 236 00:16:13,597 --> 00:16:16,933 About the time my wife started missin' some chickens. 237 00:16:17,017 --> 00:16:18,351 You don't mean that they, uh... 238 00:16:18,394 --> 00:16:20,144 Maybe. 239 00:16:20,229 --> 00:16:22,480 Didn't occur to me at the time. 240 00:16:23,273 --> 00:16:25,692 Figured it was a fox. 241 00:16:25,734 --> 00:16:28,778 But a fox couldn't have made off with a full-grown sow. 242 00:16:28,862 --> 00:16:31,781 Well, didn't you report it? Did you talk it over with your neighbors? 243 00:16:31,865 --> 00:16:34,409 Aren't no other farms within 10 miles of here. 244 00:16:34,451 --> 00:16:36,619 Anyway, they wouldn't believe me. 245 00:16:36,704 --> 00:16:38,913 I didn't believe it myself 246 00:16:38,998 --> 00:16:40,707 till the milk cows disappeared. 247 00:16:40,749 --> 00:16:42,083 Oh, now, come on... 248 00:16:42,126 --> 00:16:43,710 Mr. Lamont, 249 00:16:43,752 --> 00:16:45,837 where is Martha, now? 250 00:16:45,921 --> 00:16:48,089 She wanted to leave. 251 00:16:48,132 --> 00:16:50,258 Kept after me to go. 252 00:16:50,342 --> 00:16:53,678 Then last week, after the cows disappeared, 253 00:16:53,762 --> 00:16:56,014 she went away. 254 00:16:56,098 --> 00:16:58,933 I like to think she got out of the canyon. 255 00:17:03,480 --> 00:17:06,482 It's a miracle you've held on to your sanity. 256 00:17:08,110 --> 00:17:10,319 Did those things ever try to attack you? 257 00:17:10,404 --> 00:17:12,947 Only the time I tried to leave. 258 00:17:13,032 --> 00:17:15,575 Since then, I've been a-stayin' inside, 259 00:17:15,617 --> 00:17:17,452 till I saw your fire. 260 00:17:17,536 --> 00:17:19,287 Listen... 261 00:17:23,125 --> 00:17:24,792 Oh! 262 00:17:39,099 --> 00:17:42,935 Every night, they scratch at the door tryin' to get in. 263 00:17:44,313 --> 00:17:45,646 What about the telephone? 264 00:17:45,731 --> 00:17:47,231 Went dead a week ago. 265 00:17:48,317 --> 00:17:50,693 Then the electricity went off. 266 00:17:50,986 --> 00:17:54,530 Martha used cooking gas, so I've been able to fix a meal. 267 00:17:55,824 --> 00:17:59,160 You said you tried to get out of here once. 268 00:17:59,203 --> 00:18:00,912 Blocked the road. 269 00:18:00,996 --> 00:18:03,581 Tried goin' up the side of the canyon. 270 00:18:03,665 --> 00:18:06,125 They dragged me down. 271 00:18:06,210 --> 00:18:10,880 Well, why didn't you try burning your way out? 272 00:18:10,923 --> 00:18:13,883 I thought about it at one time. 273 00:18:13,926 --> 00:18:16,385 Then I seen what they could do, 274 00:18:16,470 --> 00:18:18,387 figured nothing was goin' to work. 275 00:18:18,430 --> 00:18:20,890 At least we know fire will do it. 276 00:18:20,974 --> 00:18:23,059 We'll make some torches, you lead us out. 277 00:18:23,143 --> 00:18:25,353 Worth a try, I guess. 278 00:18:25,395 --> 00:18:27,563 After your ankle gets better. 279 00:18:27,606 --> 00:18:29,107 We'll have to run. 280 00:18:29,191 --> 00:18:31,400 I'll be all right in the morning. 281 00:18:31,443 --> 00:18:33,861 I'll... I'll fix you up a place to sleep. 282 00:18:48,794 --> 00:18:50,753 What a horror! 283 00:18:50,796 --> 00:18:53,256 Yes, if you believe all that. 284 00:18:53,298 --> 00:18:54,507 What? 285 00:18:54,591 --> 00:18:56,425 I believe that man's lying. 286 00:18:58,804 --> 00:19:00,721 I don't understand you. 287 00:19:04,268 --> 00:19:07,353 Out there, you were absolutely petrified. 288 00:19:07,437 --> 00:19:10,273 Well, in here, I'm pretty shaky, if you want to know. 289 00:19:10,315 --> 00:19:12,066 But it doesn't change the fact that 290 00:19:12,109 --> 00:19:14,152 that man is not telling the truth. 291 00:19:14,236 --> 00:19:16,821 About what? 292 00:19:16,905 --> 00:19:20,283 He said Martha left over a week ago, didn't he? 293 00:19:20,325 --> 00:19:21,701 Yeah, about a week ago. 294 00:19:21,785 --> 00:19:24,412 I believe she left not more than a few hours ago, 295 00:19:24,454 --> 00:19:26,581 in that pickup truck. 296 00:19:26,623 --> 00:19:28,666 How do you arrive at that conclusion? 297 00:19:28,750 --> 00:19:32,044 Oh, Andy, look around. Everything is so neat. 298 00:19:32,129 --> 00:19:34,130 Most men are terrible housekeepers. 299 00:19:34,214 --> 00:19:37,091 If Martha had been gone over a week, this place would be a mess. 300 00:19:37,134 --> 00:19:40,344 Well, some farmers are probably very good housekeepers. 301 00:19:40,429 --> 00:19:43,014 If he is a farmer. 302 00:19:43,098 --> 00:19:45,224 Listen to this, 303 00:19:45,309 --> 00:19:47,852 "7th day, the lord rested after creation 304 00:19:47,936 --> 00:19:49,896 "but here there is no rest. 305 00:19:49,980 --> 00:19:54,483 "Now I'm certain there is a malignant intelligence behind the weeds. 306 00:19:54,568 --> 00:19:57,904 "No, not behind them, in them. 307 00:19:57,988 --> 00:20:01,324 "Where it comes from or what it wants, I cannot fathom. 308 00:20:01,366 --> 00:20:03,743 "Perhaps if I could reason clearly, 309 00:20:03,827 --> 00:20:05,494 "I might understand, 310 00:20:05,579 --> 00:20:09,749 but my grip on sanity grows weaker by the day." 311 00:20:09,833 --> 00:20:12,668 Now, an educated man wrote those lines, Andy, 312 00:20:12,753 --> 00:20:16,047 not a backwoods hillbilly. 313 00:20:16,131 --> 00:20:19,258 Andy, we've just got to leave here tonight, while he's asleep. 314 00:20:19,343 --> 00:20:20,468 Shh! 315 00:20:20,510 --> 00:20:22,011 Here he comes. 316 00:20:24,097 --> 00:20:26,849 You can take Martha's room. 317 00:20:26,934 --> 00:20:28,809 Where will you sleep, Mr. Lamont? 318 00:20:29,603 --> 00:20:30,978 Right here. 319 00:20:43,325 --> 00:20:44,700 Feel better? 320 00:20:45,160 --> 00:20:46,494 Thank you. 321 00:20:47,537 --> 00:20:48,537 Fine. 322 00:20:50,332 --> 00:20:51,707 Huh? 323 00:21:17,025 --> 00:21:19,777 We gotta figure this thing out logically. 324 00:21:19,861 --> 00:21:22,238 I know we're faced with something that defies logic, 325 00:21:22,281 --> 00:21:24,240 but it's all we got to work with. 326 00:21:24,283 --> 00:21:26,367 I... I didn't say anything. 327 00:21:29,913 --> 00:21:32,957 Something entered this canyon 2 weeks ago. 328 00:21:33,041 --> 00:21:35,626 Now we've got no concept of what it is. 329 00:21:35,711 --> 00:21:38,587 Lamont thinks it's a form of pure mind, pure intelligence, 330 00:21:38,672 --> 00:21:40,631 no physical properties at all. 331 00:21:40,716 --> 00:21:42,591 But those tumbleweeds... 332 00:21:42,634 --> 00:21:46,262 This intelligence hitchhiked a ride on them because they're mobile. 333 00:21:46,305 --> 00:21:48,472 And number 2: 334 00:21:48,557 --> 00:21:51,851 It motivates these weeds, but only within their natural limitations. 335 00:21:51,935 --> 00:21:53,561 It makes them roll. 336 00:21:53,603 --> 00:21:55,062 And attack. 337 00:21:55,105 --> 00:21:56,731 No. 338 00:21:56,773 --> 00:21:58,274 Well, in a sense. 339 00:21:58,358 --> 00:22:00,526 They did entangle themselves around our hands and our feet. 340 00:22:00,569 --> 00:22:02,695 They showed unusual strength. 341 00:22:02,779 --> 00:22:05,740 But otherwise they acted just like tumbleweeds. 342 00:22:05,782 --> 00:22:08,117 Our own fear supplied the rest. 343 00:22:08,160 --> 00:22:11,454 The way they burn. 344 00:22:11,496 --> 00:22:15,166 Well, any dry weed will burn. These explode. 345 00:22:15,250 --> 00:22:18,878 But that could be because of that induction of that pure force. 346 00:22:22,007 --> 00:22:24,633 Lamont's still awake. 347 00:22:24,676 --> 00:22:27,261 Unless he fell asleep with the light on. 348 00:22:27,304 --> 00:22:29,013 Andy, please. 349 00:22:29,097 --> 00:22:31,349 Please, Andy. Let's get out of here, right now. 350 00:22:31,433 --> 00:22:34,101 I want to go, and if he tries to stop us... 351 00:22:34,144 --> 00:22:35,394 Why would he try to do that? 352 00:22:35,479 --> 00:22:37,646 I don't know, I don't know anything. 353 00:22:37,731 --> 00:22:41,442 But I do know he's part of this. He accepted it, didn't he? 354 00:22:43,779 --> 00:22:45,738 Yeah, he's really cracking up. 355 00:22:45,822 --> 00:22:48,616 Maybe he sold his soul to the devil, 356 00:22:48,658 --> 00:22:52,161 or whatever that thing is. 357 00:22:52,245 --> 00:22:55,289 Otherwise he could have left. He admitted that, didn't he? 358 00:22:55,332 --> 00:22:57,041 Well then, why didn't he go? 359 00:22:57,542 --> 00:22:58,584 Andy! 360 00:22:58,668 --> 00:23:00,002 Come here. 361 00:23:01,171 --> 00:23:03,047 I can't see any weeds. 362 00:23:07,427 --> 00:23:08,511 They're gone! 363 00:23:08,553 --> 00:23:09,553 What? 364 00:23:09,596 --> 00:23:11,347 The weeds are gone! 365 00:23:12,015 --> 00:23:14,183 Andy, listen, listen. 366 00:23:14,851 --> 00:23:16,936 Frogs croaking. 367 00:23:17,020 --> 00:23:19,730 Andy, that's the first natural sound we've heard 368 00:23:19,815 --> 00:23:21,816 since we've been in this awful canyon. 369 00:23:21,858 --> 00:23:23,025 Yeah. 370 00:23:23,068 --> 00:23:25,152 Do you suppose that could mean... 371 00:23:25,195 --> 00:23:26,112 Maybe. 372 00:23:26,196 --> 00:23:27,905 We're free? 373 00:23:27,989 --> 00:23:29,782 Maybe it's gone away. 374 00:23:32,035 --> 00:23:33,244 Come on! 375 00:23:40,585 --> 00:23:41,710 Lamont? 376 00:23:41,753 --> 00:23:43,045 He's gone! 377 00:23:44,089 --> 00:23:46,507 He wouldn't take off without us. 378 00:23:49,136 --> 00:23:50,511 Lamont! 379 00:23:53,598 --> 00:23:54,974 Lamont! 380 00:23:55,892 --> 00:23:57,268 Hello? 381 00:23:57,686 --> 00:23:59,687 Andy! 382 00:23:59,729 --> 00:24:02,106 Andy, he's made some more notes. 383 00:24:03,859 --> 00:24:06,402 "The long night is almost vanished." 384 00:24:06,445 --> 00:24:08,279 "The waiting will soon be over." 385 00:24:08,363 --> 00:24:10,781 "I sense this without knowing why." 386 00:24:10,866 --> 00:24:14,785 "What feeble candle of comprehension informs me?" 387 00:24:14,870 --> 00:24:18,539 "All my other faculties are flickering out, one by one." 388 00:24:20,459 --> 00:24:23,002 "When I am truly dispossessed, 389 00:24:23,086 --> 00:24:25,754 "what use then, the empty shell? 390 00:24:25,839 --> 00:24:27,882 "How will it serve them? 391 00:24:27,924 --> 00:24:31,177 "Who is out there? Does no one hear me? 392 00:24:32,095 --> 00:24:33,679 I yield..." 393 00:24:33,763 --> 00:24:36,223 He stopped in the middle of a line. 394 00:24:36,266 --> 00:24:39,101 Well, that doesn't sound like anybody who ran away. 395 00:24:39,144 --> 00:24:40,769 Oh, Andy, that's what I want to do. 396 00:24:40,854 --> 00:24:43,898 I want to run and run until I get to a world I can understand. 397 00:24:43,940 --> 00:24:45,774 Andy, please! 398 00:24:45,817 --> 00:24:47,067 Come on. 399 00:24:53,992 --> 00:24:56,076 Andy, I'm frightened. 400 00:24:56,119 --> 00:24:57,703 What? The frogs. 401 00:24:57,787 --> 00:25:00,289 Listen, I've never heard so many frogs in all my life. 402 00:25:05,754 --> 00:25:07,129 This way. 403 00:25:07,172 --> 00:25:09,590 There must be thousands of them, Andy. 404 00:25:09,633 --> 00:25:12,968 Stop! Don't go any further! 405 00:25:13,011 --> 00:25:14,053 Lamont! 406 00:25:14,137 --> 00:25:15,262 Go back! Go back! 407 00:25:15,305 --> 00:25:16,388 No, we're leaving. 408 00:25:16,473 --> 00:25:17,806 You can come with us or not. 409 00:25:17,891 --> 00:25:22,144 You can't get through. Go back to the house! Hurry! 410 00:25:22,187 --> 00:25:23,354 He's trying to scare us. 411 00:25:23,438 --> 00:25:24,313 Oh, I... 412 00:25:45,252 --> 00:25:46,460 Oh! Oh! 413 00:25:59,391 --> 00:26:00,766 It's all right! It's all right! 414 00:26:00,850 --> 00:26:02,518 We're safe! We're safe! 415 00:26:02,602 --> 00:26:05,145 Shh, they can't get in! They can't get in! 416 00:26:05,188 --> 00:26:07,022 There were thousands, thousands of them! 417 00:26:07,065 --> 00:26:08,816 It's a plague. 418 00:26:08,858 --> 00:26:10,568 It sometimes happens. It gets so dry, they go mad for water. 419 00:26:10,610 --> 00:26:12,611 No! No, that isn't it. It's that thing. 420 00:26:12,696 --> 00:26:14,446 That thing's entered the frogs. 421 00:26:14,531 --> 00:26:15,531 Oh, no, no. 422 00:26:15,615 --> 00:26:18,409 There's some reasonable explanation. 423 00:26:18,493 --> 00:26:21,161 That's... that's why the tumbleweed disappeared. 424 00:26:21,204 --> 00:26:23,289 That's the reason. It had a better carrier. 425 00:26:23,373 --> 00:26:25,374 It's entered the frogs, don't you see? 426 00:26:25,458 --> 00:26:28,252 Andy, we're never gonna get out of here alive, I know! 427 00:26:28,336 --> 00:26:30,379 Sit down, sit down, stay here. 428 00:26:30,463 --> 00:26:32,006 We'll get out of here. 429 00:26:32,048 --> 00:26:34,800 We'll figure out a way, don't worry. 430 00:26:34,884 --> 00:26:37,720 I think I ought to go out and help Lamont. 431 00:26:39,681 --> 00:26:40,681 Ahhh! 432 00:26:41,933 --> 00:26:44,518 Andy, look! Oh! 433 00:26:44,561 --> 00:26:47,896 Kill him, Andy! Kill him! 434 00:26:47,939 --> 00:26:50,983 No, I want to find out what makes it go. 435 00:26:51,067 --> 00:26:52,693 You stay there. 436 00:26:52,736 --> 00:26:53,736 Oh! 437 00:26:56,072 --> 00:26:59,283 Maybe it's like I said, they're frantic for water. 438 00:27:32,942 --> 00:27:33,942 Oh. 439 00:27:36,279 --> 00:27:38,280 It acted just like acid. 440 00:27:38,823 --> 00:27:40,449 Why, Andy? 441 00:27:40,533 --> 00:27:41,867 Why? 442 00:27:41,951 --> 00:27:45,496 For the same reason those weeds exploded when we lit them. 443 00:27:45,580 --> 00:27:47,665 Whatever this force is, 444 00:27:47,749 --> 00:27:50,125 it can't live with fire or water. 445 00:27:51,503 --> 00:27:53,045 Oh. 446 00:27:53,129 --> 00:27:55,631 I think I'm going out of my mind. 447 00:27:55,674 --> 00:27:57,383 No, no, no, no, take it easy. 448 00:27:58,802 --> 00:27:59,843 No, no, shh. 449 00:27:59,928 --> 00:28:01,845 Maybe we've found a way out. 450 00:28:01,930 --> 00:28:03,347 We'll drive 'em back with water. 451 00:28:03,431 --> 00:28:05,182 They can't stand water. 452 00:28:05,266 --> 00:28:07,309 So we're all right and we'll come through. 453 00:28:07,394 --> 00:28:09,645 We'll drive them back with fire and water. 454 00:28:09,688 --> 00:28:12,314 No, no, no, I'm not gonna go out there, I'm not going out there. 455 00:28:12,357 --> 00:28:14,358 No, not now, not now. When it gets light. 456 00:28:14,442 --> 00:28:15,943 No, never, never! 457 00:28:15,985 --> 00:28:17,069 Shh. 458 00:28:17,153 --> 00:28:19,196 Never, never, never. 459 00:28:19,280 --> 00:28:21,573 Then we'd better pray for rain. 460 00:28:21,658 --> 00:28:23,742 Let me in! 461 00:28:25,829 --> 00:28:27,329 Open the door! 462 00:28:34,754 --> 00:28:36,839 I saw the weeds move away. 463 00:28:36,881 --> 00:28:40,008 Went out to see if we could get out. 464 00:28:40,051 --> 00:28:44,138 Then the frogs came. Thousands of them! 465 00:28:44,180 --> 00:28:46,181 Thousands of mad frogs! 466 00:29:28,933 --> 00:29:30,851 Mr. Lamont? 467 00:29:30,894 --> 00:29:33,061 Feel any better this morning? 468 00:29:55,168 --> 00:29:57,669 Andy! Andy! 469 00:30:02,675 --> 00:30:05,302 Mr. Lamont, where's Andy? 470 00:30:05,345 --> 00:30:06,762 I'm in here, honey. 471 00:30:06,846 --> 00:30:08,514 I'll be right out. 472 00:30:10,391 --> 00:30:13,018 Are you all right? 473 00:30:13,102 --> 00:30:15,771 Oh, leave him alone, he's not here, anymore. 474 00:30:16,898 --> 00:30:18,065 What's that? 475 00:30:18,149 --> 00:30:20,317 They use it for spraying insecticides. 476 00:30:20,401 --> 00:30:22,069 I want to fill it with water. 477 00:30:24,364 --> 00:30:26,031 Are they still out there? 478 00:30:26,115 --> 00:30:27,449 Just dead ones. 479 00:30:27,534 --> 00:30:29,159 And the tumbleweed? 480 00:30:29,202 --> 00:30:32,120 A couple of them went by, moved by the wind. 481 00:30:33,206 --> 00:30:35,374 Things look pretty good out there. 482 00:30:35,458 --> 00:30:37,209 Nothing moving. 483 00:30:37,293 --> 00:30:39,044 Everything's quiet. 484 00:30:39,128 --> 00:30:41,296 But we're not taking any chances. 485 00:30:41,381 --> 00:30:43,799 I got a blowtorch back there. 486 00:30:43,883 --> 00:30:46,760 With that and a couple of gallons of water, we can go anywhere. 487 00:30:46,803 --> 00:30:48,345 What about him? 488 00:30:50,390 --> 00:30:53,350 Oh, we can't leave him here and we can't carry him. 489 00:30:55,395 --> 00:30:56,687 Mr. Lamont. 490 00:30:58,481 --> 00:31:00,440 Mr. Lamont. 491 00:31:00,525 --> 00:31:03,694 We're gonna try to get out of here. 492 00:31:03,736 --> 00:31:05,737 Do you think you could walk? 493 00:31:08,575 --> 00:31:11,910 Let me give you a hand. Let me get you to your feet. 494 00:31:13,913 --> 00:31:14,955 Up. 495 00:31:15,039 --> 00:31:16,415 Oh, that's good. 496 00:31:16,958 --> 00:31:18,750 That's fine. 497 00:31:18,835 --> 00:31:20,294 Yeah, that's great. 498 00:31:30,305 --> 00:31:32,431 You're doing fine, Mr. Lamont. 499 00:31:35,476 --> 00:31:37,019 Don't let him lag behind. 500 00:31:37,103 --> 00:31:38,937 Honestly, Andy, he's going to be all right. 501 00:31:39,022 --> 00:31:41,315 I think once we get him out of here, he'll snap out of it. 502 00:31:41,316 --> 00:31:42,941 We'll get him to a doctor. 503 00:32:05,298 --> 00:32:06,590 Look out! 504 00:32:13,473 --> 00:32:14,431 Lamont? 505 00:32:14,474 --> 00:32:15,432 He's dead. 506 00:32:31,282 --> 00:32:32,616 Andy! 507 00:32:32,659 --> 00:32:34,993 Andy, it's the end, isn't it, Andy? 508 00:32:35,078 --> 00:32:38,080 We'd better get back to the farm, for a little while anyway. 509 00:32:38,164 --> 00:32:40,123 Meaning forever... you mean forever, don't you? 510 00:32:40,208 --> 00:32:41,792 No, no, there's always an answer. 511 00:32:41,834 --> 00:32:43,794 This is just fire and water. 512 00:32:43,836 --> 00:32:45,128 What do you want? 513 00:32:45,171 --> 00:32:47,422 If you're intelligent, act like it! 514 00:32:47,507 --> 00:32:49,132 Where are you from? What do you want? 515 00:32:49,217 --> 00:32:51,510 Andy, please come. 516 00:32:51,594 --> 00:32:53,011 It thinks and it reasons. 517 00:32:53,096 --> 00:32:55,138 Why doesn't it try to communicate with us 518 00:32:55,181 --> 00:32:57,849 instead of playing a lot of stupid tricks? 519 00:32:57,934 --> 00:32:59,893 At least act logical! 520 00:33:04,857 --> 00:33:06,066 No! 521 00:33:22,583 --> 00:33:24,292 It's all right. Listen to this. 522 00:33:24,377 --> 00:33:26,545 You know, this is a very valuable notebook. 523 00:33:26,629 --> 00:33:27,838 He's a sharp observer, 524 00:33:27,880 --> 00:33:29,423 but I think I found his error. 525 00:33:29,507 --> 00:33:30,882 Now, listen to this. 526 00:33:30,967 --> 00:33:32,467 "I am certain 527 00:33:32,552 --> 00:33:36,638 that there is a malignant intelligence in the weeds." 528 00:33:36,723 --> 00:33:38,640 Now, I think that's wrong. 529 00:33:38,725 --> 00:33:40,308 I don't believe it was malignant. 530 00:33:41,602 --> 00:33:43,770 Anything that's that powerful, 531 00:33:43,855 --> 00:33:46,398 anything that destroys cows and... and chickens... 532 00:33:46,482 --> 00:33:48,400 No, no! The livestock disappeared, 533 00:33:48,484 --> 00:33:51,528 we really don't know what happened. 534 00:33:51,571 --> 00:33:54,740 Now, I think that this thing, 535 00:33:54,824 --> 00:33:58,702 this intelligence... whatever you wanna call it... came here from somewhere... 536 00:33:58,786 --> 00:34:01,705 So many light years out in space 537 00:34:01,748 --> 00:34:03,832 that it could never make it physically. 538 00:34:03,916 --> 00:34:06,084 Now, here it is in this strange, 539 00:34:06,169 --> 00:34:08,295 and perhaps hostile, planet. 540 00:34:08,379 --> 00:34:10,964 Pure mind, 541 00:34:11,007 --> 00:34:14,718 trying to find a means of communicating with some alien form of life. 542 00:34:15,428 --> 00:34:16,428 Us! 543 00:34:16,471 --> 00:34:19,848 Oh, I don't want us to communicate with it. 544 00:34:19,932 --> 00:34:23,018 Well, we'd better or we're going to rot here. 545 00:34:23,102 --> 00:34:25,020 Why didn't it communicate with Lamont? 546 00:34:25,104 --> 00:34:26,271 It did. 547 00:34:26,355 --> 00:34:28,273 But he didn't understand. 548 00:34:28,357 --> 00:34:31,651 Listen, the human mind, 549 00:34:31,736 --> 00:34:35,322 it works with electrical impulses. 550 00:34:35,406 --> 00:34:39,409 Now, this thing, whatever it is, to travel so far, 551 00:34:39,494 --> 00:34:41,912 must be a current of such tremendous voltage... 552 00:34:43,790 --> 00:34:46,792 That's what happened to his lights, his telephone... an overload! 553 00:34:46,876 --> 00:34:49,252 And that's what happened to our car! The battery. 554 00:34:49,295 --> 00:34:51,755 And that's what happened to Lamont. 555 00:34:51,798 --> 00:34:54,466 You see, his mind was gradually being pushed aside 556 00:34:54,550 --> 00:34:57,260 by this... this force. 557 00:34:57,345 --> 00:34:59,888 It needed a human carrier. 558 00:35:01,307 --> 00:35:03,558 Unfortunately, he resisted. 559 00:35:05,144 --> 00:35:06,853 And so it killed him. 560 00:35:06,938 --> 00:35:08,897 No, no, I think that was an accident. 561 00:35:08,981 --> 00:35:12,692 I think it was just trying to keep him here. You know, to take occupancy. 562 00:35:16,072 --> 00:35:17,948 What is that? 563 00:35:18,032 --> 00:35:19,950 I don't know. Another rock, I guess. 564 00:35:19,992 --> 00:35:21,576 No, it's... 565 00:35:21,661 --> 00:35:23,620 It's coming for us. 566 00:35:23,663 --> 00:35:25,622 Then we'd better try to communicate. 567 00:35:25,665 --> 00:35:26,915 Oh, how? 568 00:35:28,042 --> 00:35:29,042 How? 569 00:35:30,753 --> 00:35:32,170 Andy, listen... 570 00:35:33,464 --> 00:35:35,006 Footsteps. 571 00:35:35,091 --> 00:35:36,091 Oh. 572 00:35:37,176 --> 00:35:39,761 Somebody... somebody's coming to help us, Andy. 573 00:35:39,846 --> 00:35:42,180 Oh, no, no, it would never let anybody else in the canyon. 574 00:35:42,223 --> 00:35:43,390 Maybe... 575 00:35:44,308 --> 00:35:45,976 Maybe the force is gone. 576 00:35:46,060 --> 00:35:47,602 Yes, that's it. 577 00:35:48,521 --> 00:35:50,188 That's it, Andy, the... 578 00:36:24,473 --> 00:36:25,640 Mr. Lamont. 579 00:36:27,059 --> 00:36:29,144 Thank heaven, we thought... 580 00:36:30,104 --> 00:36:32,105 We thought you were dead. 581 00:36:32,899 --> 00:36:33,899 Andy. 582 00:36:35,067 --> 00:36:37,694 Andy, he... He isn't breathing. 583 00:36:37,778 --> 00:36:38,778 No. 584 00:36:39,238 --> 00:36:41,031 He... 585 00:36:41,073 --> 00:36:43,617 In the name of heaven, what is it? 586 00:36:44,827 --> 00:36:46,411 He's still dead. 587 00:36:56,505 --> 00:36:59,674 Oh, Andy, it was... It was a bad dream, wasn't it? 588 00:37:01,093 --> 00:37:02,552 Oh! 589 00:37:02,595 --> 00:37:04,262 Oh, we're still here! 590 00:37:08,100 --> 00:37:09,267 Lamont? 591 00:37:10,186 --> 00:37:11,811 He's in the kitchen. 592 00:37:11,896 --> 00:37:13,521 He can't be dead. 593 00:37:14,774 --> 00:37:17,609 He's as dead as those tumbleweeds. 594 00:37:17,693 --> 00:37:21,321 The muscles move and the joints function, but that's all. 595 00:37:21,405 --> 00:37:23,615 Otherwise, he's just a zombie. 596 00:37:23,699 --> 00:37:25,158 Ooh. 597 00:37:25,201 --> 00:37:28,286 What good can a dead body be to that... that thing? 598 00:37:28,955 --> 00:37:30,455 Not very much. 599 00:37:32,041 --> 00:37:34,834 I don't think that... that it really understands. 600 00:37:36,462 --> 00:37:38,797 Maybe it can't conceive of death. 601 00:37:41,425 --> 00:37:42,926 What a tragedy. 602 00:37:46,973 --> 00:37:49,474 Finally it gets a human carrier 603 00:37:49,558 --> 00:37:52,102 and still it can't communicate. 604 00:37:52,186 --> 00:37:53,436 What's it doing now? 605 00:37:53,521 --> 00:37:54,604 Nothing. 606 00:37:56,607 --> 00:37:58,775 Lamont is just still at the table. 607 00:38:02,989 --> 00:38:04,447 The notebook! 608 00:38:04,907 --> 00:38:05,907 What? 609 00:38:05,992 --> 00:38:07,659 Lamont's notebook. 610 00:38:09,495 --> 00:38:10,745 Why not? 611 00:38:13,249 --> 00:38:15,625 If it can activate Lamont’s muscles, 612 00:38:17,086 --> 00:38:19,337 maybe Lamont can write for it. 613 00:38:20,506 --> 00:38:22,215 I'm gonna find out. 614 00:38:23,551 --> 00:38:24,801 You want to come? 615 00:38:24,844 --> 00:38:26,219 No! 616 00:38:26,262 --> 00:38:28,888 Yes, I... I don't want to be left alone here. 617 00:38:30,599 --> 00:38:32,225 Andy, must you do this? 618 00:38:32,268 --> 00:38:34,352 Yes, don't you understand? 619 00:38:36,022 --> 00:38:38,189 If Lamont can write, 620 00:38:38,274 --> 00:38:40,859 it can tell us secrets we can't even imagine. 621 00:38:43,738 --> 00:38:45,113 Help me up. 622 00:39:00,379 --> 00:39:02,672 Get me the pen and the notebook. 623 00:39:14,393 --> 00:39:15,477 Andy. 624 00:39:26,489 --> 00:39:27,822 Oh, that's it! 625 00:39:38,209 --> 00:39:39,417 That's it. 626 00:39:40,669 --> 00:39:42,003 That's it. 627 00:39:42,088 --> 00:39:43,171 No, I can't, I... 628 00:39:43,255 --> 00:39:44,589 Shh. I can't watch. 629 00:39:51,013 --> 00:39:53,556 These are just symbols. 630 00:39:53,599 --> 00:39:56,142 I can't read these. This is not Lamont’s writing. 631 00:39:57,353 --> 00:40:00,355 He's transcribing it into its language. 632 00:40:00,439 --> 00:40:01,439 Oh. 633 00:40:03,442 --> 00:40:04,984 I was hoping he'd translate 634 00:40:05,069 --> 00:40:07,695 the thoughts into his own terms. 635 00:40:07,780 --> 00:40:09,739 He would, though, if he were alive. 636 00:40:11,367 --> 00:40:13,159 Come on, write. 637 00:40:13,244 --> 00:40:17,247 Write enough symbols so that we can establish a pattern. Come on. 638 00:40:17,289 --> 00:40:20,458 There'll always be somebody to decode. Come on, write, write! 639 00:40:53,701 --> 00:40:54,784 What did it... 640 00:40:54,869 --> 00:40:56,494 Oh, nothing, nothing, nothing. 641 00:40:56,537 --> 00:40:59,789 Just some meaningless symbols. About 4 lines of them. 642 00:40:59,832 --> 00:41:02,417 Did you notice how stiff and mechanically the body moved? 643 00:41:02,501 --> 00:41:04,794 Rigor mortis had set in. 644 00:41:04,837 --> 00:41:08,798 The muscles responded but just barely. The arm couldn't write. 645 00:41:08,883 --> 00:41:10,717 What about the symbols? 646 00:41:10,801 --> 00:41:12,802 There's not enough of them. They don't repeat. 647 00:41:12,887 --> 00:41:15,180 There's no way to learn the key. 648 00:41:15,264 --> 00:41:17,015 Just not enough of 'em. 649 00:41:18,851 --> 00:41:21,811 What do you suppose it is doing now? 650 00:41:25,107 --> 00:41:28,776 Well, it's probably making an estimate of the situation. 651 00:41:28,861 --> 00:41:32,071 It must realize by now that it's got a carrier that can communicate 652 00:41:32,156 --> 00:41:33,698 with members of its own species. 653 00:41:33,782 --> 00:41:36,326 But even if you could make contact, 654 00:41:36,410 --> 00:41:37,911 it couldn't understand you. 655 00:41:37,995 --> 00:41:39,454 The language. 656 00:41:39,538 --> 00:41:41,706 Thought has no language. 657 00:41:41,790 --> 00:41:45,168 We think in pictures and sensations. 658 00:41:45,211 --> 00:41:46,920 And then we translate these ideas 659 00:41:47,004 --> 00:41:49,714 into our own words and sentences. 660 00:41:49,798 --> 00:41:51,341 Now, 661 00:41:51,425 --> 00:41:55,136 suppose, this... this thing, has a concept, 662 00:41:55,221 --> 00:41:57,764 and it wants to put it into a living brain, 663 00:41:59,391 --> 00:42:00,391 mine. 664 00:42:02,603 --> 00:42:05,188 I get the thought, 665 00:42:05,272 --> 00:42:08,900 but then, wouldn't I translate all these ideas, this thought, 666 00:42:09,902 --> 00:42:11,819 into my own words, 667 00:42:12,738 --> 00:42:14,197 into my own language? 668 00:42:14,240 --> 00:42:15,865 If you do let it enter, 669 00:42:15,950 --> 00:42:18,535 what guarantee do you have that it will ever go? 670 00:42:18,619 --> 00:42:20,161 And if does go, 671 00:42:20,246 --> 00:42:21,746 leave you... 672 00:42:21,830 --> 00:42:25,625 Mindless, soulless, like... like... 673 00:42:25,709 --> 00:42:28,211 That's the gamble we have to take. 674 00:42:28,254 --> 00:42:31,548 We're prisoners here. It can do anything it wants with us. 675 00:42:31,632 --> 00:42:34,300 I think our only chance is to make contact, 676 00:42:34,385 --> 00:42:35,969 to reach an understanding. 677 00:42:36,053 --> 00:42:37,595 Look out, Andy! 678 00:42:44,895 --> 00:42:47,939 What you're asking for is my blessing, isn't it? 679 00:42:48,023 --> 00:42:51,234 And... and if I don't give it to you, you'll blame me, won't you? 680 00:42:51,277 --> 00:42:53,736 Oh, no, no, I won't blame you. 681 00:42:53,821 --> 00:42:55,738 All right. I dissent. 682 00:42:55,823 --> 00:42:58,616 But I'll try. I will, I'll try to help you in every way... 683 00:42:58,701 --> 00:43:00,243 That's my girl. 684 00:43:01,954 --> 00:43:03,204 You ready? 685 00:43:05,499 --> 00:43:07,000 Now, all you have to do 686 00:43:07,084 --> 00:43:09,419 is to write down anything I say. Everything... 687 00:43:09,461 --> 00:43:10,461 Lamont. 688 00:43:10,546 --> 00:43:13,089 Oh, I've moved him, come on. 689 00:43:27,021 --> 00:43:28,980 Now, these are the questions. 690 00:43:29,064 --> 00:43:31,941 You may think of others to ask, depending on what I say. 691 00:43:32,026 --> 00:43:33,860 But at least ask those. 692 00:43:33,944 --> 00:43:35,403 I understand. 693 00:43:41,660 --> 00:43:43,244 Now, then. 694 00:43:43,329 --> 00:43:46,581 Lamont resisted, his mind just fought against invasion. 695 00:43:46,665 --> 00:43:48,291 I've got to make my mind a blank. 696 00:43:48,375 --> 00:43:50,835 Induce a kind of a self-hypnosis. 697 00:43:50,919 --> 00:43:54,172 Leave plenty of room for it to enter. 698 00:43:59,887 --> 00:44:01,888 Turn up the lamp. 699 00:44:01,972 --> 00:44:05,600 But we're... almost out of fuel now. Andy... 700 00:44:06,977 --> 00:44:08,269 And don't speak. 701 00:44:09,188 --> 00:44:10,647 Don't even move. 702 00:44:31,502 --> 00:44:32,752 Oh, oh... 703 00:44:35,506 --> 00:44:37,173 This... 704 00:44:37,257 --> 00:44:39,634 This long journey... 705 00:44:40,219 --> 00:44:42,220 This very stone, 706 00:44:42,304 --> 00:44:44,555 th-this chaos, this flux 707 00:44:44,640 --> 00:44:48,101 surrounded my being. 708 00:44:48,185 --> 00:44:50,061 There is life here. 709 00:44:50,145 --> 00:44:51,771 There is life here, 710 00:44:51,855 --> 00:44:55,149 but what form... How does it communicate? 711 00:44:55,234 --> 00:44:59,737 We call out but no one hears! 712 00:44:59,822 --> 00:45:01,906 I can hear you. 713 00:45:01,990 --> 00:45:03,741 Why does no one answer? 714 00:45:05,536 --> 00:45:07,036 Listen to me. 715 00:45:07,079 --> 00:45:08,162 I have questions to ask. 716 00:45:08,247 --> 00:45:09,622 We know now 717 00:45:09,665 --> 00:45:11,833 that the solitude of infinity is abolished. 718 00:45:11,917 --> 00:45:13,543 That is our triumph. 719 00:45:13,627 --> 00:45:15,545 Consciousness does exist 720 00:45:15,587 --> 00:45:18,631 on this strange pebble in the drift of space. 721 00:45:19,675 --> 00:45:22,343 But its nature is a mystery. 722 00:45:22,428 --> 00:45:25,138 Whoever you are, listen to me, please! 723 00:45:25,681 --> 00:45:27,223 Perhaps, 724 00:45:27,307 --> 00:45:30,143 voyagers of some future millennia 725 00:45:30,227 --> 00:45:31,686 will reach here 726 00:45:33,272 --> 00:45:35,732 and find no evidence of our visit. 727 00:45:35,816 --> 00:45:39,736 Oh, wait, I hear you! 728 00:45:39,820 --> 00:45:42,405 There's one possibility left. 729 00:45:42,448 --> 00:45:44,615 Perhaps this... 730 00:45:44,700 --> 00:45:47,785 This consciousness, which we sense here, 731 00:45:49,079 --> 00:45:51,205 needs time to develop, 732 00:45:52,833 --> 00:45:54,625 to evolve. 733 00:45:54,710 --> 00:45:57,211 And in some thousands of years 734 00:45:57,296 --> 00:45:59,964 will awaken to an awareness, 735 00:46:01,133 --> 00:46:03,426 a racial memory 736 00:46:03,469 --> 00:46:05,595 of our being here. 737 00:46:07,598 --> 00:46:09,599 This is the only flag 738 00:46:12,019 --> 00:46:13,436 we can plant 739 00:46:14,563 --> 00:46:17,106 as we depart. 740 00:46:17,608 --> 00:46:18,649 Ahhh! 741 00:46:18,734 --> 00:46:20,902 Andy, Andy, no! 742 00:46:21,945 --> 00:46:24,489 Go away and leave him alone. 743 00:46:24,573 --> 00:46:27,825 Andy, come back. Andy, come back. 744 00:46:27,910 --> 00:46:29,202 Andy, come back to me. 745 00:46:33,290 --> 00:46:34,457 Andy, 746 00:46:35,459 --> 00:46:37,126 come back to me. 747 00:46:55,187 --> 00:46:56,813 The lights are on. 748 00:46:58,774 --> 00:47:00,316 It's gone. 749 00:47:00,359 --> 00:47:01,692 It's gone. 750 00:47:02,986 --> 00:47:04,529 Oh, it didn't work. 751 00:47:04,613 --> 00:47:06,280 Oh, yes, darling, yes, it did. 752 00:47:06,365 --> 00:47:09,158 Look, look, I took it down. Part of it, anyway. 753 00:47:09,201 --> 00:47:11,994 The only thing is it couldn't hear me. 754 00:47:21,296 --> 00:47:24,340 Hello? Yes. 755 00:47:24,424 --> 00:47:27,510 Yes, the phone has been out of order. 756 00:47:27,594 --> 00:47:29,887 No, everything is all right now. 757 00:47:30,806 --> 00:47:32,348 Yes, thank you. 758 00:47:37,980 --> 00:47:41,148 Nothing, just nothing. 759 00:47:41,233 --> 00:47:43,276 But, Andy, those are its words. 760 00:47:43,360 --> 00:47:46,028 You don't talk like that. It did communicate. 761 00:47:46,113 --> 00:47:48,906 Where are the answers? "Who are you? 762 00:47:48,991 --> 00:47:51,117 Where do you come from? What's the energy involved?" 763 00:47:51,201 --> 00:47:54,495 Anybody with 6 drinks in them could write this kind of junk. 764 00:47:55,914 --> 00:47:57,373 Now it's gone... 765 00:47:57,916 --> 00:47:59,041 And done. 766 00:48:11,430 --> 00:48:13,014 You know, it just gave up. 767 00:48:13,098 --> 00:48:14,891 There's no other explanation. 768 00:48:14,975 --> 00:48:18,311 Even after it took over my brain, it still couldn't communicate. 769 00:48:18,395 --> 00:48:20,980 It was as if it could send, 770 00:48:21,064 --> 00:48:23,316 but it couldn't receive. 771 00:48:23,400 --> 00:48:25,318 So it just went back. 772 00:48:25,402 --> 00:48:27,403 I wonder where it came from. 773 00:48:29,197 --> 00:48:31,198 We'll never know. Not now. 774 00:48:49,134 --> 00:48:50,468 You know, 775 00:48:51,970 --> 00:48:53,763 the tragedy of all this is 776 00:48:54,681 --> 00:48:57,183 nobody will ever believe us. 777 00:48:57,267 --> 00:49:00,102 But, Andy, we have Lamont’s notebook. 778 00:49:00,145 --> 00:49:01,812 Oh. 779 00:49:01,897 --> 00:49:04,774 Ramblings of a deranged mind. 780 00:49:04,816 --> 00:49:07,443 Meaningless symbols nobody can decipher. 781 00:49:07,486 --> 00:49:09,779 People will walk away from us. 782 00:49:09,863 --> 00:49:12,573 Oh, Andy, I'm sorry, I tried, I tried, it's just... 783 00:49:12,616 --> 00:49:14,450 Come on. 784 00:49:14,493 --> 00:49:17,286 See if we can get the car started. 785 00:49:28,006 --> 00:49:30,132 You know, 786 00:49:30,217 --> 00:49:33,886 we're only 30 miles from home. 787 00:49:33,929 --> 00:49:37,598 I wonder how many millions of light years it has to travel. 788 00:49:47,943 --> 00:49:50,945 And the light shineth in the darkness. 789 00:49:51,029 --> 00:49:54,198 And the darkness comprehended it not. 790 00:49:54,282 --> 00:49:56,909 The sound of man probes the dimensionless. 791 00:49:56,952 --> 00:49:59,537 Range of space, seeking an answer. 792 00:50:00,205 --> 00:50:02,164 But if it comes, 793 00:50:02,207 --> 00:50:03,499 will he hear? 794 00:50:04,084 --> 00:50:05,960 Will he listen? 795 00:50:06,044 --> 00:50:07,795 Will he comprehend? 796 00:50:11,133 --> 00:50:14,468 We now return control of your television set to you. 797 00:50:14,553 --> 00:50:16,804 Until next week at this same time, 798 00:50:16,930 --> 00:50:19,598 when the control voice will take you to, 799 00:50:19,641 --> 00:50:20,808 The Outer Limits. 51710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.