Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,754 --> 00:00:06,964
In the not-distant future,
2
00:00:07,048 --> 00:00:11,176
the sound of man will invade
those unknown depths of space.
3
00:00:11,261 --> 00:00:14,013
Which, as yet,
we cannot even imagine.
4
00:00:14,097 --> 00:00:19,101
In his own world, there are no places
left beyond the reach of his voice.
5
00:00:19,185 --> 00:00:22,062
His neighbor is no longer
just next door,
6
00:00:22,147 --> 00:00:24,982
but anywhere
at the end of a wire.
7
00:00:25,066 --> 00:00:28,694
And it all began when
prehistoric man discovered.
8
00:00:28,778 --> 00:00:30,821
The art of communication.
9
00:00:49,174 --> 00:00:50,466
Fill it up, sir?
10
00:00:50,508 --> 00:00:53,510
No, just directions. Let me
have a look at the map, here.
11
00:00:53,595 --> 00:00:56,305
Now, now, now,
wild canyon road...
12
00:00:56,389 --> 00:00:58,140
Oh, that's a good address.
13
00:00:58,183 --> 00:01:00,517
Our friends will be dying
to come out and visit us.
14
00:01:00,602 --> 00:01:04,813
The realtor said it should be about
10 miles beyond Mitchellville.
15
00:01:04,856 --> 00:01:06,482
Well, that'll put it
right about here.
16
00:01:06,566 --> 00:01:08,442
Unless they roll
it up for the night.
17
00:01:16,910 --> 00:01:18,410
Phew!
18
00:01:20,038 --> 00:01:22,206
Where'd she come from?
19
00:01:22,290 --> 00:01:24,500
That side road up ahead there.
20
00:01:25,168 --> 00:01:26,752
That's our road.
21
00:01:29,422 --> 00:01:31,673
Must be why
they call it wild canyon.
22
00:02:04,999 --> 00:02:06,375
Oh!
Ow!
23
00:02:06,417 --> 00:02:08,752
Are you all right?
I'm sorry.
24
00:02:08,837 --> 00:02:11,255
How the devil did
that rock get there?
25
00:02:11,339 --> 00:02:12,840
Maybe it's always
been there.
26
00:02:12,882 --> 00:02:14,216
No, the pickup got by.
27
00:02:14,259 --> 00:02:17,261
Perhaps they put it there
to keep people out. Listen...
28
00:02:17,887 --> 00:02:19,555
What do you hear?
29
00:02:22,267 --> 00:02:23,058
Nothing.
30
00:02:23,184 --> 00:02:25,519
That's right.
Not one sound.
31
00:02:26,729 --> 00:02:28,856
It is kind of lonesome here.
32
00:02:29,566 --> 00:02:31,525
Oh, no, we're not alone.
33
00:02:32,402 --> 00:02:34,444
There's something here.
34
00:02:34,529 --> 00:02:36,363
Come on now, will you?
35
00:02:36,447 --> 00:02:38,782
Let me take a look
at that rock.
36
00:03:06,311 --> 00:03:08,103
Andy!
37
00:03:22,911 --> 00:03:24,620
Oh, honey.
38
00:03:26,789 --> 00:03:28,457
Are you all right?
39
00:03:28,499 --> 00:03:30,709
Take it easy,
take it easy, don't...
40
00:03:30,793 --> 00:03:32,127
Oh, stupid me!
41
00:03:33,004 --> 00:03:34,171
I hurt my ankle.
42
00:03:34,297 --> 00:03:35,672
Oh, it'll be all right.
43
00:03:37,508 --> 00:03:40,969
Take it easy, take it easy. Now
stop, now stop, you're all right.
44
00:03:48,228 --> 00:03:49,311
My god!
45
00:03:49,354 --> 00:03:50,354
Shh!
46
00:04:07,997 --> 00:04:10,958
There's nothing wrong
with your television set.
47
00:04:11,000 --> 00:04:13,418
Do not attempt
to adjust the picture.
48
00:04:13,503 --> 00:04:16,421
We are controlling
transmission.
49
00:04:16,506 --> 00:04:20,384
For the next hour, we will control
all that you see and hear.
50
00:04:20,468 --> 00:04:23,679
You are about to experience
the awe and mystery.
51
00:04:23,763 --> 00:04:26,473
Which reaches
from the inner mind to...
52
00:04:26,516 --> 00:04:28,141
The outer limits.
53
00:05:06,681 --> 00:05:08,181
How does the ankle feel?
54
00:05:08,224 --> 00:05:11,018
Isn't better. Honey, I don't think
I'm gonna be able to walk on it.
55
00:05:11,060 --> 00:05:12,394
Don't try.
56
00:05:12,478 --> 00:05:13,603
The car won't start.
57
00:05:13,688 --> 00:05:14,730
From hitting that Boulder?
58
00:05:14,814 --> 00:05:16,982
I don't know,
it won't turn over.
59
00:05:17,066 --> 00:05:19,484
I don't think I could carry
you back up there, anyhow.
60
00:05:19,569 --> 00:05:20,902
I'm afraid
we're stuck here.
61
00:05:20,945 --> 00:05:22,404
Oh, Andy!
62
00:05:22,447 --> 00:05:24,281
What are we gonna do?
63
00:05:24,407 --> 00:05:26,074
Well, here.
64
00:05:26,159 --> 00:05:28,076
First thing I'm gonna do is
65
00:05:28,161 --> 00:05:31,371
try to get you some place that's
a little more comfortable.
66
00:05:32,915 --> 00:05:34,666
This is comfortable.
67
00:06:00,151 --> 00:06:01,318
Ooh!
68
00:06:06,491 --> 00:06:07,532
Phew!
69
00:06:07,617 --> 00:06:09,159
So empty.
70
00:06:09,952 --> 00:06:11,453
What?
71
00:06:11,496 --> 00:06:14,456
Must be a farmhouse
around here somewhere.
72
00:06:14,540 --> 00:06:16,833
In a cathedral you whisper,
73
00:06:16,918 --> 00:06:19,795
because to raise your voice
would be sacrilege.
74
00:06:19,879 --> 00:06:21,421
Here...
75
00:06:21,464 --> 00:06:22,964
I don't know...
76
00:06:23,049 --> 00:06:26,134
I think if I shouted,
the sound would die.
77
00:06:26,177 --> 00:06:28,136
Andy!
78
00:06:28,221 --> 00:06:32,182
Andy, maybe there are birds
singing, only nobody can hear them.
79
00:06:32,266 --> 00:06:35,227
If there were birds around,
you'd hear 'em, all right.
80
00:06:35,311 --> 00:06:37,145
Then where are they?
81
00:06:37,188 --> 00:06:39,439
I don't know.
82
00:06:39,482 --> 00:06:41,983
I'm an engineer,
not an ornithologist.
83
00:06:43,152 --> 00:06:44,569
No wind.
84
00:06:44,654 --> 00:06:47,823
Hasn't been any wind all day.
85
00:06:47,865 --> 00:06:50,659
Then what's
moving that tumbleweed?
86
00:06:50,743 --> 00:06:51,952
Hmm?
87
00:06:54,455 --> 00:06:55,747
Oh!
88
00:06:55,832 --> 00:06:59,126
Just takes a breath of air
to roll those things along.
89
00:07:02,004 --> 00:07:03,672
Andy, they're following us.
90
00:07:03,714 --> 00:07:05,507
Now, would you cut it out?
91
00:07:07,718 --> 00:07:09,803
Look, I'm gonna get out of
here and see if I can't...
92
00:07:09,846 --> 00:07:11,763
No, don't!
Don't leave me, Andy!
93
00:07:11,848 --> 00:07:14,182
Please don't
leave me alone here!
94
00:07:14,267 --> 00:07:15,600
Be logical now!
95
00:07:15,685 --> 00:07:16,977
What's logical about that?
96
00:07:17,019 --> 00:07:18,478
It's gonna be dark
in an hour.
97
00:07:18,521 --> 00:07:21,356
If I don't get some help, we're
gonna spend the night right here.
98
00:07:21,399 --> 00:07:22,607
Please.
99
00:07:23,067 --> 00:07:24,317
Please.
100
00:07:25,236 --> 00:07:26,611
Here take these.
101
00:07:27,363 --> 00:07:29,322
We'll get back to town
102
00:07:29,365 --> 00:07:32,200
and I'll give up the idea of
living on a farm, honey. OK?
103
00:07:57,602 --> 00:07:58,810
Andy!
104
00:07:59,353 --> 00:08:00,896
Andy!
105
00:08:08,946 --> 00:08:11,114
That thing...
106
00:08:11,199 --> 00:08:12,741
That thing,
it tried to...
107
00:08:12,825 --> 00:08:13,867
It's all right,
I got it.
108
00:08:13,951 --> 00:08:15,702
Please sit down.
Please, just...
109
00:08:15,745 --> 00:08:17,412
It tried to attack me,
Andy.
110
00:08:17,455 --> 00:08:20,165
It's just your nerves. Take it easy.
It's all right.
111
00:08:20,208 --> 00:08:22,125
Look, I won't
leave you alone.
112
00:08:22,210 --> 00:08:25,212
No, I'll stay here.
I'll build a fire.
113
00:08:25,296 --> 00:08:28,340
Maybe somebody will see it
and come to the rescue, huh?
114
00:08:28,382 --> 00:08:31,635
Fire, fire, they hate it.
115
00:08:31,719 --> 00:08:35,472
That's why it attacked me. To
keep me from striking that match.
116
00:08:47,902 --> 00:08:50,737
You see them flinch? They're
afraid... afraid of fire.
117
00:08:50,821 --> 00:08:53,615
Yeah, yeah, they'll all run
away and hide now.
118
00:08:53,699 --> 00:08:56,993
Andy, look,
they're all around us.
119
00:08:57,078 --> 00:08:59,037
They won't come any closer.
120
00:08:59,080 --> 00:09:01,873
As long as the fire lasts.
121
00:09:01,916 --> 00:09:04,584
Well, you know
they're only tumbleweeds.
122
00:09:04,669 --> 00:09:07,712
And when it burns out,
they'll attack.
123
00:09:07,755 --> 00:09:09,005
It's as simple as that.
124
00:09:09,090 --> 00:09:10,590
There's plenty of
firewood out there.
125
00:09:10,675 --> 00:09:12,008
Out there, yes.
126
00:09:12,093 --> 00:09:13,510
We can't reach it,
we're trapped.
127
00:09:13,594 --> 00:09:14,886
Aw!
128
00:09:14,929 --> 00:09:16,763
Don't you believe it.
129
00:09:18,140 --> 00:09:19,641
Watch now.
130
00:09:19,725 --> 00:09:20,934
Andy!
131
00:09:21,602 --> 00:09:23,228
Andy!
132
00:09:25,439 --> 00:09:27,440
Andy, wait!
133
00:09:27,483 --> 00:09:29,359
Andy!
134
00:09:29,443 --> 00:09:30,360
What is it?
135
00:09:30,444 --> 00:09:32,279
Don't leave me.
136
00:09:32,321 --> 00:09:34,322
Look, I'm just going
after some wood.
137
00:09:34,407 --> 00:09:36,283
Don't you see what's going
to happen, Andy?
138
00:09:36,325 --> 00:09:38,952
You won't get back in again.
They'll close that opening.
139
00:09:39,036 --> 00:09:41,454
And then I'll be left
all alone here, Andy.
140
00:09:41,539 --> 00:09:44,624
Look, will you
stop this nonsense?
141
00:09:44,709 --> 00:09:48,628
These are just weeds.
Russian thistle, saltwort...
142
00:09:48,671 --> 00:09:50,630
They're not alive!
143
00:09:50,715 --> 00:09:54,467
Look, Andy, they've already
closed up the opening.
144
00:09:54,510 --> 00:09:56,469
Something's moving them.
145
00:09:58,222 --> 00:09:59,639
What do you think it is?
146
00:09:59,724 --> 00:10:01,474
I don't know.
147
00:10:01,517 --> 00:10:03,143
But it's a force.
148
00:10:03,227 --> 00:10:06,313
I told you I felt it up on the road, I
told you so. Don't you remember, Andy?
149
00:10:06,397 --> 00:10:07,856
Yes, yes, I remember.
150
00:10:07,940 --> 00:10:10,400
I don't know where
it's coming from.
151
00:10:10,484 --> 00:10:12,027
But I feel it.
152
00:10:12,111 --> 00:10:14,154
The rock on the road,
153
00:10:14,196 --> 00:10:15,655
the tumbleweed.
154
00:10:15,740 --> 00:10:19,159
First they tried to drive us out, and
now they won't let us go at all.
155
00:10:20,703 --> 00:10:21,995
How's your ankle?
156
00:10:23,664 --> 00:10:26,499
I've almost
forgotten about it.
157
00:10:26,584 --> 00:10:28,460
Well, I thought if you
could walk on it,
158
00:10:28,502 --> 00:10:30,587
we might make it
back up to the car.
159
00:10:31,380 --> 00:10:33,256
No, it's too late now.
160
00:10:34,091 --> 00:10:36,092
The fire's almost out.
161
00:10:36,385 --> 00:10:38,970
Pretty soon
they'll swarm all over us.
162
00:10:39,263 --> 00:10:41,931
Look, I'll have it blazing
in a second here now.
163
00:10:41,974 --> 00:10:44,392
These things burn like paper.
164
00:10:51,859 --> 00:10:53,610
No!
165
00:10:53,694 --> 00:10:55,236
No, there's another one!
166
00:11:16,592 --> 00:11:18,551
Andy!
167
00:11:21,639 --> 00:11:24,307
It was just like an octopus.
There was living strength in it.
168
00:11:24,392 --> 00:11:25,642
That doesn't make sense.
169
00:11:25,726 --> 00:11:28,561
I could... I could feel
the power it gave off.
170
00:11:28,646 --> 00:11:30,480
Where did all that
energy come from?
171
00:11:30,564 --> 00:11:33,149
How can you
animate a dead weed?
172
00:11:33,859 --> 00:11:35,068
Oh!
173
00:11:47,456 --> 00:11:49,582
Hand me another
burning branch.
174
00:11:49,667 --> 00:11:50,792
That's the last one.
175
00:11:50,835 --> 00:11:53,545
Andy, the fire's
almost gone out.
176
00:11:53,629 --> 00:11:55,463
Is anybody there?
177
00:11:55,506 --> 00:11:57,006
Hello!
178
00:11:57,091 --> 00:11:58,591
Where are you?
Hurry up!
179
00:11:58,676 --> 00:12:00,427
Just outside.
180
00:12:00,511 --> 00:12:02,178
I can see you.
181
00:12:02,221 --> 00:12:04,389
Yeah, we're having a little trouble here.
Can you help us?
182
00:12:04,390 --> 00:12:07,308
Don't touch the weeds.
They're dangerous.
183
00:12:07,351 --> 00:12:09,310
Yes, I know, we
can't get through them.
184
00:12:09,353 --> 00:12:11,688
We could burn our way through
if we had some dry wood.
185
00:12:11,731 --> 00:12:14,441
They don't burn like
regular tumbleweeds.
186
00:12:14,525 --> 00:12:16,526
I know, but they burn,
that's all that matters.
187
00:12:16,569 --> 00:12:19,446
See if you can find us
some dry branches.
188
00:12:23,784 --> 00:12:25,368
Oh, Andy!
189
00:12:25,411 --> 00:12:27,704
Andy, he isn't going to help us.
Look, he's going away.
190
00:12:27,747 --> 00:12:29,956
No, no, please, why would
he do a thing like that?
191
00:12:30,040 --> 00:12:31,666
There's something
strange about him, Andy.
192
00:12:31,709 --> 00:12:33,543
Didn't you hear
the way he talked?
193
00:12:33,627 --> 00:12:34,711
Shh!
194
00:13:31,101 --> 00:13:34,979
Well, hello!
We're sure glad to see you.
195
00:13:35,064 --> 00:13:38,274
My name's Andy Thorne.
This is my wife, Mrs. Thorne.
196
00:13:38,317 --> 00:13:42,487
The name is Lamont.
I got a farm down the canyon.
197
00:13:42,571 --> 00:13:44,447
Used to be a farm, anyway.
198
00:13:44,532 --> 00:13:46,908
You... you mean
the weeds are there, too?
199
00:13:46,951 --> 00:13:48,827
Worse than any locust.
200
00:13:51,205 --> 00:13:53,414
I got a farm down the canyon.
201
00:13:54,625 --> 00:13:57,293
Yeah, you... you
already said that.
202
00:13:57,378 --> 00:14:00,338
Did I tell you
there's nothing left?
203
00:14:00,422 --> 00:14:02,382
Nothing that's any good.
204
00:14:04,343 --> 00:14:06,219
You'd better
come along with me.
205
00:14:06,303 --> 00:14:08,137
There's no place else to go.
206
00:14:08,222 --> 00:14:09,973
W- w-wait a minute.
207
00:14:10,015 --> 00:14:11,140
Uh...
208
00:14:11,183 --> 00:14:12,851
Something I don't understand.
209
00:14:12,935 --> 00:14:15,979
If these weeds caused all this
damage, why did you stay?
210
00:14:17,606 --> 00:14:18,940
Curiosity.
211
00:14:20,067 --> 00:14:23,069
They didn't act like
natural tumbleweeds.
212
00:14:23,153 --> 00:14:24,946
So I watched them.
213
00:14:24,989 --> 00:14:27,323
But I stayed too long.
214
00:14:27,408 --> 00:14:28,908
Now do you understand?
215
00:14:28,993 --> 00:14:30,743
You mean, now you can't leave?
216
00:14:30,828 --> 00:14:33,621
You, me, your missus,
217
00:14:34,290 --> 00:14:35,915
nobody can leave.
218
00:14:37,918 --> 00:14:40,670
There just isn't any way
of gettin' out.
219
00:15:30,721 --> 00:15:32,680
Lookin' back,
it seems it all happened
220
00:15:32,765 --> 00:15:35,767
the night that thing
landed in the canyon.
221
00:15:35,851 --> 00:15:38,645
About 2 weeks ago,
as near as I can figure now.
222
00:15:38,687 --> 00:15:39,896
What was it?
223
00:15:39,980 --> 00:15:42,982
I don't know,
a meteor, maybe.
224
00:15:43,025 --> 00:15:45,485
I saw a blindin'
light come down
225
00:15:45,527 --> 00:15:47,820
like a thunderbolt
and then it crashed.
226
00:15:47,863 --> 00:15:49,906
Didn't you go
out to investigate?
227
00:15:49,990 --> 00:15:53,034
Oh, I walked down to the
end of the canyon next day.
228
00:15:53,077 --> 00:15:55,620
Nothin' there,
not even a hole in the ground.
229
00:15:55,704 --> 00:15:58,414
Was that when all those weird
things started happening?
230
00:15:58,499 --> 00:16:00,333
Well, that's...
231
00:16:00,376 --> 00:16:02,460
That's what I think now.
232
00:16:02,544 --> 00:16:05,922
I didn't pay any particular
attention to it at first.
233
00:16:06,006 --> 00:16:09,217
Seemed there's more tumbleweeds
around than usual.
234
00:16:09,259 --> 00:16:11,260
But that's all.
235
00:16:11,345 --> 00:16:13,554
Then they started
to gettin' bigger.
236
00:16:13,597 --> 00:16:16,933
About the time my wife started
missin' some chickens.
237
00:16:17,017 --> 00:16:18,351
You don't mean
that they, uh...
238
00:16:18,394 --> 00:16:20,144
Maybe.
239
00:16:20,229 --> 00:16:22,480
Didn't occur to me
at the time.
240
00:16:23,273 --> 00:16:25,692
Figured it was a fox.
241
00:16:25,734 --> 00:16:28,778
But a fox couldn't have made
off with a full-grown sow.
242
00:16:28,862 --> 00:16:31,781
Well, didn't you report it? Did you
talk it over with your neighbors?
243
00:16:31,865 --> 00:16:34,409
Aren't no other farms
within 10 miles of here.
244
00:16:34,451 --> 00:16:36,619
Anyway,
they wouldn't believe me.
245
00:16:36,704 --> 00:16:38,913
I didn't believe it myself
246
00:16:38,998 --> 00:16:40,707
till the milk cows
disappeared.
247
00:16:40,749 --> 00:16:42,083
Oh, now, come on...
248
00:16:42,126 --> 00:16:43,710
Mr. Lamont,
249
00:16:43,752 --> 00:16:45,837
where is Martha, now?
250
00:16:45,921 --> 00:16:48,089
She wanted to leave.
251
00:16:48,132 --> 00:16:50,258
Kept after me to go.
252
00:16:50,342 --> 00:16:53,678
Then last week, after
the cows disappeared,
253
00:16:53,762 --> 00:16:56,014
she went away.
254
00:16:56,098 --> 00:16:58,933
I like to think she got out
of the canyon.
255
00:17:03,480 --> 00:17:06,482
It's a miracle you've
held on to your sanity.
256
00:17:08,110 --> 00:17:10,319
Did those things
ever try to attack you?
257
00:17:10,404 --> 00:17:12,947
Only the time
I tried to leave.
258
00:17:13,032 --> 00:17:15,575
Since then,
I've been a-stayin' inside,
259
00:17:15,617 --> 00:17:17,452
till I saw your fire.
260
00:17:17,536 --> 00:17:19,287
Listen...
261
00:17:23,125 --> 00:17:24,792
Oh!
262
00:17:39,099 --> 00:17:42,935
Every night, they scratch at
the door tryin' to get in.
263
00:17:44,313 --> 00:17:45,646
What about the telephone?
264
00:17:45,731 --> 00:17:47,231
Went dead a week ago.
265
00:17:48,317 --> 00:17:50,693
Then the electricity went off.
266
00:17:50,986 --> 00:17:54,530
Martha used cooking gas, so
I've been able to fix a meal.
267
00:17:55,824 --> 00:17:59,160
You said you tried
to get out of here once.
268
00:17:59,203 --> 00:18:00,912
Blocked the road.
269
00:18:00,996 --> 00:18:03,581
Tried goin' up the side
of the canyon.
270
00:18:03,665 --> 00:18:06,125
They dragged me down.
271
00:18:06,210 --> 00:18:10,880
Well, why didn't you try
burning your way out?
272
00:18:10,923 --> 00:18:13,883
I thought about it
at one time.
273
00:18:13,926 --> 00:18:16,385
Then I seen
what they could do,
274
00:18:16,470 --> 00:18:18,387
figured nothing
was goin' to work.
275
00:18:18,430 --> 00:18:20,890
At least we know
fire will do it.
276
00:18:20,974 --> 00:18:23,059
We'll make some torches,
you lead us out.
277
00:18:23,143 --> 00:18:25,353
Worth a try, I guess.
278
00:18:25,395 --> 00:18:27,563
After your ankle gets better.
279
00:18:27,606 --> 00:18:29,107
We'll have to run.
280
00:18:29,191 --> 00:18:31,400
I'll be all right
in the morning.
281
00:18:31,443 --> 00:18:33,861
I'll... I'll fix you up
a place to sleep.
282
00:18:48,794 --> 00:18:50,753
What a horror!
283
00:18:50,796 --> 00:18:53,256
Yes, if you believe all that.
284
00:18:53,298 --> 00:18:54,507
What?
285
00:18:54,591 --> 00:18:56,425
I believe that man's lying.
286
00:18:58,804 --> 00:19:00,721
I don't understand you.
287
00:19:04,268 --> 00:19:07,353
Out there, you were
absolutely petrified.
288
00:19:07,437 --> 00:19:10,273
Well, in here, I'm pretty
shaky, if you want to know.
289
00:19:10,315 --> 00:19:12,066
But it doesn't
change the fact that
290
00:19:12,109 --> 00:19:14,152
that man is not
telling the truth.
291
00:19:14,236 --> 00:19:16,821
About what?
292
00:19:16,905 --> 00:19:20,283
He said Martha left over
a week ago, didn't he?
293
00:19:20,325 --> 00:19:21,701
Yeah, about a week ago.
294
00:19:21,785 --> 00:19:24,412
I believe she left
not more than a few hours ago,
295
00:19:24,454 --> 00:19:26,581
in that pickup truck.
296
00:19:26,623 --> 00:19:28,666
How do you arrive
at that conclusion?
297
00:19:28,750 --> 00:19:32,044
Oh, Andy, look around.
Everything is so neat.
298
00:19:32,129 --> 00:19:34,130
Most men are
terrible housekeepers.
299
00:19:34,214 --> 00:19:37,091
If Martha had been gone over a
week, this place would be a mess.
300
00:19:37,134 --> 00:19:40,344
Well, some farmers are probably
very good housekeepers.
301
00:19:40,429 --> 00:19:43,014
If he is a farmer.
302
00:19:43,098 --> 00:19:45,224
Listen to this,
303
00:19:45,309 --> 00:19:47,852
"7th day,
the lord rested after creation
304
00:19:47,936 --> 00:19:49,896
"but here there is no rest.
305
00:19:49,980 --> 00:19:54,483
"Now I'm certain there is a malignant
intelligence behind the weeds.
306
00:19:54,568 --> 00:19:57,904
"No, not behind them, in them.
307
00:19:57,988 --> 00:20:01,324
"Where it comes from or what
it wants, I cannot fathom.
308
00:20:01,366 --> 00:20:03,743
"Perhaps if I
could reason clearly,
309
00:20:03,827 --> 00:20:05,494
"I might understand,
310
00:20:05,579 --> 00:20:09,749
but my grip on sanity
grows weaker by the day."
311
00:20:09,833 --> 00:20:12,668
Now, an educated man
wrote those lines, Andy,
312
00:20:12,753 --> 00:20:16,047
not a backwoods hillbilly.
313
00:20:16,131 --> 00:20:19,258
Andy, we've just got to leave
here tonight, while he's asleep.
314
00:20:19,343 --> 00:20:20,468
Shh!
315
00:20:20,510 --> 00:20:22,011
Here he comes.
316
00:20:24,097 --> 00:20:26,849
You can take Martha's room.
317
00:20:26,934 --> 00:20:28,809
Where will you sleep,
Mr. Lamont?
318
00:20:29,603 --> 00:20:30,978
Right here.
319
00:20:43,325 --> 00:20:44,700
Feel better?
320
00:20:45,160 --> 00:20:46,494
Thank you.
321
00:20:47,537 --> 00:20:48,537
Fine.
322
00:20:50,332 --> 00:20:51,707
Huh?
323
00:21:17,025 --> 00:21:19,777
We gotta figure this
thing out logically.
324
00:21:19,861 --> 00:21:22,238
I know we're faced with
something that defies logic,
325
00:21:22,281 --> 00:21:24,240
but it's all we
got to work with.
326
00:21:24,283 --> 00:21:26,367
I... I didn't say anything.
327
00:21:29,913 --> 00:21:32,957
Something entered this canyon
2 weeks ago.
328
00:21:33,041 --> 00:21:35,626
Now we've got no
concept of what it is.
329
00:21:35,711 --> 00:21:38,587
Lamont thinks it's a form of
pure mind, pure intelligence,
330
00:21:38,672 --> 00:21:40,631
no physical
properties at all.
331
00:21:40,716 --> 00:21:42,591
But those tumbleweeds...
332
00:21:42,634 --> 00:21:46,262
This intelligence hitchhiked a ride
on them because they're mobile.
333
00:21:46,305 --> 00:21:48,472
And number 2:
334
00:21:48,557 --> 00:21:51,851
It motivates these weeds, but only
within their natural limitations.
335
00:21:51,935 --> 00:21:53,561
It makes them roll.
336
00:21:53,603 --> 00:21:55,062
And attack.
337
00:21:55,105 --> 00:21:56,731
No.
338
00:21:56,773 --> 00:21:58,274
Well, in a sense.
339
00:21:58,358 --> 00:22:00,526
They did entangle themselves
around our hands and our feet.
340
00:22:00,569 --> 00:22:02,695
They showed unusual strength.
341
00:22:02,779 --> 00:22:05,740
But otherwise they acted
just like tumbleweeds.
342
00:22:05,782 --> 00:22:08,117
Our own fear
supplied the rest.
343
00:22:08,160 --> 00:22:11,454
The way they burn.
344
00:22:11,496 --> 00:22:15,166
Well, any dry weed will burn.
These explode.
345
00:22:15,250 --> 00:22:18,878
But that could be because of that
induction of that pure force.
346
00:22:22,007 --> 00:22:24,633
Lamont's still awake.
347
00:22:24,676 --> 00:22:27,261
Unless he fell asleep
with the light on.
348
00:22:27,304 --> 00:22:29,013
Andy, please.
349
00:22:29,097 --> 00:22:31,349
Please, Andy. Let's get
out of here, right now.
350
00:22:31,433 --> 00:22:34,101
I want to go,
and if he tries to stop us...
351
00:22:34,144 --> 00:22:35,394
Why would he try to do that?
352
00:22:35,479 --> 00:22:37,646
I don't know,
I don't know anything.
353
00:22:37,731 --> 00:22:41,442
But I do know he's part of this.
He accepted it, didn't he?
354
00:22:43,779 --> 00:22:45,738
Yeah, he's really cracking up.
355
00:22:45,822 --> 00:22:48,616
Maybe he sold his soul
to the devil,
356
00:22:48,658 --> 00:22:52,161
or whatever that thing is.
357
00:22:52,245 --> 00:22:55,289
Otherwise he could have left.
He admitted that, didn't he?
358
00:22:55,332 --> 00:22:57,041
Well then, why didn't he go?
359
00:22:57,542 --> 00:22:58,584
Andy!
360
00:22:58,668 --> 00:23:00,002
Come here.
361
00:23:01,171 --> 00:23:03,047
I can't see any weeds.
362
00:23:07,427 --> 00:23:08,511
They're gone!
363
00:23:08,553 --> 00:23:09,553
What?
364
00:23:09,596 --> 00:23:11,347
The weeds are gone!
365
00:23:12,015 --> 00:23:14,183
Andy, listen, listen.
366
00:23:14,851 --> 00:23:16,936
Frogs croaking.
367
00:23:17,020 --> 00:23:19,730
Andy, that's the first
natural sound we've heard
368
00:23:19,815 --> 00:23:21,816
since we've been
in this awful canyon.
369
00:23:21,858 --> 00:23:23,025
Yeah.
370
00:23:23,068 --> 00:23:25,152
Do you suppose that
could mean...
371
00:23:25,195 --> 00:23:26,112
Maybe.
372
00:23:26,196 --> 00:23:27,905
We're free?
373
00:23:27,989 --> 00:23:29,782
Maybe it's gone away.
374
00:23:32,035 --> 00:23:33,244
Come on!
375
00:23:40,585 --> 00:23:41,710
Lamont?
376
00:23:41,753 --> 00:23:43,045
He's gone!
377
00:23:44,089 --> 00:23:46,507
He wouldn't take off
without us.
378
00:23:49,136 --> 00:23:50,511
Lamont!
379
00:23:53,598 --> 00:23:54,974
Lamont!
380
00:23:55,892 --> 00:23:57,268
Hello?
381
00:23:57,686 --> 00:23:59,687
Andy!
382
00:23:59,729 --> 00:24:02,106
Andy,
he's made some more notes.
383
00:24:03,859 --> 00:24:06,402
"The long night
is almost vanished."
384
00:24:06,445 --> 00:24:08,279
"The waiting
will soon be over."
385
00:24:08,363 --> 00:24:10,781
"I sense this
without knowing why."
386
00:24:10,866 --> 00:24:14,785
"What feeble candle
of comprehension informs me?"
387
00:24:14,870 --> 00:24:18,539
"All my other faculties are
flickering out, one by one."
388
00:24:20,459 --> 00:24:23,002
"When I am truly
dispossessed,
389
00:24:23,086 --> 00:24:25,754
"what use then,
the empty shell?
390
00:24:25,839 --> 00:24:27,882
"How will it serve them?
391
00:24:27,924 --> 00:24:31,177
"Who is out there?
Does no one hear me?
392
00:24:32,095 --> 00:24:33,679
I yield..."
393
00:24:33,763 --> 00:24:36,223
He stopped in
the middle of a line.
394
00:24:36,266 --> 00:24:39,101
Well, that doesn't sound like
anybody who ran away.
395
00:24:39,144 --> 00:24:40,769
Oh, Andy, that's
what I want to do.
396
00:24:40,854 --> 00:24:43,898
I want to run and run until I get
to a world I can understand.
397
00:24:43,940 --> 00:24:45,774
Andy, please!
398
00:24:45,817 --> 00:24:47,067
Come on.
399
00:24:53,992 --> 00:24:56,076
Andy, I'm frightened.
400
00:24:56,119 --> 00:24:57,703
What?
The frogs.
401
00:24:57,787 --> 00:25:00,289
Listen, I've never heard
so many frogs in all my life.
402
00:25:05,754 --> 00:25:07,129
This way.
403
00:25:07,172 --> 00:25:09,590
There must be thousands
of them, Andy.
404
00:25:09,633 --> 00:25:12,968
Stop! Don't go
any further!
405
00:25:13,011 --> 00:25:14,053
Lamont!
406
00:25:14,137 --> 00:25:15,262
Go back!
Go back!
407
00:25:15,305 --> 00:25:16,388
No, we're leaving.
408
00:25:16,473 --> 00:25:17,806
You can come with us
or not.
409
00:25:17,891 --> 00:25:22,144
You can't get through.
Go back to the house! Hurry!
410
00:25:22,187 --> 00:25:23,354
He's trying to scare us.
411
00:25:23,438 --> 00:25:24,313
Oh, I...
412
00:25:45,252 --> 00:25:46,460
Oh! Oh!
413
00:25:59,391 --> 00:26:00,766
It's all right!
It's all right!
414
00:26:00,850 --> 00:26:02,518
We're safe!
We're safe!
415
00:26:02,602 --> 00:26:05,145
Shh, they can't get in!
They can't get in!
416
00:26:05,188 --> 00:26:07,022
There were thousands,
thousands of them!
417
00:26:07,065 --> 00:26:08,816
It's a plague.
418
00:26:08,858 --> 00:26:10,568
It sometimes happens. It gets
so dry, they go mad for water.
419
00:26:10,610 --> 00:26:12,611
No! No, that isn't it.
It's that thing.
420
00:26:12,696 --> 00:26:14,446
That thing's
entered the frogs.
421
00:26:14,531 --> 00:26:15,531
Oh, no, no.
422
00:26:15,615 --> 00:26:18,409
There's some
reasonable explanation.
423
00:26:18,493 --> 00:26:21,161
That's... that's why
the tumbleweed disappeared.
424
00:26:21,204 --> 00:26:23,289
That's the reason.
It had a better carrier.
425
00:26:23,373 --> 00:26:25,374
It's entered the frogs,
don't you see?
426
00:26:25,458 --> 00:26:28,252
Andy, we're never gonna get
out of here alive, I know!
427
00:26:28,336 --> 00:26:30,379
Sit down,
sit down, stay here.
428
00:26:30,463 --> 00:26:32,006
We'll get out of here.
429
00:26:32,048 --> 00:26:34,800
We'll figure out a way,
don't worry.
430
00:26:34,884 --> 00:26:37,720
I think I ought to go out
and help Lamont.
431
00:26:39,681 --> 00:26:40,681
Ahhh!
432
00:26:41,933 --> 00:26:44,518
Andy, look! Oh!
433
00:26:44,561 --> 00:26:47,896
Kill him, Andy!
Kill him!
434
00:26:47,939 --> 00:26:50,983
No, I want to find
out what makes it go.
435
00:26:51,067 --> 00:26:52,693
You stay there.
436
00:26:52,736 --> 00:26:53,736
Oh!
437
00:26:56,072 --> 00:26:59,283
Maybe it's like I said,
they're frantic for water.
438
00:27:32,942 --> 00:27:33,942
Oh.
439
00:27:36,279 --> 00:27:38,280
It acted just like acid.
440
00:27:38,823 --> 00:27:40,449
Why, Andy?
441
00:27:40,533 --> 00:27:41,867
Why?
442
00:27:41,951 --> 00:27:45,496
For the same reason those weeds
exploded when we lit them.
443
00:27:45,580 --> 00:27:47,665
Whatever this force is,
444
00:27:47,749 --> 00:27:50,125
it can't live with fire
or water.
445
00:27:51,503 --> 00:27:53,045
Oh.
446
00:27:53,129 --> 00:27:55,631
I think I'm going
out of my mind.
447
00:27:55,674 --> 00:27:57,383
No, no, no,
no, take it easy.
448
00:27:58,802 --> 00:27:59,843
No, no, shh.
449
00:27:59,928 --> 00:28:01,845
Maybe we've found a way out.
450
00:28:01,930 --> 00:28:03,347
We'll drive 'em back
with water.
451
00:28:03,431 --> 00:28:05,182
They can't stand water.
452
00:28:05,266 --> 00:28:07,309
So we're all right
and we'll come through.
453
00:28:07,394 --> 00:28:09,645
We'll drive them back
with fire and water.
454
00:28:09,688 --> 00:28:12,314
No, no, no, I'm not gonna go out
there, I'm not going out there.
455
00:28:12,357 --> 00:28:14,358
No, not now, not now.
When it gets light.
456
00:28:14,442 --> 00:28:15,943
No, never, never!
457
00:28:15,985 --> 00:28:17,069
Shh.
458
00:28:17,153 --> 00:28:19,196
Never, never, never.
459
00:28:19,280 --> 00:28:21,573
Then we'd better pray
for rain.
460
00:28:21,658 --> 00:28:23,742
Let me in!
461
00:28:25,829 --> 00:28:27,329
Open the door!
462
00:28:34,754 --> 00:28:36,839
I saw the weeds
move away.
463
00:28:36,881 --> 00:28:40,008
Went out to see
if we could get out.
464
00:28:40,051 --> 00:28:44,138
Then the frogs came.
Thousands of them!
465
00:28:44,180 --> 00:28:46,181
Thousands of mad frogs!
466
00:29:28,933 --> 00:29:30,851
Mr. Lamont?
467
00:29:30,894 --> 00:29:33,061
Feel any better
this morning?
468
00:29:55,168 --> 00:29:57,669
Andy! Andy!
469
00:30:02,675 --> 00:30:05,302
Mr. Lamont,
where's Andy?
470
00:30:05,345 --> 00:30:06,762
I'm in here, honey.
471
00:30:06,846 --> 00:30:08,514
I'll be right out.
472
00:30:10,391 --> 00:30:13,018
Are you all right?
473
00:30:13,102 --> 00:30:15,771
Oh, leave him alone,
he's not here, anymore.
474
00:30:16,898 --> 00:30:18,065
What's that?
475
00:30:18,149 --> 00:30:20,317
They use it for
spraying insecticides.
476
00:30:20,401 --> 00:30:22,069
I want to fill it with water.
477
00:30:24,364 --> 00:30:26,031
Are they still out there?
478
00:30:26,115 --> 00:30:27,449
Just dead ones.
479
00:30:27,534 --> 00:30:29,159
And the tumbleweed?
480
00:30:29,202 --> 00:30:32,120
A couple of them went by,
moved by the wind.
481
00:30:33,206 --> 00:30:35,374
Things look
pretty good out there.
482
00:30:35,458 --> 00:30:37,209
Nothing moving.
483
00:30:37,293 --> 00:30:39,044
Everything's quiet.
484
00:30:39,128 --> 00:30:41,296
But we're not
taking any chances.
485
00:30:41,381 --> 00:30:43,799
I got a blowtorch
back there.
486
00:30:43,883 --> 00:30:46,760
With that and a couple of gallons
of water, we can go anywhere.
487
00:30:46,803 --> 00:30:48,345
What about him?
488
00:30:50,390 --> 00:30:53,350
Oh, we can't leave him here
and we can't carry him.
489
00:30:55,395 --> 00:30:56,687
Mr. Lamont.
490
00:30:58,481 --> 00:31:00,440
Mr. Lamont.
491
00:31:00,525 --> 00:31:03,694
We're gonna try
to get out of here.
492
00:31:03,736 --> 00:31:05,737
Do you think you
could walk?
493
00:31:08,575 --> 00:31:11,910
Let me give you a hand.
Let me get you to your feet.
494
00:31:13,913 --> 00:31:14,955
Up.
495
00:31:15,039 --> 00:31:16,415
Oh, that's good.
496
00:31:16,958 --> 00:31:18,750
That's fine.
497
00:31:18,835 --> 00:31:20,294
Yeah, that's great.
498
00:31:30,305 --> 00:31:32,431
You're doing fine,
Mr. Lamont.
499
00:31:35,476 --> 00:31:37,019
Don't let him
lag behind.
500
00:31:37,103 --> 00:31:38,937
Honestly, Andy,
he's going to be all right.
501
00:31:39,022 --> 00:31:41,315
I think once we get him out of
here, he'll snap out of it.
502
00:31:41,316 --> 00:31:42,941
We'll get him
to a doctor.
503
00:32:05,298 --> 00:32:06,590
Look out!
504
00:32:13,473 --> 00:32:14,431
Lamont?
505
00:32:14,474 --> 00:32:15,432
He's dead.
506
00:32:31,282 --> 00:32:32,616
Andy!
507
00:32:32,659 --> 00:32:34,993
Andy, it's the end,
isn't it, Andy?
508
00:32:35,078 --> 00:32:38,080
We'd better get back to the farm,
for a little while anyway.
509
00:32:38,164 --> 00:32:40,123
Meaning forever... you
mean forever, don't you?
510
00:32:40,208 --> 00:32:41,792
No, no, there's always
an answer.
511
00:32:41,834 --> 00:32:43,794
This is just
fire and water.
512
00:32:43,836 --> 00:32:45,128
What do you want?
513
00:32:45,171 --> 00:32:47,422
If you're intelligent,
act like it!
514
00:32:47,507 --> 00:32:49,132
Where are you from?
What do you want?
515
00:32:49,217 --> 00:32:51,510
Andy, please come.
516
00:32:51,594 --> 00:32:53,011
It thinks
and it reasons.
517
00:32:53,096 --> 00:32:55,138
Why doesn't it try
to communicate with us
518
00:32:55,181 --> 00:32:57,849
instead of playing
a lot of stupid tricks?
519
00:32:57,934 --> 00:32:59,893
At least act logical!
520
00:33:04,857 --> 00:33:06,066
No!
521
00:33:22,583 --> 00:33:24,292
It's all right.
Listen to this.
522
00:33:24,377 --> 00:33:26,545
You know, this is a very
valuable notebook.
523
00:33:26,629 --> 00:33:27,838
He's a sharp observer,
524
00:33:27,880 --> 00:33:29,423
but I think
I found his error.
525
00:33:29,507 --> 00:33:30,882
Now, listen to this.
526
00:33:30,967 --> 00:33:32,467
"I am certain
527
00:33:32,552 --> 00:33:36,638
that there is a malignant
intelligence in the weeds."
528
00:33:36,723 --> 00:33:38,640
Now, I think that's wrong.
529
00:33:38,725 --> 00:33:40,308
I don't believe
it was malignant.
530
00:33:41,602 --> 00:33:43,770
Anything that's that powerful,
531
00:33:43,855 --> 00:33:46,398
anything that destroys cows
and... and chickens...
532
00:33:46,482 --> 00:33:48,400
No, no!
The livestock disappeared,
533
00:33:48,484 --> 00:33:51,528
we really don't know
what happened.
534
00:33:51,571 --> 00:33:54,740
Now, I think
that this thing,
535
00:33:54,824 --> 00:33:58,702
this intelligence... whatever you wanna
call it... came here from somewhere...
536
00:33:58,786 --> 00:34:01,705
So many light years
out in space
537
00:34:01,748 --> 00:34:03,832
that it could never
make it physically.
538
00:34:03,916 --> 00:34:06,084
Now,
here it is in this strange,
539
00:34:06,169 --> 00:34:08,295
and perhaps hostile, planet.
540
00:34:08,379 --> 00:34:10,964
Pure mind,
541
00:34:11,007 --> 00:34:14,718
trying to find a means of communicating
with some alien form of life.
542
00:34:15,428 --> 00:34:16,428
Us!
543
00:34:16,471 --> 00:34:19,848
Oh, I don't want us
to communicate with it.
544
00:34:19,932 --> 00:34:23,018
Well, we'd better
or we're going to rot here.
545
00:34:23,102 --> 00:34:25,020
Why didn't it communicate
with Lamont?
546
00:34:25,104 --> 00:34:26,271
It did.
547
00:34:26,355 --> 00:34:28,273
But he didn't understand.
548
00:34:28,357 --> 00:34:31,651
Listen, the human mind,
549
00:34:31,736 --> 00:34:35,322
it works
with electrical impulses.
550
00:34:35,406 --> 00:34:39,409
Now, this thing, whatever
it is, to travel so far,
551
00:34:39,494 --> 00:34:41,912
must be a current
of such tremendous voltage...
552
00:34:43,790 --> 00:34:46,792
That's what happened to his lights,
his telephone... an overload!
553
00:34:46,876 --> 00:34:49,252
And that's what happened to our car!
The battery.
554
00:34:49,295 --> 00:34:51,755
And that's what
happened to Lamont.
555
00:34:51,798 --> 00:34:54,466
You see, his mind was
gradually being pushed aside
556
00:34:54,550 --> 00:34:57,260
by this... this force.
557
00:34:57,345 --> 00:34:59,888
It needed a human carrier.
558
00:35:01,307 --> 00:35:03,558
Unfortunately, he resisted.
559
00:35:05,144 --> 00:35:06,853
And so it killed him.
560
00:35:06,938 --> 00:35:08,897
No, no, I think
that was an accident.
561
00:35:08,981 --> 00:35:12,692
I think it was just trying to keep him
here. You know, to take occupancy.
562
00:35:16,072 --> 00:35:17,948
What is that?
563
00:35:18,032 --> 00:35:19,950
I don't know.
Another rock, I guess.
564
00:35:19,992 --> 00:35:21,576
No, it's...
565
00:35:21,661 --> 00:35:23,620
It's coming for us.
566
00:35:23,663 --> 00:35:25,622
Then we'd better
try to communicate.
567
00:35:25,665 --> 00:35:26,915
Oh, how?
568
00:35:28,042 --> 00:35:29,042
How?
569
00:35:30,753 --> 00:35:32,170
Andy, listen...
570
00:35:33,464 --> 00:35:35,006
Footsteps.
571
00:35:35,091 --> 00:35:36,091
Oh.
572
00:35:37,176 --> 00:35:39,761
Somebody... somebody's coming
to help us, Andy.
573
00:35:39,846 --> 00:35:42,180
Oh, no, no, it would never let
anybody else in the canyon.
574
00:35:42,223 --> 00:35:43,390
Maybe...
575
00:35:44,308 --> 00:35:45,976
Maybe the force is gone.
576
00:35:46,060 --> 00:35:47,602
Yes, that's it.
577
00:35:48,521 --> 00:35:50,188
That's it, Andy,
the...
578
00:36:24,473 --> 00:36:25,640
Mr. Lamont.
579
00:36:27,059 --> 00:36:29,144
Thank heaven, we thought...
580
00:36:30,104 --> 00:36:32,105
We thought you were dead.
581
00:36:32,899 --> 00:36:33,899
Andy.
582
00:36:35,067 --> 00:36:37,694
Andy, he...
He isn't breathing.
583
00:36:37,778 --> 00:36:38,778
No.
584
00:36:39,238 --> 00:36:41,031
He...
585
00:36:41,073 --> 00:36:43,617
In the name of heaven,
what is it?
586
00:36:44,827 --> 00:36:46,411
He's still dead.
587
00:36:56,505 --> 00:36:59,674
Oh, Andy, it was...
It was a bad dream, wasn't it?
588
00:37:01,093 --> 00:37:02,552
Oh!
589
00:37:02,595 --> 00:37:04,262
Oh, we're still here!
590
00:37:08,100 --> 00:37:09,267
Lamont?
591
00:37:10,186 --> 00:37:11,811
He's in the kitchen.
592
00:37:11,896 --> 00:37:13,521
He can't be dead.
593
00:37:14,774 --> 00:37:17,609
He's as dead as
those tumbleweeds.
594
00:37:17,693 --> 00:37:21,321
The muscles move and the joints
function, but that's all.
595
00:37:21,405 --> 00:37:23,615
Otherwise, he's
just a zombie.
596
00:37:23,699 --> 00:37:25,158
Ooh.
597
00:37:25,201 --> 00:37:28,286
What good can a dead body
be to that... that thing?
598
00:37:28,955 --> 00:37:30,455
Not very much.
599
00:37:32,041 --> 00:37:34,834
I don't think that... that
it really understands.
600
00:37:36,462 --> 00:37:38,797
Maybe it can't
conceive of death.
601
00:37:41,425 --> 00:37:42,926
What a tragedy.
602
00:37:46,973 --> 00:37:49,474
Finally it gets
a human carrier
603
00:37:49,558 --> 00:37:52,102
and still it
can't communicate.
604
00:37:52,186 --> 00:37:53,436
What's it doing now?
605
00:37:53,521 --> 00:37:54,604
Nothing.
606
00:37:56,607 --> 00:37:58,775
Lamont is just
still at the table.
607
00:38:02,989 --> 00:38:04,447
The notebook!
608
00:38:04,907 --> 00:38:05,907
What?
609
00:38:05,992 --> 00:38:07,659
Lamont's notebook.
610
00:38:09,495 --> 00:38:10,745
Why not?
611
00:38:13,249 --> 00:38:15,625
If it can activate
Lamont’s muscles,
612
00:38:17,086 --> 00:38:19,337
maybe Lamont can write for it.
613
00:38:20,506 --> 00:38:22,215
I'm gonna find out.
614
00:38:23,551 --> 00:38:24,801
You want to come?
615
00:38:24,844 --> 00:38:26,219
No!
616
00:38:26,262 --> 00:38:28,888
Yes, I... I don't want
to be left alone here.
617
00:38:30,599 --> 00:38:32,225
Andy, must you do this?
618
00:38:32,268 --> 00:38:34,352
Yes, don't you understand?
619
00:38:36,022 --> 00:38:38,189
If Lamont can write,
620
00:38:38,274 --> 00:38:40,859
it can tell us secrets
we can't even imagine.
621
00:38:43,738 --> 00:38:45,113
Help me up.
622
00:39:00,379 --> 00:39:02,672
Get me the pen
and the notebook.
623
00:39:14,393 --> 00:39:15,477
Andy.
624
00:39:26,489 --> 00:39:27,822
Oh, that's it!
625
00:39:38,209 --> 00:39:39,417
That's it.
626
00:39:40,669 --> 00:39:42,003
That's it.
627
00:39:42,088 --> 00:39:43,171
No, I can't, I...
628
00:39:43,255 --> 00:39:44,589
Shh.
I can't watch.
629
00:39:51,013 --> 00:39:53,556
These are just symbols.
630
00:39:53,599 --> 00:39:56,142
I can't read these.
This is not Lamont’s writing.
631
00:39:57,353 --> 00:40:00,355
He's transcribing it
into its language.
632
00:40:00,439 --> 00:40:01,439
Oh.
633
00:40:03,442 --> 00:40:04,984
I was hoping
he'd translate
634
00:40:05,069 --> 00:40:07,695
the thoughts
into his own terms.
635
00:40:07,780 --> 00:40:09,739
He would, though,
if he were alive.
636
00:40:11,367 --> 00:40:13,159
Come on, write.
637
00:40:13,244 --> 00:40:17,247
Write enough symbols so that we
can establish a pattern. Come on.
638
00:40:17,289 --> 00:40:20,458
There'll always be somebody to decode.
Come on, write, write!
639
00:40:53,701 --> 00:40:54,784
What did it...
640
00:40:54,869 --> 00:40:56,494
Oh, nothing,
nothing, nothing.
641
00:40:56,537 --> 00:40:59,789
Just some meaningless symbols.
About 4 lines of them.
642
00:40:59,832 --> 00:41:02,417
Did you notice how stiff and
mechanically the body moved?
643
00:41:02,501 --> 00:41:04,794
Rigor mortis had set in.
644
00:41:04,837 --> 00:41:08,798
The muscles responded but just barely.
The arm couldn't write.
645
00:41:08,883 --> 00:41:10,717
What about the symbols?
646
00:41:10,801 --> 00:41:12,802
There's not enough of them.
They don't repeat.
647
00:41:12,887 --> 00:41:15,180
There's no way
to learn the key.
648
00:41:15,264 --> 00:41:17,015
Just not enough of 'em.
649
00:41:18,851 --> 00:41:21,811
What do you suppose
it is doing now?
650
00:41:25,107 --> 00:41:28,776
Well, it's probably making
an estimate of the situation.
651
00:41:28,861 --> 00:41:32,071
It must realize by now that it's
got a carrier that can communicate
652
00:41:32,156 --> 00:41:33,698
with members of
its own species.
653
00:41:33,782 --> 00:41:36,326
But even if you
could make contact,
654
00:41:36,410 --> 00:41:37,911
it couldn't understand you.
655
00:41:37,995 --> 00:41:39,454
The language.
656
00:41:39,538 --> 00:41:41,706
Thought has no language.
657
00:41:41,790 --> 00:41:45,168
We think in pictures
and sensations.
658
00:41:45,211 --> 00:41:46,920
And then we
translate these ideas
659
00:41:47,004 --> 00:41:49,714
into our own words
and sentences.
660
00:41:49,798 --> 00:41:51,341
Now,
661
00:41:51,425 --> 00:41:55,136
suppose, this... this thing,
has a concept,
662
00:41:55,221 --> 00:41:57,764
and it wants to put it
into a living brain,
663
00:41:59,391 --> 00:42:00,391
mine.
664
00:42:02,603 --> 00:42:05,188
I get the thought,
665
00:42:05,272 --> 00:42:08,900
but then, wouldn't I translate
all these ideas, this thought,
666
00:42:09,902 --> 00:42:11,819
into my own words,
667
00:42:12,738 --> 00:42:14,197
into my own language?
668
00:42:14,240 --> 00:42:15,865
If you do let it enter,
669
00:42:15,950 --> 00:42:18,535
what guarantee do you have
that it will ever go?
670
00:42:18,619 --> 00:42:20,161
And if does go,
671
00:42:20,246 --> 00:42:21,746
leave you...
672
00:42:21,830 --> 00:42:25,625
Mindless, soulless,
like... like...
673
00:42:25,709 --> 00:42:28,211
That's the gamble
we have to take.
674
00:42:28,254 --> 00:42:31,548
We're prisoners here. It can
do anything it wants with us.
675
00:42:31,632 --> 00:42:34,300
I think our only chance
is to make contact,
676
00:42:34,385 --> 00:42:35,969
to reach an understanding.
677
00:42:36,053 --> 00:42:37,595
Look out, Andy!
678
00:42:44,895 --> 00:42:47,939
What you're asking for
is my blessing, isn't it?
679
00:42:48,023 --> 00:42:51,234
And... and if I don't give it to
you, you'll blame me, won't you?
680
00:42:51,277 --> 00:42:53,736
Oh, no, no,
I won't blame you.
681
00:42:53,821 --> 00:42:55,738
All right. I dissent.
682
00:42:55,823 --> 00:42:58,616
But I'll try. I will, I'll try
to help you in every way...
683
00:42:58,701 --> 00:43:00,243
That's my girl.
684
00:43:01,954 --> 00:43:03,204
You ready?
685
00:43:05,499 --> 00:43:07,000
Now, all you have to do
686
00:43:07,084 --> 00:43:09,419
is to write down anything I say.
Everything...
687
00:43:09,461 --> 00:43:10,461
Lamont.
688
00:43:10,546 --> 00:43:13,089
Oh, I've moved him,
come on.
689
00:43:27,021 --> 00:43:28,980
Now, these are the questions.
690
00:43:29,064 --> 00:43:31,941
You may think of others to
ask, depending on what I say.
691
00:43:32,026 --> 00:43:33,860
But at least ask those.
692
00:43:33,944 --> 00:43:35,403
I understand.
693
00:43:41,660 --> 00:43:43,244
Now, then.
694
00:43:43,329 --> 00:43:46,581
Lamont resisted, his mind
just fought against invasion.
695
00:43:46,665 --> 00:43:48,291
I've got to make
my mind a blank.
696
00:43:48,375 --> 00:43:50,835
Induce a kind of
a self-hypnosis.
697
00:43:50,919 --> 00:43:54,172
Leave plenty of room
for it to enter.
698
00:43:59,887 --> 00:44:01,888
Turn up the lamp.
699
00:44:01,972 --> 00:44:05,600
But we're... almost out of fuel now.
Andy...
700
00:44:06,977 --> 00:44:08,269
And don't speak.
701
00:44:09,188 --> 00:44:10,647
Don't even move.
702
00:44:31,502 --> 00:44:32,752
Oh, oh...
703
00:44:35,506 --> 00:44:37,173
This...
704
00:44:37,257 --> 00:44:39,634
This long journey...
705
00:44:40,219 --> 00:44:42,220
This very stone,
706
00:44:42,304 --> 00:44:44,555
th-this chaos,
this flux
707
00:44:44,640 --> 00:44:48,101
surrounded my being.
708
00:44:48,185 --> 00:44:50,061
There is life here.
709
00:44:50,145 --> 00:44:51,771
There is life here,
710
00:44:51,855 --> 00:44:55,149
but what form...
How does it communicate?
711
00:44:55,234 --> 00:44:59,737
We call out
but no one hears!
712
00:44:59,822 --> 00:45:01,906
I can hear you.
713
00:45:01,990 --> 00:45:03,741
Why does no one answer?
714
00:45:05,536 --> 00:45:07,036
Listen to me.
715
00:45:07,079 --> 00:45:08,162
I have questions to ask.
716
00:45:08,247 --> 00:45:09,622
We know now
717
00:45:09,665 --> 00:45:11,833
that the solitude
of infinity is abolished.
718
00:45:11,917 --> 00:45:13,543
That is our triumph.
719
00:45:13,627 --> 00:45:15,545
Consciousness does exist
720
00:45:15,587 --> 00:45:18,631
on this strange pebble
in the drift of space.
721
00:45:19,675 --> 00:45:22,343
But its nature
is a mystery.
722
00:45:22,428 --> 00:45:25,138
Whoever you are,
listen to me, please!
723
00:45:25,681 --> 00:45:27,223
Perhaps,
724
00:45:27,307 --> 00:45:30,143
voyagers of some
future millennia
725
00:45:30,227 --> 00:45:31,686
will reach here
726
00:45:33,272 --> 00:45:35,732
and find no evidence
of our visit.
727
00:45:35,816 --> 00:45:39,736
Oh, wait, I hear you!
728
00:45:39,820 --> 00:45:42,405
There's one possibility left.
729
00:45:42,448 --> 00:45:44,615
Perhaps this...
730
00:45:44,700 --> 00:45:47,785
This consciousness,
which we sense here,
731
00:45:49,079 --> 00:45:51,205
needs time to develop,
732
00:45:52,833 --> 00:45:54,625
to evolve.
733
00:45:54,710 --> 00:45:57,211
And in some thousands of years
734
00:45:57,296 --> 00:45:59,964
will awaken to an awareness,
735
00:46:01,133 --> 00:46:03,426
a racial memory
736
00:46:03,469 --> 00:46:05,595
of our being here.
737
00:46:07,598 --> 00:46:09,599
This is the only flag
738
00:46:12,019 --> 00:46:13,436
we can plant
739
00:46:14,563 --> 00:46:17,106
as we depart.
740
00:46:17,608 --> 00:46:18,649
Ahhh!
741
00:46:18,734 --> 00:46:20,902
Andy, Andy, no!
742
00:46:21,945 --> 00:46:24,489
Go away
and leave him alone.
743
00:46:24,573 --> 00:46:27,825
Andy, come back.
Andy, come back.
744
00:46:27,910 --> 00:46:29,202
Andy, come back to me.
745
00:46:33,290 --> 00:46:34,457
Andy,
746
00:46:35,459 --> 00:46:37,126
come back to me.
747
00:46:55,187 --> 00:46:56,813
The lights are on.
748
00:46:58,774 --> 00:47:00,316
It's gone.
749
00:47:00,359 --> 00:47:01,692
It's gone.
750
00:47:02,986 --> 00:47:04,529
Oh, it didn't work.
751
00:47:04,613 --> 00:47:06,280
Oh, yes, darling,
yes, it did.
752
00:47:06,365 --> 00:47:09,158
Look, look, I took it down.
Part of it, anyway.
753
00:47:09,201 --> 00:47:11,994
The only thing is
it couldn't hear me.
754
00:47:21,296 --> 00:47:24,340
Hello? Yes.
755
00:47:24,424 --> 00:47:27,510
Yes, the phone
has been out of order.
756
00:47:27,594 --> 00:47:29,887
No, everything
is all right now.
757
00:47:30,806 --> 00:47:32,348
Yes, thank you.
758
00:47:37,980 --> 00:47:41,148
Nothing, just nothing.
759
00:47:41,233 --> 00:47:43,276
But, Andy,
those are its words.
760
00:47:43,360 --> 00:47:46,028
You don't talk like that.
It did communicate.
761
00:47:46,113 --> 00:47:48,906
Where are the answers?
"Who are you?
762
00:47:48,991 --> 00:47:51,117
Where do you come from?
What's the energy involved?"
763
00:47:51,201 --> 00:47:54,495
Anybody with 6 drinks in them
could write this kind of junk.
764
00:47:55,914 --> 00:47:57,373
Now it's gone...
765
00:47:57,916 --> 00:47:59,041
And done.
766
00:48:11,430 --> 00:48:13,014
You know,
it just gave up.
767
00:48:13,098 --> 00:48:14,891
There's no other
explanation.
768
00:48:14,975 --> 00:48:18,311
Even after it took over my brain,
it still couldn't communicate.
769
00:48:18,395 --> 00:48:20,980
It was as if it could send,
770
00:48:21,064 --> 00:48:23,316
but it couldn't receive.
771
00:48:23,400 --> 00:48:25,318
So it just went back.
772
00:48:25,402 --> 00:48:27,403
I wonder where it came from.
773
00:48:29,197 --> 00:48:31,198
We'll never know.
Not now.
774
00:48:49,134 --> 00:48:50,468
You know,
775
00:48:51,970 --> 00:48:53,763
the tragedy of all this is
776
00:48:54,681 --> 00:48:57,183
nobody will ever believe us.
777
00:48:57,267 --> 00:49:00,102
But, Andy, we have
Lamont’s notebook.
778
00:49:00,145 --> 00:49:01,812
Oh.
779
00:49:01,897 --> 00:49:04,774
Ramblings
of a deranged mind.
780
00:49:04,816 --> 00:49:07,443
Meaningless symbols
nobody can decipher.
781
00:49:07,486 --> 00:49:09,779
People will walk away
from us.
782
00:49:09,863 --> 00:49:12,573
Oh, Andy, I'm sorry, I
tried, I tried, it's just...
783
00:49:12,616 --> 00:49:14,450
Come on.
784
00:49:14,493 --> 00:49:17,286
See if we can
get the car started.
785
00:49:28,006 --> 00:49:30,132
You know,
786
00:49:30,217 --> 00:49:33,886
we're only 30 miles
from home.
787
00:49:33,929 --> 00:49:37,598
I wonder how many millions of
light years it has to travel.
788
00:49:47,943 --> 00:49:50,945
And the light
shineth in the darkness.
789
00:49:51,029 --> 00:49:54,198
And the darkness
comprehended it not.
790
00:49:54,282 --> 00:49:56,909
The sound of man probes
the dimensionless.
791
00:49:56,952 --> 00:49:59,537
Range of space,
seeking an answer.
792
00:50:00,205 --> 00:50:02,164
But if it comes,
793
00:50:02,207 --> 00:50:03,499
will he hear?
794
00:50:04,084 --> 00:50:05,960
Will he listen?
795
00:50:06,044 --> 00:50:07,795
Will he comprehend?
796
00:50:11,133 --> 00:50:14,468
We now return control of
your television set to you.
797
00:50:14,553 --> 00:50:16,804
Until next week at
this same time,
798
00:50:16,930 --> 00:50:19,598
when the control voice
will take you to,
799
00:50:19,641 --> 00:50:20,808
The Outer Limits.
51710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.