All language subtitles for The third marriage E82

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:11,570 (Episode 82) 2 00:00:14,109 --> 00:00:15,139 Yes, sir. 3 00:00:15,280 --> 00:00:17,979 Se Ran has a recording of my conversation with Ji Hoon. 4 00:00:18,749 --> 00:00:20,450 Find out how she got it. 5 00:00:24,350 --> 00:00:25,490 Kang Se Ran. 6 00:00:26,060 --> 00:00:27,760 You want to bargain with me? 7 00:00:28,690 --> 00:00:30,659 She's way out of her depth. 8 00:00:39,600 --> 00:00:40,800 Let's not... 9 00:00:41,699 --> 00:00:43,409 hide away from the chairman. 10 00:00:54,849 --> 00:00:57,349 I don't think it's right to keep it a secret. 11 00:01:00,589 --> 00:01:02,390 We should get back inside. 12 00:01:02,659 --> 00:01:03,760 The others will be waiting. 13 00:01:06,029 --> 00:01:07,330 Don't deceive yourself. 14 00:01:08,800 --> 00:01:10,870 Why must we ignore the fact we love each other? 15 00:01:12,269 --> 00:01:13,569 Don't be mistaken. 16 00:01:14,140 --> 00:01:15,500 You're drunk. 17 00:01:15,500 --> 00:01:17,640 Stop doing this, and let's rejoin the group. 18 00:01:17,640 --> 00:01:19,340 I'm the only one who feels like this? 19 00:01:20,610 --> 00:01:22,409 Don't lie. I'm not stupid. 20 00:01:23,149 --> 00:01:26,250 I know you waver whenever you see me. 21 00:01:26,879 --> 00:01:27,920 What on earth... 22 00:01:28,780 --> 00:01:30,390 do you want to do now? 23 00:01:30,690 --> 00:01:32,860 I already married the chairman. 24 00:01:32,860 --> 00:01:34,190 If we act on this, 25 00:01:34,360 --> 00:01:36,789 we'll be just the same as Sang Chul and Se Ran. 26 00:01:39,860 --> 00:01:41,129 Get a grip. 27 00:01:41,459 --> 00:01:43,769 You can get a divorce. It's not impossible. 28 00:01:45,069 --> 00:01:46,670 If you'll take the plunge, 29 00:01:47,769 --> 00:01:49,610 I'm ready to fight with you. 30 00:01:49,709 --> 00:01:52,110 Yo Han. Stop it. 31 00:01:57,050 --> 00:01:58,050 Sir. 32 00:01:58,379 --> 00:01:59,379 You punk. 33 00:02:01,250 --> 00:02:04,519 What did you say to my wife? 34 00:02:04,819 --> 00:02:05,819 "Get a divorce?" 35 00:02:06,720 --> 00:02:09,129 You'll make her divorce me and marry you? 36 00:02:10,030 --> 00:02:11,259 Come with me. 37 00:02:18,670 --> 00:02:19,739 You fool. 38 00:02:20,999 --> 00:02:25,209 You know Da Jung's my wife, and you still want to marry her? 39 00:02:25,269 --> 00:02:28,080 You stole her from me knowing we were dating. 40 00:02:28,179 --> 00:02:29,510 Can't I do the same? 41 00:02:29,510 --> 00:02:30,950 How dare you keep on... 42 00:02:36,550 --> 00:02:38,189 Remember your place. 43 00:02:38,450 --> 00:02:40,920 Da Jung's your aunt now, not your girlfriend. 44 00:02:40,920 --> 00:02:43,330 You married her knowing she was mine. 45 00:02:43,660 --> 00:02:45,830 You broke the rules first! 46 00:02:46,230 --> 00:02:47,399 She was yours? 47 00:02:47,929 --> 00:02:49,830 Were you married or what? 48 00:02:50,200 --> 00:02:52,899 All you did was have a good time. 49 00:02:53,540 --> 00:02:56,469 How dare you say she was yours? 50 00:02:56,469 --> 00:02:58,570 Da Jung loves me. 51 00:02:58,910 --> 00:03:00,540 Do you think she loves you? 52 00:03:00,679 --> 00:03:01,880 No way! 53 00:03:01,880 --> 00:03:04,279 She chose you, not me. 54 00:03:04,679 --> 00:03:06,380 It's time you accept it. 55 00:03:06,380 --> 00:03:08,679 I can't because I know she didn't marry for love. 56 00:03:08,980 --> 00:03:11,689 Shouldn't you be the one to let her go? 57 00:03:12,149 --> 00:03:13,890 Let her go free! 58 00:03:13,890 --> 00:03:16,390 - What's the matter with... - Will you stop it? 59 00:03:21,399 --> 00:03:23,969 Whether I get divorced or remarry is up to me. 60 00:03:24,300 --> 00:03:26,640 It's not for you two to fight about. 61 00:03:28,140 --> 00:03:29,339 Please. 62 00:03:30,510 --> 00:03:32,239 Don't fight about this again. 63 00:03:38,450 --> 00:03:41,580 (Bobaejung) 64 00:03:42,850 --> 00:03:43,890 (Senior Staff Manager Cheon Ae Ja) 65 00:03:43,890 --> 00:03:46,489 I could cater to the old woman forever... 66 00:03:47,119 --> 00:03:48,589 and not get anything out of it. 67 00:03:51,029 --> 00:03:53,330 Get a grip, Cheon Ae Ja. 68 00:03:53,700 --> 00:03:54,929 As Se Ran said, 69 00:03:56,330 --> 00:03:58,100 I should find people to work for me. 70 00:04:00,800 --> 00:04:04,570 Sang Chul! How could you take that? 71 00:04:04,570 --> 00:04:06,010 Darn you. 72 00:04:06,939 --> 00:04:09,850 - Wouldn't you if you were me? - Oh, dear. 73 00:04:10,149 --> 00:04:12,080 What should I take now? 74 00:04:13,450 --> 00:04:14,550 My phone is ringing. 75 00:04:14,880 --> 00:04:16,249 Stop. Pause. 76 00:04:16,320 --> 00:04:17,820 Don't play yet. Wait. 77 00:04:22,390 --> 00:04:24,929 Hi. What's up, Ae Ja? 78 00:04:25,929 --> 00:04:28,030 What? A job? 79 00:04:29,059 --> 00:04:31,329 You will? Okay. 80 00:04:31,400 --> 00:04:32,569 Thank you. 81 00:04:34,100 --> 00:04:36,110 What did she say? She'll hire us? 82 00:04:36,239 --> 00:04:39,340 Yes. Ae Ja may be silly and ignorant, 83 00:04:39,379 --> 00:04:42,179 but she'd recognize high-quality labor when she sees it. 84 00:04:42,179 --> 00:04:44,509 She wants us to come over right away. 85 00:04:44,509 --> 00:04:45,579 Really? 86 00:04:46,379 --> 00:04:47,379 Let's go. 87 00:04:47,550 --> 00:04:49,319 (Bobaejung) 88 00:04:51,119 --> 00:04:52,189 Son. 89 00:04:52,660 --> 00:04:55,989 Don't feel let down that you're working at a place like this. 90 00:04:56,160 --> 00:04:59,100 Whatever others say, you're high-quality labor. 91 00:05:00,059 --> 00:05:03,300 I am. Don't worry, Mom. I won't crumble like this. 92 00:05:06,340 --> 00:05:07,739 My goodness. 93 00:05:08,170 --> 00:05:09,939 You actually came right over. 94 00:05:10,210 --> 00:05:13,110 You must really be starving. 95 00:05:13,309 --> 00:05:16,350 Your daughter is a murderer. 96 00:05:16,509 --> 00:05:17,550 What? 97 00:05:17,949 --> 00:05:20,650 You just tell us what to do. 98 00:05:20,650 --> 00:05:22,350 Quit showing off. 99 00:05:22,350 --> 00:05:23,550 Why you... 100 00:05:23,989 --> 00:05:27,160 I got you a job at this fancy establishment. 101 00:05:27,619 --> 00:05:29,090 Don't you know my title? 102 00:05:31,759 --> 00:05:32,860 Ms. Cheon. 103 00:05:35,300 --> 00:05:39,970 Anyway, thanks a lot for letting us work at Bobaejung. 104 00:05:40,170 --> 00:05:41,600 Han Ma Ri. 105 00:05:42,470 --> 00:05:44,910 You have a lot of social learning to do. 106 00:05:45,139 --> 00:05:47,610 You can't say "thanks a lot." 107 00:05:47,639 --> 00:05:49,379 What should I say, then? 108 00:05:49,379 --> 00:05:51,379 I should thank you. 109 00:05:53,420 --> 00:05:55,480 Thank you very much, Ms. Cheon. 110 00:05:56,619 --> 00:05:59,989 Watch and learn from your son, you halfwit. 111 00:06:00,119 --> 00:06:01,960 My goodness. 112 00:06:02,020 --> 00:06:05,790 Fine. Thank you very much, Ms. Cheon. 113 00:06:07,259 --> 00:06:12,100 So, what do you want us to do first? 114 00:06:12,199 --> 00:06:13,670 "Ms. Cheon." 115 00:06:14,970 --> 00:06:16,369 My gosh. 116 00:06:21,410 --> 00:06:22,480 Mother. 117 00:06:23,150 --> 00:06:25,009 The new workers want to say hello. 118 00:06:26,550 --> 00:06:28,619 How are you, Madam Yoon? 119 00:06:28,619 --> 00:06:33,220 I'm Han Ma Ri, and I'll be working in the kitchen. 120 00:06:33,559 --> 00:06:35,889 You were Da Jung's mother-in-law. 121 00:06:37,590 --> 00:06:40,699 You know my son, don't you? 122 00:06:42,499 --> 00:06:43,600 Hello. 123 00:06:44,770 --> 00:06:47,040 I will be your driver, and I'll do the heavy lifting. 124 00:06:47,699 --> 00:06:48,999 Leave it all to me. 125 00:06:49,610 --> 00:06:50,670 I hope we get along. 126 00:06:54,179 --> 00:06:55,179 Wait. 127 00:06:55,980 --> 00:06:59,679 Who said you could hire staff on your own? 128 00:07:00,480 --> 00:07:02,150 You didn't get my permission? 129 00:07:02,720 --> 00:07:07,489 I'm not exactly able to focus on running Bobaejung. 130 00:07:08,259 --> 00:07:12,860 I do all I can to keep the place going as if it's my own business. 131 00:07:12,860 --> 00:07:15,100 But you said we should keep work and life separate... 132 00:07:16,030 --> 00:07:17,999 and wouldn't even help Se Ran. 133 00:07:19,600 --> 00:07:23,970 So I decided not to treat Bobaejung as if it was my business. 134 00:07:24,639 --> 00:07:25,739 What? 135 00:07:26,040 --> 00:07:27,610 I should focus on... 136 00:07:28,379 --> 00:07:31,379 managing the staff and caring for my daughter. 137 00:07:31,379 --> 00:07:32,480 So what? 138 00:07:33,350 --> 00:07:36,720 You hired people without discussing it with me? 139 00:07:37,720 --> 00:07:39,590 Are you taking me on? 140 00:07:39,960 --> 00:07:41,790 How dare you do that? 141 00:07:42,489 --> 00:07:45,389 I don't believe this! 142 00:07:45,389 --> 00:07:47,860 Madam Yoon. Don't be angry. 143 00:07:47,860 --> 00:07:48,900 Don't. 144 00:07:50,800 --> 00:07:51,900 Leave her alone. 145 00:07:52,400 --> 00:07:54,300 I wonder if she'll just kick us out. 146 00:07:56,739 --> 00:08:00,110 Ae Ja. You practically talked back at her. 147 00:08:00,840 --> 00:08:01,939 Will you be okay? 148 00:08:01,980 --> 00:08:03,579 Of course. 149 00:08:04,280 --> 00:08:05,309 Wait and see. 150 00:08:06,179 --> 00:08:09,989 I'll fill Bobaejung with people loyal to me. 151 00:08:10,920 --> 00:08:13,559 First, I'll kick out Ms. Yang who's loyal to Madam Yoon. 152 00:08:13,689 --> 00:08:17,160 Then, I'll get rid of Mother and take over Bobaejung. 153 00:08:19,960 --> 00:08:21,199 I know I'm unlucky, 154 00:08:22,199 --> 00:08:23,699 but you're unlucky in love too. 155 00:08:26,770 --> 00:08:27,770 Let's drink. 156 00:08:33,410 --> 00:08:35,610 Isn't it boring if two men drink alone? 157 00:08:36,780 --> 00:08:37,809 Hi. 158 00:08:37,980 --> 00:08:39,110 Did you call her? 159 00:08:39,379 --> 00:08:42,020 Date her while she's throwing herself at you. 160 00:08:42,020 --> 00:08:43,319 My friend's the best. 161 00:08:43,819 --> 00:08:47,089 Ji Hoon told me to hang out with you because you were grumpy. 162 00:08:47,589 --> 00:08:49,459 What happened? 163 00:08:50,760 --> 00:08:52,229 I should go. 164 00:08:52,229 --> 00:08:55,099 Hey. Ha Rin is my friend. 165 00:08:55,260 --> 00:08:57,400 Don't look down on her because she only has eyes for you. 166 00:08:58,530 --> 00:09:01,939 Yes. You always say you're too busy to spend time with me. 167 00:09:02,500 --> 00:09:04,510 Okay. Fine. 168 00:09:04,709 --> 00:09:07,910 I'll sit by your side quietly like a shadow. 169 00:09:08,140 --> 00:09:09,209 Will that do? 170 00:09:10,010 --> 00:09:12,280 Come on. Get back to drinking. 171 00:09:12,719 --> 00:09:13,780 Sit down. 172 00:09:19,559 --> 00:09:21,689 It's no fun even if we go home early. 173 00:09:22,559 --> 00:09:23,729 Let's drink. 174 00:09:29,800 --> 00:09:32,800 Why are you so down? 175 00:09:33,540 --> 00:09:34,900 It's not about a woman, is it? 176 00:09:39,910 --> 00:09:42,040 Wait. Is it about a woman? 177 00:09:42,339 --> 00:09:45,179 Hey. You talk too much for a shadow. 178 00:10:01,859 --> 00:10:03,000 Here you are. 179 00:10:04,069 --> 00:10:05,270 Yes. 180 00:10:05,469 --> 00:10:07,170 I felt like another drink too. 181 00:10:08,140 --> 00:10:10,010 Was the alcohol you had at dinner not enough? 182 00:10:10,670 --> 00:10:13,040 I could say the same about you. 183 00:10:17,880 --> 00:10:18,979 Da Jung. 184 00:10:20,420 --> 00:10:22,520 Do you still have feelings for Yo Han? 185 00:10:23,449 --> 00:10:25,650 Enough to want to divorce me to go back? 186 00:10:28,890 --> 00:10:30,589 As I told you last time, 187 00:10:31,359 --> 00:10:32,959 I'm not interested in love. 188 00:10:34,300 --> 00:10:37,000 I have only two goals in my mind. 189 00:10:37,670 --> 00:10:39,099 Revenge and success. 190 00:10:40,300 --> 00:10:43,069 You won't say you don't love him. 191 00:10:43,839 --> 00:10:44,910 Sir. 192 00:10:45,910 --> 00:10:49,780 You knew everything even before you married me. 193 00:10:51,109 --> 00:10:52,979 Your promise to help me. 194 00:10:53,679 --> 00:10:54,849 Was that a lie? 195 00:10:55,449 --> 00:10:57,420 Why would you say that? 196 00:10:58,250 --> 00:11:02,290 I plan to make everything you want true. 197 00:11:02,760 --> 00:11:04,490 Then please don't think of anything else. 198 00:11:05,660 --> 00:11:08,059 Think only of the promise we made when we got married. 199 00:11:10,969 --> 00:11:12,770 I can't promise you my love, 200 00:11:13,900 --> 00:11:15,670 but I won't forsake your trust. 201 00:11:17,109 --> 00:11:18,870 Okay. I got impatient again. 202 00:11:20,040 --> 00:11:23,280 A contract is more airtight than love. 203 00:11:26,380 --> 00:11:29,319 How about a toast to our marriage? 204 00:11:30,150 --> 00:11:31,219 Cheers. 205 00:11:38,630 --> 00:11:40,859 He knew everything from the start? 206 00:11:42,870 --> 00:11:45,670 A promise on their marriage? A contract? 207 00:11:47,069 --> 00:11:48,839 What was all that about? 208 00:11:53,540 --> 00:11:55,040 Hey. You're back. 209 00:11:57,050 --> 00:11:58,410 Go on upstairs to bed. 210 00:11:59,250 --> 00:12:00,719 We should go too, honey. 211 00:12:07,420 --> 00:12:09,089 I feel the same as you. 212 00:12:09,630 --> 00:12:10,660 Let's go. 213 00:12:53,000 --> 00:12:55,800 Do you really love Je Guk? 214 00:12:56,510 --> 00:12:58,439 Did you marry him for love? 215 00:12:58,439 --> 00:12:59,510 Of course I did. 216 00:13:00,839 --> 00:13:03,679 I feel insulted that you ask the obvious. 217 00:13:03,910 --> 00:13:07,150 She told me that she married for love. 218 00:13:08,949 --> 00:13:11,420 But she's not interested in love? 219 00:13:14,520 --> 00:13:16,020 I don't know what's what. 220 00:13:16,929 --> 00:13:18,089 Sleep well. 221 00:13:19,329 --> 00:13:22,030 You too. Thank you, sir. 222 00:13:22,530 --> 00:13:24,599 You keep calling me that. 223 00:13:25,069 --> 00:13:28,370 You can call me "honey" or even by my name. 224 00:13:29,040 --> 00:13:30,410 Goodness. 225 00:13:30,510 --> 00:13:31,770 Go to sleep. 226 00:13:32,240 --> 00:13:33,910 Okay. 227 00:13:43,719 --> 00:13:45,089 Don't deceive yourself. 228 00:13:46,089 --> 00:13:48,059 Why must we ignore the fact we love each other? 229 00:13:57,270 --> 00:13:58,630 I'm sorry, Yo Han. 230 00:14:00,170 --> 00:14:01,300 I'm sorry. 231 00:14:03,270 --> 00:14:04,609 Hate me instead. 232 00:14:06,679 --> 00:14:09,140 I don't want you to suffer anymore. 233 00:14:30,000 --> 00:14:31,469 We should go too, honey. 234 00:14:54,790 --> 00:14:55,790 Darn you. 235 00:14:56,059 --> 00:14:57,290 Do your job properly! 236 00:14:57,530 --> 00:14:58,559 I'm sorry, sir. 237 00:14:59,660 --> 00:15:01,729 Did you locate the fool who called me? 238 00:15:02,559 --> 00:15:04,469 Do you know how they taped us? 239 00:15:04,500 --> 00:15:08,339 Yes. I think your study was bugged. 240 00:15:10,069 --> 00:15:11,309 That sly thing. 241 00:15:11,640 --> 00:15:13,880 She planted a bug in my own home? 242 00:15:14,510 --> 00:15:16,010 But a voice recording... 243 00:15:16,809 --> 00:15:19,579 of a third party has no legal repercussions. 244 00:15:19,579 --> 00:15:21,449 It might not be admissible in court, 245 00:15:21,449 --> 00:15:24,219 but it can be used to start an investigation for stock manipulation. 246 00:15:26,420 --> 00:15:28,719 So, what should we do now? 247 00:15:29,559 --> 00:15:31,429 Do we need to get Se Ran out? 248 00:15:31,829 --> 00:15:33,559 If you want to silence her, yes. 249 00:15:34,400 --> 00:15:37,630 She set a trap so I'd have to spring her? 250 00:15:38,130 --> 00:15:41,199 I was going to keep her locked up even if I got Bobaejung's recipe. 251 00:15:41,870 --> 00:15:44,010 She's giving me a headache. 252 00:15:44,410 --> 00:15:46,410 Shall I arrange a round of golf with the police commissioner... 253 00:15:46,540 --> 00:15:47,740 in charge of her case? 254 00:15:49,280 --> 00:15:50,910 - Yes. - The thing is, 255 00:15:50,910 --> 00:15:54,719 Ms. Kang's charges are pretty serious, so it will hurt you. 256 00:15:54,719 --> 00:15:56,079 You think I don't know that? 257 00:15:56,449 --> 00:15:59,319 But I could go down for stock manipulation. 258 00:16:00,359 --> 00:16:01,490 Yes, sir. 259 00:16:06,760 --> 00:16:08,829 I'll repay you for the humiliation... 260 00:16:09,059 --> 00:16:11,530 you made me suffer today, Se Ran. 261 00:16:23,150 --> 00:16:24,250 Inmate 7122. 262 00:16:25,079 --> 00:16:26,719 - Wipe this up. - Okay. 263 00:16:34,790 --> 00:16:36,260 Let me wipe that. 264 00:16:37,829 --> 00:16:39,490 Hey, Inmate 7122. 265 00:16:40,099 --> 00:16:41,699 - Do it properly. - Got it. 266 00:16:42,030 --> 00:16:45,199 We can't let our boss snack in a dirty spot. 267 00:16:46,640 --> 00:16:48,969 How dare you get between me and the TV? 268 00:16:49,699 --> 00:16:51,209 Move so we can watch. 269 00:16:55,309 --> 00:16:57,809 When on earth will Father react? 270 00:16:59,150 --> 00:17:01,819 If he refuses to take my warning seriously, 271 00:17:02,849 --> 00:17:05,520 then I'll have to go all out. 272 00:17:09,760 --> 00:17:10,859 My goodness. 273 00:17:11,290 --> 00:17:14,399 (Bobaejung, Hanyang Hwaro) 274 00:17:14,399 --> 00:17:17,470 Where did Sang Chul go? 275 00:17:18,599 --> 00:17:19,700 Gosh. 276 00:17:20,139 --> 00:17:22,200 Since you decided to work here, 277 00:17:22,970 --> 00:17:24,740 I won't say much. 278 00:17:26,980 --> 00:17:28,809 Okay. I'll do my best. 279 00:17:29,839 --> 00:17:31,309 Is that true that Se Ran... 280 00:17:32,450 --> 00:17:36,149 swapped her baby with Da Jung's? 281 00:17:36,149 --> 00:17:39,450 Well... It's hard to believe, but it's true. 282 00:17:42,290 --> 00:17:45,059 Also, she lied and made up the stories... 283 00:17:45,059 --> 00:17:46,559 that I stalked her. 284 00:17:46,559 --> 00:17:49,300 Se Ran is really crafty when it comes to that. 285 00:17:49,300 --> 00:17:50,530 Be quiet. 286 00:17:53,399 --> 00:17:55,240 Okay. Sorry. 287 00:17:56,369 --> 00:17:57,409 Then... 288 00:17:58,309 --> 00:18:01,280 what happened to your baby with Da Jung? 289 00:18:02,680 --> 00:18:04,879 Se Ran said it had died. 290 00:18:04,879 --> 00:18:06,780 Didn't you just say... 291 00:18:07,349 --> 00:18:09,780 Se Ran was crafty in that way? 292 00:18:10,149 --> 00:18:13,460 So why do you believe what she said about the baby? 293 00:18:14,720 --> 00:18:16,460 Should I not? 294 00:18:18,690 --> 00:18:22,359 But Se Ran loved Song Yi a lot. 295 00:18:22,500 --> 00:18:24,730 Enough to make her say she'd marry me and raise Song Yi. 296 00:18:25,829 --> 00:18:27,470 She cares a lot about children, 297 00:18:28,169 --> 00:18:30,040 so I don't see why she'd lie about that. 298 00:18:46,760 --> 00:18:47,859 Father. 299 00:18:49,419 --> 00:18:51,730 I was almost hurt thinking you'd never visit. 300 00:19:06,210 --> 00:19:08,540 You dare bug my home? 301 00:19:09,540 --> 00:19:11,579 You really lost your mind. 302 00:19:11,879 --> 00:19:14,619 I learned that from you. 303 00:19:14,649 --> 00:19:16,379 You blackmail me? 304 00:19:16,790 --> 00:19:18,520 Do you think you'll get away with it? 305 00:19:18,520 --> 00:19:20,919 That's why I took out an insurance policy. 306 00:19:22,859 --> 00:19:25,089 You're not on my side, 307 00:19:26,230 --> 00:19:27,829 so I needed to find a way out. 308 00:19:29,159 --> 00:19:30,230 So what? 309 00:19:31,129 --> 00:19:33,770 Anyone who comes after me now... 310 00:19:34,169 --> 00:19:37,770 will end up going down with me. 311 00:19:39,109 --> 00:19:41,879 Unless you want to go down with me... 312 00:19:47,520 --> 00:19:48,980 Get me out. 313 00:19:50,550 --> 00:19:53,619 You've lost all sense of reason since you came here. 314 00:19:53,760 --> 00:19:55,159 You know, Father. 315 00:19:56,760 --> 00:19:58,260 I have nothing to lose. 316 00:19:59,359 --> 00:20:01,430 I can only hit rock bottom. 317 00:20:02,460 --> 00:20:04,770 It would be so lonely to go down alone. 318 00:20:04,770 --> 00:20:06,329 So you chose me? 319 00:20:06,329 --> 00:20:08,740 That's not the only reason. 320 00:20:11,139 --> 00:20:14,639 You're a very capable man. 321 00:20:17,210 --> 00:20:19,649 My charges are quite spectacular. 322 00:20:21,149 --> 00:20:23,319 Why should I help an attempted murderer... 323 00:20:24,050 --> 00:20:27,059 after what you did to my wife's baby on top of that? 324 00:20:29,990 --> 00:20:31,059 Then... 325 00:20:33,089 --> 00:20:37,069 do you want the name of her doting husband... 326 00:20:37,470 --> 00:20:40,740 to be mentioned in the news for days on end? 327 00:20:41,500 --> 00:20:42,540 What? 328 00:20:44,040 --> 00:20:46,609 Do you think I'd mind if you released the recording? 329 00:20:46,609 --> 00:20:49,040 - Who would believe a criminal like you? - Goodness. 330 00:20:50,510 --> 00:20:51,980 Did I say I'd release it? 331 00:20:54,550 --> 00:20:56,020 All I have to do is... 332 00:20:56,180 --> 00:20:58,220 post that on the forums so the small-scale investors... 333 00:20:58,550 --> 00:20:59,849 who lost money because of you... 334 00:21:00,589 --> 00:21:01,720 will find it. 335 00:21:02,490 --> 00:21:05,190 - I won't have to do anything. - How dare you? 336 00:21:06,129 --> 00:21:08,760 You won't gain anything from making an enemy out of me. 337 00:21:08,760 --> 00:21:10,730 Don't get too angry, Father. 338 00:21:12,470 --> 00:21:15,669 Would I do such a dreadful thing... 339 00:21:15,669 --> 00:21:17,970 if you agree to side with me? 340 00:21:19,139 --> 00:21:21,740 I just have to keep quiet. 341 00:21:25,609 --> 00:21:29,220 You get to keep the money you made. 342 00:21:30,419 --> 00:21:32,819 And I reclaim my freedom. 343 00:21:34,960 --> 00:21:37,359 Not even I can get your charges waived. 344 00:21:38,690 --> 00:21:41,760 They're serious, and I could end up going down too. 345 00:21:43,030 --> 00:21:44,369 You'll manage. 346 00:21:45,970 --> 00:21:47,339 You must manage. 347 00:21:48,940 --> 00:21:52,510 Before I expose you. 348 00:22:12,129 --> 00:22:13,190 What's going on? 349 00:22:13,659 --> 00:22:15,099 Why are you here at this hour? 350 00:22:15,960 --> 00:22:17,970 You really have no manners. 351 00:22:17,970 --> 00:22:19,369 (Dream Food) 352 00:22:19,369 --> 00:22:22,369 Didn't you even care if I got home safely? 353 00:22:22,639 --> 00:22:24,339 How could you not even call? 354 00:22:25,669 --> 00:22:28,639 Did I have to come over to show I'm fine? 355 00:22:29,240 --> 00:22:31,879 You can't just barge into my office. 356 00:22:32,750 --> 00:22:35,280 I saw you're still alive, so you can go now. 357 00:22:35,450 --> 00:22:37,520 I'm not here to see you. 358 00:22:37,919 --> 00:22:39,589 The chairman asked to see me. 359 00:22:40,290 --> 00:22:42,490 The chairman? What for? 360 00:22:43,059 --> 00:22:44,690 He wanted me to bring you too. 361 00:22:44,930 --> 00:22:46,089 A burner phone? 362 00:22:47,599 --> 00:22:49,030 What a mess. 363 00:22:49,500 --> 00:22:52,329 I have men watching a few people... 364 00:22:52,329 --> 00:22:55,139 who are close to Ms. Kang, but... 365 00:22:56,500 --> 00:22:57,569 Wait. 366 00:23:00,780 --> 00:23:02,740 (Number Withheld) 367 00:23:04,409 --> 00:23:07,419 Did you visit your daughter-in-law, sir? 368 00:23:09,079 --> 00:23:12,220 What's your relationship with her? Are you her lover? 369 00:23:14,119 --> 00:23:15,520 That would be a no-no. 370 00:23:16,659 --> 00:23:18,430 I want just one thing. 371 00:23:18,760 --> 00:23:21,000 To return Se Ran to where she belongs. 372 00:23:21,760 --> 00:23:22,899 What then? 373 00:23:23,569 --> 00:23:26,599 How am I to be sure you won't use the recording anyway? 374 00:23:27,040 --> 00:23:29,000 I know nothing about you. 375 00:23:29,069 --> 00:23:32,240 Who can you trust if not family? 376 00:23:32,609 --> 00:23:33,609 "Family?" 377 00:23:33,879 --> 00:23:35,579 As soon as Se Ran's released, 378 00:23:35,579 --> 00:23:38,750 I'll send you the original recording. 379 00:23:38,849 --> 00:23:40,149 Don't you worry. 380 00:23:44,020 --> 00:23:46,619 He freaked out when I asked if they were lovers. 381 00:23:47,119 --> 00:23:51,290 I don't think Ms. Kang has a male relative. 382 00:23:52,559 --> 00:23:54,030 There's more to this. 383 00:23:54,460 --> 00:23:57,030 I have no choice but to get Se Ran out. 384 00:23:57,169 --> 00:23:58,599 Shall I pass that on? 385 00:24:01,470 --> 00:24:04,010 Sir, it's us. 386 00:24:04,309 --> 00:24:05,409 Hello. 387 00:24:08,510 --> 00:24:10,879 Seeing you two standing together is proof... 388 00:24:11,780 --> 00:24:13,309 you're made for each other. 389 00:24:21,990 --> 00:24:24,059 Father must've made up his mind by now. 390 00:24:25,460 --> 00:24:27,159 I'm glad I got that insurance policy. 391 00:24:30,230 --> 00:24:32,899 Really? Then Se Ran will be released? 392 00:24:34,069 --> 00:24:36,869 What? Se Ran will be released? 393 00:24:39,569 --> 00:24:41,180 Okay. Tomorrow? 394 00:24:54,190 --> 00:24:55,389 You're good at this. 395 00:24:56,319 --> 00:24:58,690 Shall we taste it? Open wide. 396 00:25:00,930 --> 00:25:01,930 How is it? 397 00:25:21,180 --> 00:25:22,879 Are you thinking of Song Yi? 398 00:25:26,089 --> 00:25:27,159 Yes. 399 00:25:27,960 --> 00:25:30,290 She's an angel now. 400 00:25:34,200 --> 00:25:35,200 Is she? 401 00:25:35,760 --> 00:25:37,899 She called me. 402 00:25:39,500 --> 00:25:41,639 Since you're Song Yi's mom, 403 00:25:42,040 --> 00:25:44,510 I'll give you Song Yi's phone. 404 00:25:45,710 --> 00:25:46,839 Song Yi's phone? 405 00:25:48,639 --> 00:25:50,510 An Na, Grandma's home. 406 00:25:50,510 --> 00:25:53,680 Grandma. I made gimbap. 407 00:25:53,680 --> 00:25:57,550 Did you? Our little chef made gimbap? 408 00:25:57,550 --> 00:26:00,460 You should make some too. It's really fun. 409 00:26:00,460 --> 00:26:02,619 No, it's fine. I'd rather... 410 00:26:02,619 --> 00:26:05,829 taste the gimbap our little chef An Na made. 411 00:26:10,869 --> 00:26:14,470 Da Jung, do you have any news on your daughter? 412 00:26:17,309 --> 00:26:18,470 I'm still searching. 413 00:26:19,510 --> 00:26:21,409 Do you want me to get Mr. Kim on it? 414 00:26:21,740 --> 00:26:25,809 No. He must be busy dealing with Se Ran. 415 00:26:25,950 --> 00:26:29,119 I have a hard time fending off questions from my clients. 416 00:26:29,919 --> 00:26:32,950 You can't stop every news outlet from reporting on it. 417 00:26:33,720 --> 00:26:35,919 You're just giving people... 418 00:26:35,919 --> 00:26:38,930 who love to gossip something to talk about. 419 00:26:39,490 --> 00:26:42,230 We let one bad apple into the family... 420 00:26:43,030 --> 00:26:45,129 and look at the mess it caused. 421 00:26:45,399 --> 00:26:48,300 - Noel. - I'm not wrong. 422 00:26:53,240 --> 00:26:54,440 Surprise. 423 00:26:56,639 --> 00:26:59,079 Kang Se Ran. How come... 424 00:26:59,149 --> 00:27:01,220 Se Ran. What happened? 425 00:27:01,220 --> 00:27:03,349 Did you break out? 426 00:27:06,589 --> 00:27:07,760 There's more to this. 427 00:27:08,460 --> 00:27:10,760 I have no choice but to get Se Ran out. 428 00:27:11,490 --> 00:27:12,859 Shall I pass that on? 429 00:27:14,800 --> 00:27:17,000 Was it the chairman? 430 00:27:18,899 --> 00:27:20,230 Why would I break out? 431 00:27:21,839 --> 00:27:23,399 I said I was innocent. 432 00:27:24,540 --> 00:27:25,710 Innocent people... 433 00:27:27,909 --> 00:27:29,480 should be let go. 434 00:27:29,480 --> 00:27:31,750 - Are you sure? - Is that true? 435 00:27:34,349 --> 00:27:35,450 Come with me. 436 00:27:36,919 --> 00:27:38,419 - Let go. - Follow me. 437 00:28:10,079 --> 00:28:13,960 (The Third Marriage) 438 00:28:13,960 --> 00:28:16,260 I live with pain much worse than that. 439 00:28:16,319 --> 00:28:17,859 You're hardly suffering enough. 440 00:28:18,059 --> 00:28:21,659 Da Jung that witch tried to kill me. 441 00:28:21,730 --> 00:28:23,760 The child is in Korea right now. 442 00:28:24,069 --> 00:28:26,069 She's in Korea? Then can I... 443 00:28:26,069 --> 00:28:28,800 see my daughter from a distance? 444 00:28:28,800 --> 00:28:29,970 A contractual marriage? 445 00:28:29,970 --> 00:28:32,440 You ditched me for a contractual marriage? 446 00:28:32,510 --> 00:28:36,510 What? An Na's birth mother wants to see An Na? 447 00:28:38,379 --> 00:28:40,379 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.