All language subtitles for The third marriage E77

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,810 --> 00:00:12,110 (Episode 77) 2 00:00:16,580 --> 00:00:17,850 Ta-da. Isn't it cute? 3 00:00:18,249 --> 00:00:20,749 My mom gave it to me yesterday. 4 00:00:21,479 --> 00:00:22,950 It's a teddy bear. 5 00:00:23,050 --> 00:00:25,589 Mom got it for me because I ate all my food. 6 00:00:25,659 --> 00:00:28,389 I forgot. You don't have a mom, do you? 7 00:00:30,589 --> 00:00:31,659 Eat all you want. 8 00:00:32,600 --> 00:00:34,960 No. I have a mom, too. 9 00:00:35,129 --> 00:00:36,699 You only have a dad. 10 00:00:36,999 --> 00:00:39,569 Your mom never came to pick you up. 11 00:00:39,999 --> 00:00:42,940 I didn't have a mom, but I do now. 12 00:00:44,169 --> 00:00:48,949 She cooked lots of nice things for me for breakfast today. 13 00:00:49,750 --> 00:00:51,510 - Really? - Yes. 14 00:00:51,809 --> 00:00:55,419 Mom's going to live with Dad and me now. 15 00:01:28,780 --> 00:01:30,750 What was Se Ran doing there? 16 00:01:32,890 --> 00:01:35,959 Was that baby Se Ran's? 17 00:01:37,459 --> 00:01:38,489 Kang Se Ran. 18 00:01:39,200 --> 00:01:40,830 What have you been up to? 19 00:01:42,700 --> 00:01:44,200 - What's this? - Oh, well, 20 00:01:44,869 --> 00:01:48,399 you said Song Yi's blood type was AB. So I compared her DNA with mine, 21 00:01:49,110 --> 00:01:50,170 and it said she was my daughter. 22 00:01:54,580 --> 00:01:55,649 Your due date. 23 00:01:56,149 --> 00:01:58,050 We'll give birth around the same time. 24 00:01:58,280 --> 00:01:59,720 They'll be like twins. 25 00:02:00,379 --> 00:02:01,450 No. 26 00:02:02,450 --> 00:02:03,489 It can't be. 27 00:02:04,950 --> 00:02:06,019 There's no way... 28 00:02:07,590 --> 00:02:08,619 No. 29 00:02:10,159 --> 00:02:11,230 It won't be that. 30 00:02:28,209 --> 00:02:29,249 No. 31 00:02:30,510 --> 00:02:31,550 She wouldn't have... 32 00:02:33,350 --> 00:02:34,950 done something like that. 33 00:02:37,219 --> 00:02:38,249 I just... 34 00:02:39,489 --> 00:02:40,989 need to check. 35 00:02:51,499 --> 00:02:54,439 (Baek Song Yi) 36 00:02:55,839 --> 00:02:57,809 How come Aunt Se Ran and Song Yi... 37 00:02:57,969 --> 00:03:00,380 are so alike? 38 00:03:01,910 --> 00:03:03,450 Look. 39 00:03:03,749 --> 00:03:07,149 You could even say Song Yi was Se Ran's daughter. 40 00:03:10,019 --> 00:03:11,089 Song Yi... 41 00:03:13,360 --> 00:03:14,619 My daughter Song Yi... 42 00:03:19,100 --> 00:03:20,200 It can't be. 43 00:03:20,800 --> 00:03:23,399 No. It's not that. 44 00:03:36,010 --> 00:03:39,249 Mother. Was everything okay at the ob-gyn? 45 00:03:40,679 --> 00:03:41,749 The ob-gyn? 46 00:03:41,820 --> 00:03:44,019 Mother must be pregnant already. 47 00:03:44,489 --> 00:03:46,890 She left work early to go to an appointment. 48 00:03:48,619 --> 00:03:50,189 Are you preparing dinner, Se Ran? 49 00:03:50,559 --> 00:03:51,559 Yes. 50 00:03:52,290 --> 00:03:54,130 What did the doctor say? 51 00:03:54,330 --> 00:03:56,630 Are you really pregnant? 52 00:03:57,730 --> 00:04:00,600 It's not an imaginary pregnancy, is it? 53 00:04:02,239 --> 00:04:03,410 What's going on? 54 00:04:03,969 --> 00:04:05,209 Why did you see a doctor? 55 00:04:07,580 --> 00:04:08,610 Kang Se Ran. 56 00:04:09,149 --> 00:04:10,510 Tell me what you did. 57 00:04:11,410 --> 00:04:12,480 Did you really... 58 00:04:13,350 --> 00:04:15,580 switch your baby with mine? 59 00:04:16,820 --> 00:04:18,989 If that's true, I'll kill you. 60 00:04:18,989 --> 00:04:20,390 I won't forgive you! 61 00:04:20,790 --> 00:04:21,860 Get your hands off me. 62 00:04:22,459 --> 00:04:23,989 What if I say that's true? 63 00:04:25,090 --> 00:04:27,160 You were stupid enough to not know it was my daughter... 64 00:04:27,160 --> 00:04:28,699 you raised as your own for years. 65 00:04:30,270 --> 00:04:32,270 I gave birth to Song Yi. 66 00:04:33,439 --> 00:04:34,900 Song Yi was my daughter! 67 00:04:35,809 --> 00:04:38,309 No. How could you? 68 00:04:40,079 --> 00:04:41,679 You utter evil. 69 00:04:41,939 --> 00:04:43,679 How could you do such a thing? 70 00:04:45,179 --> 00:04:46,350 Song Yi's my daughter. 71 00:04:46,679 --> 00:04:49,220 I raised her with all the love and care I could give her! 72 00:04:50,220 --> 00:04:51,819 Causing her death wasn't enough, 73 00:04:52,720 --> 00:04:54,059 so you say she was yours too? 74 00:04:56,059 --> 00:04:59,030 Where's my daughter, the baby I had? 75 00:05:05,230 --> 00:05:07,470 I asked why you went to the ob-gyn. 76 00:05:08,239 --> 00:05:10,540 Why can't you answer? 77 00:05:12,410 --> 00:05:13,410 Gosh. 78 00:05:13,579 --> 00:05:16,350 I guess it was a false alarm. 79 00:05:16,910 --> 00:05:18,850 Stay out of my life and focus on your own. 80 00:05:36,600 --> 00:05:37,800 What's going on? 81 00:05:39,030 --> 00:05:40,970 You're not unwell, are you? 82 00:05:41,939 --> 00:05:45,879 When my father died, was "Song Se Yi" the only thing he said? 83 00:05:46,780 --> 00:05:50,650 Yes. He said three words. "Song Se Yi." 84 00:05:50,749 --> 00:05:53,749 Did he say any other words or syllables? 85 00:05:57,290 --> 00:05:58,350 Song... 86 00:06:00,720 --> 00:06:01,860 Song Yi... 87 00:06:02,590 --> 00:06:07,929 Se... Yi... 88 00:06:08,730 --> 00:06:11,369 Daugh... 89 00:06:15,400 --> 00:06:16,470 "Da?" 90 00:06:18,569 --> 00:06:19,610 The D sound. 91 00:06:20,739 --> 00:06:22,280 I heard a D sound. 92 00:06:23,280 --> 00:06:26,949 Song Se Yi, then a D word. 93 00:06:28,050 --> 00:06:30,749 Song Se Yi, then a D word? 94 00:06:34,819 --> 00:06:35,819 That's it. 95 00:06:36,090 --> 00:06:37,129 Song Yi is... 96 00:06:38,559 --> 00:06:39,660 Se Ran's... 97 00:06:40,999 --> 00:06:42,030 daughter. 98 00:06:45,129 --> 00:06:46,439 I need Se Ran's toothbrush. 99 00:06:48,069 --> 00:06:50,069 What... Da Jung. 100 00:06:53,210 --> 00:06:54,239 What was that about? 101 00:06:58,850 --> 00:07:00,020 Hello, Mr. Gong. 102 00:07:13,600 --> 00:07:15,759 It tastes just perfect. 103 00:07:17,600 --> 00:07:20,369 I must kick out Da Jung if I'm to stop doing this. 104 00:07:21,439 --> 00:07:25,610 How could Father take her side without doubting her for a second? 105 00:07:28,579 --> 00:07:31,610 Should I join forces with Noel and attack at the same time? 106 00:07:42,360 --> 00:07:43,360 Kang Se Ran. 107 00:07:43,989 --> 00:07:45,929 I must compare their DNA first. 108 00:07:53,199 --> 00:07:54,300 Jung Da Jung. 109 00:07:56,069 --> 00:07:58,569 Why did you sneak into my room like a little mouse? 110 00:07:58,939 --> 00:08:00,739 You're calling your mother-in-law a mouse? 111 00:08:01,480 --> 00:08:03,749 You have no manners at all. 112 00:08:04,610 --> 00:08:06,350 Maybe the chairman needs to have a word with you. 113 00:08:06,350 --> 00:08:08,150 Even if I do have a word with him, 114 00:08:08,749 --> 00:08:11,749 I need to know why you're here. What are you trying to steal? 115 00:08:12,819 --> 00:08:16,360 What do you possibly think would be worth stealing here? 116 00:08:16,689 --> 00:08:17,960 You're daydreaming. 117 00:08:19,629 --> 00:08:22,300 I came upstairs to talk to Ji Hoon in case he was home. 118 00:08:25,670 --> 00:08:27,170 I see that... 119 00:08:27,800 --> 00:08:29,840 you've been flirting with everyone. 120 00:08:31,139 --> 00:08:32,569 Yo Han wasn't enough, 121 00:08:32,569 --> 00:08:34,980 so you seduced and married my father-in-law. 122 00:08:35,910 --> 00:08:38,879 Now do you have my husband in your sights? 123 00:08:41,150 --> 00:08:42,380 Think whatever you want. 124 00:08:43,120 --> 00:08:45,490 You're just showing what a crass person you are. 125 00:08:45,650 --> 00:08:46,890 Jung Da Jung. 126 00:08:47,719 --> 00:08:49,290 I can't stand this much longer. 127 00:08:51,290 --> 00:08:53,160 What business do you have with my husband? 128 00:08:55,059 --> 00:08:56,900 Was bringing Sang Chul over... 129 00:08:57,729 --> 00:08:59,839 to tell him about my past not enough? 130 00:08:59,900 --> 00:09:01,370 What do you want this time? 131 00:09:02,199 --> 00:09:05,469 Are you trying to get revenge by making me a divorcee too? 132 00:09:05,969 --> 00:09:07,040 Just a divorcee? 133 00:09:07,910 --> 00:09:11,109 I wouldn't go to all this effort just to make you a divorcee. 134 00:09:13,420 --> 00:09:14,420 I told you. 135 00:09:15,150 --> 00:09:18,420 The pain and suffering hasn't even begun. 136 00:09:20,059 --> 00:09:21,359 You're all bark and no bite. 137 00:09:23,390 --> 00:09:25,160 Fine, then. Come at me. 138 00:09:25,530 --> 00:09:26,800 Show me what you've got. 139 00:09:27,859 --> 00:09:29,300 So what if you're my mother-in-law? 140 00:09:30,670 --> 00:09:31,900 How dare you... 141 00:09:32,530 --> 00:09:34,670 - act like you're above me? - Let go. 142 00:09:34,670 --> 00:09:36,969 Yes, I'm your daughter-in-law. So what? 143 00:09:37,170 --> 00:09:39,780 Don't you know they have the upper hand these days? 144 00:09:39,780 --> 00:09:42,240 Stop it. Raising your voice at home will only work against you. 145 00:09:42,240 --> 00:09:44,449 After all that teasing and taunting, 146 00:09:44,449 --> 00:09:46,250 do you think I'll stop if you tell me to? 147 00:09:47,520 --> 00:09:48,650 Stop it right now! 148 00:09:50,719 --> 00:09:51,819 Are you okay? 149 00:09:53,559 --> 00:09:56,429 Se Ran. Don't you think you went too far? 150 00:09:58,089 --> 00:10:01,630 Do you treat your mother-in-law like this whenever I'm not around? 151 00:10:02,599 --> 00:10:03,670 You evil wench. 152 00:10:04,569 --> 00:10:06,240 Return the shares I gave you. 153 00:10:07,640 --> 00:10:09,370 - Father. - Don't, sir. 154 00:10:10,140 --> 00:10:11,770 She's still immature, that's all. 155 00:10:13,309 --> 00:10:15,079 The elders must be more patient. 156 00:10:15,939 --> 00:10:16,979 Goodness. 157 00:10:22,319 --> 00:10:25,790 (DNA Test Lab) 158 00:10:29,959 --> 00:10:32,429 The test will take about two days. 159 00:10:35,630 --> 00:10:38,929 Oh, hello, Madam. 160 00:10:39,500 --> 00:10:41,569 It has been a while, Madam Yoon. 161 00:10:41,770 --> 00:10:43,069 Welcome. 162 00:10:44,270 --> 00:10:47,079 Ae Ja. I'm here too. 163 00:10:47,410 --> 00:10:48,979 Come this way. 164 00:10:59,420 --> 00:11:01,689 Madam Park. 165 00:11:02,120 --> 00:11:05,829 How long have you known Ma Ri that you bring her all the time? 166 00:11:05,829 --> 00:11:07,429 She ruins your look. 167 00:11:07,959 --> 00:11:09,699 What? Cheon Ae Ja. 168 00:11:10,030 --> 00:11:12,429 Don't you know you're even worse? 169 00:11:14,069 --> 00:11:16,670 You're still just as witty. 170 00:11:18,540 --> 00:11:19,579 Gosh. 171 00:11:19,740 --> 00:11:23,550 You're clever enough to know a joke when you hear one. 172 00:11:24,479 --> 00:11:27,819 Her problem is that she treats a joke like a documentary. 173 00:11:27,819 --> 00:11:28,979 She's not that smart. 174 00:11:30,219 --> 00:11:33,089 She was pretty useless in school. 175 00:11:34,260 --> 00:11:36,260 Why would you say that? 176 00:11:37,130 --> 00:11:41,760 Noel. Ae Ja's grades were the worst. 177 00:11:41,760 --> 00:11:44,099 You have no right to tease me. 178 00:11:46,030 --> 00:11:47,939 Madam Park. 179 00:11:48,370 --> 00:11:50,439 Why haven't you been by recently? 180 00:11:51,569 --> 00:11:54,040 We last met before Ji Hoon and Se Ran's wedding. 181 00:11:54,740 --> 00:11:56,349 Yes. Sorry about that. 182 00:11:57,010 --> 00:12:00,079 I was too busy with the insignificant business of mine... 183 00:12:00,150 --> 00:12:01,780 to visit you like before. 184 00:12:01,849 --> 00:12:05,020 How is that an insignificant business? 185 00:12:05,050 --> 00:12:08,120 You make the most beautiful dresses. 186 00:12:08,120 --> 00:12:10,260 I'm always in awe. 187 00:12:11,490 --> 00:12:12,490 Thank you. 188 00:12:13,059 --> 00:12:14,800 Today, I'm here... 189 00:12:15,300 --> 00:12:18,800 to ask my in-law a few things. 190 00:12:19,270 --> 00:12:20,770 Who, me? 191 00:12:21,439 --> 00:12:24,510 (Bobaejung) 192 00:12:26,540 --> 00:12:28,780 I wanted to talk about Da Jung. 193 00:12:28,979 --> 00:12:31,849 Oh, yes, sure. 194 00:12:32,309 --> 00:12:34,880 Da Jung that brat... 195 00:12:35,050 --> 00:12:38,150 must be making your life miserable. 196 00:12:40,059 --> 00:12:44,030 I'd like to know what she was like. 197 00:12:44,030 --> 00:12:47,500 Goodness. You don't want to go there. 198 00:12:47,829 --> 00:12:51,429 Da Jung was Se Ran's friend since they were in high school, 199 00:12:51,429 --> 00:12:54,040 so I know her well. 200 00:12:54,500 --> 00:12:58,469 - She was so... - I meant about her dating life. 201 00:12:58,609 --> 00:13:01,740 Oh, yes, of course. 202 00:13:02,040 --> 00:13:03,550 Her dating life. 203 00:13:03,809 --> 00:13:05,150 What should I say? 204 00:13:05,579 --> 00:13:06,920 What if I say something bad... 205 00:13:06,920 --> 00:13:09,550 and the chairman comes after me? 206 00:13:10,719 --> 00:13:13,660 Just tell me the truth. 207 00:13:14,390 --> 00:13:16,490 When she worked here, 208 00:13:17,059 --> 00:13:20,300 did she and my nephew Yo Han have a serious relationship? 209 00:13:20,429 --> 00:13:23,770 Gosh. You know about it already. 210 00:13:25,270 --> 00:13:29,740 That means I can tell you without feeling any pressure. 211 00:13:30,209 --> 00:13:33,040 How close were they? 212 00:13:41,979 --> 00:13:44,089 Did you leave the samples for testing? 213 00:13:44,719 --> 00:13:45,750 Yes. 214 00:13:47,059 --> 00:13:48,219 But sir. 215 00:13:49,160 --> 00:13:51,030 Can I really go after Se Ran? 216 00:13:51,290 --> 00:13:52,829 Of course you can. 217 00:13:53,059 --> 00:13:54,530 I really will sue her. 218 00:13:55,400 --> 00:13:58,530 That could affect the company too. 219 00:13:59,400 --> 00:14:00,640 Are you okay with that? 220 00:14:00,969 --> 00:14:04,569 I said I'd help you with anything you wanted to do. 221 00:14:07,579 --> 00:14:09,880 Two years ago, when you hobbled in on crutches to see me... 222 00:14:10,949 --> 00:14:13,349 and told me Se Ran had done that to you, 223 00:14:13,949 --> 00:14:16,520 and so I shouldn't let her marry Ji Hoon... 224 00:14:17,120 --> 00:14:19,250 You said you'd just signed a deal with Bobaejung, 225 00:14:19,819 --> 00:14:21,089 and you couldn't take it back. 226 00:14:21,990 --> 00:14:23,030 Yes. 227 00:14:23,390 --> 00:14:26,699 It's a shame to do this now, but I have a plan too, so don't worry. 228 00:14:26,929 --> 00:14:29,500 Will Ji Hoon be okay with this? 229 00:14:29,699 --> 00:14:32,400 He has been begging for a divorce for a while. 230 00:14:33,469 --> 00:14:36,770 The more I think about it, the more I hate what Se Ran did. 231 00:14:37,770 --> 00:14:39,939 How could she do something so vicious? 232 00:14:41,439 --> 00:14:43,209 Even I couldn't forgive her. 233 00:14:43,979 --> 00:14:46,679 Thank you for understanding. 234 00:14:51,120 --> 00:14:53,020 I swear to expose... 235 00:14:54,160 --> 00:14:55,589 Se Ran to the world. 236 00:15:02,359 --> 00:15:03,829 The ob-gyn... 237 00:15:04,569 --> 00:15:05,670 Song Se Yi... 238 00:15:06,839 --> 00:15:08,300 Se Ran's toothbrush... 239 00:15:12,010 --> 00:15:13,040 Then... 240 00:15:14,510 --> 00:15:16,040 Song Yi was Se Ran's daughter? 241 00:15:18,479 --> 00:15:19,479 She can't be. 242 00:15:28,660 --> 00:15:29,790 Mr. Jang, it's me. 243 00:15:30,229 --> 00:15:31,990 Did you send Da Jung the flash drive? 244 00:15:31,990 --> 00:15:34,359 Yes. I confirmed she received it. 245 00:15:35,030 --> 00:15:36,229 Good job. 246 00:15:41,069 --> 00:15:42,069 Kang Se Ran. 247 00:15:43,140 --> 00:15:45,240 She wouldn't use a baby, would she? 248 00:15:50,349 --> 00:15:52,010 Who on earth sent this? 249 00:15:54,020 --> 00:15:56,420 Director, I got this from a courier in the lobby. 250 00:15:59,420 --> 00:16:02,020 You collected a package for me without checking the sender... 251 00:16:02,020 --> 00:16:04,329 and gave me the worst fright of my life. 252 00:16:05,729 --> 00:16:06,959 What is it this time? 253 00:16:17,640 --> 00:16:19,640 (USB flash drive) 254 00:16:19,640 --> 00:16:20,780 (Photos) 255 00:16:20,780 --> 00:16:22,010 (CCTV footage) 256 00:16:22,010 --> 00:16:23,250 Who collected all this? 257 00:16:25,050 --> 00:16:27,020 Some are the same as what I have, 258 00:16:27,819 --> 00:16:29,079 but there's new evidence too. 259 00:16:32,250 --> 00:16:33,959 Was this from Yo Han? 260 00:16:38,490 --> 00:16:39,559 Se Ran. 261 00:16:40,400 --> 00:16:41,530 Make me a cup of tea. 262 00:16:43,370 --> 00:16:44,400 Okay. 263 00:16:45,069 --> 00:16:46,270 Make one for yourself too. 264 00:16:47,400 --> 00:16:48,469 So we can drink together. 265 00:16:51,270 --> 00:16:52,370 What's the occasion? 266 00:16:57,650 --> 00:16:59,010 When you had your baby... 267 00:16:59,920 --> 00:17:01,380 Why are you bringing that up? 268 00:17:04,490 --> 00:17:05,520 Don't you dare... 269 00:17:06,250 --> 00:17:07,990 mention that around Ji Hoon. 270 00:17:09,459 --> 00:17:11,359 I'm not as crude as you. 271 00:17:12,790 --> 00:17:14,030 When's your baby's birthday? 272 00:17:15,260 --> 00:17:16,359 Why do you want to know? 273 00:17:19,069 --> 00:17:20,270 I realized that... 274 00:17:21,639 --> 00:17:23,740 you'd always gotten Song Yi something on her birthday. 275 00:17:26,069 --> 00:17:27,710 I never did that for your child. 276 00:17:29,980 --> 00:17:31,180 You don't need to know. 277 00:17:32,050 --> 00:17:33,720 Why care about a dead kid's birthday? 278 00:17:38,089 --> 00:17:39,149 Is it... 279 00:17:41,589 --> 00:17:42,659 really dead? 280 00:17:43,559 --> 00:17:44,730 What are you up to? 281 00:17:45,760 --> 00:17:47,659 What are you getting at? 282 00:17:51,069 --> 00:17:52,629 I suddenly got the idea... 283 00:17:53,800 --> 00:17:55,500 that Song Yi and your baby... 284 00:17:57,369 --> 00:17:59,510 could've been born on the same day. 285 00:18:01,710 --> 00:18:03,450 What's the likelihood of that? 286 00:18:05,010 --> 00:18:06,680 You're talking nonsense. 287 00:18:07,649 --> 00:18:10,990 The probability's low, but it's not zero. 288 00:18:14,089 --> 00:18:15,119 If I'm right, 289 00:18:17,030 --> 00:18:19,059 it makes Sang Chul the worst husband ever. 290 00:18:27,240 --> 00:18:28,240 Darn it. 291 00:18:30,139 --> 00:18:31,210 What's wrong? 292 00:18:31,210 --> 00:18:33,510 Why don't you eat some more? 293 00:18:34,609 --> 00:18:37,980 I'm sorry I pigged out at Bobaejung. 294 00:18:37,980 --> 00:18:40,750 Mom. We got some money off Se Ran. 295 00:18:40,819 --> 00:18:42,619 Let's eat something decent now. 296 00:18:42,819 --> 00:18:44,919 You can't call what she gave us a payment. 297 00:18:45,050 --> 00:18:48,520 We barely have enough to tide us over. 298 00:18:48,990 --> 00:18:50,760 Did you spend it all already? 299 00:18:50,829 --> 00:18:52,990 It has only been a few days, so no. 300 00:18:53,129 --> 00:18:54,629 I'll spend it on expenses. 301 00:18:55,730 --> 00:18:58,770 What are we to live on... 302 00:18:58,899 --> 00:19:00,540 when we spend it all? 303 00:19:01,940 --> 00:19:03,710 I must find work. 304 00:19:03,770 --> 00:19:06,409 Who, you? My goodness. 305 00:19:06,780 --> 00:19:10,109 You're too weak to work as a laborer, 306 00:19:10,349 --> 00:19:12,809 and no company would hire a convict... 307 00:19:12,809 --> 00:19:15,119 to work in their office. 308 00:19:15,450 --> 00:19:18,720 We can go on leeching off Se Ran, then. 309 00:19:20,559 --> 00:19:21,589 Hey. 310 00:19:22,190 --> 00:19:26,760 How about we ask her to let us work at Bobaejung? 311 00:19:27,030 --> 00:19:28,059 At Bobaejung? 312 00:19:28,960 --> 00:19:30,470 The restaurant the scary Madam Yoon runs? 313 00:19:30,470 --> 00:19:34,200 Listen to me. We can put pressure on Cheon Ae Ja. 314 00:19:34,470 --> 00:19:36,909 Her daughter ruined your life. 315 00:19:37,139 --> 00:19:40,780 Let's ask her to give us jobs there. 316 00:19:42,139 --> 00:19:43,750 I don't know. Do what you want. 317 00:19:51,889 --> 00:19:54,389 Even our periods were synced. 318 00:19:59,460 --> 00:20:00,930 What are you getting at? 319 00:20:01,129 --> 00:20:02,659 The day I gave birth to Song Yi. 320 00:20:05,030 --> 00:20:06,069 Did you... 321 00:20:07,270 --> 00:20:09,240 come to the hospital I was at? 322 00:20:12,270 --> 00:20:13,309 What? 323 00:20:14,379 --> 00:20:17,510 I mean, I think that's what I'd have done. 324 00:20:19,010 --> 00:20:20,980 If I'd known you were having a baby, 325 00:20:22,419 --> 00:20:24,050 I'd have wanted to see it. 326 00:20:28,819 --> 00:20:30,290 Why would I even go there? 327 00:20:32,129 --> 00:20:34,599 We both got pregnant with Sang Chul's babies, 328 00:20:34,930 --> 00:20:37,129 and you gave birth with everyone's blessing. 329 00:20:38,169 --> 00:20:39,300 I didn't. 330 00:20:40,300 --> 00:20:42,740 Would I have visited you to see all that? 331 00:20:43,409 --> 00:20:44,839 That's stupid. 332 00:20:46,309 --> 00:20:48,079 - Is it? - Why are you... 333 00:20:48,079 --> 00:20:49,540 even saying all this? 334 00:20:50,980 --> 00:20:52,149 But then, 335 00:20:53,309 --> 00:20:55,220 you have a hobby of taunting me. 336 00:21:14,740 --> 00:21:15,839 Jung Da Jung. 337 00:21:17,839 --> 00:21:19,540 Why would you suddenly bring that up? 338 00:21:22,879 --> 00:21:25,710 She didn't ask because she knew something, did she? 339 00:21:27,950 --> 00:21:30,349 No. If she had known something, 340 00:21:31,520 --> 00:21:33,250 she wouldn't have tested me. 341 00:21:36,490 --> 00:21:37,530 Did she... 342 00:21:39,059 --> 00:21:41,300 steal Song Yi's photo? 343 00:21:43,260 --> 00:21:45,230 Is that why she's asking questions? 344 00:21:53,680 --> 00:21:57,010 I can't let her find out I swapped our babies too. 345 00:21:59,050 --> 00:22:00,319 If she were to know, 346 00:22:01,419 --> 00:22:03,220 she might really try to kill me. 347 00:22:08,190 --> 00:22:09,720 Who would want to kill you? 348 00:22:12,230 --> 00:22:13,290 You reek of alcohol. 349 00:22:14,800 --> 00:22:17,569 Do you drink every day now? 350 00:22:17,569 --> 00:22:19,569 That's a song lyric. 351 00:22:21,240 --> 00:22:23,639 You make me want to drink. 352 00:22:24,109 --> 00:22:25,109 What? 353 00:22:33,980 --> 00:22:35,020 Hey. 354 00:22:36,649 --> 00:22:38,349 Get your face out of mine. 355 00:22:39,190 --> 00:22:41,220 Seeing you ruins my day. 356 00:22:41,990 --> 00:22:43,089 Darn it. 357 00:22:45,089 --> 00:22:46,089 Gosh, I'm sleepy. 358 00:23:03,980 --> 00:23:05,909 When did you come home, Madam? 359 00:23:06,149 --> 00:23:10,149 Do I have to report to you whenever I come in? 360 00:23:10,950 --> 00:23:13,520 No, you don't have to. 361 00:23:13,659 --> 00:23:15,389 I asked because I didn't hear you come in. 362 00:23:17,159 --> 00:23:20,359 Do you even love Je Guk? 363 00:23:24,169 --> 00:23:26,129 How can a wife act like... 364 00:23:26,300 --> 00:23:29,399 she doesn't care at all when her husband's ex-wife... 365 00:23:29,399 --> 00:23:31,569 moves in with them? 366 00:23:33,470 --> 00:23:36,879 Ordinary people would call that "being considerate." 367 00:23:37,349 --> 00:23:40,849 Your relationship with the chairman wasn't exactly average. 368 00:23:41,919 --> 00:23:43,119 How could I... 369 00:23:43,589 --> 00:23:46,089 demand you leave like any wife would? 370 00:23:47,359 --> 00:23:48,659 You have a great excuse. 371 00:23:49,720 --> 00:23:52,490 Don't try to avoid the question. 372 00:23:53,190 --> 00:23:55,760 Tell me exactly how you feel. 373 00:23:56,700 --> 00:23:59,530 Do you really love Je Guk? 374 00:24:00,639 --> 00:24:02,500 Did you marry him for love? 375 00:24:02,500 --> 00:24:03,569 Of course I did. 376 00:24:05,010 --> 00:24:07,680 I feel insulted that you ask the obvious. 377 00:24:09,540 --> 00:24:10,579 No. 378 00:24:12,050 --> 00:24:14,849 You're in love with Yo Han. 379 00:24:15,579 --> 00:24:17,950 You and Yo Han had a thing... 380 00:24:17,950 --> 00:24:20,520 back when you both worked at Bobaejung. 381 00:24:22,819 --> 00:24:24,589 Have you been looking into my past? 382 00:24:26,059 --> 00:24:28,559 I plan to do all I can. 383 00:24:29,460 --> 00:24:32,329 If you insist on stealing my place, 384 00:24:33,000 --> 00:24:34,139 I have no choice. 385 00:24:34,139 --> 00:24:37,139 I never tried to or insisted on stealing it. 386 00:24:37,169 --> 00:24:39,970 Are you saying that's not what you did? 387 00:24:41,579 --> 00:24:42,879 What are you doing, then? 388 00:24:43,109 --> 00:24:45,050 To marry the chairman of Dream Food, 389 00:24:45,250 --> 00:24:46,649 you left Yo Han... 390 00:24:46,809 --> 00:24:49,919 and sacrificed your youth to jump into his bed. 391 00:24:50,020 --> 00:24:51,149 Yo Han... 392 00:24:51,520 --> 00:24:54,190 was a colleague and nothing more. 393 00:24:54,659 --> 00:24:56,490 I never left him because I never had him. 394 00:24:57,960 --> 00:24:59,059 So Madam Park. 395 00:25:00,190 --> 00:25:01,700 Watch what you say from now on. 396 00:25:03,200 --> 00:25:04,629 I won't put up with it anymore. 397 00:25:14,839 --> 00:25:17,210 An Na's waiting to wish you a good night. 398 00:25:20,919 --> 00:25:21,919 Okay. 399 00:25:47,809 --> 00:25:49,909 We got mentioned on an online forum, 400 00:25:49,980 --> 00:25:52,750 and a mass text went out recommending our shares. 401 00:25:53,879 --> 00:25:55,780 We're slowly getting a response. 402 00:25:56,050 --> 00:25:59,419 When the price reaches the target we set, sell everything and back out. 403 00:26:00,020 --> 00:26:01,790 Mr. Kim will take it from there. 404 00:26:02,260 --> 00:26:03,290 Okay. 405 00:26:03,990 --> 00:26:06,159 Sunsu Ramyeon is like a blank canvas. 406 00:26:06,329 --> 00:26:08,800 I think we can create many recipes with it. 407 00:26:09,559 --> 00:26:12,569 How about we get consumers to participate via social media? 408 00:26:12,569 --> 00:26:14,669 That sounds like a good idea. 409 00:26:15,040 --> 00:26:17,240 Dal Rae, you get on that with the PR Team. 410 00:26:17,240 --> 00:26:18,970 Yes, Director. 411 00:26:19,669 --> 00:26:21,780 (Director Jung Da Jung) 412 00:26:26,510 --> 00:26:28,980 I emailed you the DNA test result. 413 00:26:55,309 --> 00:26:56,309 (MIRAERO Gene Testing Lab) 414 00:26:56,379 --> 00:26:57,409 (Report of Gene Test Results) 415 00:26:57,609 --> 00:26:58,649 (DNA Comparison Report) 416 00:26:58,680 --> 00:26:59,879 (Explanation) 417 00:27:01,050 --> 00:27:03,990 Sample A Jung Da Jung and Sample B Baek Song Yi's DNA... 418 00:27:04,349 --> 00:27:06,619 shows a discrepancy in eight genes, 419 00:27:06,720 --> 00:27:08,819 meaning they are not related. 420 00:27:09,419 --> 00:27:10,419 No way. 421 00:27:16,800 --> 00:27:17,800 No. 422 00:27:19,200 --> 00:27:20,200 Song Yi... 423 00:27:20,740 --> 00:27:22,300 Song Yi isn't my daughter? 424 00:27:45,359 --> 00:27:49,359 (The Third Marriage) 425 00:27:49,430 --> 00:27:51,069 I will sue Kang Se Ran. 426 00:27:51,069 --> 00:27:52,430 I have the proof right here. 427 00:27:52,530 --> 00:27:54,940 CCTV footage from the ob-gyn and a DNA report. 428 00:27:54,940 --> 00:27:56,139 What is all that about? 429 00:27:56,169 --> 00:27:57,770 Song Yi is Se Ran's daughter? 430 00:27:57,770 --> 00:27:59,639 Da Jung made it all up. 431 00:27:59,710 --> 00:28:01,309 You had a baby too? 432 00:28:01,339 --> 00:28:03,540 Kang Se Ran, you're under arrest for stealing an infant, 433 00:28:03,540 --> 00:28:04,980 kidnapping and detaining Jung Da Jung, 434 00:28:04,980 --> 00:28:07,010 and the attempted murder of her. 435 00:28:07,220 --> 00:28:08,579 You're done for, Se Ran. 436 00:28:10,480 --> 00:28:12,490 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.