Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,810 --> 00:00:12,110
(Episode 77)
2
00:00:16,580 --> 00:00:17,850
Ta-da. Isn't it cute?
3
00:00:18,249 --> 00:00:20,749
My mom gave it to me yesterday.
4
00:00:21,479 --> 00:00:22,950
It's a teddy bear.
5
00:00:23,050 --> 00:00:25,589
Mom got it for me
because I ate all my food.
6
00:00:25,659 --> 00:00:28,389
I forgot. You don't have a mom, do you?
7
00:00:30,589 --> 00:00:31,659
Eat all you want.
8
00:00:32,600 --> 00:00:34,960
No. I have a mom, too.
9
00:00:35,129 --> 00:00:36,699
You only have a dad.
10
00:00:36,999 --> 00:00:39,569
Your mom never came to pick you up.
11
00:00:39,999 --> 00:00:42,940
I didn't have a mom, but I do now.
12
00:00:44,169 --> 00:00:48,949
She cooked lots of nice things
for me for breakfast today.
13
00:00:49,750 --> 00:00:51,510
- Really?
- Yes.
14
00:00:51,809 --> 00:00:55,419
Mom's going to live with Dad and me now.
15
00:01:28,780 --> 00:01:30,750
What was Se Ran doing there?
16
00:01:32,890 --> 00:01:35,959
Was that baby Se Ran's?
17
00:01:37,459 --> 00:01:38,489
Kang Se Ran.
18
00:01:39,200 --> 00:01:40,830
What have you been up to?
19
00:01:42,700 --> 00:01:44,200
- What's this?
- Oh, well,
20
00:01:44,869 --> 00:01:48,399
you said Song Yi's blood type was AB.
So I compared her DNA with mine,
21
00:01:49,110 --> 00:01:50,170
and it said she was my daughter.
22
00:01:54,580 --> 00:01:55,649
Your due date.
23
00:01:56,149 --> 00:01:58,050
We'll give birth around the same time.
24
00:01:58,280 --> 00:01:59,720
They'll be like twins.
25
00:02:00,379 --> 00:02:01,450
No.
26
00:02:02,450 --> 00:02:03,489
It can't be.
27
00:02:04,950 --> 00:02:06,019
There's no way...
28
00:02:07,590 --> 00:02:08,619
No.
29
00:02:10,159 --> 00:02:11,230
It won't be that.
30
00:02:28,209 --> 00:02:29,249
No.
31
00:02:30,510 --> 00:02:31,550
She wouldn't have...
32
00:02:33,350 --> 00:02:34,950
done something like that.
33
00:02:37,219 --> 00:02:38,249
I just...
34
00:02:39,489 --> 00:02:40,989
need to check.
35
00:02:51,499 --> 00:02:54,439
(Baek Song Yi)
36
00:02:55,839 --> 00:02:57,809
How come Aunt Se Ran and Song Yi...
37
00:02:57,969 --> 00:03:00,380
are so alike?
38
00:03:01,910 --> 00:03:03,450
Look.
39
00:03:03,749 --> 00:03:07,149
You could even say
Song Yi was Se Ran's daughter.
40
00:03:10,019 --> 00:03:11,089
Song Yi...
41
00:03:13,360 --> 00:03:14,619
My daughter Song Yi...
42
00:03:19,100 --> 00:03:20,200
It can't be.
43
00:03:20,800 --> 00:03:23,399
No. It's not that.
44
00:03:36,010 --> 00:03:39,249
Mother. Was everything okay at the ob-gyn?
45
00:03:40,679 --> 00:03:41,749
The ob-gyn?
46
00:03:41,820 --> 00:03:44,019
Mother must be pregnant already.
47
00:03:44,489 --> 00:03:46,890
She left work early
to go to an appointment.
48
00:03:48,619 --> 00:03:50,189
Are you preparing dinner, Se Ran?
49
00:03:50,559 --> 00:03:51,559
Yes.
50
00:03:52,290 --> 00:03:54,130
What did the doctor say?
51
00:03:54,330 --> 00:03:56,630
Are you really pregnant?
52
00:03:57,730 --> 00:04:00,600
It's not an imaginary pregnancy, is it?
53
00:04:02,239 --> 00:04:03,410
What's going on?
54
00:04:03,969 --> 00:04:05,209
Why did you see a doctor?
55
00:04:07,580 --> 00:04:08,610
Kang Se Ran.
56
00:04:09,149 --> 00:04:10,510
Tell me what you did.
57
00:04:11,410 --> 00:04:12,480
Did you really...
58
00:04:13,350 --> 00:04:15,580
switch your baby with mine?
59
00:04:16,820 --> 00:04:18,989
If that's true, I'll kill you.
60
00:04:18,989 --> 00:04:20,390
I won't forgive you!
61
00:04:20,790 --> 00:04:21,860
Get your hands off me.
62
00:04:22,459 --> 00:04:23,989
What if I say that's true?
63
00:04:25,090 --> 00:04:27,160
You were stupid enough
to not know it was my daughter...
64
00:04:27,160 --> 00:04:28,699
you raised as your own for years.
65
00:04:30,270 --> 00:04:32,270
I gave birth to Song Yi.
66
00:04:33,439 --> 00:04:34,900
Song Yi was my daughter!
67
00:04:35,809 --> 00:04:38,309
No. How could you?
68
00:04:40,079 --> 00:04:41,679
You utter evil.
69
00:04:41,939 --> 00:04:43,679
How could you do such a thing?
70
00:04:45,179 --> 00:04:46,350
Song Yi's my daughter.
71
00:04:46,679 --> 00:04:49,220
I raised her with all the love
and care I could give her!
72
00:04:50,220 --> 00:04:51,819
Causing her death wasn't enough,
73
00:04:52,720 --> 00:04:54,059
so you say she was yours too?
74
00:04:56,059 --> 00:04:59,030
Where's my daughter, the baby I had?
75
00:05:05,230 --> 00:05:07,470
I asked why you went to the ob-gyn.
76
00:05:08,239 --> 00:05:10,540
Why can't you answer?
77
00:05:12,410 --> 00:05:13,410
Gosh.
78
00:05:13,579 --> 00:05:16,350
I guess it was a false alarm.
79
00:05:16,910 --> 00:05:18,850
Stay out of my life and focus on your own.
80
00:05:36,600 --> 00:05:37,800
What's going on?
81
00:05:39,030 --> 00:05:40,970
You're not unwell, are you?
82
00:05:41,939 --> 00:05:45,879
When my father died,
was "Song Se Yi" the only thing he said?
83
00:05:46,780 --> 00:05:50,650
Yes. He said three words. "Song Se Yi."
84
00:05:50,749 --> 00:05:53,749
Did he say any other words or syllables?
85
00:05:57,290 --> 00:05:58,350
Song...
86
00:06:00,720 --> 00:06:01,860
Song Yi...
87
00:06:02,590 --> 00:06:07,929
Se... Yi...
88
00:06:08,730 --> 00:06:11,369
Daugh...
89
00:06:15,400 --> 00:06:16,470
"Da?"
90
00:06:18,569 --> 00:06:19,610
The D sound.
91
00:06:20,739 --> 00:06:22,280
I heard a D sound.
92
00:06:23,280 --> 00:06:26,949
Song Se Yi, then a D word.
93
00:06:28,050 --> 00:06:30,749
Song Se Yi, then a D word?
94
00:06:34,819 --> 00:06:35,819
That's it.
95
00:06:36,090 --> 00:06:37,129
Song Yi is...
96
00:06:38,559 --> 00:06:39,660
Se Ran's...
97
00:06:40,999 --> 00:06:42,030
daughter.
98
00:06:45,129 --> 00:06:46,439
I need Se Ran's toothbrush.
99
00:06:48,069 --> 00:06:50,069
What... Da Jung.
100
00:06:53,210 --> 00:06:54,239
What was that about?
101
00:06:58,850 --> 00:07:00,020
Hello, Mr. Gong.
102
00:07:13,600 --> 00:07:15,759
It tastes just perfect.
103
00:07:17,600 --> 00:07:20,369
I must kick out Da Jung
if I'm to stop doing this.
104
00:07:21,439 --> 00:07:25,610
How could Father take her side
without doubting her for a second?
105
00:07:28,579 --> 00:07:31,610
Should I join forces with Noel
and attack at the same time?
106
00:07:42,360 --> 00:07:43,360
Kang Se Ran.
107
00:07:43,989 --> 00:07:45,929
I must compare their DNA first.
108
00:07:53,199 --> 00:07:54,300
Jung Da Jung.
109
00:07:56,069 --> 00:07:58,569
Why did you sneak into my room
like a little mouse?
110
00:07:58,939 --> 00:08:00,739
You're calling your mother-in-law a mouse?
111
00:08:01,480 --> 00:08:03,749
You have no manners at all.
112
00:08:04,610 --> 00:08:06,350
Maybe the chairman needs
to have a word with you.
113
00:08:06,350 --> 00:08:08,150
Even if I do have a word with him,
114
00:08:08,749 --> 00:08:11,749
I need to know why you're here.
What are you trying to steal?
115
00:08:12,819 --> 00:08:16,360
What do you possibly think
would be worth stealing here?
116
00:08:16,689 --> 00:08:17,960
You're daydreaming.
117
00:08:19,629 --> 00:08:22,300
I came upstairs to talk to Ji Hoon
in case he was home.
118
00:08:25,670 --> 00:08:27,170
I see that...
119
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
you've been flirting with everyone.
120
00:08:31,139 --> 00:08:32,569
Yo Han wasn't enough,
121
00:08:32,569 --> 00:08:34,980
so you seduced
and married my father-in-law.
122
00:08:35,910 --> 00:08:38,879
Now do you have my husband in your sights?
123
00:08:41,150 --> 00:08:42,380
Think whatever you want.
124
00:08:43,120 --> 00:08:45,490
You're just showing
what a crass person you are.
125
00:08:45,650 --> 00:08:46,890
Jung Da Jung.
126
00:08:47,719 --> 00:08:49,290
I can't stand this much longer.
127
00:08:51,290 --> 00:08:53,160
What business do you have with my husband?
128
00:08:55,059 --> 00:08:56,900
Was bringing Sang Chul over...
129
00:08:57,729 --> 00:08:59,839
to tell him about my past not enough?
130
00:08:59,900 --> 00:09:01,370
What do you want this time?
131
00:09:02,199 --> 00:09:05,469
Are you trying to get revenge
by making me a divorcee too?
132
00:09:05,969 --> 00:09:07,040
Just a divorcee?
133
00:09:07,910 --> 00:09:11,109
I wouldn't go to all this effort
just to make you a divorcee.
134
00:09:13,420 --> 00:09:14,420
I told you.
135
00:09:15,150 --> 00:09:18,420
The pain and suffering hasn't even begun.
136
00:09:20,059 --> 00:09:21,359
You're all bark and no bite.
137
00:09:23,390 --> 00:09:25,160
Fine, then. Come at me.
138
00:09:25,530 --> 00:09:26,800
Show me what you've got.
139
00:09:27,859 --> 00:09:29,300
So what if you're my mother-in-law?
140
00:09:30,670 --> 00:09:31,900
How dare you...
141
00:09:32,530 --> 00:09:34,670
- act like you're above me?
- Let go.
142
00:09:34,670 --> 00:09:36,969
Yes, I'm your daughter-in-law. So what?
143
00:09:37,170 --> 00:09:39,780
Don't you know
they have the upper hand these days?
144
00:09:39,780 --> 00:09:42,240
Stop it. Raising your voice at home
will only work against you.
145
00:09:42,240 --> 00:09:44,449
After all that teasing and taunting,
146
00:09:44,449 --> 00:09:46,250
do you think I'll stop if you tell me to?
147
00:09:47,520 --> 00:09:48,650
Stop it right now!
148
00:09:50,719 --> 00:09:51,819
Are you okay?
149
00:09:53,559 --> 00:09:56,429
Se Ran. Don't you think you went too far?
150
00:09:58,089 --> 00:10:01,630
Do you treat your mother-in-law like this
whenever I'm not around?
151
00:10:02,599 --> 00:10:03,670
You evil wench.
152
00:10:04,569 --> 00:10:06,240
Return the shares I gave you.
153
00:10:07,640 --> 00:10:09,370
- Father.
- Don't, sir.
154
00:10:10,140 --> 00:10:11,770
She's still immature, that's all.
155
00:10:13,309 --> 00:10:15,079
The elders must be more patient.
156
00:10:15,939 --> 00:10:16,979
Goodness.
157
00:10:22,319 --> 00:10:25,790
(DNA Test Lab)
158
00:10:29,959 --> 00:10:32,429
The test will take about two days.
159
00:10:35,630 --> 00:10:38,929
Oh, hello, Madam.
160
00:10:39,500 --> 00:10:41,569
It has been a while, Madam Yoon.
161
00:10:41,770 --> 00:10:43,069
Welcome.
162
00:10:44,270 --> 00:10:47,079
Ae Ja. I'm here too.
163
00:10:47,410 --> 00:10:48,979
Come this way.
164
00:10:59,420 --> 00:11:01,689
Madam Park.
165
00:11:02,120 --> 00:11:05,829
How long have you known Ma Ri
that you bring her all the time?
166
00:11:05,829 --> 00:11:07,429
She ruins your look.
167
00:11:07,959 --> 00:11:09,699
What? Cheon Ae Ja.
168
00:11:10,030 --> 00:11:12,429
Don't you know you're even worse?
169
00:11:14,069 --> 00:11:16,670
You're still just as witty.
170
00:11:18,540 --> 00:11:19,579
Gosh.
171
00:11:19,740 --> 00:11:23,550
You're clever enough
to know a joke when you hear one.
172
00:11:24,479 --> 00:11:27,819
Her problem is that
she treats a joke like a documentary.
173
00:11:27,819 --> 00:11:28,979
She's not that smart.
174
00:11:30,219 --> 00:11:33,089
She was pretty useless in school.
175
00:11:34,260 --> 00:11:36,260
Why would you say that?
176
00:11:37,130 --> 00:11:41,760
Noel. Ae Ja's grades were the worst.
177
00:11:41,760 --> 00:11:44,099
You have no right to tease me.
178
00:11:46,030 --> 00:11:47,939
Madam Park.
179
00:11:48,370 --> 00:11:50,439
Why haven't you been by recently?
180
00:11:51,569 --> 00:11:54,040
We last met before
Ji Hoon and Se Ran's wedding.
181
00:11:54,740 --> 00:11:56,349
Yes. Sorry about that.
182
00:11:57,010 --> 00:12:00,079
I was too busy
with the insignificant business of mine...
183
00:12:00,150 --> 00:12:01,780
to visit you like before.
184
00:12:01,849 --> 00:12:05,020
How is that an insignificant business?
185
00:12:05,050 --> 00:12:08,120
You make the most beautiful dresses.
186
00:12:08,120 --> 00:12:10,260
I'm always in awe.
187
00:12:11,490 --> 00:12:12,490
Thank you.
188
00:12:13,059 --> 00:12:14,800
Today, I'm here...
189
00:12:15,300 --> 00:12:18,800
to ask my in-law a few things.
190
00:12:19,270 --> 00:12:20,770
Who, me?
191
00:12:21,439 --> 00:12:24,510
(Bobaejung)
192
00:12:26,540 --> 00:12:28,780
I wanted to talk about Da Jung.
193
00:12:28,979 --> 00:12:31,849
Oh, yes, sure.
194
00:12:32,309 --> 00:12:34,880
Da Jung that brat...
195
00:12:35,050 --> 00:12:38,150
must be making your life miserable.
196
00:12:40,059 --> 00:12:44,030
I'd like to know what she was like.
197
00:12:44,030 --> 00:12:47,500
Goodness. You don't want to go there.
198
00:12:47,829 --> 00:12:51,429
Da Jung was Se Ran's friend
since they were in high school,
199
00:12:51,429 --> 00:12:54,040
so I know her well.
200
00:12:54,500 --> 00:12:58,469
- She was so...
- I meant about her dating life.
201
00:12:58,609 --> 00:13:01,740
Oh, yes, of course.
202
00:13:02,040 --> 00:13:03,550
Her dating life.
203
00:13:03,809 --> 00:13:05,150
What should I say?
204
00:13:05,579 --> 00:13:06,920
What if I say something bad...
205
00:13:06,920 --> 00:13:09,550
and the chairman comes after me?
206
00:13:10,719 --> 00:13:13,660
Just tell me the truth.
207
00:13:14,390 --> 00:13:16,490
When she worked here,
208
00:13:17,059 --> 00:13:20,300
did she and my nephew Yo Han
have a serious relationship?
209
00:13:20,429 --> 00:13:23,770
Gosh. You know about it already.
210
00:13:25,270 --> 00:13:29,740
That means I can tell you
without feeling any pressure.
211
00:13:30,209 --> 00:13:33,040
How close were they?
212
00:13:41,979 --> 00:13:44,089
Did you leave the samples for testing?
213
00:13:44,719 --> 00:13:45,750
Yes.
214
00:13:47,059 --> 00:13:48,219
But sir.
215
00:13:49,160 --> 00:13:51,030
Can I really go after Se Ran?
216
00:13:51,290 --> 00:13:52,829
Of course you can.
217
00:13:53,059 --> 00:13:54,530
I really will sue her.
218
00:13:55,400 --> 00:13:58,530
That could affect the company too.
219
00:13:59,400 --> 00:14:00,640
Are you okay with that?
220
00:14:00,969 --> 00:14:04,569
I said I'd help you
with anything you wanted to do.
221
00:14:07,579 --> 00:14:09,880
Two years ago, when you hobbled in
on crutches to see me...
222
00:14:10,949 --> 00:14:13,349
and told me Se Ran had done that to you,
223
00:14:13,949 --> 00:14:16,520
and so I shouldn't let her
marry Ji Hoon...
224
00:14:17,120 --> 00:14:19,250
You said
you'd just signed a deal with Bobaejung,
225
00:14:19,819 --> 00:14:21,089
and you couldn't take it back.
226
00:14:21,990 --> 00:14:23,030
Yes.
227
00:14:23,390 --> 00:14:26,699
It's a shame to do this now,
but I have a plan too, so don't worry.
228
00:14:26,929 --> 00:14:29,500
Will Ji Hoon be okay with this?
229
00:14:29,699 --> 00:14:32,400
He has been begging
for a divorce for a while.
230
00:14:33,469 --> 00:14:36,770
The more I think about it,
the more I hate what Se Ran did.
231
00:14:37,770 --> 00:14:39,939
How could she do something so vicious?
232
00:14:41,439 --> 00:14:43,209
Even I couldn't forgive her.
233
00:14:43,979 --> 00:14:46,679
Thank you for understanding.
234
00:14:51,120 --> 00:14:53,020
I swear to expose...
235
00:14:54,160 --> 00:14:55,589
Se Ran to the world.
236
00:15:02,359 --> 00:15:03,829
The ob-gyn...
237
00:15:04,569 --> 00:15:05,670
Song Se Yi...
238
00:15:06,839 --> 00:15:08,300
Se Ran's toothbrush...
239
00:15:12,010 --> 00:15:13,040
Then...
240
00:15:14,510 --> 00:15:16,040
Song Yi was Se Ran's daughter?
241
00:15:18,479 --> 00:15:19,479
She can't be.
242
00:15:28,660 --> 00:15:29,790
Mr. Jang, it's me.
243
00:15:30,229 --> 00:15:31,990
Did you send Da Jung the flash drive?
244
00:15:31,990 --> 00:15:34,359
Yes. I confirmed she received it.
245
00:15:35,030 --> 00:15:36,229
Good job.
246
00:15:41,069 --> 00:15:42,069
Kang Se Ran.
247
00:15:43,140 --> 00:15:45,240
She wouldn't use a baby, would she?
248
00:15:50,349 --> 00:15:52,010
Who on earth sent this?
249
00:15:54,020 --> 00:15:56,420
Director, I got this
from a courier in the lobby.
250
00:15:59,420 --> 00:16:02,020
You collected a package for me
without checking the sender...
251
00:16:02,020 --> 00:16:04,329
and gave me the worst fright of my life.
252
00:16:05,729 --> 00:16:06,959
What is it this time?
253
00:16:17,640 --> 00:16:19,640
(USB flash drive)
254
00:16:19,640 --> 00:16:20,780
(Photos)
255
00:16:20,780 --> 00:16:22,010
(CCTV footage)
256
00:16:22,010 --> 00:16:23,250
Who collected all this?
257
00:16:25,050 --> 00:16:27,020
Some are the same as what I have,
258
00:16:27,819 --> 00:16:29,079
but there's new evidence too.
259
00:16:32,250 --> 00:16:33,959
Was this from Yo Han?
260
00:16:38,490 --> 00:16:39,559
Se Ran.
261
00:16:40,400 --> 00:16:41,530
Make me a cup of tea.
262
00:16:43,370 --> 00:16:44,400
Okay.
263
00:16:45,069 --> 00:16:46,270
Make one for yourself too.
264
00:16:47,400 --> 00:16:48,469
So we can drink together.
265
00:16:51,270 --> 00:16:52,370
What's the occasion?
266
00:16:57,650 --> 00:16:59,010
When you had your baby...
267
00:16:59,920 --> 00:17:01,380
Why are you bringing that up?
268
00:17:04,490 --> 00:17:05,520
Don't you dare...
269
00:17:06,250 --> 00:17:07,990
mention that around Ji Hoon.
270
00:17:09,459 --> 00:17:11,359
I'm not as crude as you.
271
00:17:12,790 --> 00:17:14,030
When's your baby's birthday?
272
00:17:15,260 --> 00:17:16,359
Why do you want to know?
273
00:17:19,069 --> 00:17:20,270
I realized that...
274
00:17:21,639 --> 00:17:23,740
you'd always gotten Song Yi something
on her birthday.
275
00:17:26,069 --> 00:17:27,710
I never did that for your child.
276
00:17:29,980 --> 00:17:31,180
You don't need to know.
277
00:17:32,050 --> 00:17:33,720
Why care about a dead kid's birthday?
278
00:17:38,089 --> 00:17:39,149
Is it...
279
00:17:41,589 --> 00:17:42,659
really dead?
280
00:17:43,559 --> 00:17:44,730
What are you up to?
281
00:17:45,760 --> 00:17:47,659
What are you getting at?
282
00:17:51,069 --> 00:17:52,629
I suddenly got the idea...
283
00:17:53,800 --> 00:17:55,500
that Song Yi and your baby...
284
00:17:57,369 --> 00:17:59,510
could've been born on the same day.
285
00:18:01,710 --> 00:18:03,450
What's the likelihood of that?
286
00:18:05,010 --> 00:18:06,680
You're talking nonsense.
287
00:18:07,649 --> 00:18:10,990
The probability's low, but it's not zero.
288
00:18:14,089 --> 00:18:15,119
If I'm right,
289
00:18:17,030 --> 00:18:19,059
it makes Sang Chul the worst husband ever.
290
00:18:27,240 --> 00:18:28,240
Darn it.
291
00:18:30,139 --> 00:18:31,210
What's wrong?
292
00:18:31,210 --> 00:18:33,510
Why don't you eat some more?
293
00:18:34,609 --> 00:18:37,980
I'm sorry I pigged out at Bobaejung.
294
00:18:37,980 --> 00:18:40,750
Mom. We got some money off Se Ran.
295
00:18:40,819 --> 00:18:42,619
Let's eat something decent now.
296
00:18:42,819 --> 00:18:44,919
You can't call what she gave us a payment.
297
00:18:45,050 --> 00:18:48,520
We barely have enough to tide us over.
298
00:18:48,990 --> 00:18:50,760
Did you spend it all already?
299
00:18:50,829 --> 00:18:52,990
It has only been a few days, so no.
300
00:18:53,129 --> 00:18:54,629
I'll spend it on expenses.
301
00:18:55,730 --> 00:18:58,770
What are we to live on...
302
00:18:58,899 --> 00:19:00,540
when we spend it all?
303
00:19:01,940 --> 00:19:03,710
I must find work.
304
00:19:03,770 --> 00:19:06,409
Who, you? My goodness.
305
00:19:06,780 --> 00:19:10,109
You're too weak to work as a laborer,
306
00:19:10,349 --> 00:19:12,809
and no company would hire a convict...
307
00:19:12,809 --> 00:19:15,119
to work in their office.
308
00:19:15,450 --> 00:19:18,720
We can go on leeching off Se Ran, then.
309
00:19:20,559 --> 00:19:21,589
Hey.
310
00:19:22,190 --> 00:19:26,760
How about we ask her
to let us work at Bobaejung?
311
00:19:27,030 --> 00:19:28,059
At Bobaejung?
312
00:19:28,960 --> 00:19:30,470
The restaurant the scary Madam Yoon runs?
313
00:19:30,470 --> 00:19:34,200
Listen to me.
We can put pressure on Cheon Ae Ja.
314
00:19:34,470 --> 00:19:36,909
Her daughter ruined your life.
315
00:19:37,139 --> 00:19:40,780
Let's ask her to give us jobs there.
316
00:19:42,139 --> 00:19:43,750
I don't know. Do what you want.
317
00:19:51,889 --> 00:19:54,389
Even our periods were synced.
318
00:19:59,460 --> 00:20:00,930
What are you getting at?
319
00:20:01,129 --> 00:20:02,659
The day I gave birth to Song Yi.
320
00:20:05,030 --> 00:20:06,069
Did you...
321
00:20:07,270 --> 00:20:09,240
come to the hospital I was at?
322
00:20:12,270 --> 00:20:13,309
What?
323
00:20:14,379 --> 00:20:17,510
I mean, I think that's what I'd have done.
324
00:20:19,010 --> 00:20:20,980
If I'd known you were having a baby,
325
00:20:22,419 --> 00:20:24,050
I'd have wanted to see it.
326
00:20:28,819 --> 00:20:30,290
Why would I even go there?
327
00:20:32,129 --> 00:20:34,599
We both got pregnant
with Sang Chul's babies,
328
00:20:34,930 --> 00:20:37,129
and you gave birth
with everyone's blessing.
329
00:20:38,169 --> 00:20:39,300
I didn't.
330
00:20:40,300 --> 00:20:42,740
Would I have visited you to see all that?
331
00:20:43,409 --> 00:20:44,839
That's stupid.
332
00:20:46,309 --> 00:20:48,079
- Is it?
- Why are you...
333
00:20:48,079 --> 00:20:49,540
even saying all this?
334
00:20:50,980 --> 00:20:52,149
But then,
335
00:20:53,309 --> 00:20:55,220
you have a hobby of taunting me.
336
00:21:14,740 --> 00:21:15,839
Jung Da Jung.
337
00:21:17,839 --> 00:21:19,540
Why would you suddenly bring that up?
338
00:21:22,879 --> 00:21:25,710
She didn't ask
because she knew something, did she?
339
00:21:27,950 --> 00:21:30,349
No. If she had known something,
340
00:21:31,520 --> 00:21:33,250
she wouldn't have tested me.
341
00:21:36,490 --> 00:21:37,530
Did she...
342
00:21:39,059 --> 00:21:41,300
steal Song Yi's photo?
343
00:21:43,260 --> 00:21:45,230
Is that why she's asking questions?
344
00:21:53,680 --> 00:21:57,010
I can't let her find out
I swapped our babies too.
345
00:21:59,050 --> 00:22:00,319
If she were to know,
346
00:22:01,419 --> 00:22:03,220
she might really try to kill me.
347
00:22:08,190 --> 00:22:09,720
Who would want to kill you?
348
00:22:12,230 --> 00:22:13,290
You reek of alcohol.
349
00:22:14,800 --> 00:22:17,569
Do you drink every day now?
350
00:22:17,569 --> 00:22:19,569
That's a song lyric.
351
00:22:21,240 --> 00:22:23,639
You make me want to drink.
352
00:22:24,109 --> 00:22:25,109
What?
353
00:22:33,980 --> 00:22:35,020
Hey.
354
00:22:36,649 --> 00:22:38,349
Get your face out of mine.
355
00:22:39,190 --> 00:22:41,220
Seeing you ruins my day.
356
00:22:41,990 --> 00:22:43,089
Darn it.
357
00:22:45,089 --> 00:22:46,089
Gosh, I'm sleepy.
358
00:23:03,980 --> 00:23:05,909
When did you come home, Madam?
359
00:23:06,149 --> 00:23:10,149
Do I have to report to you
whenever I come in?
360
00:23:10,950 --> 00:23:13,520
No, you don't have to.
361
00:23:13,659 --> 00:23:15,389
I asked because I didn't hear you come in.
362
00:23:17,159 --> 00:23:20,359
Do you even love Je Guk?
363
00:23:24,169 --> 00:23:26,129
How can a wife act like...
364
00:23:26,300 --> 00:23:29,399
she doesn't care at all
when her husband's ex-wife...
365
00:23:29,399 --> 00:23:31,569
moves in with them?
366
00:23:33,470 --> 00:23:36,879
Ordinary people
would call that "being considerate."
367
00:23:37,349 --> 00:23:40,849
Your relationship with the chairman
wasn't exactly average.
368
00:23:41,919 --> 00:23:43,119
How could I...
369
00:23:43,589 --> 00:23:46,089
demand you leave like any wife would?
370
00:23:47,359 --> 00:23:48,659
You have a great excuse.
371
00:23:49,720 --> 00:23:52,490
Don't try to avoid the question.
372
00:23:53,190 --> 00:23:55,760
Tell me exactly how you feel.
373
00:23:56,700 --> 00:23:59,530
Do you really love Je Guk?
374
00:24:00,639 --> 00:24:02,500
Did you marry him for love?
375
00:24:02,500 --> 00:24:03,569
Of course I did.
376
00:24:05,010 --> 00:24:07,680
I feel insulted that you ask the obvious.
377
00:24:09,540 --> 00:24:10,579
No.
378
00:24:12,050 --> 00:24:14,849
You're in love with Yo Han.
379
00:24:15,579 --> 00:24:17,950
You and Yo Han had a thing...
380
00:24:17,950 --> 00:24:20,520
back when you both worked at Bobaejung.
381
00:24:22,819 --> 00:24:24,589
Have you been looking into my past?
382
00:24:26,059 --> 00:24:28,559
I plan to do all I can.
383
00:24:29,460 --> 00:24:32,329
If you insist on stealing my place,
384
00:24:33,000 --> 00:24:34,139
I have no choice.
385
00:24:34,139 --> 00:24:37,139
I never tried to
or insisted on stealing it.
386
00:24:37,169 --> 00:24:39,970
Are you saying that's not what you did?
387
00:24:41,579 --> 00:24:42,879
What are you doing, then?
388
00:24:43,109 --> 00:24:45,050
To marry the chairman of Dream Food,
389
00:24:45,250 --> 00:24:46,649
you left Yo Han...
390
00:24:46,809 --> 00:24:49,919
and sacrificed your youth
to jump into his bed.
391
00:24:50,020 --> 00:24:51,149
Yo Han...
392
00:24:51,520 --> 00:24:54,190
was a colleague and nothing more.
393
00:24:54,659 --> 00:24:56,490
I never left him because I never had him.
394
00:24:57,960 --> 00:24:59,059
So Madam Park.
395
00:25:00,190 --> 00:25:01,700
Watch what you say from now on.
396
00:25:03,200 --> 00:25:04,629
I won't put up with it anymore.
397
00:25:14,839 --> 00:25:17,210
An Na's waiting to wish you a good night.
398
00:25:20,919 --> 00:25:21,919
Okay.
399
00:25:47,809 --> 00:25:49,909
We got mentioned on an online forum,
400
00:25:49,980 --> 00:25:52,750
and a mass text went out
recommending our shares.
401
00:25:53,879 --> 00:25:55,780
We're slowly getting a response.
402
00:25:56,050 --> 00:25:59,419
When the price reaches the target we set,
sell everything and back out.
403
00:26:00,020 --> 00:26:01,790
Mr. Kim will take it from there.
404
00:26:02,260 --> 00:26:03,290
Okay.
405
00:26:03,990 --> 00:26:06,159
Sunsu Ramyeon is like a blank canvas.
406
00:26:06,329 --> 00:26:08,800
I think we can create
many recipes with it.
407
00:26:09,559 --> 00:26:12,569
How about we get consumers
to participate via social media?
408
00:26:12,569 --> 00:26:14,669
That sounds like a good idea.
409
00:26:15,040 --> 00:26:17,240
Dal Rae, you get on that with the PR Team.
410
00:26:17,240 --> 00:26:18,970
Yes, Director.
411
00:26:19,669 --> 00:26:21,780
(Director Jung Da Jung)
412
00:26:26,510 --> 00:26:28,980
I emailed you the DNA test result.
413
00:26:55,309 --> 00:26:56,309
(MIRAERO Gene Testing Lab)
414
00:26:56,379 --> 00:26:57,409
(Report of Gene Test Results)
415
00:26:57,609 --> 00:26:58,649
(DNA Comparison Report)
416
00:26:58,680 --> 00:26:59,879
(Explanation)
417
00:27:01,050 --> 00:27:03,990
Sample A Jung Da Jung
and Sample B Baek Song Yi's DNA...
418
00:27:04,349 --> 00:27:06,619
shows a discrepancy in eight genes,
419
00:27:06,720 --> 00:27:08,819
meaning they are not related.
420
00:27:09,419 --> 00:27:10,419
No way.
421
00:27:16,800 --> 00:27:17,800
No.
422
00:27:19,200 --> 00:27:20,200
Song Yi...
423
00:27:20,740 --> 00:27:22,300
Song Yi isn't my daughter?
424
00:27:45,359 --> 00:27:49,359
(The Third Marriage)
425
00:27:49,430 --> 00:27:51,069
I will sue Kang Se Ran.
426
00:27:51,069 --> 00:27:52,430
I have the proof right here.
427
00:27:52,530 --> 00:27:54,940
CCTV footage from the ob-gyn
and a DNA report.
428
00:27:54,940 --> 00:27:56,139
What is all that about?
429
00:27:56,169 --> 00:27:57,770
Song Yi is Se Ran's daughter?
430
00:27:57,770 --> 00:27:59,639
Da Jung made it all up.
431
00:27:59,710 --> 00:28:01,309
You had a baby too?
432
00:28:01,339 --> 00:28:03,540
Kang Se Ran, you're under arrest
for stealing an infant,
433
00:28:03,540 --> 00:28:04,980
kidnapping and detaining Jung Da Jung,
434
00:28:04,980 --> 00:28:07,010
and the attempted murder of her.
435
00:28:07,220 --> 00:28:08,579
You're done for, Se Ran.
436
00:28:10,480 --> 00:28:12,490
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.