All language subtitles for The third marriage E75

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,560 --> 00:00:12,090 (Episode 75) 2 00:00:18,200 --> 00:00:20,430 The proof that Se Ran kidnapped Da Jung. 3 00:00:20,869 --> 00:00:22,840 Did you transfer it to a flash drive as I said? 4 00:00:23,739 --> 00:00:27,370 Yes. I did as you told and transferred everything. 5 00:00:27,870 --> 00:00:28,969 What shall I do with it? 6 00:00:29,509 --> 00:00:31,480 Send it to Da Jung anonymously. 7 00:00:31,910 --> 00:00:35,279 You won't give it to her yourself? 8 00:00:36,520 --> 00:00:40,090 You went through so much to get everything. 9 00:00:42,520 --> 00:00:43,660 I did. 10 00:00:44,720 --> 00:00:47,429 I put up with Se Ran for two years... 11 00:00:48,389 --> 00:00:51,800 because I believed Da Jung would return if Se Ran stayed around. 12 00:00:52,730 --> 00:00:56,300 Like I'm lurking around my uncle waiting to take him down, 13 00:00:57,669 --> 00:01:01,239 I thought Da Jung would come back to punish Se Ran. 14 00:01:02,940 --> 00:01:03,940 But... 15 00:01:04,239 --> 00:01:07,910 You never imagined she'd marry Chairman Wang. 16 00:01:08,480 --> 00:01:09,919 Don't blame yourself too much. 17 00:01:11,849 --> 00:01:13,090 It's so hard. 18 00:01:15,090 --> 00:01:18,719 Mr. Jang. We don't know what Se Ran might do. 19 00:01:18,990 --> 00:01:20,130 Watch her for me. 20 00:01:20,829 --> 00:01:23,230 Yes, sir. Don't worry. 21 00:01:42,010 --> 00:01:43,519 What the... Noel. 22 00:01:46,350 --> 00:01:47,419 Madam. 23 00:01:49,859 --> 00:01:51,960 Noel. What are you doing at this hour? 24 00:01:52,359 --> 00:01:53,590 What's all this? 25 00:01:53,730 --> 00:01:55,590 What's wrong with me being here "at this hour?" 26 00:01:55,689 --> 00:01:59,029 Is there a curfew when I'm coming to my own home? 27 00:01:59,529 --> 00:02:01,529 Don't do this, Noel. 28 00:02:01,529 --> 00:02:03,740 We agreed that you'd move out. 29 00:02:04,499 --> 00:02:08,269 Wang Je Guk. Did I ever say I'd move out? 30 00:02:08,269 --> 00:02:09,380 Did you hear me say it? 31 00:02:09,380 --> 00:02:10,880 Even so, this isn't right. 32 00:02:10,880 --> 00:02:13,450 You can't insist on living here. 33 00:02:13,950 --> 00:02:16,380 You know Da Jung and I are now married. 34 00:02:18,619 --> 00:02:22,049 Da Jung. Do you also think I should move out? 35 00:02:23,359 --> 00:02:25,060 Let's hear what you think. 36 00:02:29,700 --> 00:02:30,799 Goodness. 37 00:02:32,769 --> 00:02:35,269 Madam. Shall I make you some tea? 38 00:02:35,269 --> 00:02:37,070 Sit down. Let's talk first. 39 00:02:39,910 --> 00:02:43,280 I can't share a house with my ex-wife. 40 00:02:43,280 --> 00:02:45,209 Why are you doing this? 41 00:02:45,579 --> 00:02:47,079 What's the matter? 42 00:02:47,280 --> 00:02:50,579 Why are you so antsy that I came back to live in my house? 43 00:02:51,480 --> 00:02:54,549 I guess I won't need this after all. 44 00:02:57,660 --> 00:02:59,690 Don't be like this, Noel. 45 00:02:59,690 --> 00:03:01,760 You're just being silly and stubborn. 46 00:03:02,190 --> 00:03:03,799 I've done more than enough. 47 00:03:04,060 --> 00:03:06,829 What more must I do to make you feel better? 48 00:03:07,030 --> 00:03:09,030 Sir. I think you said enough. 49 00:03:10,799 --> 00:03:12,869 You make a great team. 50 00:03:14,540 --> 00:03:17,780 It's way more disgusting than I imagined. 51 00:03:19,310 --> 00:03:20,880 You insist on doing this? 52 00:03:23,880 --> 00:03:25,179 Darn it. 53 00:03:30,089 --> 00:03:32,859 Da Jung. Get me a cup of water. 54 00:03:33,859 --> 00:03:35,260 Bring it to my room. 55 00:03:55,649 --> 00:03:59,149 I should've apologized sooner. I took too long to get to it. 56 00:04:00,649 --> 00:04:01,889 I'm sorry, Madam. 57 00:04:03,089 --> 00:04:05,690 I'm too ashamed to face you. 58 00:04:14,869 --> 00:04:15,970 You witch. 59 00:04:17,040 --> 00:04:18,570 Are you fanning the flames? 60 00:04:19,540 --> 00:04:22,679 You act like that when you say you feel ashamed? 61 00:04:22,780 --> 00:04:24,579 How could you? 62 00:04:25,039 --> 00:04:28,649 I was so nice to you, and this is how you repay me? 63 00:04:29,750 --> 00:04:31,779 - Madam. - You had a horrible time... 64 00:04:31,779 --> 00:04:34,990 after you found out your husband was having an affair. 65 00:04:35,690 --> 00:04:38,760 And you went and did the same thing? 66 00:04:38,760 --> 00:04:40,089 "Same thing?" 67 00:04:40,589 --> 00:04:42,089 I never had an affair. 68 00:04:42,089 --> 00:04:43,329 What did you say? 69 00:04:43,529 --> 00:04:46,000 You and the chairman divorced long ago. 70 00:04:46,670 --> 00:04:49,200 I believe you're just friends now. 71 00:04:50,099 --> 00:04:53,039 I don't think I came between you. 72 00:04:53,070 --> 00:04:54,610 If you didn't, 73 00:04:54,810 --> 00:04:58,810 how could the likes of you seduce and marry the chairman? 74 00:04:58,880 --> 00:05:01,510 No human being should do that. 75 00:05:02,680 --> 00:05:05,880 How could you stab me in the back? 76 00:05:05,880 --> 00:05:07,649 I never did that. 77 00:05:08,289 --> 00:05:10,920 You should watch what you say. 78 00:05:10,920 --> 00:05:12,589 You did nothing wrong, then? 79 00:05:13,430 --> 00:05:14,990 Consider the age gap. 80 00:05:15,490 --> 00:05:18,159 Je Guk's old enough to be your father. 81 00:05:20,130 --> 00:05:22,229 Would you have married him purely for love... 82 00:05:22,399 --> 00:05:24,469 and without an ulterior motive? 83 00:05:24,469 --> 00:05:26,639 I can tell a lot about a person. 84 00:05:26,639 --> 00:05:29,639 You married Je Guk for his money! 85 00:05:29,709 --> 00:05:31,380 - Madam. - Didn't you? 86 00:05:31,740 --> 00:05:33,909 If you didn't, say so honestly. 87 00:05:37,019 --> 00:05:40,019 You have no right to complain about that. 88 00:05:40,950 --> 00:05:42,860 I'm the chairman's wife, 89 00:05:43,620 --> 00:05:45,820 and you're nothing but his friend. 90 00:05:45,990 --> 00:05:48,190 You're not in the position to comment on that. 91 00:05:49,760 --> 00:05:51,099 What did you say? 92 00:05:56,539 --> 00:06:00,139 You arrogant wench. How dare you talk back to an elder? 93 00:06:00,909 --> 00:06:04,139 It shows how you had no parents to raise you. 94 00:06:06,909 --> 00:06:08,279 How cruel of you. 95 00:06:09,209 --> 00:06:12,479 What did I do that you'd pick on me for being an orphan? 96 00:06:13,320 --> 00:06:15,649 Do you think I wanted to grow up without parents? 97 00:06:15,789 --> 00:06:19,060 If you didn't want me to say that, you should've acted with more decorum. 98 00:06:20,159 --> 00:06:24,300 Anyone who was brought up properly wouldn't have done what you did. 99 00:06:24,959 --> 00:06:28,500 They wouldn't go as low as you did to sell themselves for money. 100 00:06:30,639 --> 00:06:31,839 You're so cruel. 101 00:06:33,170 --> 00:06:36,979 I had no idea you were capable of this. 102 00:06:39,180 --> 00:06:40,479 I should say that to you. 103 00:06:41,709 --> 00:06:43,719 I treated you as if you were my daughter, 104 00:06:44,550 --> 00:06:46,990 and now it feels like I gouged out my own eye! 105 00:06:48,149 --> 00:06:50,959 Get out! I don't want to see your face. 106 00:07:03,469 --> 00:07:06,000 Goodness. What... 107 00:07:06,769 --> 00:07:07,940 Did Noel do that? 108 00:07:08,310 --> 00:07:10,610 - I should... - Let it go, sir. 109 00:07:10,610 --> 00:07:12,979 She went too far. 110 00:07:13,779 --> 00:07:16,620 I was cheated on, so I know how she feels. 111 00:07:18,519 --> 00:07:22,490 You can throw water on someone a hundred times, but it won't help. 112 00:07:24,889 --> 00:07:27,589 Legally, you're no longer a couple, 113 00:07:28,089 --> 00:07:29,899 and you say you were friends, 114 00:07:30,760 --> 00:07:33,070 but that doesn't mean she had zero feelings for you. 115 00:07:34,370 --> 00:07:38,000 Give her some time to sort out her feelings. 116 00:07:39,740 --> 00:07:41,310 Okay, then. 117 00:07:41,810 --> 00:07:44,510 But won't she give you a hard time? 118 00:07:44,909 --> 00:07:48,279 I'll be fine. Don't tell her to move out. 119 00:07:49,209 --> 00:07:53,089 It won't be too late to tell her after she has her time to calm down. 120 00:07:54,089 --> 00:07:55,849 Are you sure about this? 121 00:07:56,260 --> 00:07:59,120 Won't you feel bothered about Noel being around me? 122 00:07:59,560 --> 00:08:01,630 You could feel worried or jealous. 123 00:08:02,560 --> 00:08:04,700 Who's by your side now? 124 00:08:05,260 --> 00:08:07,329 It's you, of course. 125 00:08:07,599 --> 00:08:11,599 Would your eyes wander just because Madam Park's around? 126 00:08:11,740 --> 00:08:12,769 What? 127 00:08:13,370 --> 00:08:16,510 No way. Noel and I ended things long ago. 128 00:08:16,709 --> 00:08:18,639 We're nothing but friends. 129 00:08:19,139 --> 00:08:21,380 Think about how I reacted when she came in. 130 00:08:21,450 --> 00:08:24,420 I was startled too. I didn't see this coming. 131 00:08:27,920 --> 00:08:30,519 Do you believe me? 132 00:08:31,089 --> 00:08:32,159 I do. 133 00:08:32,320 --> 00:08:36,329 Madam Park hasn't yet come to terms that we're married. 134 00:08:36,599 --> 00:08:37,959 It'll take some time. 135 00:08:39,500 --> 00:08:42,329 Let's give her that and wait. Okay? 136 00:08:43,499 --> 00:08:44,700 Okay. 137 00:08:51,839 --> 00:08:56,249 What? Da Jung locked you in the wine cellar? 138 00:08:56,520 --> 00:08:59,619 Yes. The brat's driving me crazy. 139 00:08:59,820 --> 00:09:00,950 That's not all. 140 00:09:00,950 --> 00:09:04,459 She dumped the project I worked so hard on. 141 00:09:04,459 --> 00:09:05,589 Darn her. 142 00:09:05,719 --> 00:09:08,259 Why are you telling me this now? 143 00:09:08,829 --> 00:09:10,329 I'll go and... 144 00:09:10,359 --> 00:09:11,430 Leave it. 145 00:09:12,560 --> 00:09:16,239 There's nothing we can do now that she has my father-in-law's backing. 146 00:09:16,369 --> 00:09:19,170 So you'll just put up with it? 147 00:09:20,369 --> 00:09:21,670 You're Kang Se Ran. 148 00:09:22,369 --> 00:09:25,739 Have you lost all your claws since you married Ji Hoon? 149 00:09:26,109 --> 00:09:27,950 Why are you so powerless? 150 00:09:28,009 --> 00:09:30,920 Da Jung's not the person we used to know... 151 00:09:31,219 --> 00:09:32,719 now that she married the chairman. 152 00:09:32,719 --> 00:09:36,150 It's as if she leveled up. I just can't beat her. 153 00:09:36,259 --> 00:09:38,119 This is infuriating. 154 00:09:39,160 --> 00:09:40,359 Darn it. 155 00:09:40,530 --> 00:09:44,030 The darn witch is upsetting my precious little girl. 156 00:09:44,499 --> 00:09:48,469 How should I get back at her for it? 157 00:09:53,910 --> 00:09:54,910 Hey. 158 00:09:55,509 --> 00:09:59,209 Do you live here now, Se Ran? 159 00:09:59,509 --> 00:10:01,780 How come you're here every day? 160 00:10:02,109 --> 00:10:04,249 I was just about to leave. 161 00:10:05,450 --> 00:10:09,619 Da Jung's giving Se Ran a horrible time now that she's her mother-in-law. 162 00:10:10,420 --> 00:10:12,060 She lost half her weight. 163 00:10:12,219 --> 00:10:14,660 Don't you feel sorry for Se Ran? 164 00:10:14,890 --> 00:10:15,890 What? 165 00:10:16,190 --> 00:10:18,530 Don't you like seeing your granddaughter every day? 166 00:10:18,530 --> 00:10:20,129 Why are you complaining? 167 00:10:21,270 --> 00:10:24,670 I dislike you even more each day. 168 00:10:25,200 --> 00:10:26,310 Mom. 169 00:10:27,109 --> 00:10:28,640 This is unbelievable. 170 00:10:29,540 --> 00:10:32,709 I'm sorry you dislike me so much. 171 00:10:32,979 --> 00:10:34,709 You must hate it. 172 00:10:34,709 --> 00:10:36,150 You should go, Se Ran. 173 00:10:36,150 --> 00:10:38,680 Drive safely, okay? See you. 174 00:10:40,119 --> 00:10:42,249 Goodbye, Grandma. 175 00:10:45,790 --> 00:10:47,430 We should talk, Mother. 176 00:10:49,759 --> 00:10:51,459 Gosh, I'm scared. 177 00:10:52,400 --> 00:10:55,329 Must I tremble around my daughter-in-law now? 178 00:10:56,739 --> 00:10:59,070 She's forgetting her place. 179 00:10:59,910 --> 00:11:01,910 So, Madam Daughter-in-law. 180 00:11:02,940 --> 00:11:06,280 Tell me what you're so displeased with. 181 00:11:06,879 --> 00:11:07,879 Mother. 182 00:11:08,509 --> 00:11:10,579 Don't be so sarcastic. 183 00:11:11,579 --> 00:11:14,690 Treat me as a daughter-in-law. 184 00:11:15,320 --> 00:11:18,359 - What? - Why belittle me around the underlings? 185 00:11:19,020 --> 00:11:20,459 What underlings? 186 00:11:20,660 --> 00:11:22,359 I'm talking about Ms. Yang. 187 00:11:23,629 --> 00:11:25,729 You look down on me, 188 00:11:25,729 --> 00:11:28,869 and that's why Ms. Yang doesn't take me seriously. 189 00:11:29,170 --> 00:11:31,540 Think of what you have done so far. 190 00:11:31,540 --> 00:11:33,509 Why do you think I belittled you? 191 00:11:34,709 --> 00:11:39,009 If you want respect, act in a way that makes others want to respect you. 192 00:11:39,140 --> 00:11:40,979 Then no one would belittle you. 193 00:11:42,310 --> 00:11:44,650 What did I do to deserve this? 194 00:11:44,650 --> 00:11:48,249 Look at you right now. Raising your voice to your mother-in-law. 195 00:11:48,249 --> 00:11:50,959 That's because I feel wronged. 196 00:11:51,959 --> 00:11:55,890 Se Ran is the mess she is because you didn't raise her properly. 197 00:11:56,759 --> 00:11:58,200 Don't you see that? 198 00:11:59,400 --> 00:12:01,170 What's wrong with my Se Ran? 199 00:12:02,369 --> 00:12:04,739 She's a clever, sprightly girl. 200 00:12:09,879 --> 00:12:12,239 I almost feel sorry for you. 201 00:12:13,249 --> 00:12:14,310 Let's forget it. 202 00:12:22,690 --> 00:12:23,820 Grandma. 203 00:12:23,820 --> 00:12:26,729 An Na. How have you been? 204 00:12:27,660 --> 00:12:29,290 When did you come back, Mother? 205 00:12:29,900 --> 00:12:31,129 I'm glad you're here. 206 00:12:31,200 --> 00:12:34,499 Se Ran, get the titles straight. She's not your mother-in-law. 207 00:12:36,099 --> 00:12:37,140 Right. 208 00:12:37,700 --> 00:12:41,270 Madam, take a seat. Join us for breakfast. 209 00:12:41,570 --> 00:12:43,079 Is there food for me too? 210 00:12:43,709 --> 00:12:44,709 Yes, of course. 211 00:12:48,410 --> 00:12:49,680 What happened? 212 00:12:51,180 --> 00:12:52,879 I need an explanation, Father. 213 00:12:53,089 --> 00:12:54,920 Ask Noel yourself. 214 00:12:56,290 --> 00:12:57,619 What she's planning. 215 00:13:00,890 --> 00:13:01,959 Let's talk. 216 00:13:05,060 --> 00:13:06,499 This is madness. 217 00:13:07,229 --> 00:13:08,469 What's going on? 218 00:13:11,300 --> 00:13:13,070 Were you aware of this, Da Jung? 219 00:13:14,009 --> 00:13:15,170 I'm fine. 220 00:13:20,579 --> 00:13:22,249 Let's talk. 221 00:13:22,249 --> 00:13:24,020 Let go of me. 222 00:13:24,219 --> 00:13:25,780 Why are you so angry? 223 00:13:26,180 --> 00:13:30,020 We lived here together as friends. 224 00:13:30,290 --> 00:13:31,290 So what? 225 00:13:31,420 --> 00:13:34,829 Why should I move out just because you got married? 226 00:13:35,359 --> 00:13:38,200 You said I'm just a friend. 227 00:13:38,499 --> 00:13:40,430 What's wrong with living with a friend? 228 00:13:40,570 --> 00:13:42,900 What will you do while you live with us? 229 00:13:43,339 --> 00:13:46,810 Will you give Da Jung a hard time? Pouring water on her like yesterday? 230 00:13:48,509 --> 00:13:49,940 She tattled already? 231 00:13:50,410 --> 00:13:52,310 She's a brazen little thing. 232 00:13:52,310 --> 00:13:54,209 Please don't do this, Noel. 233 00:13:54,579 --> 00:13:56,879 Da Jung's trying so hard to consider your feelings. 234 00:13:56,879 --> 00:13:59,249 Why did you become so cold-hearted? 235 00:13:59,680 --> 00:14:03,920 You said you liked how considerate I was. 236 00:14:04,119 --> 00:14:07,430 Will you stop it? Quit trying to harass sweet Da Jung. 237 00:14:09,829 --> 00:14:12,700 Do you think this will make me change? 238 00:14:13,700 --> 00:14:17,969 The more you coddle and defend her, the more she'll get hurt. 239 00:14:18,440 --> 00:14:19,440 Fine, then. 240 00:14:20,270 --> 00:14:22,469 What do you want me to do? 241 00:14:23,940 --> 00:14:26,379 Must I tell you myself? 242 00:14:27,479 --> 00:14:29,050 I love you. 243 00:14:29,680 --> 00:14:31,920 I can't give up on you. 244 00:14:31,979 --> 00:14:35,349 I threw my pride aside to move back in. 245 00:14:36,420 --> 00:14:40,089 Why don't you try to see how I feel? 246 00:14:55,209 --> 00:14:56,239 Goodness. 247 00:15:08,089 --> 00:15:09,450 (Dream Food) 248 00:15:13,890 --> 00:15:17,099 Jung Da Jung. You think I won't fight back? 249 00:15:18,829 --> 00:15:22,099 It's only fair that you suffer as much as I did. 250 00:15:26,910 --> 00:15:31,079 (Sunsu Ramyeon Lite Proposal, Dream Food) 251 00:15:40,190 --> 00:15:41,190 Sorry. 252 00:15:42,450 --> 00:15:43,859 Watch where you're going. 253 00:15:47,790 --> 00:15:48,959 I should tell her that. 254 00:15:49,859 --> 00:15:53,530 Where is she going in such a hurry? 255 00:15:53,900 --> 00:15:55,930 (Sunsu Ramyeon Lite Proposal, Dream Food) 256 00:15:58,640 --> 00:16:00,570 Do you think you'll do well... 257 00:16:00,570 --> 00:16:02,339 after ditching my project? 258 00:16:03,280 --> 00:16:04,440 As if. 259 00:16:08,609 --> 00:16:11,950 Let's see how you do when you're humiliated in a meeting. 260 00:16:13,249 --> 00:16:14,920 You locked me in the basement. 261 00:16:15,520 --> 00:16:17,859 I shudder just thinking about it. 262 00:16:22,359 --> 00:16:25,530 Compared to that, this is nothing. 263 00:16:29,530 --> 00:16:32,170 Why are you so distracted these days? 264 00:16:32,800 --> 00:16:36,369 You usually get things done fast, so what's with the delay? 265 00:16:36,709 --> 00:16:38,280 I'm stuck on something. 266 00:16:39,209 --> 00:16:42,050 Is something bothering you? You don't look too well. 267 00:16:43,249 --> 00:16:44,979 I haven't been sleeping well. 268 00:16:45,450 --> 00:16:48,790 You're half my age, and you're worse than me. 269 00:16:49,619 --> 00:16:53,530 Da Jung makes me feel much younger. 270 00:16:54,660 --> 00:16:57,959 It's so uplifting knowing someone's waiting for me at home. 271 00:16:59,060 --> 00:17:01,400 You should get married if you know someone decent. 272 00:17:02,930 --> 00:17:06,670 You're so good at what you do, but useless when it comes to women. 273 00:17:08,009 --> 00:17:09,940 Do you need some help? 274 00:17:10,440 --> 00:17:13,380 Or I could ask Da Jung to set you up with someone. 275 00:17:14,249 --> 00:17:18,380 No. I'll say this again, but I love someone else. 276 00:17:19,180 --> 00:17:21,350 I don't want anyone but her. 277 00:17:23,390 --> 00:17:25,989 You've fallen head over heels for her. 278 00:17:26,190 --> 00:17:28,390 If you like her so much, bring her over. 279 00:17:28,890 --> 00:17:32,600 Women see through other women. Ask Da Jung for her opinion. 280 00:17:32,900 --> 00:17:35,370 Your ex-wife was a dreadful woman. 281 00:17:37,569 --> 00:17:41,269 Okay. I'll introduce her to you when I get the chance. 282 00:17:42,870 --> 00:17:43,880 Sure. 283 00:17:54,450 --> 00:17:55,890 Where did the report go? 284 00:17:56,289 --> 00:17:59,319 What should we do? It's almost time for the meeting. 285 00:17:59,360 --> 00:18:00,830 Where is it? 286 00:18:03,559 --> 00:18:05,529 (Dream Food) 287 00:18:05,529 --> 00:18:08,799 Did anyone see the report I made for the meeting that was in my drawer? 288 00:18:09,370 --> 00:18:10,999 No, I didn't see it. 289 00:18:10,999 --> 00:18:13,140 New ideas, improvements, and future plans... 290 00:18:13,269 --> 00:18:15,269 were all handwritten on that report. 291 00:18:16,509 --> 00:18:18,209 Where did it go? 292 00:18:18,640 --> 00:18:22,610 Director Jung. I printed out an extra copy. 293 00:18:23,519 --> 00:18:24,549 Here you go. 294 00:18:27,749 --> 00:18:28,850 You saved me. 295 00:18:29,289 --> 00:18:30,590 Thanks, Joon Ho. 296 00:18:34,989 --> 00:18:37,559 What? You moved back in? 297 00:18:38,459 --> 00:18:42,400 I did so out of anger, but I'm not sure if I did the right thing. 298 00:18:43,069 --> 00:18:45,769 Mother, I think I have a crush on you. 299 00:18:46,469 --> 00:18:50,880 They say the brave woman wins the man. 300 00:18:52,009 --> 00:18:54,350 You're my role model. 301 00:18:54,610 --> 00:18:58,120 You're the only person who makes me smile, Ha Rin. 302 00:19:00,620 --> 00:19:04,789 Ha Rin. Shall I help you get closer to Yo Han? 303 00:19:05,489 --> 00:19:06,759 You can do that? 304 00:19:07,690 --> 00:19:11,559 I might as well get things moving. I'll invite you over for dinner. 305 00:19:18,170 --> 00:19:19,200 Hello, Madam. 306 00:19:19,539 --> 00:19:23,269 I'm inviting a guest tomorrow. I need you to organize everything. 307 00:19:24,380 --> 00:19:25,840 How many guests will there be? 308 00:19:26,180 --> 00:19:28,009 One very special guest. 309 00:19:33,690 --> 00:19:34,690 Ms. Kang. 310 00:19:35,789 --> 00:19:37,759 No. Se Ran. 311 00:19:38,519 --> 00:19:42,289 We're expecting a special guest tomorrow. I need you to organize everything. 312 00:19:42,529 --> 00:19:43,529 A guest? 313 00:19:48,630 --> 00:19:53,200 I invited Ha Rin over for dinner. Make sure Yo Han will be there. 314 00:19:53,200 --> 00:19:55,670 Okay. I'll have everything ready, Mother. 315 00:20:04,319 --> 00:20:05,450 (Dream Food) 316 00:20:05,450 --> 00:20:09,719 I wonder how Director Jung is so eloquent and never seems nervous. 317 00:20:10,120 --> 00:20:11,920 She knows what she's doing. 318 00:20:13,059 --> 00:20:17,100 Where did you get the idea to make an extra copy? 319 00:20:17,759 --> 00:20:20,630 It would've been a disaster if you hadn't done that. 320 00:20:20,630 --> 00:20:23,330 You know I'm always prepared. 321 00:20:24,140 --> 00:20:27,269 Where did the original copy go? 322 00:20:27,739 --> 00:20:29,940 That? Ms. Kang... 323 00:20:30,940 --> 00:20:32,509 - destroyed it. - What? 324 00:20:33,009 --> 00:20:36,009 I'm not sure yet, so keep it to yourself, Dal Rae. 325 00:20:43,559 --> 00:20:44,920 I left my pen behind. 326 00:21:02,269 --> 00:21:03,269 Ms. Kang. 327 00:21:06,479 --> 00:21:07,650 Don't do anything evil. 328 00:21:08,509 --> 00:21:09,549 What? 329 00:21:09,910 --> 00:21:11,650 Don't do anything untoward to Da Jung. 330 00:21:13,549 --> 00:21:16,620 Things like destroying material she made for meetings. 331 00:21:18,390 --> 00:21:19,559 If you do that again, 332 00:21:20,729 --> 00:21:23,059 I really won't hold back. 333 00:21:24,799 --> 00:21:25,799 Mr. Wang. 334 00:21:27,700 --> 00:21:29,569 Why do you even care? 335 00:21:30,200 --> 00:21:31,900 - What? - You lost Da Jung... 336 00:21:32,200 --> 00:21:33,809 to the chairman, 337 00:21:34,569 --> 00:21:36,809 and now you're even worse off than strangers. 338 00:21:39,479 --> 00:21:40,549 Se Ran. 339 00:21:41,880 --> 00:21:45,819 Now that Da Jung's back, I don't have to put up with this. 340 00:21:46,219 --> 00:21:48,289 - What? - I know all the crimes... 341 00:21:49,249 --> 00:21:52,259 you committed so far. Don't cross the line anymore. 342 00:21:53,559 --> 00:21:54,890 I warned you. 343 00:21:55,860 --> 00:21:57,160 Do that again, 344 00:21:58,259 --> 00:21:59,559 and I won't hold back. 345 00:22:07,840 --> 00:22:08,940 This is unbelievable. 346 00:22:11,640 --> 00:22:13,180 Darn that Wang Yo Han. 347 00:22:13,580 --> 00:22:15,680 He'll do anything for Da Jung. 348 00:22:16,850 --> 00:22:19,420 I need to bury both him and Da Jung together. 349 00:22:21,019 --> 00:22:22,890 Where is that thing? 350 00:22:26,360 --> 00:22:27,390 Here it is. 351 00:22:28,729 --> 00:22:29,729 Yes. 352 00:22:30,700 --> 00:22:34,630 One look at this and Father will have to kick her out. 353 00:22:36,269 --> 00:22:39,600 And for good measure, Yo Han will disappear as well. 354 00:22:42,440 --> 00:22:44,239 I'll show this to Father. 355 00:22:47,479 --> 00:22:48,549 No, wait. 356 00:22:49,549 --> 00:22:51,749 If she realizes I showed this to him, 357 00:22:53,549 --> 00:22:56,150 Da Jung might play the recording she has of me. 358 00:22:58,559 --> 00:23:02,229 I can't let her know it was me. 359 00:23:03,860 --> 00:23:05,529 - See you tomorrow. - Bye. 360 00:23:05,799 --> 00:23:08,870 (Dream Food) 361 00:23:10,170 --> 00:23:13,170 (Dream Bobae Team Leader Kang Se Ran) 362 00:23:22,610 --> 00:23:23,680 Jung Da Jung. 363 00:23:24,719 --> 00:23:27,749 You ditched the man who loved you for ages... 364 00:23:28,289 --> 00:23:29,989 to marry my rich father-in-law? 365 00:23:32,390 --> 00:23:36,459 I wonder if he'll let you stay after he sees these. 366 00:23:38,360 --> 00:23:40,799 You want me to do what? 367 00:23:40,999 --> 00:23:42,130 Don't be so loud. 368 00:23:42,870 --> 00:23:46,299 Be sure to accept the delivery. I'll take care of the rest. 369 00:23:46,739 --> 00:23:47,840 Okay. 370 00:23:49,039 --> 00:23:50,069 Was it Se Ran? 371 00:23:51,080 --> 00:23:55,450 Yes. She sent something and wanted me to sign for it. 372 00:23:55,450 --> 00:23:56,450 I see. 373 00:23:56,850 --> 00:23:58,580 - Cheon Ae Ja? - That's me. 374 00:23:59,850 --> 00:24:01,890 - Can you sign here? - Okay. 375 00:24:05,459 --> 00:24:06,519 Bye. 376 00:24:07,160 --> 00:24:08,390 What did she send? 377 00:24:10,360 --> 00:24:12,059 It must be some cosmetics. 378 00:24:12,499 --> 00:24:16,299 I asked Se Ran to buy me some face cream and she must've sent some. 379 00:24:18,539 --> 00:24:19,969 This should do for now. 380 00:24:20,640 --> 00:24:21,809 What about the reservations? 381 00:24:21,910 --> 00:24:23,039 What did she send? 382 00:24:31,180 --> 00:24:34,090 Hey, is this what they call a burner phone? 383 00:24:38,890 --> 00:24:42,190 (I want to expose a cheater.) 384 00:24:45,830 --> 00:24:49,069 Mom. I have to start over. 385 00:24:49,229 --> 00:24:51,469 That's a nuisance, isn't it? 386 00:24:51,670 --> 00:24:54,370 Why can't you get it done the first time? 387 00:24:54,370 --> 00:24:56,910 Because you keep talking to me. 388 00:24:56,910 --> 00:25:00,140 What? You can't even color inside the lines? 389 00:25:00,440 --> 00:25:03,380 You don't do anything properly. 390 00:25:03,380 --> 00:25:04,380 Darn it. 391 00:25:11,989 --> 00:25:13,690 Before he passed away, 392 00:25:13,690 --> 00:25:16,860 he held my hand and spoke with all his might. 393 00:25:18,160 --> 00:25:19,930 What did he say? 394 00:25:20,630 --> 00:25:24,870 "Song Se Yi?" 395 00:25:28,410 --> 00:25:30,370 Who is Song Se Yi? 396 00:25:32,279 --> 00:25:33,440 If it's not a name, 397 00:25:34,680 --> 00:25:36,110 is it an abbreviation? 398 00:25:51,400 --> 00:25:53,999 (MIRAERO Gene Testing Lab) 399 00:26:13,620 --> 00:26:14,950 - Gosh. - Enjoy the meal. 400 00:26:14,950 --> 00:26:17,090 Why did you prepare so much? 401 00:26:17,690 --> 00:26:19,959 Yo Han, try some of this. 402 00:26:20,190 --> 00:26:21,229 Leave it where it is. 403 00:26:22,130 --> 00:26:23,999 I hope it's to your liking, Ha Rin. 404 00:26:23,999 --> 00:26:26,229 I'm fine if Yo Han likes it. 405 00:26:27,200 --> 00:26:29,630 Se Ran, come and join us. 406 00:26:30,739 --> 00:26:33,239 Kang Ha Rin, you're a guest. 407 00:26:33,739 --> 00:26:35,110 Don't act like the hostess. 408 00:26:35,110 --> 00:26:38,880 You should thank me for looking out for your wife. 409 00:26:38,880 --> 00:26:40,340 You punk. 410 00:26:40,680 --> 00:26:41,950 Watch it. 411 00:26:42,479 --> 00:26:44,519 Not all friends are equals. 412 00:26:45,420 --> 00:26:49,090 Ha Rin, are you going on regular dates with Yo Han? 413 00:26:49,249 --> 00:26:50,420 We will from now on. 414 00:26:51,289 --> 00:26:52,559 Right, Yo Han? 415 00:26:53,120 --> 00:26:54,489 Where should we go first? 416 00:26:56,590 --> 00:26:57,729 I'm done eating. Thanks. 417 00:27:00,499 --> 00:27:01,630 Yo Han. 418 00:27:07,509 --> 00:27:08,509 Oh, dear. 419 00:27:12,410 --> 00:27:13,410 It's time. 420 00:27:18,979 --> 00:27:20,420 I go in here. 421 00:27:21,920 --> 00:27:26,319 Pull up the saved number. 422 00:27:26,319 --> 00:27:27,360 (4 contacts selected) 423 00:27:29,360 --> 00:27:30,900 Click send. 424 00:27:32,759 --> 00:27:33,969 It's done. 425 00:27:44,739 --> 00:27:45,779 Hey. 426 00:27:46,910 --> 00:27:47,979 This is... 427 00:27:52,549 --> 00:27:54,019 Why? What is it? 428 00:27:54,819 --> 00:27:57,249 I just got a message too. 429 00:27:59,289 --> 00:28:02,360 Gosh. What's this, Father? 430 00:28:08,330 --> 00:28:10,069 Why? What is it? 431 00:28:14,170 --> 00:28:15,809 (Live stream) 432 00:28:15,809 --> 00:28:17,809 (Goodness. How could you say that?) 433 00:28:18,140 --> 00:28:21,209 Are you saying I did something on the bed on purpose? 434 00:28:21,209 --> 00:28:22,410 Didn't you? 435 00:28:22,910 --> 00:28:23,910 Da Jung. 436 00:28:25,749 --> 00:28:28,920 Why were you at a hotel with Yo Han? 437 00:28:29,049 --> 00:28:32,059 This is Dream Hotel's VIP suite. 438 00:28:33,420 --> 00:28:35,289 Yes, it is. 439 00:28:59,380 --> 00:29:03,350 (The Third Marriage) 440 00:29:03,519 --> 00:29:04,590 How does this taste? 441 00:29:04,590 --> 00:29:05,719 What are you doing? 442 00:29:06,190 --> 00:29:07,630 You sent the video. 443 00:29:07,630 --> 00:29:10,529 You went as far as to use that kind of trick? 444 00:29:10,690 --> 00:29:13,029 "I want to expose a cheater?" 445 00:29:13,299 --> 00:29:15,670 How can you do this outside my workplace? 446 00:29:16,029 --> 00:29:17,299 Ms. Jung Da Jung. 447 00:29:17,299 --> 00:29:18,739 Tell me the truth. 448 00:29:18,940 --> 00:29:20,600 The paper name tag had fallen off? 449 00:29:21,009 --> 00:29:23,569 How could I be standing there when I was unconscious? 450 00:29:23,569 --> 00:29:26,610 Do you still have the camera footage from that day? 451 00:29:28,610 --> 00:29:30,610 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 31830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.