Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,560 --> 00:00:12,090
(Episode 75)
2
00:00:18,200 --> 00:00:20,430
The proof that Se Ran kidnapped Da Jung.
3
00:00:20,869 --> 00:00:22,840
Did you transfer it
to a flash drive as I said?
4
00:00:23,739 --> 00:00:27,370
Yes. I did as you told
and transferred everything.
5
00:00:27,870 --> 00:00:28,969
What shall I do with it?
6
00:00:29,509 --> 00:00:31,480
Send it to Da Jung anonymously.
7
00:00:31,910 --> 00:00:35,279
You won't give it to her yourself?
8
00:00:36,520 --> 00:00:40,090
You went through so much
to get everything.
9
00:00:42,520 --> 00:00:43,660
I did.
10
00:00:44,720 --> 00:00:47,429
I put up with Se Ran for two years...
11
00:00:48,389 --> 00:00:51,800
because I believed Da Jung would return
if Se Ran stayed around.
12
00:00:52,730 --> 00:00:56,300
Like I'm lurking around my uncle
waiting to take him down,
13
00:00:57,669 --> 00:01:01,239
I thought Da Jung would come back
to punish Se Ran.
14
00:01:02,940 --> 00:01:03,940
But...
15
00:01:04,239 --> 00:01:07,910
You never imagined
she'd marry Chairman Wang.
16
00:01:08,480 --> 00:01:09,919
Don't blame yourself too much.
17
00:01:11,849 --> 00:01:13,090
It's so hard.
18
00:01:15,090 --> 00:01:18,719
Mr. Jang. We don't know
what Se Ran might do.
19
00:01:18,990 --> 00:01:20,130
Watch her for me.
20
00:01:20,829 --> 00:01:23,230
Yes, sir. Don't worry.
21
00:01:42,010 --> 00:01:43,519
What the... Noel.
22
00:01:46,350 --> 00:01:47,419
Madam.
23
00:01:49,859 --> 00:01:51,960
Noel. What are you doing at this hour?
24
00:01:52,359 --> 00:01:53,590
What's all this?
25
00:01:53,730 --> 00:01:55,590
What's wrong
with me being here "at this hour?"
26
00:01:55,689 --> 00:01:59,029
Is there a curfew
when I'm coming to my own home?
27
00:01:59,529 --> 00:02:01,529
Don't do this, Noel.
28
00:02:01,529 --> 00:02:03,740
We agreed that you'd move out.
29
00:02:04,499 --> 00:02:08,269
Wang Je Guk. Did I ever say I'd move out?
30
00:02:08,269 --> 00:02:09,380
Did you hear me say it?
31
00:02:09,380 --> 00:02:10,880
Even so, this isn't right.
32
00:02:10,880 --> 00:02:13,450
You can't insist on living here.
33
00:02:13,950 --> 00:02:16,380
You know Da Jung and I are now married.
34
00:02:18,619 --> 00:02:22,049
Da Jung. Do you also think
I should move out?
35
00:02:23,359 --> 00:02:25,060
Let's hear what you think.
36
00:02:29,700 --> 00:02:30,799
Goodness.
37
00:02:32,769 --> 00:02:35,269
Madam. Shall I make you some tea?
38
00:02:35,269 --> 00:02:37,070
Sit down. Let's talk first.
39
00:02:39,910 --> 00:02:43,280
I can't share a house with my ex-wife.
40
00:02:43,280 --> 00:02:45,209
Why are you doing this?
41
00:02:45,579 --> 00:02:47,079
What's the matter?
42
00:02:47,280 --> 00:02:50,579
Why are you so antsy
that I came back to live in my house?
43
00:02:51,480 --> 00:02:54,549
I guess I won't need this after all.
44
00:02:57,660 --> 00:02:59,690
Don't be like this, Noel.
45
00:02:59,690 --> 00:03:01,760
You're just being silly and stubborn.
46
00:03:02,190 --> 00:03:03,799
I've done more than enough.
47
00:03:04,060 --> 00:03:06,829
What more must I do
to make you feel better?
48
00:03:07,030 --> 00:03:09,030
Sir. I think you said enough.
49
00:03:10,799 --> 00:03:12,869
You make a great team.
50
00:03:14,540 --> 00:03:17,780
It's way more disgusting than I imagined.
51
00:03:19,310 --> 00:03:20,880
You insist on doing this?
52
00:03:23,880 --> 00:03:25,179
Darn it.
53
00:03:30,089 --> 00:03:32,859
Da Jung. Get me a cup of water.
54
00:03:33,859 --> 00:03:35,260
Bring it to my room.
55
00:03:55,649 --> 00:03:59,149
I should've apologized sooner.
I took too long to get to it.
56
00:04:00,649 --> 00:04:01,889
I'm sorry, Madam.
57
00:04:03,089 --> 00:04:05,690
I'm too ashamed to face you.
58
00:04:14,869 --> 00:04:15,970
You witch.
59
00:04:17,040 --> 00:04:18,570
Are you fanning the flames?
60
00:04:19,540 --> 00:04:22,679
You act like that
when you say you feel ashamed?
61
00:04:22,780 --> 00:04:24,579
How could you?
62
00:04:25,039 --> 00:04:28,649
I was so nice to you,
and this is how you repay me?
63
00:04:29,750 --> 00:04:31,779
- Madam.
- You had a horrible time...
64
00:04:31,779 --> 00:04:34,990
after you found out
your husband was having an affair.
65
00:04:35,690 --> 00:04:38,760
And you went and did the same thing?
66
00:04:38,760 --> 00:04:40,089
"Same thing?"
67
00:04:40,589 --> 00:04:42,089
I never had an affair.
68
00:04:42,089 --> 00:04:43,329
What did you say?
69
00:04:43,529 --> 00:04:46,000
You and the chairman divorced long ago.
70
00:04:46,670 --> 00:04:49,200
I believe you're just friends now.
71
00:04:50,099 --> 00:04:53,039
I don't think I came between you.
72
00:04:53,070 --> 00:04:54,610
If you didn't,
73
00:04:54,810 --> 00:04:58,810
how could the likes of you
seduce and marry the chairman?
74
00:04:58,880 --> 00:05:01,510
No human being should do that.
75
00:05:02,680 --> 00:05:05,880
How could you stab me in the back?
76
00:05:05,880 --> 00:05:07,649
I never did that.
77
00:05:08,289 --> 00:05:10,920
You should watch what you say.
78
00:05:10,920 --> 00:05:12,589
You did nothing wrong, then?
79
00:05:13,430 --> 00:05:14,990
Consider the age gap.
80
00:05:15,490 --> 00:05:18,159
Je Guk's old enough to be your father.
81
00:05:20,130 --> 00:05:22,229
Would you have married him
purely for love...
82
00:05:22,399 --> 00:05:24,469
and without an ulterior motive?
83
00:05:24,469 --> 00:05:26,639
I can tell a lot about a person.
84
00:05:26,639 --> 00:05:29,639
You married Je Guk for his money!
85
00:05:29,709 --> 00:05:31,380
- Madam.
- Didn't you?
86
00:05:31,740 --> 00:05:33,909
If you didn't, say so honestly.
87
00:05:37,019 --> 00:05:40,019
You have no right to complain about that.
88
00:05:40,950 --> 00:05:42,860
I'm the chairman's wife,
89
00:05:43,620 --> 00:05:45,820
and you're nothing but his friend.
90
00:05:45,990 --> 00:05:48,190
You're not in the position
to comment on that.
91
00:05:49,760 --> 00:05:51,099
What did you say?
92
00:05:56,539 --> 00:06:00,139
You arrogant wench.
How dare you talk back to an elder?
93
00:06:00,909 --> 00:06:04,139
It shows how you had
no parents to raise you.
94
00:06:06,909 --> 00:06:08,279
How cruel of you.
95
00:06:09,209 --> 00:06:12,479
What did I do that you'd pick on me
for being an orphan?
96
00:06:13,320 --> 00:06:15,649
Do you think
I wanted to grow up without parents?
97
00:06:15,789 --> 00:06:19,060
If you didn't want me to say that,
you should've acted with more decorum.
98
00:06:20,159 --> 00:06:24,300
Anyone who was brought up properly
wouldn't have done what you did.
99
00:06:24,959 --> 00:06:28,500
They wouldn't go as low as you did
to sell themselves for money.
100
00:06:30,639 --> 00:06:31,839
You're so cruel.
101
00:06:33,170 --> 00:06:36,979
I had no idea you were capable of this.
102
00:06:39,180 --> 00:06:40,479
I should say that to you.
103
00:06:41,709 --> 00:06:43,719
I treated you as if you were my daughter,
104
00:06:44,550 --> 00:06:46,990
and now it feels like
I gouged out my own eye!
105
00:06:48,149 --> 00:06:50,959
Get out! I don't want to see your face.
106
00:07:03,469 --> 00:07:06,000
Goodness. What...
107
00:07:06,769 --> 00:07:07,940
Did Noel do that?
108
00:07:08,310 --> 00:07:10,610
- I should...
- Let it go, sir.
109
00:07:10,610 --> 00:07:12,979
She went too far.
110
00:07:13,779 --> 00:07:16,620
I was cheated on, so I know how she feels.
111
00:07:18,519 --> 00:07:22,490
You can throw water on someone
a hundred times, but it won't help.
112
00:07:24,889 --> 00:07:27,589
Legally, you're no longer a couple,
113
00:07:28,089 --> 00:07:29,899
and you say you were friends,
114
00:07:30,760 --> 00:07:33,070
but that doesn't mean
she had zero feelings for you.
115
00:07:34,370 --> 00:07:38,000
Give her some time
to sort out her feelings.
116
00:07:39,740 --> 00:07:41,310
Okay, then.
117
00:07:41,810 --> 00:07:44,510
But won't she give you a hard time?
118
00:07:44,909 --> 00:07:48,279
I'll be fine. Don't tell her to move out.
119
00:07:49,209 --> 00:07:53,089
It won't be too late to tell her
after she has her time to calm down.
120
00:07:54,089 --> 00:07:55,849
Are you sure about this?
121
00:07:56,260 --> 00:07:59,120
Won't you feel bothered
about Noel being around me?
122
00:07:59,560 --> 00:08:01,630
You could feel worried or jealous.
123
00:08:02,560 --> 00:08:04,700
Who's by your side now?
124
00:08:05,260 --> 00:08:07,329
It's you, of course.
125
00:08:07,599 --> 00:08:11,599
Would your eyes wander
just because Madam Park's around?
126
00:08:11,740 --> 00:08:12,769
What?
127
00:08:13,370 --> 00:08:16,510
No way. Noel and I ended things long ago.
128
00:08:16,709 --> 00:08:18,639
We're nothing but friends.
129
00:08:19,139 --> 00:08:21,380
Think about how I reacted
when she came in.
130
00:08:21,450 --> 00:08:24,420
I was startled too.
I didn't see this coming.
131
00:08:27,920 --> 00:08:30,519
Do you believe me?
132
00:08:31,089 --> 00:08:32,159
I do.
133
00:08:32,320 --> 00:08:36,329
Madam Park hasn't yet
come to terms that we're married.
134
00:08:36,599 --> 00:08:37,959
It'll take some time.
135
00:08:39,500 --> 00:08:42,329
Let's give her that and wait. Okay?
136
00:08:43,499 --> 00:08:44,700
Okay.
137
00:08:51,839 --> 00:08:56,249
What? Da Jung locked you
in the wine cellar?
138
00:08:56,520 --> 00:08:59,619
Yes. The brat's driving me crazy.
139
00:08:59,820 --> 00:09:00,950
That's not all.
140
00:09:00,950 --> 00:09:04,459
She dumped the project
I worked so hard on.
141
00:09:04,459 --> 00:09:05,589
Darn her.
142
00:09:05,719 --> 00:09:08,259
Why are you telling me this now?
143
00:09:08,829 --> 00:09:10,329
I'll go and...
144
00:09:10,359 --> 00:09:11,430
Leave it.
145
00:09:12,560 --> 00:09:16,239
There's nothing we can do now that
she has my father-in-law's backing.
146
00:09:16,369 --> 00:09:19,170
So you'll just put up with it?
147
00:09:20,369 --> 00:09:21,670
You're Kang Se Ran.
148
00:09:22,369 --> 00:09:25,739
Have you lost all your claws
since you married Ji Hoon?
149
00:09:26,109 --> 00:09:27,950
Why are you so powerless?
150
00:09:28,009 --> 00:09:30,920
Da Jung's not the person
we used to know...
151
00:09:31,219 --> 00:09:32,719
now that she married the chairman.
152
00:09:32,719 --> 00:09:36,150
It's as if she leveled up.
I just can't beat her.
153
00:09:36,259 --> 00:09:38,119
This is infuriating.
154
00:09:39,160 --> 00:09:40,359
Darn it.
155
00:09:40,530 --> 00:09:44,030
The darn witch is upsetting
my precious little girl.
156
00:09:44,499 --> 00:09:48,469
How should I get back at her for it?
157
00:09:53,910 --> 00:09:54,910
Hey.
158
00:09:55,509 --> 00:09:59,209
Do you live here now, Se Ran?
159
00:09:59,509 --> 00:10:01,780
How come you're here every day?
160
00:10:02,109 --> 00:10:04,249
I was just about to leave.
161
00:10:05,450 --> 00:10:09,619
Da Jung's giving Se Ran a horrible time
now that she's her mother-in-law.
162
00:10:10,420 --> 00:10:12,060
She lost half her weight.
163
00:10:12,219 --> 00:10:14,660
Don't you feel sorry for Se Ran?
164
00:10:14,890 --> 00:10:15,890
What?
165
00:10:16,190 --> 00:10:18,530
Don't you like
seeing your granddaughter every day?
166
00:10:18,530 --> 00:10:20,129
Why are you complaining?
167
00:10:21,270 --> 00:10:24,670
I dislike you even more each day.
168
00:10:25,200 --> 00:10:26,310
Mom.
169
00:10:27,109 --> 00:10:28,640
This is unbelievable.
170
00:10:29,540 --> 00:10:32,709
I'm sorry you dislike me so much.
171
00:10:32,979 --> 00:10:34,709
You must hate it.
172
00:10:34,709 --> 00:10:36,150
You should go, Se Ran.
173
00:10:36,150 --> 00:10:38,680
Drive safely, okay? See you.
174
00:10:40,119 --> 00:10:42,249
Goodbye, Grandma.
175
00:10:45,790 --> 00:10:47,430
We should talk, Mother.
176
00:10:49,759 --> 00:10:51,459
Gosh, I'm scared.
177
00:10:52,400 --> 00:10:55,329
Must I tremble
around my daughter-in-law now?
178
00:10:56,739 --> 00:10:59,070
She's forgetting her place.
179
00:10:59,910 --> 00:11:01,910
So, Madam Daughter-in-law.
180
00:11:02,940 --> 00:11:06,280
Tell me what you're so displeased with.
181
00:11:06,879 --> 00:11:07,879
Mother.
182
00:11:08,509 --> 00:11:10,579
Don't be so sarcastic.
183
00:11:11,579 --> 00:11:14,690
Treat me as a daughter-in-law.
184
00:11:15,320 --> 00:11:18,359
- What?
- Why belittle me around the underlings?
185
00:11:19,020 --> 00:11:20,459
What underlings?
186
00:11:20,660 --> 00:11:22,359
I'm talking about Ms. Yang.
187
00:11:23,629 --> 00:11:25,729
You look down on me,
188
00:11:25,729 --> 00:11:28,869
and that's why
Ms. Yang doesn't take me seriously.
189
00:11:29,170 --> 00:11:31,540
Think of what you have done so far.
190
00:11:31,540 --> 00:11:33,509
Why do you think I belittled you?
191
00:11:34,709 --> 00:11:39,009
If you want respect, act in a way
that makes others want to respect you.
192
00:11:39,140 --> 00:11:40,979
Then no one would belittle you.
193
00:11:42,310 --> 00:11:44,650
What did I do to deserve this?
194
00:11:44,650 --> 00:11:48,249
Look at you right now.
Raising your voice to your mother-in-law.
195
00:11:48,249 --> 00:11:50,959
That's because I feel wronged.
196
00:11:51,959 --> 00:11:55,890
Se Ran is the mess she is
because you didn't raise her properly.
197
00:11:56,759 --> 00:11:58,200
Don't you see that?
198
00:11:59,400 --> 00:12:01,170
What's wrong with my Se Ran?
199
00:12:02,369 --> 00:12:04,739
She's a clever, sprightly girl.
200
00:12:09,879 --> 00:12:12,239
I almost feel sorry for you.
201
00:12:13,249 --> 00:12:14,310
Let's forget it.
202
00:12:22,690 --> 00:12:23,820
Grandma.
203
00:12:23,820 --> 00:12:26,729
An Na. How have you been?
204
00:12:27,660 --> 00:12:29,290
When did you come back, Mother?
205
00:12:29,900 --> 00:12:31,129
I'm glad you're here.
206
00:12:31,200 --> 00:12:34,499
Se Ran, get the titles straight.
She's not your mother-in-law.
207
00:12:36,099 --> 00:12:37,140
Right.
208
00:12:37,700 --> 00:12:41,270
Madam, take a seat. Join us for breakfast.
209
00:12:41,570 --> 00:12:43,079
Is there food for me too?
210
00:12:43,709 --> 00:12:44,709
Yes, of course.
211
00:12:48,410 --> 00:12:49,680
What happened?
212
00:12:51,180 --> 00:12:52,879
I need an explanation, Father.
213
00:12:53,089 --> 00:12:54,920
Ask Noel yourself.
214
00:12:56,290 --> 00:12:57,619
What she's planning.
215
00:13:00,890 --> 00:13:01,959
Let's talk.
216
00:13:05,060 --> 00:13:06,499
This is madness.
217
00:13:07,229 --> 00:13:08,469
What's going on?
218
00:13:11,300 --> 00:13:13,070
Were you aware of this, Da Jung?
219
00:13:14,009 --> 00:13:15,170
I'm fine.
220
00:13:20,579 --> 00:13:22,249
Let's talk.
221
00:13:22,249 --> 00:13:24,020
Let go of me.
222
00:13:24,219 --> 00:13:25,780
Why are you so angry?
223
00:13:26,180 --> 00:13:30,020
We lived here together as friends.
224
00:13:30,290 --> 00:13:31,290
So what?
225
00:13:31,420 --> 00:13:34,829
Why should I move out
just because you got married?
226
00:13:35,359 --> 00:13:38,200
You said I'm just a friend.
227
00:13:38,499 --> 00:13:40,430
What's wrong with living with a friend?
228
00:13:40,570 --> 00:13:42,900
What will you do while you live with us?
229
00:13:43,339 --> 00:13:46,810
Will you give Da Jung a hard time?
Pouring water on her like yesterday?
230
00:13:48,509 --> 00:13:49,940
She tattled already?
231
00:13:50,410 --> 00:13:52,310
She's a brazen little thing.
232
00:13:52,310 --> 00:13:54,209
Please don't do this, Noel.
233
00:13:54,579 --> 00:13:56,879
Da Jung's trying so hard
to consider your feelings.
234
00:13:56,879 --> 00:13:59,249
Why did you become so cold-hearted?
235
00:13:59,680 --> 00:14:03,920
You said you liked how considerate I was.
236
00:14:04,119 --> 00:14:07,430
Will you stop it?
Quit trying to harass sweet Da Jung.
237
00:14:09,829 --> 00:14:12,700
Do you think this will make me change?
238
00:14:13,700 --> 00:14:17,969
The more you coddle and defend her,
the more she'll get hurt.
239
00:14:18,440 --> 00:14:19,440
Fine, then.
240
00:14:20,270 --> 00:14:22,469
What do you want me to do?
241
00:14:23,940 --> 00:14:26,379
Must I tell you myself?
242
00:14:27,479 --> 00:14:29,050
I love you.
243
00:14:29,680 --> 00:14:31,920
I can't give up on you.
244
00:14:31,979 --> 00:14:35,349
I threw my pride aside to move back in.
245
00:14:36,420 --> 00:14:40,089
Why don't you try to see how I feel?
246
00:14:55,209 --> 00:14:56,239
Goodness.
247
00:15:08,089 --> 00:15:09,450
(Dream Food)
248
00:15:13,890 --> 00:15:17,099
Jung Da Jung.
You think I won't fight back?
249
00:15:18,829 --> 00:15:22,099
It's only fair
that you suffer as much as I did.
250
00:15:26,910 --> 00:15:31,079
(Sunsu Ramyeon Lite Proposal, Dream Food)
251
00:15:40,190 --> 00:15:41,190
Sorry.
252
00:15:42,450 --> 00:15:43,859
Watch where you're going.
253
00:15:47,790 --> 00:15:48,959
I should tell her that.
254
00:15:49,859 --> 00:15:53,530
Where is she going in such a hurry?
255
00:15:53,900 --> 00:15:55,930
(Sunsu Ramyeon Lite Proposal, Dream Food)
256
00:15:58,640 --> 00:16:00,570
Do you think you'll do well...
257
00:16:00,570 --> 00:16:02,339
after ditching my project?
258
00:16:03,280 --> 00:16:04,440
As if.
259
00:16:08,609 --> 00:16:11,950
Let's see how you do
when you're humiliated in a meeting.
260
00:16:13,249 --> 00:16:14,920
You locked me in the basement.
261
00:16:15,520 --> 00:16:17,859
I shudder just thinking about it.
262
00:16:22,359 --> 00:16:25,530
Compared to that, this is nothing.
263
00:16:29,530 --> 00:16:32,170
Why are you so distracted these days?
264
00:16:32,800 --> 00:16:36,369
You usually get things done fast,
so what's with the delay?
265
00:16:36,709 --> 00:16:38,280
I'm stuck on something.
266
00:16:39,209 --> 00:16:42,050
Is something bothering you?
You don't look too well.
267
00:16:43,249 --> 00:16:44,979
I haven't been sleeping well.
268
00:16:45,450 --> 00:16:48,790
You're half my age,
and you're worse than me.
269
00:16:49,619 --> 00:16:53,530
Da Jung makes me feel much younger.
270
00:16:54,660 --> 00:16:57,959
It's so uplifting knowing
someone's waiting for me at home.
271
00:16:59,060 --> 00:17:01,400
You should get married
if you know someone decent.
272
00:17:02,930 --> 00:17:06,670
You're so good at what you do,
but useless when it comes to women.
273
00:17:08,009 --> 00:17:09,940
Do you need some help?
274
00:17:10,440 --> 00:17:13,380
Or I could ask Da Jung
to set you up with someone.
275
00:17:14,249 --> 00:17:18,380
No. I'll say this again,
but I love someone else.
276
00:17:19,180 --> 00:17:21,350
I don't want anyone but her.
277
00:17:23,390 --> 00:17:25,989
You've fallen head over heels for her.
278
00:17:26,190 --> 00:17:28,390
If you like her so much, bring her over.
279
00:17:28,890 --> 00:17:32,600
Women see through other women.
Ask Da Jung for her opinion.
280
00:17:32,900 --> 00:17:35,370
Your ex-wife was a dreadful woman.
281
00:17:37,569 --> 00:17:41,269
Okay. I'll introduce her to you
when I get the chance.
282
00:17:42,870 --> 00:17:43,880
Sure.
283
00:17:54,450 --> 00:17:55,890
Where did the report go?
284
00:17:56,289 --> 00:17:59,319
What should we do?
It's almost time for the meeting.
285
00:17:59,360 --> 00:18:00,830
Where is it?
286
00:18:03,559 --> 00:18:05,529
(Dream Food)
287
00:18:05,529 --> 00:18:08,799
Did anyone see the report I made
for the meeting that was in my drawer?
288
00:18:09,370 --> 00:18:10,999
No, I didn't see it.
289
00:18:10,999 --> 00:18:13,140
New ideas, improvements,
and future plans...
290
00:18:13,269 --> 00:18:15,269
were all handwritten on that report.
291
00:18:16,509 --> 00:18:18,209
Where did it go?
292
00:18:18,640 --> 00:18:22,610
Director Jung.
I printed out an extra copy.
293
00:18:23,519 --> 00:18:24,549
Here you go.
294
00:18:27,749 --> 00:18:28,850
You saved me.
295
00:18:29,289 --> 00:18:30,590
Thanks, Joon Ho.
296
00:18:34,989 --> 00:18:37,559
What? You moved back in?
297
00:18:38,459 --> 00:18:42,400
I did so out of anger,
but I'm not sure if I did the right thing.
298
00:18:43,069 --> 00:18:45,769
Mother, I think I have a crush on you.
299
00:18:46,469 --> 00:18:50,880
They say the brave woman wins the man.
300
00:18:52,009 --> 00:18:54,350
You're my role model.
301
00:18:54,610 --> 00:18:58,120
You're the only person
who makes me smile, Ha Rin.
302
00:19:00,620 --> 00:19:04,789
Ha Rin. Shall I help you
get closer to Yo Han?
303
00:19:05,489 --> 00:19:06,759
You can do that?
304
00:19:07,690 --> 00:19:11,559
I might as well get things moving.
I'll invite you over for dinner.
305
00:19:18,170 --> 00:19:19,200
Hello, Madam.
306
00:19:19,539 --> 00:19:23,269
I'm inviting a guest tomorrow.
I need you to organize everything.
307
00:19:24,380 --> 00:19:25,840
How many guests will there be?
308
00:19:26,180 --> 00:19:28,009
One very special guest.
309
00:19:33,690 --> 00:19:34,690
Ms. Kang.
310
00:19:35,789 --> 00:19:37,759
No. Se Ran.
311
00:19:38,519 --> 00:19:42,289
We're expecting a special guest tomorrow.
I need you to organize everything.
312
00:19:42,529 --> 00:19:43,529
A guest?
313
00:19:48,630 --> 00:19:53,200
I invited Ha Rin over for dinner.
Make sure Yo Han will be there.
314
00:19:53,200 --> 00:19:55,670
Okay. I'll have everything ready, Mother.
315
00:20:04,319 --> 00:20:05,450
(Dream Food)
316
00:20:05,450 --> 00:20:09,719
I wonder how Director Jung
is so eloquent and never seems nervous.
317
00:20:10,120 --> 00:20:11,920
She knows what she's doing.
318
00:20:13,059 --> 00:20:17,100
Where did you get the idea
to make an extra copy?
319
00:20:17,759 --> 00:20:20,630
It would've been a disaster
if you hadn't done that.
320
00:20:20,630 --> 00:20:23,330
You know I'm always prepared.
321
00:20:24,140 --> 00:20:27,269
Where did the original copy go?
322
00:20:27,739 --> 00:20:29,940
That? Ms. Kang...
323
00:20:30,940 --> 00:20:32,509
- destroyed it.
- What?
324
00:20:33,009 --> 00:20:36,009
I'm not sure yet,
so keep it to yourself, Dal Rae.
325
00:20:43,559 --> 00:20:44,920
I left my pen behind.
326
00:21:02,269 --> 00:21:03,269
Ms. Kang.
327
00:21:06,479 --> 00:21:07,650
Don't do anything evil.
328
00:21:08,509 --> 00:21:09,549
What?
329
00:21:09,910 --> 00:21:11,650
Don't do anything untoward to Da Jung.
330
00:21:13,549 --> 00:21:16,620
Things like destroying material
she made for meetings.
331
00:21:18,390 --> 00:21:19,559
If you do that again,
332
00:21:20,729 --> 00:21:23,059
I really won't hold back.
333
00:21:24,799 --> 00:21:25,799
Mr. Wang.
334
00:21:27,700 --> 00:21:29,569
Why do you even care?
335
00:21:30,200 --> 00:21:31,900
- What?
- You lost Da Jung...
336
00:21:32,200 --> 00:21:33,809
to the chairman,
337
00:21:34,569 --> 00:21:36,809
and now you're even worse off
than strangers.
338
00:21:39,479 --> 00:21:40,549
Se Ran.
339
00:21:41,880 --> 00:21:45,819
Now that Da Jung's back,
I don't have to put up with this.
340
00:21:46,219 --> 00:21:48,289
- What?
- I know all the crimes...
341
00:21:49,249 --> 00:21:52,259
you committed so far.
Don't cross the line anymore.
342
00:21:53,559 --> 00:21:54,890
I warned you.
343
00:21:55,860 --> 00:21:57,160
Do that again,
344
00:21:58,259 --> 00:21:59,559
and I won't hold back.
345
00:22:07,840 --> 00:22:08,940
This is unbelievable.
346
00:22:11,640 --> 00:22:13,180
Darn that Wang Yo Han.
347
00:22:13,580 --> 00:22:15,680
He'll do anything for Da Jung.
348
00:22:16,850 --> 00:22:19,420
I need to bury both him
and Da Jung together.
349
00:22:21,019 --> 00:22:22,890
Where is that thing?
350
00:22:26,360 --> 00:22:27,390
Here it is.
351
00:22:28,729 --> 00:22:29,729
Yes.
352
00:22:30,700 --> 00:22:34,630
One look at this and Father
will have to kick her out.
353
00:22:36,269 --> 00:22:39,600
And for good measure,
Yo Han will disappear as well.
354
00:22:42,440 --> 00:22:44,239
I'll show this to Father.
355
00:22:47,479 --> 00:22:48,549
No, wait.
356
00:22:49,549 --> 00:22:51,749
If she realizes I showed this to him,
357
00:22:53,549 --> 00:22:56,150
Da Jung might play the recording
she has of me.
358
00:22:58,559 --> 00:23:02,229
I can't let her know it was me.
359
00:23:03,860 --> 00:23:05,529
- See you tomorrow.
- Bye.
360
00:23:05,799 --> 00:23:08,870
(Dream Food)
361
00:23:10,170 --> 00:23:13,170
(Dream Bobae Team Leader Kang Se Ran)
362
00:23:22,610 --> 00:23:23,680
Jung Da Jung.
363
00:23:24,719 --> 00:23:27,749
You ditched the man
who loved you for ages...
364
00:23:28,289 --> 00:23:29,989
to marry my rich father-in-law?
365
00:23:32,390 --> 00:23:36,459
I wonder if he'll let you stay
after he sees these.
366
00:23:38,360 --> 00:23:40,799
You want me to do what?
367
00:23:40,999 --> 00:23:42,130
Don't be so loud.
368
00:23:42,870 --> 00:23:46,299
Be sure to accept the delivery.
I'll take care of the rest.
369
00:23:46,739 --> 00:23:47,840
Okay.
370
00:23:49,039 --> 00:23:50,069
Was it Se Ran?
371
00:23:51,080 --> 00:23:55,450
Yes. She sent something
and wanted me to sign for it.
372
00:23:55,450 --> 00:23:56,450
I see.
373
00:23:56,850 --> 00:23:58,580
- Cheon Ae Ja?
- That's me.
374
00:23:59,850 --> 00:24:01,890
- Can you sign here?
- Okay.
375
00:24:05,459 --> 00:24:06,519
Bye.
376
00:24:07,160 --> 00:24:08,390
What did she send?
377
00:24:10,360 --> 00:24:12,059
It must be some cosmetics.
378
00:24:12,499 --> 00:24:16,299
I asked Se Ran to buy me some face cream
and she must've sent some.
379
00:24:18,539 --> 00:24:19,969
This should do for now.
380
00:24:20,640 --> 00:24:21,809
What about the reservations?
381
00:24:21,910 --> 00:24:23,039
What did she send?
382
00:24:31,180 --> 00:24:34,090
Hey, is this what they call
a burner phone?
383
00:24:38,890 --> 00:24:42,190
(I want to expose a cheater.)
384
00:24:45,830 --> 00:24:49,069
Mom. I have to start over.
385
00:24:49,229 --> 00:24:51,469
That's a nuisance, isn't it?
386
00:24:51,670 --> 00:24:54,370
Why can't you get it done the first time?
387
00:24:54,370 --> 00:24:56,910
Because you keep talking to me.
388
00:24:56,910 --> 00:25:00,140
What? You can't even color
inside the lines?
389
00:25:00,440 --> 00:25:03,380
You don't do anything properly.
390
00:25:03,380 --> 00:25:04,380
Darn it.
391
00:25:11,989 --> 00:25:13,690
Before he passed away,
392
00:25:13,690 --> 00:25:16,860
he held my hand
and spoke with all his might.
393
00:25:18,160 --> 00:25:19,930
What did he say?
394
00:25:20,630 --> 00:25:24,870
"Song Se Yi?"
395
00:25:28,410 --> 00:25:30,370
Who is Song Se Yi?
396
00:25:32,279 --> 00:25:33,440
If it's not a name,
397
00:25:34,680 --> 00:25:36,110
is it an abbreviation?
398
00:25:51,400 --> 00:25:53,999
(MIRAERO Gene Testing Lab)
399
00:26:13,620 --> 00:26:14,950
- Gosh.
- Enjoy the meal.
400
00:26:14,950 --> 00:26:17,090
Why did you prepare so much?
401
00:26:17,690 --> 00:26:19,959
Yo Han, try some of this.
402
00:26:20,190 --> 00:26:21,229
Leave it where it is.
403
00:26:22,130 --> 00:26:23,999
I hope it's to your liking, Ha Rin.
404
00:26:23,999 --> 00:26:26,229
I'm fine if Yo Han likes it.
405
00:26:27,200 --> 00:26:29,630
Se Ran, come and join us.
406
00:26:30,739 --> 00:26:33,239
Kang Ha Rin, you're a guest.
407
00:26:33,739 --> 00:26:35,110
Don't act like the hostess.
408
00:26:35,110 --> 00:26:38,880
You should thank me
for looking out for your wife.
409
00:26:38,880 --> 00:26:40,340
You punk.
410
00:26:40,680 --> 00:26:41,950
Watch it.
411
00:26:42,479 --> 00:26:44,519
Not all friends are equals.
412
00:26:45,420 --> 00:26:49,090
Ha Rin, are you going on
regular dates with Yo Han?
413
00:26:49,249 --> 00:26:50,420
We will from now on.
414
00:26:51,289 --> 00:26:52,559
Right, Yo Han?
415
00:26:53,120 --> 00:26:54,489
Where should we go first?
416
00:26:56,590 --> 00:26:57,729
I'm done eating. Thanks.
417
00:27:00,499 --> 00:27:01,630
Yo Han.
418
00:27:07,509 --> 00:27:08,509
Oh, dear.
419
00:27:12,410 --> 00:27:13,410
It's time.
420
00:27:18,979 --> 00:27:20,420
I go in here.
421
00:27:21,920 --> 00:27:26,319
Pull up the saved number.
422
00:27:26,319 --> 00:27:27,360
(4 contacts selected)
423
00:27:29,360 --> 00:27:30,900
Click send.
424
00:27:32,759 --> 00:27:33,969
It's done.
425
00:27:44,739 --> 00:27:45,779
Hey.
426
00:27:46,910 --> 00:27:47,979
This is...
427
00:27:52,549 --> 00:27:54,019
Why? What is it?
428
00:27:54,819 --> 00:27:57,249
I just got a message too.
429
00:27:59,289 --> 00:28:02,360
Gosh. What's this, Father?
430
00:28:08,330 --> 00:28:10,069
Why? What is it?
431
00:28:14,170 --> 00:28:15,809
(Live stream)
432
00:28:15,809 --> 00:28:17,809
(Goodness. How could you say that?)
433
00:28:18,140 --> 00:28:21,209
Are you saying I did something
on the bed on purpose?
434
00:28:21,209 --> 00:28:22,410
Didn't you?
435
00:28:22,910 --> 00:28:23,910
Da Jung.
436
00:28:25,749 --> 00:28:28,920
Why were you at a hotel with Yo Han?
437
00:28:29,049 --> 00:28:32,059
This is Dream Hotel's VIP suite.
438
00:28:33,420 --> 00:28:35,289
Yes, it is.
439
00:28:59,380 --> 00:29:03,350
(The Third Marriage)
440
00:29:03,519 --> 00:29:04,590
How does this taste?
441
00:29:04,590 --> 00:29:05,719
What are you doing?
442
00:29:06,190 --> 00:29:07,630
You sent the video.
443
00:29:07,630 --> 00:29:10,529
You went as far as to use
that kind of trick?
444
00:29:10,690 --> 00:29:13,029
"I want to expose a cheater?"
445
00:29:13,299 --> 00:29:15,670
How can you do this outside my workplace?
446
00:29:16,029 --> 00:29:17,299
Ms. Jung Da Jung.
447
00:29:17,299 --> 00:29:18,739
Tell me the truth.
448
00:29:18,940 --> 00:29:20,600
The paper name tag had fallen off?
449
00:29:21,009 --> 00:29:23,569
How could I be standing there
when I was unconscious?
450
00:29:23,569 --> 00:29:26,610
Do you still have the camera footage
from that day?
451
00:29:28,610 --> 00:29:30,610
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.