Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,440 --> 00:00:11,270
(Episode 74)
2
00:00:20,979 --> 00:00:22,020
Jung Da Jung.
3
00:00:24,990 --> 00:00:26,120
Jung Da Jung.
4
00:00:27,859 --> 00:00:28,960
Open the door.
5
00:00:30,589 --> 00:00:31,960
Open the door!
6
00:00:33,900 --> 00:00:34,999
Da Jung.
7
00:00:35,330 --> 00:00:36,370
Is anyone there?
8
00:00:40,069 --> 00:00:41,769
Someone help me!
9
00:00:43,739 --> 00:00:46,339
Is this why she told me to...
10
00:00:46,739 --> 00:00:49,479
leave my jacket upstairs?
11
00:00:49,779 --> 00:00:52,220
Oh, no.
12
00:00:53,379 --> 00:00:55,949
My phone. It's in my jacket pocket.
13
00:00:58,449 --> 00:01:00,089
What should I do?
14
00:01:01,690 --> 00:01:02,890
Jung Da Jung!
15
00:01:04,790 --> 00:01:07,559
Scream all you want. No one can hear you.
16
00:01:10,199 --> 00:01:13,000
Spend the whole night shivering in there.
17
00:01:15,709 --> 00:01:17,909
You must suffer just like I did...
18
00:01:19,440 --> 00:01:21,310
so you know what you did to me.
19
00:01:32,920 --> 00:01:33,989
It's cold.
20
00:01:35,860 --> 00:01:37,360
It's so cold.
21
00:01:45,500 --> 00:01:46,769
What do I do?
22
00:01:49,170 --> 00:01:50,310
Mom.
23
00:02:02,849 --> 00:02:04,220
I don't have...
24
00:02:05,489 --> 00:02:08,289
anyone to hug to keep warm.
25
00:02:13,030 --> 00:02:14,200
It's so cold.
26
00:02:20,999 --> 00:02:23,110
What's all this?
27
00:02:23,709 --> 00:02:25,469
I have a headache. Must I eat breakfast?
28
00:02:25,469 --> 00:02:26,580
Gosh.
29
00:02:27,380 --> 00:02:29,309
Hey, I guess I should eat.
30
00:02:29,450 --> 00:02:30,779
Is it someone's birthday?
31
00:02:30,809 --> 00:02:33,119
Sit down. Eat before the food gets cold.
32
00:02:34,649 --> 00:02:36,950
Why did you do so much this morning?
33
00:02:36,950 --> 00:02:38,689
You could've left it to the housekeeper.
34
00:02:38,850 --> 00:02:41,489
You and I married because we wanted to,
35
00:02:42,059 --> 00:02:44,290
but Ji Hoon would've been perplexed.
36
00:02:45,529 --> 00:02:48,399
I failed to consider your feelings.
37
00:02:50,700 --> 00:02:52,269
I felt both bad and grateful,
38
00:02:52,600 --> 00:02:56,010
so I wanted to treat you
to a home-cooked meal.
39
00:02:57,739 --> 00:03:01,779
You really prepared this for me?
40
00:03:02,850 --> 00:03:06,350
You must've been upset
after what Se Ran did yesterday.
41
00:03:06,679 --> 00:03:10,420
Where's Se Ran?
Did she leave for work early?
42
00:03:11,920 --> 00:03:14,320
I kicked her out.
43
00:03:15,320 --> 00:03:16,330
What?
44
00:03:20,600 --> 00:03:21,830
Jung Da Jung.
45
00:03:23,469 --> 00:03:25,999
When will you let me out?
46
00:03:27,670 --> 00:03:29,070
This is crazy.
47
00:03:44,249 --> 00:03:46,160
You're not in the position
to condemn someone's past.
48
00:03:47,719 --> 00:03:51,360
Father. I might have been a womanizer,
49
00:03:52,059 --> 00:03:54,059
but I never went after married women.
50
00:03:54,059 --> 00:03:56,869
Have you forgotten you're married now?
51
00:03:57,429 --> 00:04:00,339
Se Ran is your wife,
but she's also your business partner.
52
00:04:00,700 --> 00:04:03,640
You can't divorce her
in the middle of a joint venture.
53
00:04:03,809 --> 00:04:06,709
Even if it's about business,
it's just too disgusting.
54
00:04:07,179 --> 00:04:10,149
I don't want to be with a woman like that.
55
00:04:10,149 --> 00:04:11,450
You're not squeaky clean yourself.
56
00:04:11,850 --> 00:04:15,320
If you want to divorce her,
wait until the project's done.
57
00:04:15,320 --> 00:04:16,390
Now's not the time.
58
00:04:18,219 --> 00:04:20,089
Seriously, Father?
59
00:04:27,129 --> 00:04:29,470
Gosh. There are so many tasty things.
60
00:04:30,069 --> 00:04:31,170
Come here, An Na.
61
00:04:38,069 --> 00:04:39,710
You must eat a lot.
62
00:04:39,710 --> 00:04:42,480
- I cooked a lot of things for you.
- Okay.
63
00:04:42,550 --> 00:04:44,809
I love living with you.
64
00:04:45,579 --> 00:04:48,280
Dad wants to move to an apartment.
65
00:04:48,579 --> 00:04:49,790
I don't want to.
66
00:04:50,119 --> 00:04:52,889
I'll live with you
and Dad for a long time.
67
00:04:52,889 --> 00:04:55,420
What's this about moving to an apartment?
68
00:04:56,090 --> 00:04:59,999
A new family member moved in,
so it's only right that we move out.
69
00:05:01,460 --> 00:05:04,069
Yo Han, why would you say
something so upsetting?
70
00:05:04,400 --> 00:05:07,639
Grandpa, I don't want to
move out with Dad.
71
00:05:07,639 --> 00:05:09,840
You're not going anywhere.
72
00:05:10,040 --> 00:05:11,639
We can all get along.
73
00:05:13,179 --> 00:05:15,040
The new lady of the house...
74
00:05:15,949 --> 00:05:18,410
will feel uncomfortable around me.
75
00:05:22,020 --> 00:05:23,319
I don't mind.
76
00:05:23,389 --> 00:05:25,790
Your family is mine too.
77
00:05:26,319 --> 00:05:29,689
Did you hear that?
This is how accepting Da Jung is.
78
00:05:30,629 --> 00:05:33,259
Don't even think of moving out.
79
00:05:39,030 --> 00:05:42,100
What? Do you both like anchovies?
80
00:05:42,840 --> 00:05:43,939
Eat lots and lots.
81
00:05:49,079 --> 00:05:50,079
Please.
82
00:05:52,879 --> 00:05:54,420
Let me out.
83
00:05:55,720 --> 00:05:56,920
This is insane.
84
00:06:00,259 --> 00:06:02,660
- I'm off to work.
- Wait.
85
00:06:04,660 --> 00:06:07,759
You still can't get your tie right?
86
00:06:08,829 --> 00:06:11,230
I can never do this on my own.
87
00:06:12,600 --> 00:06:14,869
How did you manage until now?
88
00:06:15,270 --> 00:06:17,739
I asked Mr. Kim to fix it for me.
89
00:06:17,869 --> 00:06:21,280
Now I have you,
so that's one less task for him.
90
00:06:22,040 --> 00:06:24,379
Did you marry me to put me to work?
91
00:06:24,379 --> 00:06:26,550
You caught me.
92
00:06:28,520 --> 00:06:29,550
Goodness.
93
00:06:32,290 --> 00:06:35,590
There you go.
Stop asking Mr. Kim to do it.
94
00:06:36,360 --> 00:06:39,860
I make up for it with a massive paycheck,
so don't you worry, wifey.
95
00:06:40,499 --> 00:06:41,499
What?
96
00:06:43,530 --> 00:06:46,300
Are you heading out?
We can share a car, then.
97
00:06:46,670 --> 00:06:47,999
No. I'll drive alone.
98
00:06:51,139 --> 00:06:52,540
What's up with him?
99
00:06:52,809 --> 00:06:54,210
Is he upset about something?
100
00:06:55,379 --> 00:06:56,410
See you.
101
00:06:57,910 --> 00:06:59,079
Yo Han.
102
00:07:00,619 --> 00:07:03,389
You should give up on me.
103
00:07:04,889 --> 00:07:06,689
Don't torture yourself.
104
00:07:14,999 --> 00:07:17,900
Kang Se Ran.
Did you have time to regret your deeds?
105
00:07:20,569 --> 00:07:21,999
Open the door.
106
00:07:23,239 --> 00:07:26,710
Your voice is still strong.
You have more contemplating to do.
107
00:07:28,710 --> 00:07:33,650
That's fine. I'm off to work.
You can stay here.
108
00:07:34,249 --> 00:07:35,379
Please!
109
00:07:36,619 --> 00:07:39,020
Please, let me out.
110
00:07:40,720 --> 00:07:43,889
Da Jung. No, Mother.
111
00:07:44,929 --> 00:07:48,300
I'm sorry. Please spare me.
112
00:07:48,559 --> 00:07:50,530
I'll do everything you want.
113
00:07:52,170 --> 00:07:53,840
You really think you did wrong?
114
00:07:53,970 --> 00:07:58,170
Yes, of course I do.
I won't challenge you again.
115
00:07:58,739 --> 00:08:01,980
So please, open the door.
116
00:08:02,210 --> 00:08:03,780
Tell me what you did wrong.
117
00:08:04,949 --> 00:08:06,079
First,
118
00:08:06,949 --> 00:08:09,449
I had an affair with Sang Chul.
119
00:08:10,389 --> 00:08:13,059
And Shin Duk Soo.
120
00:08:13,790 --> 00:08:16,929
No, your father.
121
00:08:19,629 --> 00:08:23,100
Are you recording this to use as evidence?
122
00:08:24,929 --> 00:08:26,739
You need to cool down some more.
123
00:08:27,499 --> 00:08:28,770
I'm leaving.
124
00:08:28,770 --> 00:08:31,610
No, please! Don't go.
125
00:08:33,079 --> 00:08:35,110
Even if I list everything now,
126
00:08:35,939 --> 00:08:38,480
it's just a coerced confession.
127
00:08:40,819 --> 00:08:43,620
Is it? I guess you still need time
to reflect on yourself, then.
128
00:08:44,650 --> 00:08:46,959
You still haven't learned your lesson.
129
00:08:47,559 --> 00:08:50,760
Stay in there and think about
what you did wrong.
130
00:08:53,660 --> 00:08:55,859
Jung Da Jung.
131
00:08:56,130 --> 00:08:59,469
Jung Da Jung. Da Jung!
132
00:09:01,400 --> 00:09:04,240
Please. Save me.
133
00:09:05,240 --> 00:09:07,910
Let me out of here.
134
00:09:09,380 --> 00:09:11,709
Why won't she pick up?
135
00:09:11,709 --> 00:09:13,550
The phone is turned off.
136
00:09:13,550 --> 00:09:15,380
Why did she turn off her phone?
137
00:09:17,589 --> 00:09:20,160
Is something wrong?
138
00:09:20,719 --> 00:09:22,520
Why would something be wrong?
139
00:09:23,359 --> 00:09:27,099
A mom shouldn't call
her married daughter too often.
140
00:09:28,260 --> 00:09:29,260
Mother.
141
00:09:29,929 --> 00:09:33,040
It's not like
I'm interfering with anything.
142
00:09:33,170 --> 00:09:37,740
You call and worry
as if she's a child by the water.
143
00:09:38,270 --> 00:09:41,280
No news is good news.
So stop wondering about her.
144
00:09:41,979 --> 00:09:44,349
Your pestering won't do her any good.
145
00:09:45,349 --> 00:09:49,079
You say things in such a twisted manner.
146
00:09:50,120 --> 00:09:52,490
When did I pester anyone?
147
00:09:53,459 --> 00:09:56,189
You say I'm a nuisance and whatnot,
148
00:09:56,459 --> 00:09:57,929
but you're worse.
149
00:09:58,390 --> 00:10:00,400
How dare you talk back at me?
150
00:10:01,359 --> 00:10:04,130
You never know when to back down.
151
00:10:04,329 --> 00:10:05,929
I'm your mother-in-law, remember?
152
00:10:05,929 --> 00:10:07,670
Your daughter-in-law is
no pushover, either!
153
00:10:08,540 --> 00:10:10,609
You're always putting me down.
154
00:10:10,609 --> 00:10:12,569
Will you stop it, Ms. Cheon?
155
00:10:13,380 --> 00:10:15,410
Why you rude...
156
00:10:15,709 --> 00:10:16,750
Come here!
157
00:10:16,750 --> 00:10:18,510
Do you think I'm a joke?
158
00:10:20,650 --> 00:10:22,050
Darn you.
159
00:10:23,020 --> 00:10:25,089
- Let go.
- What are you doing?
160
00:10:25,349 --> 00:10:29,790
I was just waiting for the chance
to put you in your place.
161
00:10:30,030 --> 00:10:33,160
You think you're better than me
because you work for Mother!
162
00:10:33,160 --> 00:10:36,400
- Ms. Cheon!
- You've lost all sense of reason!
163
00:10:36,400 --> 00:10:38,630
How dare you talk back to Madam Yoon?
164
00:10:38,630 --> 00:10:41,069
You can't talk like that to someone older.
165
00:10:42,140 --> 00:10:43,740
- Hey!
- Stop that now!
166
00:10:52,750 --> 00:10:54,679
I see you're very remorseful. Stand up.
167
00:11:06,829 --> 00:11:09,400
I guess she suffered a great deal.
168
00:11:14,599 --> 00:11:17,209
Here. Drink some water as you eat.
169
00:11:23,809 --> 00:11:25,280
Are you placating me now?
170
00:11:26,319 --> 00:11:28,449
Why? Are you afraid?
171
00:11:30,290 --> 00:11:32,650
That I'll tell Father
you locked me in the cellar?
172
00:11:35,459 --> 00:11:36,559
Do you think...
173
00:11:38,160 --> 00:11:39,530
I'll let this slide?
174
00:11:41,660 --> 00:11:42,729
Is there proof?
175
00:11:44,170 --> 00:11:46,599
Can you prove I locked you in there?
176
00:11:47,540 --> 00:11:48,599
What?
177
00:11:49,740 --> 00:11:52,140
It's a shame there's no proof,
the proof you like so much.
178
00:11:52,640 --> 00:11:53,709
What a pity.
179
00:11:54,609 --> 00:11:57,179
You tiptoed in late last night...
180
00:11:58,050 --> 00:12:00,319
and huddled up to sleep in that room.
181
00:12:01,449 --> 00:12:02,679
And in the morning,
182
00:12:02,679 --> 00:12:04,990
you stayed hidden
so no one would spot you.
183
00:12:06,089 --> 00:12:08,160
Hey. Jung Da Jung.
184
00:12:10,030 --> 00:12:11,030
What?
185
00:12:16,630 --> 00:12:17,670
Mother.
186
00:12:18,630 --> 00:12:20,469
Do you think they'll believe that?
187
00:12:20,740 --> 00:12:23,939
They will. So don't go talking to them.
188
00:12:25,939 --> 00:12:29,209
I even took a photo of the small room
around the time you came home.
189
00:12:29,750 --> 00:12:31,010
I have my proof.
190
00:12:35,949 --> 00:12:36,949
Here.
191
00:12:42,059 --> 00:12:43,089
This is unbelievable.
192
00:12:44,390 --> 00:12:45,790
Don't be so shocked.
193
00:12:49,300 --> 00:12:51,170
I'm only doing...
194
00:12:51,729 --> 00:12:53,699
what you did to me two years ago.
195
00:12:55,770 --> 00:12:59,010
You remember what you did, don't you?
196
00:13:08,380 --> 00:13:11,089
You're tasting samples of the pork belly
and Cheongyang chili ramyeon.
197
00:13:11,089 --> 00:13:12,959
(Dream Food)
198
00:13:12,959 --> 00:13:17,630
Each sample has 30, 50,
and 70 percent more chili,
199
00:13:18,059 --> 00:13:21,699
and the powdered seasoning
was adjusted to accommodate the taste.
200
00:13:26,740 --> 00:13:28,699
I'd like to ask something
before I comment.
201
00:13:30,170 --> 00:13:34,140
Some of our competitors
use meat in their products.
202
00:13:34,510 --> 00:13:35,880
Do you know what cut they use?
203
00:13:36,550 --> 00:13:38,380
They use minced pork.
204
00:13:38,979 --> 00:13:40,719
Did you think I wouldn't look into that?
205
00:13:41,349 --> 00:13:42,380
Okay.
206
00:13:42,880 --> 00:13:46,319
Most companies use a mix
of seasoned and unseasoned minced pork.
207
00:13:47,490 --> 00:13:51,589
Then do you also know
what most of their complaints are about?
208
00:13:55,800 --> 00:13:58,329
They're about the unpleasant meaty smell.
209
00:13:59,069 --> 00:14:01,000
One company's fish stew ramyeon...
210
00:14:01,000 --> 00:14:03,469
was taken off the shelf
because it smelled rank.
211
00:14:05,109 --> 00:14:08,780
Pork can smell
even if it's minced and seasoned,
212
00:14:09,439 --> 00:14:11,479
and you'll top our ramyeon
with unseasoned pork slices?
213
00:14:12,380 --> 00:14:15,650
- The Cheongyang chili...
- It may cut through the grease,
214
00:14:15,920 --> 00:14:19,290
but it won't be enough to eliminate
the smell of frozen pork belly.
215
00:14:20,559 --> 00:14:22,660
Yes. That's true.
216
00:14:23,890 --> 00:14:25,559
You can tell if you tasted it,
217
00:14:26,329 --> 00:14:28,459
but our product does not smell unpleasant.
218
00:14:29,000 --> 00:14:30,199
It wouldn't...
219
00:14:30,329 --> 00:14:32,099
because you thawed the meat
for 15 minutes...
220
00:14:32,099 --> 00:14:35,270
before cooking it in a pan
and then putting it on top of the ramyeon.
221
00:14:35,270 --> 00:14:39,439
You chose the ideal, perfect,
and very tedious cooking method.
222
00:14:41,979 --> 00:14:43,910
Most of our target market...
223
00:14:43,910 --> 00:14:46,079
lack the time to cook
and prefer to use just one pan.
224
00:14:46,920 --> 00:14:50,849
If they were to ignore the instructions
and cook the frozen meat with the noodles,
225
00:14:51,250 --> 00:14:53,089
it's very likely the food would reek.
226
00:14:54,490 --> 00:14:57,160
You should've considered
why people cook the way they do.
227
00:14:57,790 --> 00:14:58,790
Don't you think?
228
00:15:01,099 --> 00:15:03,229
That's true. It's a valid criticism.
229
00:15:04,270 --> 00:15:06,469
I read the proposals
before coming in here.
230
00:15:06,870 --> 00:15:08,670
I quite liked...
231
00:15:08,670 --> 00:15:11,240
the milder Sunsu Ramyeon
from the Broth Development Team.
232
00:15:11,709 --> 00:15:13,380
The current trend...
233
00:15:13,380 --> 00:15:16,280
is to release spin-offs
of existing products.
234
00:15:17,510 --> 00:15:20,179
I'd like to back that product.
235
00:15:21,179 --> 00:15:22,280
What do you think?
236
00:15:37,130 --> 00:15:39,170
How could she do that?
237
00:15:39,400 --> 00:15:41,969
She canned something
we worked on for two months.
238
00:15:42,370 --> 00:15:44,809
Everything she said was right on point.
239
00:15:45,309 --> 00:15:48,679
And the milder Sunsu Ramyeon
is a great product.
240
00:15:49,579 --> 00:15:51,949
Let's not fight about that
and just get back to work.
241
00:15:55,219 --> 00:15:57,449
(Mala Ramyeon, Chup Chup Ramyeon)
242
00:16:11,429 --> 00:16:12,670
The doors are closing.
243
00:16:22,410 --> 00:16:23,410
The floor button.
244
00:16:36,020 --> 00:16:38,189
I'll be there in ten, Mr. Jang.
245
00:16:55,380 --> 00:16:57,150
Stop being so stubborn and take it.
246
00:17:01,020 --> 00:17:04,150
I came myself
because Mr. Kim said you kept refusing.
247
00:17:05,390 --> 00:17:08,319
I'm so very sorry
to make you come in person.
248
00:17:09,959 --> 00:17:12,290
I like having an excuse to see you.
249
00:17:15,129 --> 00:17:16,770
You're still just as shameless.
250
00:17:17,530 --> 00:17:20,240
Each time you switch women...
251
00:17:21,399 --> 00:17:26,369
No. You were exactly like this
when you left Ji Hoon's mother.
252
00:17:26,369 --> 00:17:27,440
Noel.
253
00:17:28,079 --> 00:17:29,339
That's right.
254
00:17:29,339 --> 00:17:32,579
I'm being treated the way
I made you treat another woman.
255
00:17:33,950 --> 00:17:36,990
I broke a woman's heart,
256
00:17:37,919 --> 00:17:39,220
so I deserve it.
257
00:17:39,490 --> 00:17:42,919
I kicked out Ji Hoon's mom
because she had an affair.
258
00:17:43,960 --> 00:17:48,030
No. I knew the truth back then.
259
00:17:48,859 --> 00:17:53,030
You hired someone to get to Ji Hoon's mom
so you could frame her.
260
00:17:54,669 --> 00:17:58,109
You tarnished her reputation
and branded her a cheat,
261
00:17:58,210 --> 00:18:00,040
forcing her to agree to the divorce.
262
00:18:00,710 --> 00:18:04,510
And she wept her heart out
as she left for the US.
263
00:18:07,119 --> 00:18:12,220
I heard she gave up on life
and is still drifting between men.
264
00:18:13,659 --> 00:18:16,829
Why bring up the horrible past?
265
00:18:17,490 --> 00:18:21,099
Also, Ji Hoon doesn't know about that.
266
00:18:22,030 --> 00:18:24,730
Do you think I'd blackmail you with this?
267
00:18:25,970 --> 00:18:27,869
You're not that kind of person.
268
00:18:31,339 --> 00:18:33,409
I'm thinking it's my comeuppance.
269
00:18:34,540 --> 00:18:37,480
I broke a woman's heart,
270
00:18:38,609 --> 00:18:42,149
and now it's my turn to be heartbroken.
271
00:18:44,450 --> 00:18:48,119
I should pay the price for that.
You had no part in it.
272
00:18:52,059 --> 00:18:53,760
I'll be late for my appointment.
273
00:18:54,399 --> 00:18:55,530
See you.
274
00:19:03,169 --> 00:19:05,540
(Simple meal kits)
275
00:19:11,809 --> 00:19:14,849
Come and get Song Yi's belongings.
276
00:19:23,930 --> 00:19:29,000
Oh, dear. My poor Song Yi.
277
00:19:29,000 --> 00:19:30,470
Song Yi.
278
00:19:31,270 --> 00:19:33,030
Your mom is here.
279
00:19:34,169 --> 00:19:37,270
Your mom's here at last.
280
00:19:46,510 --> 00:19:50,020
She found that somewhere
and sucked on it...
281
00:19:50,319 --> 00:19:52,119
as if she were a baby.
282
00:19:52,589 --> 00:19:53,889
Goodness.
283
00:19:54,790 --> 00:19:58,389
She must've known her mom had left her.
284
00:19:59,329 --> 00:20:01,760
The shock made her regress.
285
00:20:02,300 --> 00:20:04,399
She cried all day every day
looking for you.
286
00:20:04,399 --> 00:20:06,069
I left her?
287
00:20:06,629 --> 00:20:08,240
Why would you say that?
288
00:20:10,440 --> 00:20:11,809
Baek Sang Chul.
289
00:20:12,270 --> 00:20:14,280
You had no idea she left
in the middle of the night?
290
00:20:14,609 --> 00:20:16,010
She died because of you.
291
00:20:16,010 --> 00:20:17,750
Hey. What did I do?
292
00:20:17,750 --> 00:20:19,649
You didn't watch her.
293
00:20:20,450 --> 00:20:21,980
And now you make excuses?
294
00:20:22,079 --> 00:20:26,760
You're the one
who abandoned your kid to run off.
295
00:20:27,819 --> 00:20:29,659
- What?
- Don't you complain...
296
00:20:29,659 --> 00:20:33,290
when you left your kid
to start a new life.
297
00:20:33,290 --> 00:20:34,359
Mother!
298
00:20:34,899 --> 00:20:37,129
I did not abandon Song Yi!
299
00:20:37,329 --> 00:20:42,470
It made me so angry,
I just couldn't delete it.
300
00:20:45,940 --> 00:20:49,540
Here, read this. Try to deny this.
301
00:20:50,980 --> 00:20:54,149
I'm sick of you
and Song Yi who's your blood.
302
00:20:54,879 --> 00:20:56,450
You can raise her now.
303
00:20:58,089 --> 00:21:00,790
If you had wanted a new start that badly,
304
00:21:01,059 --> 00:21:03,260
you shouldn't have fought for custody.
305
00:21:03,690 --> 00:21:06,760
Oh, Song Yi.
306
00:21:07,399 --> 00:21:11,369
You poor thing.
307
00:21:11,369 --> 00:21:12,800
I'll never forgive you, Se Ran.
308
00:21:13,970 --> 00:21:16,139
You kidnapped me, pushed me off a cliff,
309
00:21:17,639 --> 00:21:19,669
and sent this from my phone?
310
00:21:24,980 --> 00:21:26,250
Mother.
311
00:21:26,250 --> 00:21:28,119
Hello.
312
00:21:28,419 --> 00:21:31,520
Mother. Yo Han ditched me again.
313
00:21:31,990 --> 00:21:34,020
Did he?
314
00:21:34,020 --> 00:21:37,829
He won't take my calls
and ignores my texts.
315
00:21:38,730 --> 00:21:41,960
I'm worried
he'll report me for stalking him.
316
00:21:44,399 --> 00:21:47,300
You can't control how someone feels.
317
00:21:47,300 --> 00:21:50,309
Mother, if you're in a bad mood too,
318
00:21:51,040 --> 00:21:52,369
shall we go out to eat?
319
00:21:52,569 --> 00:21:56,780
My goodness. Se Ran, that evil witch.
320
00:22:01,319 --> 00:22:03,849
Da Jung. I'm really sorry.
321
00:22:05,190 --> 00:22:06,960
You saw the video,
322
00:22:06,960 --> 00:22:09,389
so you must know
Se Ran killed your father, not me.
323
00:22:09,419 --> 00:22:12,329
I wanted to call for help,
but she threatened me not to.
324
00:22:14,030 --> 00:22:18,899
Yes, Da Jung.
You know what Sang Chul is like.
325
00:22:19,169 --> 00:22:21,869
He's a pushover with no spine,
326
00:22:22,169 --> 00:22:24,809
and Se Ran manipulated him.
327
00:22:25,940 --> 00:22:27,010
So what?
328
00:22:27,609 --> 00:22:31,010
You ran away leaving my dad
on the ground after he fell?
329
00:22:32,980 --> 00:22:35,919
I have no excuse.
330
00:22:38,290 --> 00:22:40,889
It's all up to you now.
I'll do everything you want.
331
00:22:47,399 --> 00:22:49,030
(MIRAERO Gene Testing Lab)
332
00:22:50,129 --> 00:22:51,200
What's this?
333
00:22:51,200 --> 00:22:54,500
Oh, well, you said
Song Yi's blood type was AB.
334
00:22:54,500 --> 00:22:57,639
So I compared her DNA with mine,
and it said she was my daughter.
335
00:22:59,069 --> 00:23:01,379
You suspected me enough to test her DNA?
336
00:23:01,740 --> 00:23:03,339
I didn't suspect you.
337
00:23:03,710 --> 00:23:06,550
We're both type B,
she's type AB, and you'd vanished.
338
00:23:06,750 --> 00:23:08,480
Anyone would've found that weird.
339
00:23:08,480 --> 00:23:11,849
Yes. That's why we checked.
340
00:23:11,919 --> 00:23:15,760
The hospital staff
could've swapped the babies by mistake.
341
00:23:18,260 --> 00:23:21,899
You should've taken better care of her
if you confirmed she was yours!
342
00:23:33,510 --> 00:23:34,579
Yes, Chairman.
343
00:23:36,579 --> 00:23:37,710
The restaurant?
344
00:23:39,480 --> 00:23:41,950
Right. I'll be right there.
345
00:23:43,589 --> 00:23:46,889
Hey, Da Jung.
346
00:23:47,389 --> 00:23:50,829
You really are Dream Food's
Chairman Wang's wife.
347
00:23:51,690 --> 00:23:54,129
Da Jung.
348
00:23:54,899 --> 00:23:56,099
Do me a favor.
349
00:23:56,460 --> 00:23:59,329
Can you get Sang Chul a job?
350
00:24:01,270 --> 00:24:04,809
I'll work extremely hard
and never betray you.
351
00:24:06,669 --> 00:24:08,040
You're so shameless.
352
00:24:13,619 --> 00:24:15,619
I'll wait for your call!
353
00:24:21,690 --> 00:24:23,790
Oh, dear.
354
00:24:26,859 --> 00:24:28,000
Goodness.
355
00:24:30,129 --> 00:24:33,800
Da Jung. How are you so cute?
356
00:24:35,270 --> 00:24:38,339
Mother. Shall we go somewhere else?
357
00:24:40,339 --> 00:24:44,950
Yes. I can't stand the scenery here.
It'll ruin my appetite.
358
00:24:53,389 --> 00:24:54,520
Wang Je Guk.
359
00:24:55,319 --> 00:24:59,589
I'm suffering and struggling,
and you're enjoying every moment?
360
00:25:00,530 --> 00:25:02,200
Let me introduce my wife.
361
00:25:06,430 --> 00:25:08,940
Once someone becomes my woman,
she's mine forever.
362
00:25:10,240 --> 00:25:12,210
This is Jung Da Jung.
363
00:25:16,639 --> 00:25:18,379
Are you that worried about me?
364
00:25:18,379 --> 00:25:19,510
Goodness.
365
00:25:21,619 --> 00:25:23,520
I can't live without you.
366
00:25:25,290 --> 00:25:26,349
Okay?
367
00:25:26,750 --> 00:25:28,119
I can't give up.
368
00:25:28,919 --> 00:25:33,359
I didn't put up with being a friend
for years to be pushed aside like this.
369
00:25:34,260 --> 00:25:36,030
It was always love on my part.
370
00:25:37,569 --> 00:25:39,500
I won't lose him like this.
371
00:26:11,300 --> 00:26:12,430
Song Yi.
372
00:26:14,240 --> 00:26:16,139
Did you miss me this much?
373
00:26:35,460 --> 00:26:37,159
They even did a DNA test?
374
00:26:39,260 --> 00:26:40,329
Goodness.
375
00:26:44,530 --> 00:26:45,599
But...
376
00:26:47,030 --> 00:26:48,399
if she's my daughter,
377
00:26:50,399 --> 00:26:52,710
how could she be type AB?
378
00:26:56,909 --> 00:26:58,079
It's so strange.
379
00:27:06,990 --> 00:27:08,720
(Basic Information and Test Results)
380
00:27:08,720 --> 00:27:10,490
(Kang Se Ran, Female, 29, Type AB)
381
00:27:10,589 --> 00:27:12,260
Se Ran was type AB too.
382
00:27:15,760 --> 00:27:18,030
Why do Song Yi and Se Ran
have the same blood type?
383
00:27:29,240 --> 00:27:30,550
What the... Noel.
384
00:27:34,280 --> 00:27:35,319
Madam.
385
00:28:03,180 --> 00:28:06,909
(The Third Marriage)
386
00:28:06,909 --> 00:28:09,280
Don't you feel sorry for Se Ran?
387
00:28:09,280 --> 00:28:12,720
Se Ran is the mess she is
because you didn't raise her properly.
388
00:28:12,720 --> 00:28:14,159
Don't you see that?
389
00:28:14,159 --> 00:28:16,859
I'll say this again,
but I love someone else.
390
00:28:16,960 --> 00:28:18,930
I'll introduce her to you
when I get the chance.
391
00:28:19,359 --> 00:28:22,230
Ms. Kang.
Don't do anything untoward to Da Jung.
392
00:28:22,230 --> 00:28:25,129
I know all the crimes
you committed so far.
393
00:28:25,129 --> 00:28:26,629
Don't cross the line anymore.
394
00:28:26,669 --> 00:28:28,339
Hey. This is...
395
00:28:28,440 --> 00:28:29,899
Why? What is it?
396
00:28:31,540 --> 00:28:33,540
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
28162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.