All language subtitles for The third marriage E74

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,440 --> 00:00:11,270 (Episode 74) 2 00:00:20,979 --> 00:00:22,020 Jung Da Jung. 3 00:00:24,990 --> 00:00:26,120 Jung Da Jung. 4 00:00:27,859 --> 00:00:28,960 Open the door. 5 00:00:30,589 --> 00:00:31,960 Open the door! 6 00:00:33,900 --> 00:00:34,999 Da Jung. 7 00:00:35,330 --> 00:00:36,370 Is anyone there? 8 00:00:40,069 --> 00:00:41,769 Someone help me! 9 00:00:43,739 --> 00:00:46,339 Is this why she told me to... 10 00:00:46,739 --> 00:00:49,479 leave my jacket upstairs? 11 00:00:49,779 --> 00:00:52,220 Oh, no. 12 00:00:53,379 --> 00:00:55,949 My phone. It's in my jacket pocket. 13 00:00:58,449 --> 00:01:00,089 What should I do? 14 00:01:01,690 --> 00:01:02,890 Jung Da Jung! 15 00:01:04,790 --> 00:01:07,559 Scream all you want. No one can hear you. 16 00:01:10,199 --> 00:01:13,000 Spend the whole night shivering in there. 17 00:01:15,709 --> 00:01:17,909 You must suffer just like I did... 18 00:01:19,440 --> 00:01:21,310 so you know what you did to me. 19 00:01:32,920 --> 00:01:33,989 It's cold. 20 00:01:35,860 --> 00:01:37,360 It's so cold. 21 00:01:45,500 --> 00:01:46,769 What do I do? 22 00:01:49,170 --> 00:01:50,310 Mom. 23 00:02:02,849 --> 00:02:04,220 I don't have... 24 00:02:05,489 --> 00:02:08,289 anyone to hug to keep warm. 25 00:02:13,030 --> 00:02:14,200 It's so cold. 26 00:02:20,999 --> 00:02:23,110 What's all this? 27 00:02:23,709 --> 00:02:25,469 I have a headache. Must I eat breakfast? 28 00:02:25,469 --> 00:02:26,580 Gosh. 29 00:02:27,380 --> 00:02:29,309 Hey, I guess I should eat. 30 00:02:29,450 --> 00:02:30,779 Is it someone's birthday? 31 00:02:30,809 --> 00:02:33,119 Sit down. Eat before the food gets cold. 32 00:02:34,649 --> 00:02:36,950 Why did you do so much this morning? 33 00:02:36,950 --> 00:02:38,689 You could've left it to the housekeeper. 34 00:02:38,850 --> 00:02:41,489 You and I married because we wanted to, 35 00:02:42,059 --> 00:02:44,290 but Ji Hoon would've been perplexed. 36 00:02:45,529 --> 00:02:48,399 I failed to consider your feelings. 37 00:02:50,700 --> 00:02:52,269 I felt both bad and grateful, 38 00:02:52,600 --> 00:02:56,010 so I wanted to treat you to a home-cooked meal. 39 00:02:57,739 --> 00:03:01,779 You really prepared this for me? 40 00:03:02,850 --> 00:03:06,350 You must've been upset after what Se Ran did yesterday. 41 00:03:06,679 --> 00:03:10,420 Where's Se Ran? Did she leave for work early? 42 00:03:11,920 --> 00:03:14,320 I kicked her out. 43 00:03:15,320 --> 00:03:16,330 What? 44 00:03:20,600 --> 00:03:21,830 Jung Da Jung. 45 00:03:23,469 --> 00:03:25,999 When will you let me out? 46 00:03:27,670 --> 00:03:29,070 This is crazy. 47 00:03:44,249 --> 00:03:46,160 You're not in the position to condemn someone's past. 48 00:03:47,719 --> 00:03:51,360 Father. I might have been a womanizer, 49 00:03:52,059 --> 00:03:54,059 but I never went after married women. 50 00:03:54,059 --> 00:03:56,869 Have you forgotten you're married now? 51 00:03:57,429 --> 00:04:00,339 Se Ran is your wife, but she's also your business partner. 52 00:04:00,700 --> 00:04:03,640 You can't divorce her in the middle of a joint venture. 53 00:04:03,809 --> 00:04:06,709 Even if it's about business, it's just too disgusting. 54 00:04:07,179 --> 00:04:10,149 I don't want to be with a woman like that. 55 00:04:10,149 --> 00:04:11,450 You're not squeaky clean yourself. 56 00:04:11,850 --> 00:04:15,320 If you want to divorce her, wait until the project's done. 57 00:04:15,320 --> 00:04:16,390 Now's not the time. 58 00:04:18,219 --> 00:04:20,089 Seriously, Father? 59 00:04:27,129 --> 00:04:29,470 Gosh. There are so many tasty things. 60 00:04:30,069 --> 00:04:31,170 Come here, An Na. 61 00:04:38,069 --> 00:04:39,710 You must eat a lot. 62 00:04:39,710 --> 00:04:42,480 - I cooked a lot of things for you. - Okay. 63 00:04:42,550 --> 00:04:44,809 I love living with you. 64 00:04:45,579 --> 00:04:48,280 Dad wants to move to an apartment. 65 00:04:48,579 --> 00:04:49,790 I don't want to. 66 00:04:50,119 --> 00:04:52,889 I'll live with you and Dad for a long time. 67 00:04:52,889 --> 00:04:55,420 What's this about moving to an apartment? 68 00:04:56,090 --> 00:04:59,999 A new family member moved in, so it's only right that we move out. 69 00:05:01,460 --> 00:05:04,069 Yo Han, why would you say something so upsetting? 70 00:05:04,400 --> 00:05:07,639 Grandpa, I don't want to move out with Dad. 71 00:05:07,639 --> 00:05:09,840 You're not going anywhere. 72 00:05:10,040 --> 00:05:11,639 We can all get along. 73 00:05:13,179 --> 00:05:15,040 The new lady of the house... 74 00:05:15,949 --> 00:05:18,410 will feel uncomfortable around me. 75 00:05:22,020 --> 00:05:23,319 I don't mind. 76 00:05:23,389 --> 00:05:25,790 Your family is mine too. 77 00:05:26,319 --> 00:05:29,689 Did you hear that? This is how accepting Da Jung is. 78 00:05:30,629 --> 00:05:33,259 Don't even think of moving out. 79 00:05:39,030 --> 00:05:42,100 What? Do you both like anchovies? 80 00:05:42,840 --> 00:05:43,939 Eat lots and lots. 81 00:05:49,079 --> 00:05:50,079 Please. 82 00:05:52,879 --> 00:05:54,420 Let me out. 83 00:05:55,720 --> 00:05:56,920 This is insane. 84 00:06:00,259 --> 00:06:02,660 - I'm off to work. - Wait. 85 00:06:04,660 --> 00:06:07,759 You still can't get your tie right? 86 00:06:08,829 --> 00:06:11,230 I can never do this on my own. 87 00:06:12,600 --> 00:06:14,869 How did you manage until now? 88 00:06:15,270 --> 00:06:17,739 I asked Mr. Kim to fix it for me. 89 00:06:17,869 --> 00:06:21,280 Now I have you, so that's one less task for him. 90 00:06:22,040 --> 00:06:24,379 Did you marry me to put me to work? 91 00:06:24,379 --> 00:06:26,550 You caught me. 92 00:06:28,520 --> 00:06:29,550 Goodness. 93 00:06:32,290 --> 00:06:35,590 There you go. Stop asking Mr. Kim to do it. 94 00:06:36,360 --> 00:06:39,860 I make up for it with a massive paycheck, so don't you worry, wifey. 95 00:06:40,499 --> 00:06:41,499 What? 96 00:06:43,530 --> 00:06:46,300 Are you heading out? We can share a car, then. 97 00:06:46,670 --> 00:06:47,999 No. I'll drive alone. 98 00:06:51,139 --> 00:06:52,540 What's up with him? 99 00:06:52,809 --> 00:06:54,210 Is he upset about something? 100 00:06:55,379 --> 00:06:56,410 See you. 101 00:06:57,910 --> 00:06:59,079 Yo Han. 102 00:07:00,619 --> 00:07:03,389 You should give up on me. 103 00:07:04,889 --> 00:07:06,689 Don't torture yourself. 104 00:07:14,999 --> 00:07:17,900 Kang Se Ran. Did you have time to regret your deeds? 105 00:07:20,569 --> 00:07:21,999 Open the door. 106 00:07:23,239 --> 00:07:26,710 Your voice is still strong. You have more contemplating to do. 107 00:07:28,710 --> 00:07:33,650 That's fine. I'm off to work. You can stay here. 108 00:07:34,249 --> 00:07:35,379 Please! 109 00:07:36,619 --> 00:07:39,020 Please, let me out. 110 00:07:40,720 --> 00:07:43,889 Da Jung. No, Mother. 111 00:07:44,929 --> 00:07:48,300 I'm sorry. Please spare me. 112 00:07:48,559 --> 00:07:50,530 I'll do everything you want. 113 00:07:52,170 --> 00:07:53,840 You really think you did wrong? 114 00:07:53,970 --> 00:07:58,170 Yes, of course I do. I won't challenge you again. 115 00:07:58,739 --> 00:08:01,980 So please, open the door. 116 00:08:02,210 --> 00:08:03,780 Tell me what you did wrong. 117 00:08:04,949 --> 00:08:06,079 First, 118 00:08:06,949 --> 00:08:09,449 I had an affair with Sang Chul. 119 00:08:10,389 --> 00:08:13,059 And Shin Duk Soo. 120 00:08:13,790 --> 00:08:16,929 No, your father. 121 00:08:19,629 --> 00:08:23,100 Are you recording this to use as evidence? 122 00:08:24,929 --> 00:08:26,739 You need to cool down some more. 123 00:08:27,499 --> 00:08:28,770 I'm leaving. 124 00:08:28,770 --> 00:08:31,610 No, please! Don't go. 125 00:08:33,079 --> 00:08:35,110 Even if I list everything now, 126 00:08:35,939 --> 00:08:38,480 it's just a coerced confession. 127 00:08:40,819 --> 00:08:43,620 Is it? I guess you still need time to reflect on yourself, then. 128 00:08:44,650 --> 00:08:46,959 You still haven't learned your lesson. 129 00:08:47,559 --> 00:08:50,760 Stay in there and think about what you did wrong. 130 00:08:53,660 --> 00:08:55,859 Jung Da Jung. 131 00:08:56,130 --> 00:08:59,469 Jung Da Jung. Da Jung! 132 00:09:01,400 --> 00:09:04,240 Please. Save me. 133 00:09:05,240 --> 00:09:07,910 Let me out of here. 134 00:09:09,380 --> 00:09:11,709 Why won't she pick up? 135 00:09:11,709 --> 00:09:13,550 The phone is turned off. 136 00:09:13,550 --> 00:09:15,380 Why did she turn off her phone? 137 00:09:17,589 --> 00:09:20,160 Is something wrong? 138 00:09:20,719 --> 00:09:22,520 Why would something be wrong? 139 00:09:23,359 --> 00:09:27,099 A mom shouldn't call her married daughter too often. 140 00:09:28,260 --> 00:09:29,260 Mother. 141 00:09:29,929 --> 00:09:33,040 It's not like I'm interfering with anything. 142 00:09:33,170 --> 00:09:37,740 You call and worry as if she's a child by the water. 143 00:09:38,270 --> 00:09:41,280 No news is good news. So stop wondering about her. 144 00:09:41,979 --> 00:09:44,349 Your pestering won't do her any good. 145 00:09:45,349 --> 00:09:49,079 You say things in such a twisted manner. 146 00:09:50,120 --> 00:09:52,490 When did I pester anyone? 147 00:09:53,459 --> 00:09:56,189 You say I'm a nuisance and whatnot, 148 00:09:56,459 --> 00:09:57,929 but you're worse. 149 00:09:58,390 --> 00:10:00,400 How dare you talk back at me? 150 00:10:01,359 --> 00:10:04,130 You never know when to back down. 151 00:10:04,329 --> 00:10:05,929 I'm your mother-in-law, remember? 152 00:10:05,929 --> 00:10:07,670 Your daughter-in-law is no pushover, either! 153 00:10:08,540 --> 00:10:10,609 You're always putting me down. 154 00:10:10,609 --> 00:10:12,569 Will you stop it, Ms. Cheon? 155 00:10:13,380 --> 00:10:15,410 Why you rude... 156 00:10:15,709 --> 00:10:16,750 Come here! 157 00:10:16,750 --> 00:10:18,510 Do you think I'm a joke? 158 00:10:20,650 --> 00:10:22,050 Darn you. 159 00:10:23,020 --> 00:10:25,089 - Let go. - What are you doing? 160 00:10:25,349 --> 00:10:29,790 I was just waiting for the chance to put you in your place. 161 00:10:30,030 --> 00:10:33,160 You think you're better than me because you work for Mother! 162 00:10:33,160 --> 00:10:36,400 - Ms. Cheon! - You've lost all sense of reason! 163 00:10:36,400 --> 00:10:38,630 How dare you talk back to Madam Yoon? 164 00:10:38,630 --> 00:10:41,069 You can't talk like that to someone older. 165 00:10:42,140 --> 00:10:43,740 - Hey! - Stop that now! 166 00:10:52,750 --> 00:10:54,679 I see you're very remorseful. Stand up. 167 00:11:06,829 --> 00:11:09,400 I guess she suffered a great deal. 168 00:11:14,599 --> 00:11:17,209 Here. Drink some water as you eat. 169 00:11:23,809 --> 00:11:25,280 Are you placating me now? 170 00:11:26,319 --> 00:11:28,449 Why? Are you afraid? 171 00:11:30,290 --> 00:11:32,650 That I'll tell Father you locked me in the cellar? 172 00:11:35,459 --> 00:11:36,559 Do you think... 173 00:11:38,160 --> 00:11:39,530 I'll let this slide? 174 00:11:41,660 --> 00:11:42,729 Is there proof? 175 00:11:44,170 --> 00:11:46,599 Can you prove I locked you in there? 176 00:11:47,540 --> 00:11:48,599 What? 177 00:11:49,740 --> 00:11:52,140 It's a shame there's no proof, the proof you like so much. 178 00:11:52,640 --> 00:11:53,709 What a pity. 179 00:11:54,609 --> 00:11:57,179 You tiptoed in late last night... 180 00:11:58,050 --> 00:12:00,319 and huddled up to sleep in that room. 181 00:12:01,449 --> 00:12:02,679 And in the morning, 182 00:12:02,679 --> 00:12:04,990 you stayed hidden so no one would spot you. 183 00:12:06,089 --> 00:12:08,160 Hey. Jung Da Jung. 184 00:12:10,030 --> 00:12:11,030 What? 185 00:12:16,630 --> 00:12:17,670 Mother. 186 00:12:18,630 --> 00:12:20,469 Do you think they'll believe that? 187 00:12:20,740 --> 00:12:23,939 They will. So don't go talking to them. 188 00:12:25,939 --> 00:12:29,209 I even took a photo of the small room around the time you came home. 189 00:12:29,750 --> 00:12:31,010 I have my proof. 190 00:12:35,949 --> 00:12:36,949 Here. 191 00:12:42,059 --> 00:12:43,089 This is unbelievable. 192 00:12:44,390 --> 00:12:45,790 Don't be so shocked. 193 00:12:49,300 --> 00:12:51,170 I'm only doing... 194 00:12:51,729 --> 00:12:53,699 what you did to me two years ago. 195 00:12:55,770 --> 00:12:59,010 You remember what you did, don't you? 196 00:13:08,380 --> 00:13:11,089 You're tasting samples of the pork belly and Cheongyang chili ramyeon. 197 00:13:11,089 --> 00:13:12,959 (Dream Food) 198 00:13:12,959 --> 00:13:17,630 Each sample has 30, 50, and 70 percent more chili, 199 00:13:18,059 --> 00:13:21,699 and the powdered seasoning was adjusted to accommodate the taste. 200 00:13:26,740 --> 00:13:28,699 I'd like to ask something before I comment. 201 00:13:30,170 --> 00:13:34,140 Some of our competitors use meat in their products. 202 00:13:34,510 --> 00:13:35,880 Do you know what cut they use? 203 00:13:36,550 --> 00:13:38,380 They use minced pork. 204 00:13:38,979 --> 00:13:40,719 Did you think I wouldn't look into that? 205 00:13:41,349 --> 00:13:42,380 Okay. 206 00:13:42,880 --> 00:13:46,319 Most companies use a mix of seasoned and unseasoned minced pork. 207 00:13:47,490 --> 00:13:51,589 Then do you also know what most of their complaints are about? 208 00:13:55,800 --> 00:13:58,329 They're about the unpleasant meaty smell. 209 00:13:59,069 --> 00:14:01,000 One company's fish stew ramyeon... 210 00:14:01,000 --> 00:14:03,469 was taken off the shelf because it smelled rank. 211 00:14:05,109 --> 00:14:08,780 Pork can smell even if it's minced and seasoned, 212 00:14:09,439 --> 00:14:11,479 and you'll top our ramyeon with unseasoned pork slices? 213 00:14:12,380 --> 00:14:15,650 - The Cheongyang chili... - It may cut through the grease, 214 00:14:15,920 --> 00:14:19,290 but it won't be enough to eliminate the smell of frozen pork belly. 215 00:14:20,559 --> 00:14:22,660 Yes. That's true. 216 00:14:23,890 --> 00:14:25,559 You can tell if you tasted it, 217 00:14:26,329 --> 00:14:28,459 but our product does not smell unpleasant. 218 00:14:29,000 --> 00:14:30,199 It wouldn't... 219 00:14:30,329 --> 00:14:32,099 because you thawed the meat for 15 minutes... 220 00:14:32,099 --> 00:14:35,270 before cooking it in a pan and then putting it on top of the ramyeon. 221 00:14:35,270 --> 00:14:39,439 You chose the ideal, perfect, and very tedious cooking method. 222 00:14:41,979 --> 00:14:43,910 Most of our target market... 223 00:14:43,910 --> 00:14:46,079 lack the time to cook and prefer to use just one pan. 224 00:14:46,920 --> 00:14:50,849 If they were to ignore the instructions and cook the frozen meat with the noodles, 225 00:14:51,250 --> 00:14:53,089 it's very likely the food would reek. 226 00:14:54,490 --> 00:14:57,160 You should've considered why people cook the way they do. 227 00:14:57,790 --> 00:14:58,790 Don't you think? 228 00:15:01,099 --> 00:15:03,229 That's true. It's a valid criticism. 229 00:15:04,270 --> 00:15:06,469 I read the proposals before coming in here. 230 00:15:06,870 --> 00:15:08,670 I quite liked... 231 00:15:08,670 --> 00:15:11,240 the milder Sunsu Ramyeon from the Broth Development Team. 232 00:15:11,709 --> 00:15:13,380 The current trend... 233 00:15:13,380 --> 00:15:16,280 is to release spin-offs of existing products. 234 00:15:17,510 --> 00:15:20,179 I'd like to back that product. 235 00:15:21,179 --> 00:15:22,280 What do you think? 236 00:15:37,130 --> 00:15:39,170 How could she do that? 237 00:15:39,400 --> 00:15:41,969 She canned something we worked on for two months. 238 00:15:42,370 --> 00:15:44,809 Everything she said was right on point. 239 00:15:45,309 --> 00:15:48,679 And the milder Sunsu Ramyeon is a great product. 240 00:15:49,579 --> 00:15:51,949 Let's not fight about that and just get back to work. 241 00:15:55,219 --> 00:15:57,449 (Mala Ramyeon, Chup Chup Ramyeon) 242 00:16:11,429 --> 00:16:12,670 The doors are closing. 243 00:16:22,410 --> 00:16:23,410 The floor button. 244 00:16:36,020 --> 00:16:38,189 I'll be there in ten, Mr. Jang. 245 00:16:55,380 --> 00:16:57,150 Stop being so stubborn and take it. 246 00:17:01,020 --> 00:17:04,150 I came myself because Mr. Kim said you kept refusing. 247 00:17:05,390 --> 00:17:08,319 I'm so very sorry to make you come in person. 248 00:17:09,959 --> 00:17:12,290 I like having an excuse to see you. 249 00:17:15,129 --> 00:17:16,770 You're still just as shameless. 250 00:17:17,530 --> 00:17:20,240 Each time you switch women... 251 00:17:21,399 --> 00:17:26,369 No. You were exactly like this when you left Ji Hoon's mother. 252 00:17:26,369 --> 00:17:27,440 Noel. 253 00:17:28,079 --> 00:17:29,339 That's right. 254 00:17:29,339 --> 00:17:32,579 I'm being treated the way I made you treat another woman. 255 00:17:33,950 --> 00:17:36,990 I broke a woman's heart, 256 00:17:37,919 --> 00:17:39,220 so I deserve it. 257 00:17:39,490 --> 00:17:42,919 I kicked out Ji Hoon's mom because she had an affair. 258 00:17:43,960 --> 00:17:48,030 No. I knew the truth back then. 259 00:17:48,859 --> 00:17:53,030 You hired someone to get to Ji Hoon's mom so you could frame her. 260 00:17:54,669 --> 00:17:58,109 You tarnished her reputation and branded her a cheat, 261 00:17:58,210 --> 00:18:00,040 forcing her to agree to the divorce. 262 00:18:00,710 --> 00:18:04,510 And she wept her heart out as she left for the US. 263 00:18:07,119 --> 00:18:12,220 I heard she gave up on life and is still drifting between men. 264 00:18:13,659 --> 00:18:16,829 Why bring up the horrible past? 265 00:18:17,490 --> 00:18:21,099 Also, Ji Hoon doesn't know about that. 266 00:18:22,030 --> 00:18:24,730 Do you think I'd blackmail you with this? 267 00:18:25,970 --> 00:18:27,869 You're not that kind of person. 268 00:18:31,339 --> 00:18:33,409 I'm thinking it's my comeuppance. 269 00:18:34,540 --> 00:18:37,480 I broke a woman's heart, 270 00:18:38,609 --> 00:18:42,149 and now it's my turn to be heartbroken. 271 00:18:44,450 --> 00:18:48,119 I should pay the price for that. You had no part in it. 272 00:18:52,059 --> 00:18:53,760 I'll be late for my appointment. 273 00:18:54,399 --> 00:18:55,530 See you. 274 00:19:03,169 --> 00:19:05,540 (Simple meal kits) 275 00:19:11,809 --> 00:19:14,849 Come and get Song Yi's belongings. 276 00:19:23,930 --> 00:19:29,000 Oh, dear. My poor Song Yi. 277 00:19:29,000 --> 00:19:30,470 Song Yi. 278 00:19:31,270 --> 00:19:33,030 Your mom is here. 279 00:19:34,169 --> 00:19:37,270 Your mom's here at last. 280 00:19:46,510 --> 00:19:50,020 She found that somewhere and sucked on it... 281 00:19:50,319 --> 00:19:52,119 as if she were a baby. 282 00:19:52,589 --> 00:19:53,889 Goodness. 283 00:19:54,790 --> 00:19:58,389 She must've known her mom had left her. 284 00:19:59,329 --> 00:20:01,760 The shock made her regress. 285 00:20:02,300 --> 00:20:04,399 She cried all day every day looking for you. 286 00:20:04,399 --> 00:20:06,069 I left her? 287 00:20:06,629 --> 00:20:08,240 Why would you say that? 288 00:20:10,440 --> 00:20:11,809 Baek Sang Chul. 289 00:20:12,270 --> 00:20:14,280 You had no idea she left in the middle of the night? 290 00:20:14,609 --> 00:20:16,010 She died because of you. 291 00:20:16,010 --> 00:20:17,750 Hey. What did I do? 292 00:20:17,750 --> 00:20:19,649 You didn't watch her. 293 00:20:20,450 --> 00:20:21,980 And now you make excuses? 294 00:20:22,079 --> 00:20:26,760 You're the one who abandoned your kid to run off. 295 00:20:27,819 --> 00:20:29,659 - What? - Don't you complain... 296 00:20:29,659 --> 00:20:33,290 when you left your kid to start a new life. 297 00:20:33,290 --> 00:20:34,359 Mother! 298 00:20:34,899 --> 00:20:37,129 I did not abandon Song Yi! 299 00:20:37,329 --> 00:20:42,470 It made me so angry, I just couldn't delete it. 300 00:20:45,940 --> 00:20:49,540 Here, read this. Try to deny this. 301 00:20:50,980 --> 00:20:54,149 I'm sick of you and Song Yi who's your blood. 302 00:20:54,879 --> 00:20:56,450 You can raise her now. 303 00:20:58,089 --> 00:21:00,790 If you had wanted a new start that badly, 304 00:21:01,059 --> 00:21:03,260 you shouldn't have fought for custody. 305 00:21:03,690 --> 00:21:06,760 Oh, Song Yi. 306 00:21:07,399 --> 00:21:11,369 You poor thing. 307 00:21:11,369 --> 00:21:12,800 I'll never forgive you, Se Ran. 308 00:21:13,970 --> 00:21:16,139 You kidnapped me, pushed me off a cliff, 309 00:21:17,639 --> 00:21:19,669 and sent this from my phone? 310 00:21:24,980 --> 00:21:26,250 Mother. 311 00:21:26,250 --> 00:21:28,119 Hello. 312 00:21:28,419 --> 00:21:31,520 Mother. Yo Han ditched me again. 313 00:21:31,990 --> 00:21:34,020 Did he? 314 00:21:34,020 --> 00:21:37,829 He won't take my calls and ignores my texts. 315 00:21:38,730 --> 00:21:41,960 I'm worried he'll report me for stalking him. 316 00:21:44,399 --> 00:21:47,300 You can't control how someone feels. 317 00:21:47,300 --> 00:21:50,309 Mother, if you're in a bad mood too, 318 00:21:51,040 --> 00:21:52,369 shall we go out to eat? 319 00:21:52,569 --> 00:21:56,780 My goodness. Se Ran, that evil witch. 320 00:22:01,319 --> 00:22:03,849 Da Jung. I'm really sorry. 321 00:22:05,190 --> 00:22:06,960 You saw the video, 322 00:22:06,960 --> 00:22:09,389 so you must know Se Ran killed your father, not me. 323 00:22:09,419 --> 00:22:12,329 I wanted to call for help, but she threatened me not to. 324 00:22:14,030 --> 00:22:18,899 Yes, Da Jung. You know what Sang Chul is like. 325 00:22:19,169 --> 00:22:21,869 He's a pushover with no spine, 326 00:22:22,169 --> 00:22:24,809 and Se Ran manipulated him. 327 00:22:25,940 --> 00:22:27,010 So what? 328 00:22:27,609 --> 00:22:31,010 You ran away leaving my dad on the ground after he fell? 329 00:22:32,980 --> 00:22:35,919 I have no excuse. 330 00:22:38,290 --> 00:22:40,889 It's all up to you now. I'll do everything you want. 331 00:22:47,399 --> 00:22:49,030 (MIRAERO Gene Testing Lab) 332 00:22:50,129 --> 00:22:51,200 What's this? 333 00:22:51,200 --> 00:22:54,500 Oh, well, you said Song Yi's blood type was AB. 334 00:22:54,500 --> 00:22:57,639 So I compared her DNA with mine, and it said she was my daughter. 335 00:22:59,069 --> 00:23:01,379 You suspected me enough to test her DNA? 336 00:23:01,740 --> 00:23:03,339 I didn't suspect you. 337 00:23:03,710 --> 00:23:06,550 We're both type B, she's type AB, and you'd vanished. 338 00:23:06,750 --> 00:23:08,480 Anyone would've found that weird. 339 00:23:08,480 --> 00:23:11,849 Yes. That's why we checked. 340 00:23:11,919 --> 00:23:15,760 The hospital staff could've swapped the babies by mistake. 341 00:23:18,260 --> 00:23:21,899 You should've taken better care of her if you confirmed she was yours! 342 00:23:33,510 --> 00:23:34,579 Yes, Chairman. 343 00:23:36,579 --> 00:23:37,710 The restaurant? 344 00:23:39,480 --> 00:23:41,950 Right. I'll be right there. 345 00:23:43,589 --> 00:23:46,889 Hey, Da Jung. 346 00:23:47,389 --> 00:23:50,829 You really are Dream Food's Chairman Wang's wife. 347 00:23:51,690 --> 00:23:54,129 Da Jung. 348 00:23:54,899 --> 00:23:56,099 Do me a favor. 349 00:23:56,460 --> 00:23:59,329 Can you get Sang Chul a job? 350 00:24:01,270 --> 00:24:04,809 I'll work extremely hard and never betray you. 351 00:24:06,669 --> 00:24:08,040 You're so shameless. 352 00:24:13,619 --> 00:24:15,619 I'll wait for your call! 353 00:24:21,690 --> 00:24:23,790 Oh, dear. 354 00:24:26,859 --> 00:24:28,000 Goodness. 355 00:24:30,129 --> 00:24:33,800 Da Jung. How are you so cute? 356 00:24:35,270 --> 00:24:38,339 Mother. Shall we go somewhere else? 357 00:24:40,339 --> 00:24:44,950 Yes. I can't stand the scenery here. It'll ruin my appetite. 358 00:24:53,389 --> 00:24:54,520 Wang Je Guk. 359 00:24:55,319 --> 00:24:59,589 I'm suffering and struggling, and you're enjoying every moment? 360 00:25:00,530 --> 00:25:02,200 Let me introduce my wife. 361 00:25:06,430 --> 00:25:08,940 Once someone becomes my woman, she's mine forever. 362 00:25:10,240 --> 00:25:12,210 This is Jung Da Jung. 363 00:25:16,639 --> 00:25:18,379 Are you that worried about me? 364 00:25:18,379 --> 00:25:19,510 Goodness. 365 00:25:21,619 --> 00:25:23,520 I can't live without you. 366 00:25:25,290 --> 00:25:26,349 Okay? 367 00:25:26,750 --> 00:25:28,119 I can't give up. 368 00:25:28,919 --> 00:25:33,359 I didn't put up with being a friend for years to be pushed aside like this. 369 00:25:34,260 --> 00:25:36,030 It was always love on my part. 370 00:25:37,569 --> 00:25:39,500 I won't lose him like this. 371 00:26:11,300 --> 00:26:12,430 Song Yi. 372 00:26:14,240 --> 00:26:16,139 Did you miss me this much? 373 00:26:35,460 --> 00:26:37,159 They even did a DNA test? 374 00:26:39,260 --> 00:26:40,329 Goodness. 375 00:26:44,530 --> 00:26:45,599 But... 376 00:26:47,030 --> 00:26:48,399 if she's my daughter, 377 00:26:50,399 --> 00:26:52,710 how could she be type AB? 378 00:26:56,909 --> 00:26:58,079 It's so strange. 379 00:27:06,990 --> 00:27:08,720 (Basic Information and Test Results) 380 00:27:08,720 --> 00:27:10,490 (Kang Se Ran, Female, 29, Type AB) 381 00:27:10,589 --> 00:27:12,260 Se Ran was type AB too. 382 00:27:15,760 --> 00:27:18,030 Why do Song Yi and Se Ran have the same blood type? 383 00:27:29,240 --> 00:27:30,550 What the... Noel. 384 00:27:34,280 --> 00:27:35,319 Madam. 385 00:28:03,180 --> 00:28:06,909 (The Third Marriage) 386 00:28:06,909 --> 00:28:09,280 Don't you feel sorry for Se Ran? 387 00:28:09,280 --> 00:28:12,720 Se Ran is the mess she is because you didn't raise her properly. 388 00:28:12,720 --> 00:28:14,159 Don't you see that? 389 00:28:14,159 --> 00:28:16,859 I'll say this again, but I love someone else. 390 00:28:16,960 --> 00:28:18,930 I'll introduce her to you when I get the chance. 391 00:28:19,359 --> 00:28:22,230 Ms. Kang. Don't do anything untoward to Da Jung. 392 00:28:22,230 --> 00:28:25,129 I know all the crimes you committed so far. 393 00:28:25,129 --> 00:28:26,629 Don't cross the line anymore. 394 00:28:26,669 --> 00:28:28,339 Hey. This is... 395 00:28:28,440 --> 00:28:29,899 Why? What is it? 396 00:28:31,540 --> 00:28:33,540 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 28162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.