Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,340 --> 00:00:11,469
What?
2
00:00:11,469 --> 00:00:12,840
(Episode 73)
3
00:00:13,280 --> 00:00:14,410
Kang Se Ran...
4
00:00:15,649 --> 00:00:17,479
was Baek Sang Chul's affair partner?
5
00:00:17,850 --> 00:00:20,050
No! I wasn't!
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,589
Ji Hoon, believe me and only me.
7
00:00:23,749 --> 00:00:25,289
It's all a lie!
8
00:00:26,319 --> 00:00:27,960
Get your dirty hands off me.
9
00:00:28,819 --> 00:00:30,560
You. Get out.
10
00:00:31,490 --> 00:00:32,929
Get out of my house!
11
00:00:40,839 --> 00:00:42,040
Ji Hoon.
12
00:00:42,610 --> 00:00:43,769
Didn't you hear me?
13
00:00:44,809 --> 00:00:47,339
I get it. You won't leave voluntarily?
14
00:00:49,010 --> 00:00:50,349
- Get out.
- Let go of me.
15
00:00:50,349 --> 00:00:51,849
- Get out!
- Let go!
16
00:00:51,849 --> 00:00:53,550
Where can I go when I live here?
17
00:00:53,550 --> 00:00:54,979
Get lost this instant!
18
00:00:56,190 --> 00:00:59,320
Hey. After all the dirty things you did,
you said what?
19
00:01:00,519 --> 00:01:01,790
What did you say to me?
20
00:01:02,559 --> 00:01:04,690
You're a pot that calls a kettle black.
21
00:01:05,760 --> 00:01:07,729
I want you out of here.
22
00:01:07,900 --> 00:01:09,629
Let go. Let go of me.
23
00:01:10,870 --> 00:01:13,440
Please, Ji Hoon. Believe me.
24
00:01:13,500 --> 00:01:15,539
I forgot to pack your things.
25
00:01:17,909 --> 00:01:18,940
Ji Hoon.
26
00:01:20,140 --> 00:01:21,739
Ji Hoon!
27
00:01:34,590 --> 00:01:35,659
Darn it.
28
00:01:40,500 --> 00:01:42,670
You must be overjoyed...
29
00:01:44,269 --> 00:01:45,700
you got what you wanted.
30
00:01:45,700 --> 00:01:47,239
We're hardly there yet.
31
00:01:48,539 --> 00:01:50,539
I told you to expect torture.
32
00:01:51,509 --> 00:01:53,709
You haven't even reached the threshold,
33
00:01:54,379 --> 00:01:55,950
- so don't worry.
- Jung Da Jung!
34
00:01:55,950 --> 00:01:57,950
How dare you
call your mother-in-law by her name!
35
00:01:58,980 --> 00:02:00,050
"Mother-in-law?"
36
00:02:01,050 --> 00:02:03,450
Da Jung. What are you doing here?
37
00:02:05,250 --> 00:02:06,390
Baek Sang Chul.
38
00:02:08,319 --> 00:02:11,429
You don't know this vixen
seduced Chairman Wang...
39
00:02:11,759 --> 00:02:13,560
and married him?
40
00:02:14,899 --> 00:02:16,700
- What?
- Watch what you say.
41
00:02:17,570 --> 00:02:19,269
I'm the chairman's wife.
42
00:02:19,869 --> 00:02:21,600
You are so vulgar.
43
00:02:21,600 --> 00:02:22,709
What's all this?
44
00:02:23,339 --> 00:02:26,339
Da Jung, you really married
Dream Food's chairman?
45
00:02:28,040 --> 00:02:29,649
That's crazy.
46
00:02:31,550 --> 00:02:34,550
You think this is the time
to be impressed?
47
00:02:34,719 --> 00:02:36,249
That's all he can do.
48
00:02:36,450 --> 00:02:37,489
Baek Sang Chul.
49
00:02:37,920 --> 00:02:41,260
Why did you bring up the past
and cause this mess?
50
00:02:41,689 --> 00:02:43,130
What do you get out of it?
51
00:02:43,360 --> 00:02:45,559
I did it to mess with you.
52
00:02:45,860 --> 00:02:47,600
You can't live in luxury...
53
00:02:47,600 --> 00:02:49,100
after framing me and sending me away.
54
00:02:49,100 --> 00:02:50,130
So what?
55
00:02:50,269 --> 00:02:52,230
Do you feel better about it now?
56
00:02:52,230 --> 00:02:53,739
Yes, I do.
57
00:02:53,800 --> 00:02:55,300
I feel amazing.
58
00:03:00,309 --> 00:03:01,679
What are you doing?
59
00:03:01,709 --> 00:03:03,010
You, out.
60
00:03:03,410 --> 00:03:04,709
I'll send the divorce papers.
61
00:03:07,149 --> 00:03:08,249
Ji Hoon.
62
00:03:09,619 --> 00:03:10,689
Ji Hoon.
63
00:03:12,420 --> 00:03:14,219
We haven't done charity work in a while.
64
00:03:14,920 --> 00:03:17,189
I'll be sure to attend that day.
65
00:03:18,830 --> 00:03:21,230
Okay. See you then.
66
00:03:26,570 --> 00:03:27,600
Gosh.
67
00:03:30,339 --> 00:03:33,779
An Na, you're quite the artist.
68
00:03:34,809 --> 00:03:36,249
Who did you draw?
69
00:03:38,050 --> 00:03:39,550
My friend Song Yi.
70
00:03:41,880 --> 00:03:45,149
But I can't play with her anymore.
71
00:03:46,360 --> 00:03:50,689
I know. I'm sad about that too.
72
00:03:52,429 --> 00:03:54,360
- Hello, Auntie.
- Hi.
73
00:03:55,399 --> 00:03:58,269
Did An Na take art lessons?
74
00:03:58,269 --> 00:03:59,499
She's good, isn't she?
75
00:03:59,800 --> 00:04:01,739
She never took any classes,
76
00:04:01,739 --> 00:04:03,670
but her teachers said she was good.
77
00:04:03,939 --> 00:04:05,540
That's not all.
78
00:04:05,839 --> 00:04:08,709
She can cook well and draw well, too.
79
00:04:09,040 --> 00:04:10,279
You're a genius.
80
00:04:13,380 --> 00:04:15,279
Dad, I'll wash my hands.
81
00:04:15,350 --> 00:04:16,390
Okay.
82
00:04:17,019 --> 00:04:19,760
An Na, I'll help you. Come with me.
83
00:04:25,660 --> 00:04:29,230
I called you over to ask you something.
84
00:04:30,670 --> 00:04:31,699
Okay.
85
00:04:32,540 --> 00:04:36,340
You and Da Jung.
I thought you loved each other.
86
00:04:36,970 --> 00:04:38,369
You did, didn't you?
87
00:04:40,040 --> 00:04:41,040
Yes.
88
00:04:41,840 --> 00:04:44,280
However, we are not together anymore.
89
00:04:45,710 --> 00:04:46,720
Okay.
90
00:04:47,879 --> 00:04:50,489
Why did you break up?
91
00:04:51,949 --> 00:04:54,489
I guess I wasn't good enough.
92
00:04:56,030 --> 00:04:57,160
Did Da Jung...
93
00:04:57,790 --> 00:05:00,530
approach the chairman
on purpose to use him?
94
00:05:01,429 --> 00:05:02,670
I doubt that.
95
00:05:03,470 --> 00:05:06,170
You know very well what she's like.
96
00:05:08,470 --> 00:05:11,040
I thought I knew her well.
97
00:05:12,239 --> 00:05:13,309
Now I'm not sure.
98
00:05:14,040 --> 00:05:17,850
You can see through water,
but you can't look into someone's mind.
99
00:05:20,879 --> 00:05:23,420
Two years ago, she disappeared...
100
00:05:23,590 --> 00:05:26,420
after sending a text
that she wasn't to be found.
101
00:05:27,160 --> 00:05:30,259
How could she then reappear
as the chairman's wife?
102
00:05:31,160 --> 00:05:32,900
You don't need to know.
103
00:05:33,900 --> 00:05:35,660
In order to get back at Se Ran,
104
00:05:36,230 --> 00:05:39,470
Da Jung put her whole life on the line.
105
00:05:39,670 --> 00:05:41,340
(Bobaejung, 2 years ago)
106
00:05:41,340 --> 00:05:42,910
What did you do to Da Jung?
107
00:05:43,340 --> 00:05:46,179
What are you talking about?
I didn't do anything to her.
108
00:05:46,179 --> 00:05:48,910
You pushed her off a cliff.
109
00:05:50,379 --> 00:05:53,449
Her father as well.
You killed him, didn't you?
110
00:05:54,050 --> 00:05:55,350
And Da Jung too?
111
00:05:58,189 --> 00:06:01,420
And now you want to marry my brother?
112
00:06:04,030 --> 00:06:05,030
What?
113
00:06:06,259 --> 00:06:07,429
"Brother?"
114
00:06:07,660 --> 00:06:09,670
Yes. You must not have known.
115
00:06:10,369 --> 00:06:12,069
Although we're cousins,
116
00:06:12,670 --> 00:06:14,900
I can't let Ji Hoon become miserable.
117
00:06:19,579 --> 00:06:22,340
Please don't say or do anything.
118
00:06:22,340 --> 00:06:24,949
Then you can turn yourself in.
119
00:06:27,379 --> 00:06:30,319
- What?
- For killing Da Jung's father...
120
00:06:30,790 --> 00:06:32,559
and for pushing her off a cliff!
121
00:06:34,259 --> 00:06:35,660
Confess it all and turn yourself in.
122
00:06:42,569 --> 00:06:44,929
What are you on about?
123
00:06:45,129 --> 00:06:46,139
What?
124
00:06:48,900 --> 00:06:51,239
I pushed her? Is there proof of that?
125
00:06:52,439 --> 00:06:53,939
I never did that.
126
00:06:54,980 --> 00:06:57,710
When I asked you not to say anything,
127
00:06:57,710 --> 00:07:00,720
I was talking about
my affair with Sang Chul.
128
00:07:01,119 --> 00:07:04,720
Then you won't mind
if I tell him everything else?
129
00:07:04,720 --> 00:07:06,360
I won't. Go ahead.
130
00:07:07,389 --> 00:07:10,129
Ji Hoon's family and mine already met,
131
00:07:10,129 --> 00:07:11,929
and our engagement was in the news.
132
00:07:13,199 --> 00:07:15,400
We're as good as married now.
133
00:07:15,400 --> 00:07:17,800
I don't mind calling it off.
134
00:07:17,869 --> 00:07:18,929
Kang Se Ran.
135
00:07:18,929 --> 00:07:21,770
Dream Food's stock price skyrocketed
when our engagement was announced.
136
00:07:21,800 --> 00:07:24,610
It would plummet
if I were to call it off now.
137
00:07:24,910 --> 00:07:28,139
Chairman Wang would just love that.
138
00:07:32,819 --> 00:07:34,050
Do as you wish.
139
00:07:36,420 --> 00:07:39,559
Fine, Se Ran. I'll use you too.
140
00:07:44,290 --> 00:07:45,460
Just wait, Da Jung.
141
00:07:46,230 --> 00:07:49,059
I've been collecting crucial evidence.
142
00:07:51,629 --> 00:07:54,499
In one go,
I'll expose everything Se Ran did...
143
00:07:54,699 --> 00:07:56,139
and bring down Dream Food.
144
00:07:57,069 --> 00:08:00,179
I'll get revenge for you.
145
00:08:02,850 --> 00:08:04,410
Hear me out.
146
00:08:05,150 --> 00:08:07,550
Why did you get all worked up
before listening to what I had to say?
147
00:08:08,050 --> 00:08:09,119
My gosh.
148
00:08:09,790 --> 00:08:11,949
I'm so sick of you.
149
00:08:12,689 --> 00:08:14,689
You were a cheater yourself,
150
00:08:14,989 --> 00:08:16,929
and you pretended to be so noble.
151
00:08:17,530 --> 00:08:19,530
That's not true!
152
00:08:20,030 --> 00:08:21,129
I was framed.
153
00:08:22,300 --> 00:08:25,800
Da Jung is incredibly jealous of me.
154
00:08:25,800 --> 00:08:27,869
That's why she married your father.
155
00:08:27,869 --> 00:08:29,170
Shut your mouth.
156
00:08:29,639 --> 00:08:31,439
Make up an excuse for what Sang Chul said.
157
00:08:31,439 --> 00:08:32,569
What excuse?
158
00:08:33,239 --> 00:08:35,210
Believe me, okay?
159
00:08:35,410 --> 00:08:39,079
Why do you believe Sang Chul
and Da Jung but not me?
160
00:08:39,280 --> 00:08:40,379
Forget it.
161
00:08:40,480 --> 00:08:43,349
I don't want to see you. Get lost.
162
00:08:45,089 --> 00:08:46,089
Wang Ji Hoon.
163
00:08:47,390 --> 00:08:49,790
How clean is your past?
164
00:08:51,630 --> 00:08:53,829
Do you have the right to berate me?
165
00:08:54,929 --> 00:08:56,000
Goodness.
166
00:08:56,829 --> 00:08:58,530
You're finally showing your true colors.
167
00:08:59,569 --> 00:09:02,809
Fine. We're both scum of the earth,
168
00:09:02,969 --> 00:09:05,439
so instead of fighting, let's end it now.
169
00:09:06,179 --> 00:09:07,209
Come with me.
170
00:09:07,640 --> 00:09:09,040
- Ji Hoon.
- Come along.
171
00:09:09,109 --> 00:09:10,780
- Ji Hoon.
- Come with me!
172
00:09:10,780 --> 00:09:12,410
Ji Hoon!
173
00:09:14,620 --> 00:09:15,949
You look like a mess.
174
00:09:17,219 --> 00:09:20,089
I wondered how great you'd do
after ditching your loyal wife.
175
00:09:21,089 --> 00:09:22,420
You made a fuss about love...
176
00:09:23,189 --> 00:09:24,890
just to end up like this?
177
00:09:26,829 --> 00:09:29,770
Did you abandon Song Yi
to marry Chairman Wang?
178
00:09:29,770 --> 00:09:30,900
What?
179
00:09:31,800 --> 00:09:33,969
How could you say that
when you got her killed?
180
00:09:34,500 --> 00:09:37,469
Ji Hoon!
181
00:09:39,880 --> 00:09:43,050
Please, Ji Hoon. Hear me out.
182
00:09:43,109 --> 00:09:44,179
Ji Hoon!
183
00:09:47,579 --> 00:09:50,349
Hey. You can leave too.
184
00:09:51,520 --> 00:09:52,650
Calm down.
185
00:09:52,959 --> 00:09:55,420
I'll see myself out. No touching, please.
186
00:09:55,420 --> 00:09:56,959
Darn you!
187
00:09:58,030 --> 00:09:59,699
"No touching?" What a punk.
188
00:10:04,099 --> 00:10:05,370
Get lost.
189
00:10:05,699 --> 00:10:06,939
Okay.
190
00:10:08,640 --> 00:10:09,670
Bye.
191
00:10:12,780 --> 00:10:14,510
They're all trash.
192
00:10:26,120 --> 00:10:27,559
Do you feel better now?
193
00:10:33,500 --> 00:10:35,559
You toyed with me only to get kicked out?
194
00:10:37,829 --> 00:10:38,900
So,
195
00:10:39,800 --> 00:10:40,969
let's settle the bill.
196
00:10:41,339 --> 00:10:42,469
What bill?
197
00:10:45,140 --> 00:10:48,309
If you wanted me to pay up,
you should've kept quiet.
198
00:10:49,979 --> 00:10:52,709
I might get divorced because of you.
199
00:10:52,880 --> 00:10:54,849
I was trying so hard to stay married.
200
00:10:58,689 --> 00:11:00,020
You got me divorced.
201
00:11:00,390 --> 00:11:01,420
Did you forget that?
202
00:11:02,059 --> 00:11:04,660
Is your divorce a tragedy
and mine's nothing?
203
00:11:04,729 --> 00:11:06,229
Don't be stupid.
204
00:11:07,699 --> 00:11:09,829
You dated me because you loved me.
205
00:11:11,469 --> 00:11:12,469
Hey.
206
00:11:13,270 --> 00:11:16,099
You framed me and sent me
to prison to marry Ji Hoon.
207
00:11:16,099 --> 00:11:17,270
Thanks to you,
208
00:11:18,040 --> 00:11:19,780
I lost my home and job.
209
00:11:19,780 --> 00:11:20,839
How will you compensate me?
210
00:11:20,839 --> 00:11:22,949
You expect compensation?
211
00:11:23,650 --> 00:11:26,010
The moment you blabbed to Ji Hoon,
212
00:11:26,349 --> 00:11:27,620
that went out the window.
213
00:11:33,390 --> 00:11:34,459
Did it?
214
00:11:35,660 --> 00:11:36,760
Then...
215
00:11:38,660 --> 00:11:40,130
I'll get you fired too.
216
00:11:41,099 --> 00:11:42,630
- What?
- Defamation?
217
00:11:42,929 --> 00:11:44,300
Who cares about that?
218
00:11:45,099 --> 00:11:47,000
I'll protest outside your office...
219
00:11:48,040 --> 00:11:49,540
and expose your past.
220
00:11:49,670 --> 00:11:51,040
Baek Sang Chul.
221
00:11:52,170 --> 00:11:53,809
What are you thinking?
222
00:11:54,010 --> 00:11:58,250
Your colleagues should at least know
you were my affair partner.
223
00:11:58,250 --> 00:11:59,780
They have a right to know.
224
00:11:59,780 --> 00:12:01,020
What's wrong with you?
225
00:12:03,520 --> 00:12:05,319
I have nothing to lose.
226
00:12:06,620 --> 00:12:08,420
What wouldn't I do?
227
00:12:11,559 --> 00:12:15,359
Grandma, come home with An Na.
228
00:12:17,030 --> 00:12:19,870
An Na. Grandma's busy.
229
00:12:20,040 --> 00:12:22,599
I'll come by another time.
230
00:12:23,240 --> 00:12:25,469
An Na, you can't keep asking.
231
00:12:25,839 --> 00:12:28,309
I want to live with Grandma!
232
00:12:31,809 --> 00:12:33,250
Poor An Na.
233
00:12:37,219 --> 00:12:41,059
I won't whine or complain
and I'll eat well too.
234
00:12:43,490 --> 00:12:45,589
Don't leave An Na.
235
00:12:50,469 --> 00:12:54,099
Grandma won't ever leave you, An Na.
236
00:12:55,370 --> 00:12:58,569
I'll visit when I'm no longer busy, okay?
237
00:12:58,969 --> 00:13:01,339
I love you a lot too, An Na.
238
00:13:01,579 --> 00:13:02,740
Do you really?
239
00:13:02,740 --> 00:13:04,280
Of course I do.
240
00:13:04,949 --> 00:13:06,150
My sweet baby.
241
00:13:07,179 --> 00:13:08,750
Go home with Daddy.
242
00:13:09,250 --> 00:13:11,250
Go on home with him today.
243
00:13:13,559 --> 00:13:14,859
See you.
244
00:13:52,459 --> 00:13:53,959
Did she throw away my bag?
245
00:13:56,469 --> 00:13:57,699
It's not here.
246
00:13:58,229 --> 00:13:59,870
I searched everywhere.
247
00:14:00,370 --> 00:14:02,339
I hid the memory card in there.
248
00:14:18,050 --> 00:14:20,490
(Basic Information and Test Results)
249
00:14:20,490 --> 00:14:22,319
(Kang Se Ran, Female, 29, Type AB)
250
00:14:24,829 --> 00:14:26,559
Was Se Ran's blood type AB?
251
00:14:42,109 --> 00:14:43,179
Kang Se Ran.
252
00:14:44,050 --> 00:14:48,079
You deleted the videos
on my laptop and external drive.
253
00:14:51,150 --> 00:14:53,920
I must find the memory card
that has Dad's video.
254
00:15:01,699 --> 00:15:02,760
Song Yi.
255
00:15:09,040 --> 00:15:10,140
Se Ran.
256
00:15:11,540 --> 00:15:13,780
Why do you have a photo of my daughter?
257
00:15:15,209 --> 00:15:16,709
What right do you have?
258
00:15:57,490 --> 00:16:00,819
Must you be so solemn around me
when we live together?
259
00:16:01,459 --> 00:16:02,660
Then what?
260
00:16:03,290 --> 00:16:05,030
Should I confess my love, then?
261
00:16:05,429 --> 00:16:07,059
Don't be like this, Yo Han.
262
00:16:07,359 --> 00:16:08,959
There's no going back.
263
00:16:09,729 --> 00:16:12,030
Right. I didn't ask to go back.
264
00:16:13,170 --> 00:16:16,510
Do you want me to smile around you?
265
00:16:17,270 --> 00:16:18,469
That's way too harsh.
266
00:16:18,469 --> 00:16:19,809
You're twisting things.
267
00:16:19,809 --> 00:16:21,040
Asking you to smile...
268
00:16:22,740 --> 00:16:24,179
You know that's not what I ask of you.
269
00:16:24,179 --> 00:16:26,780
No. I don't know a thing.
270
00:16:36,390 --> 00:16:37,429
Good job.
271
00:16:43,670 --> 00:16:45,300
It's over between us.
272
00:16:45,469 --> 00:16:47,370
No. I'm not over it at all.
273
00:16:47,370 --> 00:16:49,270
You ended it on your part.
274
00:16:50,809 --> 00:16:52,140
Convince me.
275
00:16:52,510 --> 00:16:53,609
Yo Han.
276
00:16:54,309 --> 00:16:56,140
How could you be like this?
277
00:16:58,380 --> 00:16:59,880
I feel exactly the same.
278
00:17:01,079 --> 00:17:02,750
Nothing has changed for me.
279
00:17:04,589 --> 00:17:06,219
But you ran far away from me.
280
00:17:07,189 --> 00:17:08,490
What am I to do?
281
00:17:10,660 --> 00:17:13,659
Tell me honestly how you feel.
282
00:17:15,359 --> 00:17:16,829
Can you forget about me...
283
00:17:17,899 --> 00:17:19,430
and move on?
284
00:17:21,000 --> 00:17:22,040
Stop it.
285
00:17:22,040 --> 00:17:23,609
Do you really have...
286
00:17:25,169 --> 00:17:26,780
zero feelings for me?
287
00:17:28,309 --> 00:17:30,010
Is it really over?
288
00:17:36,050 --> 00:17:37,089
Fine.
289
00:17:37,950 --> 00:17:40,020
If it's not zero, that's enough for me.
290
00:17:40,819 --> 00:17:42,190
I won't give up on you.
291
00:17:42,319 --> 00:17:44,790
Don't do this. What if you won't give up?
292
00:17:44,790 --> 00:17:46,359
I'll keep getting at you.
293
00:17:47,599 --> 00:17:50,930
I wouldn't have gotten started
if I were to give up easily.
294
00:18:05,450 --> 00:18:06,550
Goodness.
295
00:18:08,579 --> 00:18:10,290
Why are you so startled?
296
00:18:11,550 --> 00:18:13,020
When did you get home?
297
00:18:13,859 --> 00:18:14,990
I didn't hear you.
298
00:18:15,589 --> 00:18:19,260
I tiptoed in like a cat to surprise you.
299
00:18:22,329 --> 00:18:23,399
Meow.
300
00:18:24,869 --> 00:18:26,129
What?
301
00:18:26,639 --> 00:18:27,740
Meow.
302
00:18:28,440 --> 00:18:32,369
(Hanyang Hwaro)
303
00:18:35,440 --> 00:18:37,510
Slow down or you'll get sick.
304
00:18:40,020 --> 00:18:42,520
- That's enough. Here.
- It's delicious.
305
00:18:42,550 --> 00:18:44,889
- Taste this. It's good.
- Is that beef jerky?
306
00:18:44,889 --> 00:18:47,059
- That's right.
- Do we sell jerky now too?
307
00:18:50,730 --> 00:18:53,129
I'm full, but I can still snack on this.
308
00:18:53,559 --> 00:18:57,000
It's a big pack, so it's perfect for
when you're drinking beer.
309
00:18:57,200 --> 00:19:00,270
Grandma.
Will you give me some to take home?
310
00:19:00,300 --> 00:19:02,470
Yes. Take some
and win some brownie points.
311
00:19:03,339 --> 00:19:05,809
I heard you could get them
at convenience stores, too.
312
00:19:06,510 --> 00:19:07,740
Se Ran.
313
00:19:08,210 --> 00:19:11,010
Are you allowed to be out this late?
314
00:19:11,750 --> 00:19:13,819
The chairman will be at home waiting.
315
00:19:14,680 --> 00:19:16,220
Eat up and go home.
316
00:19:18,849 --> 00:19:19,919
Okay.
317
00:19:20,490 --> 00:19:24,490
Is Da Jung giving you a hard time
now that she's your mother-in-law?
318
00:19:25,159 --> 00:19:27,000
You look dreadful.
319
00:19:28,530 --> 00:19:31,430
- No.
- I can tell by your face.
320
00:19:32,030 --> 00:19:34,440
Or is Ji Hoon acting out again?
321
00:19:36,770 --> 00:19:38,109
You knew?
322
00:19:38,210 --> 00:19:41,510
Yes. The dry cleaning lady
rushed over to tell me.
323
00:19:41,780 --> 00:19:45,050
Song Yi's mom
married Dream Food's Chairman Wang.
324
00:19:45,050 --> 00:19:46,510
It was in the newspaper.
325
00:19:47,349 --> 00:19:48,379
No way.
326
00:19:49,319 --> 00:19:50,790
This is crazy.
327
00:19:51,020 --> 00:19:54,020
She's your ex-wife.
328
00:19:54,119 --> 00:19:56,490
I know that. So what?
329
00:19:56,490 --> 00:19:59,730
If you'd treated her better
when you were married to her,
330
00:19:59,730 --> 00:20:02,159
you wouldn't have lost
the jewel in the rough.
331
00:20:02,500 --> 00:20:05,800
Why did you fall for the sly Se Ran...
332
00:20:05,800 --> 00:20:07,770
and mess up this bad?
333
00:20:07,899 --> 00:20:10,000
Mom. I can't control love.
334
00:20:10,569 --> 00:20:13,680
What? You still haven't grown up?
335
00:20:13,680 --> 00:20:15,639
You're talking about love?
336
00:20:16,040 --> 00:20:18,480
I had no choice back then.
337
00:20:20,879 --> 00:20:23,520
I won't forgive Se Ran.
338
00:20:23,950 --> 00:20:25,950
I'll get her to pay up,
339
00:20:25,950 --> 00:20:27,960
so don't you feel bad yet.
340
00:20:33,899 --> 00:20:35,099
Why are you looking at me like that?
341
00:20:36,530 --> 00:20:37,730
I'm bewildered.
342
00:20:38,599 --> 00:20:40,599
I still can't believe...
343
00:20:40,839 --> 00:20:42,270
you're my wife.
344
00:20:43,200 --> 00:20:44,669
I should say that.
345
00:20:46,839 --> 00:20:49,980
I'd always wanted to ask you something.
346
00:20:51,280 --> 00:20:55,280
I don't get why you said
you'd help me unconditionally.
347
00:20:57,089 --> 00:20:58,290
I'm a nobody.
348
00:20:59,349 --> 00:21:02,190
Would you believe me
if I said I fell for the photo of you...
349
00:21:02,419 --> 00:21:03,559
in Noel's wedding dress?
350
00:21:04,190 --> 00:21:05,260
(2 years ago)
351
00:21:05,260 --> 00:21:07,629
Is this the magazine with Noel's dress?
352
00:21:09,500 --> 00:21:11,369
I heard she hired
an ordinary woman to model it.
353
00:21:21,010 --> 00:21:22,040
Hey.
354
00:21:23,980 --> 00:21:26,510
It's that woman.
355
00:21:31,250 --> 00:21:32,290
What...
356
00:21:40,159 --> 00:21:42,000
I thought so the first time we met,
357
00:21:42,960 --> 00:21:44,129
but she looks...
358
00:21:44,970 --> 00:21:47,139
so much like Noel when she was young.
359
00:21:59,050 --> 00:22:00,109
Mr. Kim.
360
00:22:00,750 --> 00:22:03,419
The lady we found passed out
near Goeun Milling.
361
00:22:04,149 --> 00:22:05,589
Get me her name and number.
362
00:22:06,220 --> 00:22:08,190
You fainted in front of my car.
363
00:22:08,589 --> 00:22:09,960
I took you to the ER...
364
00:22:10,460 --> 00:22:12,530
and looked at you sleeping in the bed.
365
00:22:13,500 --> 00:22:15,000
Is that when you fell for me?
366
00:22:16,559 --> 00:22:17,569
Yes.
367
00:22:18,169 --> 00:22:19,230
The beautiful photo...
368
00:22:20,030 --> 00:22:22,970
in the magazine really got me.
369
00:22:24,069 --> 00:22:26,569
I was drawn to you
as if I'd always known you.
370
00:22:27,139 --> 00:22:30,480
I must've recognized you then
because we were meant to be.
371
00:22:32,680 --> 00:22:35,250
Why did you accept my offer?
372
00:22:38,750 --> 00:22:39,790
That's...
373
00:22:40,220 --> 00:22:42,960
Silly me. I went too far again.
374
00:22:45,329 --> 00:22:48,099
It's okay. As I said,
375
00:22:49,399 --> 00:22:51,000
I needed your influence.
376
00:22:51,530 --> 00:22:52,800
I know that.
377
00:22:53,899 --> 00:22:56,639
And you still offered to help me.
378
00:22:58,069 --> 00:22:59,809
I'm so grateful.
379
00:23:12,419 --> 00:23:13,619
Did I disturb you?
380
00:23:15,889 --> 00:23:17,460
I apologize.
381
00:23:20,599 --> 00:23:23,800
You two were enjoying your time together,
382
00:23:24,599 --> 00:23:27,740
and clueless me disrupted it.
383
00:23:30,240 --> 00:23:32,770
Go back to your room
and continue what you were doing.
384
00:23:34,609 --> 00:23:36,909
Go on. Back to your room.
385
00:23:37,079 --> 00:23:39,849
How much did you drink?
386
00:23:42,450 --> 00:23:44,589
Who is to blame for that?
387
00:23:45,720 --> 00:23:47,020
I got drunk...
388
00:23:47,960 --> 00:23:50,260
because of you, Father.
389
00:23:50,859 --> 00:23:53,159
Because of the great man you are!
390
00:23:53,260 --> 00:23:55,460
What are you on about?
391
00:23:55,960 --> 00:23:57,329
Da Jung, go to bed.
392
00:23:57,569 --> 00:23:59,200
He had a lot to drink.
393
00:23:59,200 --> 00:24:00,440
I'll make him some honey tea.
394
00:24:00,440 --> 00:24:01,540
No, leave it.
395
00:24:02,270 --> 00:24:04,639
Come with me.
396
00:24:06,210 --> 00:24:07,639
Why did you drink so much?
397
00:24:20,990 --> 00:24:24,290
I made you my successor,
so what upset you now?
398
00:24:25,790 --> 00:24:27,260
What upset me?
399
00:24:28,200 --> 00:24:29,260
Father.
400
00:24:29,960 --> 00:24:32,030
Aren't you ashamed to face me?
401
00:24:33,069 --> 00:24:34,069
What?
402
00:24:34,139 --> 00:24:36,770
You must be so happy
to be married to your fourth wife...
403
00:24:37,409 --> 00:24:39,040
who could be your daughter.
404
00:24:39,839 --> 00:24:41,409
Good for you!
405
00:24:41,609 --> 00:24:42,809
How dare you?
406
00:24:49,750 --> 00:24:50,790
What?
407
00:24:52,149 --> 00:24:54,089
You feel somewhat ashamed, do you?
408
00:24:55,020 --> 00:24:56,790
Put it in words instead.
409
00:24:56,919 --> 00:24:59,129
Don't cover up
your embarrassment with violence!
410
00:24:59,359 --> 00:25:01,059
Why would I feel ashamed?
411
00:25:02,000 --> 00:25:04,069
Are old people
not allowed to fall in love?
412
00:25:04,669 --> 00:25:07,899
Should I ask for your permission
when I find someone I'd like to marry?
413
00:25:07,899 --> 00:25:10,069
You got married in secret
because you were embarrassed.
414
00:25:11,710 --> 00:25:13,240
You didn't even introduce her to me.
415
00:25:13,440 --> 00:25:15,740
That's why you married her in the US.
Am I wrong?
416
00:25:15,780 --> 00:25:17,609
Is that what you're so upset about?
417
00:25:18,809 --> 00:25:20,579
Do you know what people at work say?
418
00:25:21,819 --> 00:25:23,319
They're saying that you are...
419
00:25:24,250 --> 00:25:25,589
Da Jung's sugar daddy.
420
00:25:26,950 --> 00:25:28,059
Da Jung...
421
00:25:29,389 --> 00:25:31,559
Why must she be talked about like that?
422
00:25:32,159 --> 00:25:33,960
You should be ashamed!
423
00:25:34,129 --> 00:25:35,399
What is wrong with you?
424
00:25:38,500 --> 00:25:39,899
What am I to you?
425
00:25:41,240 --> 00:25:42,839
I'm just your business tool.
426
00:25:43,669 --> 00:25:45,609
I'm nothing but that.
427
00:25:47,309 --> 00:25:48,409
You made me marry...
428
00:25:48,980 --> 00:25:51,180
a woman you thought
would help your business.
429
00:25:51,879 --> 00:25:54,079
What on earth am I to you?
430
00:25:54,680 --> 00:25:56,780
You're drunk. Go and sleep it off.
431
00:25:58,220 --> 00:25:59,250
No.
432
00:26:01,220 --> 00:26:02,990
I hate you so much.
433
00:26:06,460 --> 00:26:07,659
My life.
434
00:26:11,430 --> 00:26:12,629
It's ruined.
435
00:26:16,470 --> 00:26:17,609
I don't want to...
436
00:26:21,079 --> 00:26:22,409
live anymore.
437
00:26:23,579 --> 00:26:24,710
What?
438
00:26:25,980 --> 00:26:28,180
What are you saying?
439
00:26:30,280 --> 00:26:31,520
Never again...
440
00:26:34,190 --> 00:26:36,520
will I find a woman I truly love.
441
00:26:38,159 --> 00:26:39,230
All this...
442
00:26:41,530 --> 00:26:42,829
is your fault, Father.
443
00:26:57,149 --> 00:26:58,180
But then...
444
00:27:00,680 --> 00:27:03,050
he grew up watching me have affairs.
445
00:27:19,970 --> 00:27:21,240
You just got back?
446
00:27:26,069 --> 00:27:27,379
Is everyone in bed?
447
00:27:28,280 --> 00:27:29,339
Yes.
448
00:27:30,710 --> 00:27:32,510
I can't sleep.
449
00:27:32,510 --> 00:27:35,550
Can you go to the basement cellar
and get me a bottle of wine?
450
00:27:36,119 --> 00:27:38,450
What? Me?
451
00:27:39,690 --> 00:27:40,720
You don't want to?
452
00:27:41,720 --> 00:27:44,730
Then can I play your recording
to the chairman?
453
00:27:53,230 --> 00:27:54,700
The cellar's very dusty.
454
00:27:55,270 --> 00:27:57,409
Leave your jacket on the chair.
455
00:28:36,379 --> 00:28:38,250
Let's see you suffer the way I did.
456
00:28:39,609 --> 00:28:41,220
No one will look for you.
457
00:29:04,369 --> 00:29:08,309
(The Third Marriage)
458
00:29:08,309 --> 00:29:09,980
Da Jung. Mother.
459
00:29:09,980 --> 00:29:12,210
I'm sorry. Please spare me.
460
00:29:12,210 --> 00:29:14,220
I'll do everything you want.
461
00:29:14,450 --> 00:29:17,050
Da Jung. I make no excuses.
462
00:29:17,050 --> 00:29:18,250
I'll do everything you want.
463
00:29:18,250 --> 00:29:19,619
You're so shameless.
464
00:29:19,619 --> 00:29:21,520
Where's Se Ran?
465
00:29:21,520 --> 00:29:23,359
I kicked her out.
466
00:29:23,359 --> 00:29:26,260
Even if it's about business,
it's just too disgusting.
467
00:29:26,260 --> 00:29:28,059
They even did a DNA test?
468
00:29:28,059 --> 00:29:31,000
Why do Song Yi and Se Ran
have the same blood type?
469
00:29:33,470 --> 00:29:35,470
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.