All language subtitles for The third marriage E72

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,939 --> 00:00:11,409 It's a wedding present. 2 00:00:11,809 --> 00:00:15,040 Two percent of Dream Food, and two buildings in Apgujeong. 3 00:00:15,609 --> 00:00:16,609 Sir. 4 00:00:17,149 --> 00:00:18,510 Not that term again. 5 00:00:18,850 --> 00:00:21,550 The total monthly rent from the tenants is about 50,000 dollars. 6 00:00:21,550 --> 00:00:23,020 That's your allowance. 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,089 Is that too little? 8 00:00:25,389 --> 00:00:26,990 It's too much. 9 00:00:27,289 --> 00:00:29,789 Two percent may sound little, but that's part of your company. 10 00:00:31,030 --> 00:00:32,330 And two buildings too? 11 00:00:33,060 --> 00:00:34,260 I don't deserve it. 12 00:00:34,429 --> 00:00:36,030 It's a token of my feelings for you, so accept it. 13 00:00:36,030 --> 00:00:38,069 I wanted to give you more, but there was some opposition. 14 00:00:38,330 --> 00:00:40,100 I hope you understand this is the best I can do. 15 00:00:45,809 --> 00:00:48,510 - Mr. Hwang. - Ji Hoon. 16 00:00:48,879 --> 00:00:50,979 Is it Director Wang now? 17 00:00:51,279 --> 00:00:54,820 What are you doing here? 18 00:00:55,150 --> 00:00:56,690 Your father's marriage... 19 00:00:57,019 --> 00:00:58,890 A gift. It's about the gift. 20 00:00:59,959 --> 00:01:02,529 - A gift? - Yes. Don't ask. 21 00:01:02,529 --> 00:01:03,589 See you. 22 00:01:09,400 --> 00:01:13,399 I'm sorry I have nothing to give you when you gave me so much. 23 00:01:13,500 --> 00:01:15,709 There's a lot you can give me. 24 00:01:15,940 --> 00:01:18,610 - What? - The skills you learned in New York. 25 00:01:18,610 --> 00:01:20,480 They're not just for my enjoyment. 26 00:01:21,280 --> 00:01:23,679 You working at Dream Food as a director... 27 00:01:24,009 --> 00:01:25,849 is a huge help to me. 28 00:01:26,649 --> 00:01:28,280 That's not enough. 29 00:01:28,349 --> 00:01:29,690 It's as I said before. 30 00:01:30,319 --> 00:01:32,259 I'm happy just watching you... 31 00:01:32,259 --> 00:01:34,190 achieve your dream. 32 00:01:35,959 --> 00:01:37,090 Thank you. 33 00:01:37,090 --> 00:01:39,399 I had you appointed, so you start next week. 34 00:01:39,959 --> 00:01:42,200 No, I'll start tomorrow. 35 00:01:42,200 --> 00:01:43,769 I must pay you back. 36 00:01:45,599 --> 00:01:46,739 I'll go home now. 37 00:01:46,940 --> 00:01:49,110 Mr. Kim the driver will be waiting downstairs. 38 00:01:49,670 --> 00:01:51,810 I told him to drive you safely. 39 00:01:52,940 --> 00:01:53,980 Okay. 40 00:01:54,640 --> 00:01:58,110 (Hall of Happiness) 41 00:02:25,709 --> 00:02:28,380 (The late Baek Song Yi) 42 00:02:28,380 --> 00:02:29,450 Song Yi. 43 00:02:31,110 --> 00:02:32,950 Mom took too long. 44 00:02:36,820 --> 00:02:38,119 I tried so hard... 45 00:02:40,760 --> 00:02:43,029 to visit sooner, but it took a long time. 46 00:02:49,700 --> 00:02:51,399 Play with Grandpa... 47 00:02:53,339 --> 00:02:55,200 and cheer for me from up there. 48 00:02:59,679 --> 00:03:00,980 I love you, Song Yi. 49 00:03:06,850 --> 00:03:07,880 Jung Da Jung. 50 00:03:24,029 --> 00:03:25,969 Tell me what happened. 51 00:03:26,769 --> 00:03:29,040 You followed me here to ask that? 52 00:03:30,640 --> 00:03:32,910 I can't ask you at home or at work. 53 00:03:34,880 --> 00:03:36,510 How you survived the fall, 54 00:03:37,380 --> 00:03:38,850 went to the US, 55 00:03:40,080 --> 00:03:43,249 and married my father-in-law, I just can't figure out. 56 00:03:44,019 --> 00:03:45,119 Didn't you... 57 00:03:47,660 --> 00:03:49,230 die back then? 58 00:03:51,630 --> 00:03:53,200 I guess I was resurrected. 59 00:03:53,300 --> 00:03:55,499 Tell me what happened. 60 00:03:55,869 --> 00:03:57,200 Why are you so dignified? 61 00:03:58,369 --> 00:04:00,769 The person you pushed off a cliff came back alive. 62 00:04:02,170 --> 00:04:04,010 Shouldn't you bow with gratitude? 63 00:04:05,439 --> 00:04:06,640 Thanks to me, 64 00:04:07,679 --> 00:04:09,580 you're not a serial killer. 65 00:04:12,779 --> 00:04:13,850 Don't worry. 66 00:04:14,779 --> 00:04:18,749 I won't report right now that you're the one who tried to kill me. 67 00:04:19,489 --> 00:04:23,189 Instead, I'll torment you and stomp all over you. 68 00:04:24,529 --> 00:04:28,259 I'll harass you in all the ways I can before getting you locked up. 69 00:04:30,100 --> 00:04:31,829 - Just wait. - You can't do anything... 70 00:04:31,829 --> 00:04:33,439 without any proof. 71 00:04:33,439 --> 00:04:34,499 Proof? 72 00:04:37,069 --> 00:04:39,480 Do you think I haven't been working on that? 73 00:04:40,379 --> 00:04:41,410 What? 74 00:04:43,879 --> 00:04:45,350 Oh, that? 75 00:04:46,619 --> 00:04:48,920 You mean the recording you made of me? 76 00:04:50,389 --> 00:04:53,420 Do you think that will mean much? 77 00:04:54,520 --> 00:04:55,790 As if it will. 78 00:04:55,829 --> 00:04:57,489 You keep getting on my nerves. 79 00:04:58,829 --> 00:05:01,629 The more you do that, the sooner you'll go to prison. 80 00:05:01,629 --> 00:05:02,770 As if. 81 00:05:03,170 --> 00:05:07,069 You pretended to be dead when you weren't. 82 00:05:09,910 --> 00:05:11,210 How can you threaten me? 83 00:05:11,210 --> 00:05:12,439 I pretended to be dead? 84 00:05:15,040 --> 00:05:16,280 That hurts. 85 00:05:17,210 --> 00:05:19,920 I planned and studied how to bring you down, 86 00:05:21,520 --> 00:05:23,090 and each day felt like a decade. 87 00:05:23,389 --> 00:05:24,449 You... 88 00:05:27,889 --> 00:05:31,590 Are you actually thinking of getting revenge? 89 00:05:31,989 --> 00:05:32,999 Revenge? 90 00:05:35,199 --> 00:05:36,429 Just revenge? 91 00:05:43,939 --> 00:05:45,509 That's not good enough. 92 00:05:46,509 --> 00:05:48,309 Every hour of your life... 93 00:05:48,610 --> 00:05:51,210 No, every second of it will feel like torture. 94 00:05:52,079 --> 00:05:55,520 The harder you try to escape, the tighter the noose will become. 95 00:05:57,290 --> 00:06:00,420 It'll be so painful, that you'll beg me to just kill you. 96 00:06:01,759 --> 00:06:02,790 Be prepared. 97 00:06:04,460 --> 00:06:06,160 For pushing me off the cliff, 98 00:06:06,460 --> 00:06:08,530 for causing Song Yi to get lost and then die, 99 00:06:08,530 --> 00:06:10,569 and for pushing my dad over so he died. 100 00:06:12,199 --> 00:06:13,600 Pay for it all. 101 00:06:16,639 --> 00:06:17,739 Jung Da Jung. 102 00:06:19,509 --> 00:06:20,840 Let go of me. 103 00:06:20,840 --> 00:06:23,249 Welcome to the express train to purgatory. 104 00:06:24,710 --> 00:06:25,809 Kang Se Ran. 105 00:06:35,860 --> 00:06:36,929 Jung Da Jung. 106 00:06:41,530 --> 00:06:43,170 She's determined to fight. 107 00:06:46,300 --> 00:06:47,400 What should I do? 108 00:06:57,780 --> 00:06:58,910 Hi, Mom. 109 00:07:01,179 --> 00:07:02,179 What? 110 00:07:05,290 --> 00:07:08,489 My gosh. The beef really is good. 111 00:07:08,660 --> 00:07:11,059 Yes. It's so tender, isn't it? 112 00:07:11,059 --> 00:07:12,860 It melts in my mouth. 113 00:07:13,499 --> 00:07:14,699 Eat all you want. 114 00:07:20,439 --> 00:07:21,540 Grandma. 115 00:07:23,470 --> 00:07:25,210 He's my stalker. 116 00:07:25,840 --> 00:07:27,780 You should kick him out. What's all this? 117 00:07:28,139 --> 00:07:31,579 He said he was sorry for what he did. 118 00:07:32,280 --> 00:07:36,290 I can't turn away someone who came by to apologize. 119 00:07:36,689 --> 00:07:37,749 Right. 120 00:07:38,090 --> 00:07:42,790 It just so happened that Sang Chul's stomach growled. 121 00:07:43,389 --> 00:07:47,129 Things never go well if you hold a grudge. 122 00:07:48,360 --> 00:07:51,329 I'm treating them for your sake, so don't complain. 123 00:07:54,270 --> 00:07:56,210 Madam, Mr. Kim called to talk to you. 124 00:07:56,569 --> 00:07:57,569 Okay. 125 00:07:58,470 --> 00:08:00,309 Tell me if you need anything else. 126 00:08:00,379 --> 00:08:02,210 Enjoy your meal. 127 00:08:15,059 --> 00:08:18,460 You should've stayed out of sight once you got out of prison. 128 00:08:19,699 --> 00:08:21,100 How dare you come here? 129 00:08:21,530 --> 00:08:24,429 Se Ran. No thanks to you, 130 00:08:24,429 --> 00:08:27,139 we had to sell our apartment to pay the legal fees. 131 00:08:27,670 --> 00:08:30,710 We're practically starving now. 132 00:08:32,710 --> 00:08:36,249 We're here for a pick-me-up, so let us eat. 133 00:08:37,179 --> 00:08:40,720 You act like a prison sentence is a title. 134 00:08:41,550 --> 00:08:44,689 Are you that proud of it that you came marching in here? 135 00:08:45,550 --> 00:08:48,559 You stay out of it, Cheon Ae Ja. 136 00:08:48,559 --> 00:08:51,359 I'd love to grab you by the hair and shake your brains out, 137 00:08:51,530 --> 00:08:54,130 but I'm barely holding back until... 138 00:08:54,130 --> 00:08:57,530 I eat enough meat to gain the energy for that. 139 00:08:57,599 --> 00:08:58,870 You what? 140 00:09:00,540 --> 00:09:03,609 We lost everything because of your daughter. 141 00:09:03,609 --> 00:09:06,679 So now we have nothing to lose and we fear nothing too. 142 00:09:06,679 --> 00:09:08,079 Do you get that? 143 00:09:08,309 --> 00:09:09,380 That's right. 144 00:09:10,280 --> 00:09:12,479 You almost ruptured my eardrum. 145 00:09:13,449 --> 00:09:16,920 We're not deaf. You don't have to shout. 146 00:09:17,349 --> 00:09:20,890 You're so vulgar that all you do is yell. 147 00:09:22,689 --> 00:09:23,729 Baek Sang Chul. 148 00:09:25,429 --> 00:09:26,699 What is it that you want? 149 00:09:27,459 --> 00:09:30,729 What do I want? I want a lot. 150 00:09:32,329 --> 00:09:33,339 First, 151 00:09:34,170 --> 00:09:35,670 I want compensation. 152 00:09:35,670 --> 00:09:37,540 Compensation for what? 153 00:09:38,309 --> 00:09:40,609 That's preposterous. 154 00:09:40,679 --> 00:09:42,309 We're the ones who should be compensated. 155 00:09:42,579 --> 00:09:44,880 How dare you threaten to post an illegal video? 156 00:09:44,880 --> 00:09:46,079 Stay out of it, Mom. 157 00:09:48,780 --> 00:09:51,620 So all you want is money? 158 00:09:53,260 --> 00:09:54,589 That's not all. 159 00:09:54,959 --> 00:09:58,160 You ruined my future too because I now have a record. 160 00:09:59,130 --> 00:10:00,800 You should pay the price. 161 00:10:01,130 --> 00:10:03,599 - What price? - I'll tell Wang Ji Hoon... 162 00:10:04,469 --> 00:10:05,729 about your past. 163 00:10:07,599 --> 00:10:10,809 We'll see if you still manage to stay married... 164 00:10:12,170 --> 00:10:13,240 after that. 165 00:10:13,939 --> 00:10:16,609 Hey, Baek Sang Chul. 166 00:10:25,050 --> 00:10:26,260 Ms. Jung! 167 00:10:27,420 --> 00:10:28,689 An Na. 168 00:10:33,699 --> 00:10:35,030 Have you been well? 169 00:10:38,800 --> 00:10:39,900 An Na. 170 00:10:40,599 --> 00:10:41,839 I could've been able to... 171 00:10:42,939 --> 00:10:44,839 hug my Song Yi like this too. 172 00:10:52,150 --> 00:10:55,679 Will you live here now with Dad and An Na? 173 00:10:56,650 --> 00:10:59,620 An Na, you have kindergarten tomorrow. You should go to bed early. 174 00:10:59,920 --> 00:11:00,990 Let's go upstairs. 175 00:11:02,790 --> 00:11:05,130 Don't go anywhere anymore. 176 00:11:06,429 --> 00:11:08,900 Okay. I won't, An Na. 177 00:11:13,599 --> 00:11:14,670 Come along. 178 00:11:26,449 --> 00:11:30,750 An Na, you said you wanted to live in an apartment like your friends. 179 00:11:31,550 --> 00:11:32,790 Shall we move? 180 00:11:35,459 --> 00:11:36,729 You don't want to? 181 00:11:37,059 --> 00:11:39,699 I want to live with Ms. Jung. 182 00:11:40,859 --> 00:11:43,069 Someone new moved in. 183 00:11:43,370 --> 00:11:45,170 It's better if we move out. 184 00:11:46,300 --> 00:11:48,000 - You don't want to? - I don't want to. 185 00:11:49,240 --> 00:11:50,770 Then I should move away on my own? 186 00:11:50,969 --> 00:11:53,979 No, you must stay here with us. 187 00:11:55,179 --> 00:11:57,280 I like Ms. Jung. 188 00:11:59,650 --> 00:12:02,890 Dad, can't we live here? 189 00:12:04,819 --> 00:12:05,949 Please? 190 00:12:16,429 --> 00:12:18,530 I just can't understand. 191 00:12:25,809 --> 00:12:30,079 For two years, I looked for you like a man possessed. 192 00:12:30,650 --> 00:12:33,650 I had no idea if you were dead or alive. 193 00:12:35,120 --> 00:12:36,219 So what? 194 00:12:37,089 --> 00:12:38,920 Do you want an apology? 195 00:12:39,120 --> 00:12:40,420 Don't say that. 196 00:12:41,260 --> 00:12:43,760 I just didn't know we'd meet again in this way. 197 00:12:45,530 --> 00:12:48,900 How could this happen to us? 198 00:12:49,630 --> 00:12:51,500 I explained it to you last time. 199 00:12:51,500 --> 00:12:53,839 It didn't make sense and I didn't get it. 200 00:12:53,839 --> 00:12:55,439 I never asked you to wait for me. 201 00:12:56,309 --> 00:12:58,969 - Or asked you to find me. - Da Jung. 202 00:12:58,969 --> 00:13:01,510 Should I feel bad and have to apologize... 203 00:13:01,910 --> 00:13:04,349 because you looked for me for two years? 204 00:13:05,010 --> 00:13:08,050 Was this all we had? Was it? 205 00:13:12,150 --> 00:13:14,089 What do you want me to do? 206 00:13:14,089 --> 00:13:16,020 Why didn't you give me a chance? 207 00:13:16,559 --> 00:13:18,729 I knew the situation you were in, 208 00:13:18,729 --> 00:13:22,260 and I know better than anyone what it is you're doing now. 209 00:13:23,699 --> 00:13:25,670 Why can't you do that with me? 210 00:13:27,270 --> 00:13:29,199 What can you do for me? 211 00:13:30,309 --> 00:13:32,609 You were always in the same place. 212 00:13:32,609 --> 00:13:34,010 Anyone can offer to help. 213 00:13:34,910 --> 00:13:38,250 So you had to go to Chairman Wang for help? 214 00:13:38,250 --> 00:13:39,309 Yes. 215 00:13:42,120 --> 00:13:43,420 Hate me all you want. 216 00:13:44,349 --> 00:13:46,420 This is what I'm like. 217 00:13:46,959 --> 00:13:48,760 Mock me to your heart's content. 218 00:13:49,929 --> 00:13:51,229 I don't care. 219 00:13:54,130 --> 00:13:57,170 You might not care, but I do. 220 00:13:58,199 --> 00:14:01,599 I feel like my heart's being shredded. 221 00:14:04,209 --> 00:14:05,969 I know you don't mean what you say. 222 00:14:08,179 --> 00:14:09,780 You're being harsh on purpose. 223 00:14:11,280 --> 00:14:12,380 I get that. 224 00:14:16,319 --> 00:14:17,390 Let go of my arm. 225 00:14:23,530 --> 00:14:25,859 I made a choice and I can't go back. 226 00:14:26,959 --> 00:14:28,459 Nothing you say or do... 227 00:14:29,599 --> 00:14:30,699 can change that. 228 00:14:32,569 --> 00:14:34,670 I need you to sort yourself out. 229 00:14:45,709 --> 00:14:46,880 I'm now... 230 00:14:48,349 --> 00:14:49,819 Chairman Wang's wife. 231 00:14:51,390 --> 00:14:54,219 It didn't seem like a union of love. 232 00:14:55,760 --> 00:14:56,959 What you're doing... 233 00:14:58,229 --> 00:14:59,429 makes me uncomfortable. 234 00:15:00,729 --> 00:15:04,699 You can't hide how you feel, however hard you try. 235 00:15:08,370 --> 00:15:10,770 I made a choice and I can't go back. 236 00:15:13,079 --> 00:15:15,209 I need you to sort yourself out. 237 00:15:24,120 --> 00:15:27,219 What do you think Father sees in Da Jung? 238 00:15:27,719 --> 00:15:30,059 She's young and pretty. 239 00:15:33,229 --> 00:15:34,260 She's pretty? 240 00:15:35,229 --> 00:15:36,469 How so? 241 00:15:37,929 --> 00:15:40,170 She's prettier than you. And elegant. 242 00:15:41,870 --> 00:15:44,939 You look cheap. Easy to get bored of. 243 00:15:46,140 --> 00:15:47,309 Hey. 244 00:15:48,410 --> 00:15:50,280 Is that why I get sick so soon? 245 00:15:55,079 --> 00:15:56,120 Darn you! 246 00:15:56,650 --> 00:15:58,719 How dare you assault your husband? 247 00:16:01,420 --> 00:16:03,760 What if that actually hit its target? 248 00:16:04,290 --> 00:16:05,829 That could kill. 249 00:16:05,829 --> 00:16:08,329 Your words can kill too. 250 00:16:09,130 --> 00:16:12,829 How can you say all the worst things to your own wife? 251 00:16:15,170 --> 00:16:17,209 That's a talent too, you know. 252 00:16:17,209 --> 00:16:19,569 This is why I hate coming home. 253 00:16:20,010 --> 00:16:21,809 I don't want to be in a room with you. 254 00:16:23,250 --> 00:16:24,349 Darn it. 255 00:16:46,400 --> 00:16:49,339 (Dream Food) 256 00:16:59,250 --> 00:17:00,880 Director Wang, come to my office. 257 00:17:01,349 --> 00:17:02,420 Yes, sir. 258 00:17:11,660 --> 00:17:12,660 Take a seat. 259 00:17:17,829 --> 00:17:20,639 She's the new Dream Bobae director. 260 00:17:20,940 --> 00:17:23,339 I saw the notice on our website. 261 00:17:23,869 --> 00:17:26,369 You could've announced Ms. Jung as your wife... 262 00:17:26,579 --> 00:17:29,609 and Dream Bobae director at the anniversary party instead of this. 263 00:17:29,609 --> 00:17:32,480 I did that because I wanted to introduce her as my wife first. 264 00:17:38,819 --> 00:17:40,790 We were mentioned in the news. 265 00:17:45,329 --> 00:17:47,460 (Dream Food Reclaims Industry Top Spot) 266 00:17:54,970 --> 00:17:57,169 (Scouted Number 1 Chef Jung Da Jung as Director) 267 00:18:00,879 --> 00:18:05,010 (Dream Bobae Team Leader Kang Se Ran) 268 00:18:05,210 --> 00:18:08,250 (Dream Food) 269 00:18:09,079 --> 00:18:10,220 Hi, everyone. 270 00:18:11,119 --> 00:18:12,849 The chairman traveled... 271 00:18:13,190 --> 00:18:15,990 to and fro to the US to scout our new director. 272 00:18:16,690 --> 00:18:18,359 Welcome her warmly. 273 00:18:23,270 --> 00:18:24,599 It's a pleasure to meet you. 274 00:18:24,800 --> 00:18:27,839 I'm Jung Da Jung, Dream Bobae's new director. 275 00:18:28,169 --> 00:18:29,300 Jung Da Jung. 276 00:18:29,740 --> 00:18:32,770 How dare the likes of you think you can be a director? 277 00:18:32,770 --> 00:18:36,339 I was the chef at Eleven Restaurant on New York's... 278 00:18:36,440 --> 00:18:38,480 - 32nd Street. - No way. 279 00:18:38,480 --> 00:18:40,520 If you were Eleven Restaurant's chef, 280 00:18:40,520 --> 00:18:43,149 are you the star chef that was highly praised by Michelin? 281 00:18:43,649 --> 00:18:47,220 You came first in the World Fifty Best, the Oscars... 282 00:18:47,919 --> 00:18:49,490 of the food industry. 283 00:18:52,359 --> 00:18:53,399 Yes. 284 00:18:53,930 --> 00:18:57,399 I don't have much admin experience, but I trust you'll help me out. 285 00:18:58,099 --> 00:19:01,800 Let's all work together and achieve great things at Dream Bobae. 286 00:19:04,909 --> 00:19:07,210 Ms. Kang, will you help too? 287 00:19:08,980 --> 00:19:12,180 Ms. Kang. Your director asked a question. 288 00:19:13,250 --> 00:19:15,379 Were you too distracted to answer? 289 00:19:15,649 --> 00:19:16,849 You don't want to help? 290 00:19:19,990 --> 00:19:22,389 No. I should help. 291 00:19:29,030 --> 00:19:31,970 It's the elevator card key to your new apartment. 292 00:19:32,569 --> 00:19:35,470 It's very secure, so you'll be safe. 293 00:19:38,839 --> 00:19:41,309 I don't need an apartment. Take the key. 294 00:19:41,680 --> 00:19:45,710 If you refuse this, the chairman will kill me. 295 00:19:46,079 --> 00:19:48,879 He ordered me to help you move today. 296 00:19:48,980 --> 00:19:52,389 Mr. Kim! Go and tell Wang Je Guk. 297 00:19:54,089 --> 00:19:55,589 He must think... 298 00:19:55,919 --> 00:19:59,159 I'll back down quietly like his old flings if he gives me this, 299 00:19:59,930 --> 00:20:01,629 but he got me very wrong. 300 00:20:05,329 --> 00:20:10,000 He wronged me so bad that I refuse to back down. 301 00:20:10,139 --> 00:20:12,270 He only does what makes him feel good. 302 00:20:22,950 --> 00:20:24,589 That's what she said? 303 00:20:26,389 --> 00:20:28,389 This is terrible. 304 00:20:29,819 --> 00:20:30,889 You can go. 305 00:20:30,930 --> 00:20:33,659 (Wang Je Guk, Chairman) 306 00:20:33,659 --> 00:20:35,260 Goodness... 307 00:20:37,970 --> 00:20:40,240 What should I do about her? 308 00:20:41,270 --> 00:20:42,639 Gosh. 309 00:20:43,770 --> 00:20:45,869 (Director Wang Yo Han) 310 00:20:53,720 --> 00:20:56,250 (Dream Food) 311 00:20:57,119 --> 00:20:59,389 Why did you and Da Jung break up? 312 00:21:00,119 --> 00:21:02,690 I gave up on her because you were so darn serious. 313 00:21:03,430 --> 00:21:04,790 What if you hadn't given up? 314 00:21:05,089 --> 00:21:07,629 Who knows? She could've married me instead. 315 00:21:07,730 --> 00:21:10,899 Watch it. Don't forget you're a married man. 316 00:21:11,230 --> 00:21:13,230 Don't hit on Da Jung. 317 00:21:14,599 --> 00:21:15,639 What? 318 00:21:15,800 --> 00:21:18,909 Would I hit on my father's wife? 319 00:21:19,270 --> 00:21:20,839 How could you say that? 320 00:21:21,109 --> 00:21:23,309 Sorry. I went too far. 321 00:21:24,280 --> 00:21:28,280 She's real charismatic when she deals with Se Ran. 322 00:21:28,849 --> 00:21:32,349 Just a few words from her was as good as a KO. 323 00:21:34,159 --> 00:21:36,260 To think that my father... 324 00:21:36,290 --> 00:21:38,629 beat both you and me to claim her. 325 00:21:39,589 --> 00:21:41,559 He's the real victor. 326 00:21:54,010 --> 00:21:56,849 I'm positive she married Uncle... 327 00:21:57,109 --> 00:21:59,909 to get a job here to get back at Se Ran. 328 00:22:01,680 --> 00:22:03,280 She should've called the police. 329 00:22:03,950 --> 00:22:05,690 What is she thinking? 330 00:22:08,190 --> 00:22:11,190 (Dream Bobae Team Leader Kang Se Ran) 331 00:22:17,730 --> 00:22:18,770 Ms. Kang. 332 00:22:19,829 --> 00:22:21,639 Check the text I sent. 333 00:22:28,639 --> 00:22:30,379 Bring me everything on this list. 334 00:22:33,050 --> 00:22:34,220 (Grande caramel macchiato, extra shot, extra caramel.) 335 00:22:34,220 --> 00:22:35,419 (Organic matcha frap., soy milk, extra green powder and java chips.) 336 00:22:35,419 --> 00:22:36,649 (Vanilla cream frap., extra caramel, hazelnut syrup, whipped cream.) 337 00:22:36,649 --> 00:22:37,849 (Caramel frap., hazelnut syrup, extra caramel and choco syrup, java chips) 338 00:22:39,690 --> 00:22:40,760 What's this? 339 00:22:41,589 --> 00:22:44,659 You want me to get you coffee? 340 00:22:45,530 --> 00:22:46,829 I'm the team leader. 341 00:22:47,960 --> 00:22:49,530 Do you want me to go? 342 00:22:49,829 --> 00:22:52,430 No. Ms. Kang will go. 343 00:22:53,000 --> 00:22:56,139 Who says the low-rung employee should do the coffee run? 344 00:22:56,839 --> 00:22:58,710 Still, why should I... 345 00:22:59,569 --> 00:23:01,780 Don't you see the others are busy? 346 00:23:02,339 --> 00:23:04,280 You seem to have time to kill. 347 00:23:06,210 --> 00:23:08,050 You complain too much. 348 00:23:08,180 --> 00:23:09,849 The person with free time can go. 349 00:23:10,250 --> 00:23:11,490 I can go. 350 00:23:11,490 --> 00:23:12,790 Sit down, Ms. Gu. 351 00:23:13,690 --> 00:23:15,819 I sent Ms. Kang on the errand. 352 00:23:18,790 --> 00:23:19,930 I'll be off, then. 353 00:23:30,240 --> 00:23:31,309 Hello. 354 00:23:32,970 --> 00:23:36,240 A grande caramel macchiato. 355 00:23:37,050 --> 00:23:38,809 An extra shot. 356 00:23:39,450 --> 00:23:40,849 Caramel drizzle? 357 00:23:41,619 --> 00:23:42,879 What's that? 358 00:23:42,879 --> 00:23:45,889 It's the syrup. Do you want more of that? 359 00:23:45,950 --> 00:23:47,020 Yes. 360 00:23:48,059 --> 00:23:49,559 Organic matcha... 361 00:23:50,329 --> 00:23:51,790 Do you have organic matcha? 362 00:23:51,790 --> 00:23:54,899 Yes. Our matcha is organic. 363 00:23:57,300 --> 00:23:59,970 Anyway, one of those. A frap... 364 00:24:00,540 --> 00:24:03,639 A frappuccino but with soy milk. 365 00:24:04,240 --> 00:24:06,710 Five scoops of green powder? 366 00:24:06,710 --> 00:24:08,309 Can you give me your phone? 367 00:24:09,809 --> 00:24:12,050 Okay. Thanks. 368 00:24:20,250 --> 00:24:23,589 The caramel macchiato and organic matcha are for me. 369 00:24:25,230 --> 00:24:27,129 Why not say they're all for her? 370 00:24:52,750 --> 00:24:54,919 Let's see what you think of this. 371 00:24:55,359 --> 00:24:57,960 You can drink some of my spit too. 372 00:24:58,359 --> 00:25:00,030 I just love it. 373 00:25:02,700 --> 00:25:03,800 The coffee... 374 00:25:06,730 --> 00:25:09,369 What's going on? Where is everyone? 375 00:25:23,050 --> 00:25:24,050 Here you go. 376 00:25:29,990 --> 00:25:33,629 - Hello? - I got the coffee. Where are you? 377 00:25:34,159 --> 00:25:37,569 I'm out having lunch with the team. 378 00:25:37,700 --> 00:25:39,369 It's lunchtime. 379 00:25:39,930 --> 00:25:41,270 You didn't know? 380 00:25:41,470 --> 00:25:43,500 You can't send me to get you coffee... 381 00:25:43,500 --> 00:25:46,069 and then go off to have lunch without telling me. 382 00:25:46,309 --> 00:25:47,579 Sorry. 383 00:25:48,139 --> 00:25:51,780 The ice in the coffee will have melted by the time we get back. 384 00:25:52,510 --> 00:25:55,119 You can drink those. We'll get our own. 385 00:25:55,780 --> 00:25:57,520 Sorry when you went to all the trouble. 386 00:25:59,290 --> 00:26:00,319 This looks amazing. 387 00:26:08,730 --> 00:26:11,030 Did she mess with me again? 388 00:26:12,829 --> 00:26:14,069 Darn it. 389 00:26:16,470 --> 00:26:17,639 What the heck? 390 00:26:29,950 --> 00:26:33,119 What do you have to tell me in person? We could've talked on the phone. 391 00:26:33,490 --> 00:26:34,790 You won't invite me to sit? 392 00:26:35,589 --> 00:26:37,530 It's not a topic to discuss on the phone. 393 00:26:38,760 --> 00:26:39,859 Sit. 394 00:26:47,599 --> 00:26:48,639 Okay, then. 395 00:26:48,940 --> 00:26:50,669 Listen carefully to what I say. 396 00:26:51,309 --> 00:26:52,540 Your wife. 397 00:26:52,569 --> 00:26:54,480 My wife? Kang Se Ran? 398 00:26:54,510 --> 00:26:55,510 Yes. 399 00:26:56,780 --> 00:26:59,280 Is she not back yet? 400 00:27:00,149 --> 00:27:01,680 Why are you looking for my wife? 401 00:27:05,149 --> 00:27:06,250 I'm home. 402 00:27:11,329 --> 00:27:13,960 Baek Sang Chul, why are you... 403 00:27:16,230 --> 00:27:17,470 You know each other? 404 00:27:17,899 --> 00:27:19,000 Not just know each other. 405 00:27:20,099 --> 00:27:24,139 You know, that woman ruined my life. 406 00:27:25,740 --> 00:27:26,869 Stop it. 407 00:27:27,440 --> 00:27:28,809 I won't stop it. 408 00:27:30,339 --> 00:27:33,980 You said you loved me and harassed me for ages to get divorced. 409 00:27:34,919 --> 00:27:38,149 Then you framed me, sent me to prison, and married Wang Ji Hoon? 410 00:27:48,730 --> 00:27:49,760 No. 411 00:27:50,500 --> 00:27:51,770 He's lying. 412 00:27:52,129 --> 00:27:54,869 He had stalked me for a long time. 413 00:27:55,200 --> 00:27:56,740 My grandma knows about it too. 414 00:27:56,940 --> 00:27:59,069 You made me look like a stalker. 415 00:27:59,139 --> 00:28:00,470 No, Ji Hoon. 416 00:28:00,780 --> 00:28:03,139 Everything he says is a lie. 417 00:28:04,450 --> 00:28:05,579 Don't believe him. 418 00:28:05,809 --> 00:28:08,020 Who's calling whom a liar? 419 00:28:14,089 --> 00:28:15,089 Da... 420 00:28:15,190 --> 00:28:16,889 Everything Mr. Baek said is the truth. 421 00:28:17,659 --> 00:28:19,530 Before she married you, Se Ran... 422 00:28:20,030 --> 00:28:21,730 had an affair with Mr. Baek. 423 00:28:23,230 --> 00:28:24,329 What? 424 00:28:26,200 --> 00:28:27,369 Kang Se Ran... 425 00:28:28,569 --> 00:28:30,369 was Baek Sang Chul's affair partner? 426 00:28:30,809 --> 00:28:32,970 No! I wasn't! 427 00:28:34,079 --> 00:28:36,540 Ji Hoon, believe me and only me. 428 00:28:36,639 --> 00:28:38,210 It's all a lie! 429 00:28:39,280 --> 00:28:40,980 Get your dirty hands off me. 430 00:28:41,819 --> 00:28:43,579 You. Get out. 431 00:28:44,419 --> 00:28:45,849 Get out of my house! 432 00:29:12,180 --> 00:29:16,180 (The Third Marriage) 433 00:29:16,180 --> 00:29:17,889 It's not true. 434 00:29:18,020 --> 00:29:21,290 - I don't want to see you. Get lost. - Please! 435 00:29:21,490 --> 00:29:23,220 - Let's settle the bill. - What bill? 436 00:29:23,220 --> 00:29:25,490 Then I'll get you fired too. 437 00:29:25,490 --> 00:29:27,300 I have nothing to lose. 438 00:29:27,300 --> 00:29:29,000 What wouldn't I do? 439 00:29:29,230 --> 00:29:32,399 Se Ran. Why do you have a photo of my daughter? 440 00:29:33,230 --> 00:29:35,069 Was Se Ran's blood type AB? 441 00:29:36,540 --> 00:29:38,540 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.