Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,590 --> 00:00:11,690
(Episode 71)
2
00:00:18,629 --> 00:00:20,430
Are you going on a trip?
3
00:00:20,799 --> 00:00:23,840
Grandpa.
Dad and An Na are going traveling.
4
00:00:24,340 --> 00:00:27,210
We'll go and have some really tasty food,
5
00:00:27,210 --> 00:00:28,969
and do lots of fun things.
6
00:00:28,969 --> 00:00:31,279
You seem so excited, An Na.
7
00:00:32,509 --> 00:00:35,820
Why would you leave suddenly
when we have a new family member?
8
00:00:36,050 --> 00:00:37,919
Shouldn't you try and get close?
9
00:00:38,680 --> 00:00:41,220
An Na and I
haven't traveled together in a while.
10
00:00:42,220 --> 00:00:44,359
I should make the time
while I got the idea.
11
00:00:45,220 --> 00:00:48,359
Kids grow fast and they say
you regret things you put off.
12
00:00:49,129 --> 00:00:51,830
Okay, then. Have a good time.
13
00:00:52,370 --> 00:00:53,400
Let's go, An Na.
14
00:01:09,120 --> 00:01:11,319
The table's extra bare this morning.
15
00:01:12,279 --> 00:01:13,519
Where's Ji Hoon?
16
00:01:15,450 --> 00:01:16,960
He didn't come home last night.
17
00:01:17,919 --> 00:01:21,189
I thought marriage would change him,
but he's just the same.
18
00:01:21,730 --> 00:01:23,930
They say it all depends on the wife.
19
00:01:24,329 --> 00:01:26,499
You must have zero control over him.
20
00:01:28,469 --> 00:01:31,439
It looks like you spoiled them so far.
21
00:01:31,600 --> 00:01:33,469
I should keep tabs on them now.
22
00:01:34,169 --> 00:01:37,439
Okay. Teach them well from now on.
23
00:01:38,380 --> 00:01:41,150
Discuss everything
with your mother-in-law now.
24
00:01:42,010 --> 00:01:43,049
Okay.
25
00:01:43,779 --> 00:01:46,790
You'll have a hard time
teaching Se Ran how to keep a house.
26
00:01:47,350 --> 00:01:48,549
I hope you can manage.
27
00:01:49,820 --> 00:01:50,919
Let's eat.
28
00:02:03,439 --> 00:02:04,469
What the?
29
00:02:06,040 --> 00:02:08,840
Goodness. It's Se Ran's gel nail.
30
00:02:19,750 --> 00:02:23,260
Da Jung is determined to wreak havoc.
31
00:02:25,459 --> 00:02:26,959
What should we do?
32
00:02:26,959 --> 00:02:29,959
It's so obvious
she'll give Se Ran a hard time.
33
00:02:30,760 --> 00:02:33,100
What are you mumbling about?
34
00:02:34,169 --> 00:02:36,869
Se Ran won't suffer
if she did nothing wrong.
35
00:02:37,600 --> 00:02:39,609
Would Da Jung harass an innocent person?
36
00:02:39,609 --> 00:02:42,109
You don't know what she's like.
37
00:02:42,480 --> 00:02:45,010
She's more of a snake than you think.
38
00:02:45,709 --> 00:02:47,950
You can tell by how
she seduced Chairman Wang.
39
00:02:47,980 --> 00:02:52,220
Come on.
The chairman could've seduced her.
40
00:02:52,519 --> 00:02:53,649
What?
41
00:02:54,119 --> 00:02:55,589
Stay out of it, Ms. Yang.
42
00:02:55,859 --> 00:02:56,859
Okay.
43
00:02:58,320 --> 00:03:00,760
What does the old man want...
44
00:03:01,130 --> 00:03:03,859
that he'd marry someone like Da Jung?
45
00:03:03,859 --> 00:03:06,000
That's just nonsense.
46
00:03:06,000 --> 00:03:08,869
Da Jung's the one who lost out.
47
00:03:09,130 --> 00:03:12,070
Think about the chairman's age.
Didn't you consider that?
48
00:03:12,070 --> 00:03:13,869
I told you to stay out of it.
49
00:03:14,169 --> 00:03:17,440
Stop it. You're embarrassing yourselves.
50
00:03:18,339 --> 00:03:19,549
And you.
51
00:03:20,480 --> 00:03:24,380
How come everything sounds
more vulgar when you say it?
52
00:03:24,780 --> 00:03:27,549
What? "Vulgar?"
53
00:03:27,549 --> 00:03:30,190
A sentence with the same meaning...
54
00:03:30,190 --> 00:03:33,060
sounds so crass when it comes from you.
55
00:03:35,790 --> 00:03:36,899
Mother!
56
00:03:37,700 --> 00:03:39,769
This is in-law harassment!
57
00:03:40,329 --> 00:03:42,169
You never let things go!
58
00:03:42,169 --> 00:03:45,139
You always nitpick
whenever I say something!
59
00:03:45,769 --> 00:03:47,910
You are a mother-in-law after all.
60
00:03:48,239 --> 00:03:50,940
What? "In-law harassment?"
61
00:03:52,280 --> 00:03:54,750
I say you're one of those people...
62
00:03:55,109 --> 00:03:56,579
who never suffered at all.
63
00:03:56,579 --> 00:03:58,419
I told you to stay out of it.
64
00:03:58,950 --> 00:04:01,019
- Sure.
- Darn you.
65
00:04:01,889 --> 00:04:04,019
If this is how I'm treated,
66
00:04:04,560 --> 00:04:07,190
Se Ran will be treated much worse.
67
00:04:07,690 --> 00:04:09,959
How did her fake nail end up in there?
68
00:04:10,329 --> 00:04:11,459
Sorry.
69
00:04:11,799 --> 00:04:14,269
Were you that displeased
that she asked you to cook?
70
00:04:15,399 --> 00:04:18,769
No, Father. It was a mistake.
71
00:04:19,000 --> 00:04:20,010
A mistake?
72
00:04:20,940 --> 00:04:23,709
Who leaves a fake nail in food
and calls it a mistake?
73
00:04:24,880 --> 00:04:27,149
You left it there on purpose
to avoid having to cook again.
74
00:04:28,550 --> 00:04:30,550
But instead of showing remorse,
you make excuses?
75
00:04:31,079 --> 00:04:32,620
What an evil brat.
76
00:04:33,889 --> 00:04:37,420
Chairman, don't raise your voice.
You'll scare her.
77
00:04:38,420 --> 00:04:41,860
Okay. I guess I scared you.
78
00:04:42,329 --> 00:04:45,630
I run a food company,
79
00:04:46,099 --> 00:04:48,099
so I have a thing about hygiene.
80
00:04:48,570 --> 00:04:51,370
They say you hate the person
who tries to mediate a fight.
81
00:04:52,000 --> 00:04:53,740
That's exactly you, Da Jung.
82
00:04:54,110 --> 00:04:55,570
You have a point.
83
00:04:55,909 --> 00:04:57,709
If a gel nail were in a packet of noodles,
84
00:04:58,240 --> 00:05:00,779
people would boycott the company,
and it would be a problem.
85
00:05:01,250 --> 00:05:02,250
Jung Da Jung.
86
00:05:02,820 --> 00:05:05,320
You've decided
to aggravate me, haven't you?
87
00:05:08,120 --> 00:05:10,889
Do you have a habit
of misplacing your nail extensions?
88
00:05:11,260 --> 00:05:13,990
What do you mean it's a habit?
89
00:05:13,990 --> 00:05:15,329
Has it happened before?
90
00:05:16,430 --> 00:05:18,060
She's scatterbrained...
91
00:05:19,130 --> 00:05:20,969
and keeps losing her gel nails.
92
00:05:23,200 --> 00:05:26,709
Se Ran. Watch them from now on.
93
00:05:29,709 --> 00:05:32,079
You won't answer your mother-in-law?
94
00:05:34,149 --> 00:05:37,450
"Yes, Mother. I'll do that."
That's how you should answer.
95
00:05:39,519 --> 00:05:42,450
- Okay.
- What attitude is that?
96
00:05:44,260 --> 00:05:46,560
Address her as "Mother" from now on.
97
00:05:48,430 --> 00:05:50,630
Yes, Father. I'll do that.
98
00:05:50,630 --> 00:05:51,800
What did I tell you?
99
00:05:57,399 --> 00:05:59,510
Yes, Mother.
100
00:06:01,370 --> 00:06:02,610
I'll do that.
101
00:06:03,639 --> 00:06:05,339
I'd like you...
102
00:06:06,149 --> 00:06:08,680
to keep it up in private too,
not just around the Chairman.
103
00:06:11,479 --> 00:06:14,820
I'll teach her well.
You don't have to worry.
104
00:06:14,990 --> 00:06:16,560
Okay, darling.
105
00:06:38,979 --> 00:06:41,209
What the heck is this?
106
00:06:45,149 --> 00:06:46,349
My gosh.
107
00:06:47,320 --> 00:06:48,320
What now?
108
00:06:48,420 --> 00:06:51,260
How am I to live with Da Jung?
109
00:06:51,260 --> 00:06:54,529
How am I to live in this house with her?
110
00:07:02,130 --> 00:07:04,769
I love Chairman Wang.
111
00:07:05,440 --> 00:07:08,709
So please. Don't get in my way.
112
00:07:12,479 --> 00:07:13,550
Da Jung.
113
00:07:14,310 --> 00:07:16,719
I know you didn't mean that.
114
00:07:17,750 --> 00:07:19,920
You sided with my uncle...
115
00:07:20,490 --> 00:07:22,089
to punish Se Ran.
116
00:07:23,719 --> 00:07:25,120
I could've helped you with that.
117
00:07:26,190 --> 00:07:27,289
Why did you choose my uncle?
118
00:07:27,289 --> 00:07:29,500
Dad!
119
00:07:30,260 --> 00:07:31,300
What?
120
00:07:31,430 --> 00:07:33,099
Look what I found.
121
00:07:36,370 --> 00:07:38,700
A four-leaf clover,
the symbol of luck and promise.
122
00:07:42,339 --> 00:07:43,339
Gosh.
123
00:07:44,180 --> 00:07:47,479
Keep that and luck will come to you.
124
00:07:47,750 --> 00:07:48,849
I guarantee that.
125
00:07:58,760 --> 00:08:00,360
Do you like my present?
126
00:08:00,659 --> 00:08:04,599
Yes. An Na just gave Dad
a lot of strength.
127
00:08:05,159 --> 00:08:06,200
Thank you.
128
00:08:19,380 --> 00:08:20,709
I won't ever...
129
00:08:21,979 --> 00:08:23,450
miss you.
130
00:08:31,760 --> 00:08:32,930
Darn it.
131
00:08:39,930 --> 00:08:40,930
Hey.
132
00:08:42,099 --> 00:08:45,040
Where did you get the money
to buy lottery tickets?
133
00:08:45,070 --> 00:08:47,509
How much did all this cost?
134
00:08:47,770 --> 00:08:50,839
Don't worry. I'll fend for myself now.
135
00:08:51,140 --> 00:08:53,879
What? How will you do that?
136
00:08:55,249 --> 00:08:56,520
Shoot.
137
00:08:59,050 --> 00:09:01,589
I'll go see Wang Ji Hoon
who is now Se Ran's husband.
138
00:09:01,690 --> 00:09:05,719
No. Should I see Se Ran
before going to see Wang Ji Hoon?
139
00:09:06,259 --> 00:09:09,030
Do you think Se Ran will see you?
140
00:09:09,329 --> 00:09:12,660
She's no pushover.
You know what she put us through.
141
00:09:13,099 --> 00:09:16,599
She even sent you to prison.
142
00:09:16,940 --> 00:09:19,499
Exactly. Aren't you even angry?
143
00:09:20,009 --> 00:09:22,239
Whose fault was it that I went to prison?
144
00:09:22,440 --> 00:09:25,879
Se Ran sent me away
so she could marry Wang Ji Hoon.
145
00:09:27,079 --> 00:09:29,009
Yes, she did.
146
00:09:29,009 --> 00:09:30,879
Wang Ji Hoon won't know that.
147
00:09:31,119 --> 00:09:34,190
He was duped into marrying Se Ran.
148
00:09:36,790 --> 00:09:40,259
I'll expose Se Ran and get revenge.
149
00:09:42,089 --> 00:09:46,060
I'm worried
you'll end up in even more trouble.
150
00:09:47,099 --> 00:09:48,570
I have nothing to lose.
151
00:09:49,770 --> 00:09:53,239
Anyway, my goal
is to get Se Ran kicked out.
152
00:09:54,369 --> 00:09:55,839
I was wronged and I'm angry.
153
00:09:56,479 --> 00:09:57,479
Right.
154
00:09:57,680 --> 00:10:00,849
Se Ran ruined both of our lives.
155
00:10:01,950 --> 00:10:05,320
If it hadn't been for her,
we'd still be in our old apartment,
156
00:10:06,249 --> 00:10:09,249
eating the hot food Da Jung made for us,
157
00:10:10,020 --> 00:10:14,560
and living happily,
enjoying Song Yi's antics.
158
00:10:14,729 --> 00:10:16,930
Song Yi...
159
00:10:22,629 --> 00:10:23,800
You just got home?
160
00:10:24,140 --> 00:10:25,570
Oh, yes.
161
00:10:31,940 --> 00:10:33,849
Is there something on my face?
162
00:10:34,609 --> 00:10:38,749
No. I'm just wondering
if this is a dream or not.
163
00:10:39,379 --> 00:10:40,390
What?
164
00:10:41,390 --> 00:10:42,450
Never mind.
165
00:10:45,060 --> 00:10:46,430
Did you have breakfast?
166
00:11:00,770 --> 00:11:02,570
It's ramyeon with an egg.
167
00:11:02,670 --> 00:11:04,839
A balanced meal of CPF.
168
00:11:05,009 --> 00:11:06,140
"CPF?"
169
00:11:06,709 --> 00:11:09,050
Oh, carbs, protein, and fat?
170
00:11:09,920 --> 00:11:10,920
Yes.
171
00:11:11,180 --> 00:11:14,489
The poached egg's on top
in case you don't like murky soup.
172
00:11:14,489 --> 00:11:17,160
You nailed my taste perfectly.
173
00:11:18,219 --> 00:11:20,890
It's a perfect hangover cure. Thank you.
174
00:11:33,570 --> 00:11:34,570
The noodle is al dente?
175
00:11:34,570 --> 00:11:37,109
I like the noodles slightly under-cooked.
176
00:11:37,839 --> 00:11:40,550
If you prepare it this way,
177
00:11:40,550 --> 00:11:42,680
the first mouthful has extra texture,
178
00:11:43,180 --> 00:11:46,420
and that changes
as the noodle cooks as you eat.
179
00:11:47,950 --> 00:11:49,619
Why? You don't like it?
180
00:11:49,920 --> 00:11:51,690
No. It's perfect.
181
00:11:53,160 --> 00:11:54,160
That's good to hear.
182
00:11:56,599 --> 00:11:57,999
Isn't that your phone ringing?
183
00:11:58,560 --> 00:12:00,999
I don't need to take it.
184
00:12:02,099 --> 00:12:03,140
I see.
185
00:12:07,839 --> 00:12:10,810
Why have you been
looking at me so intently?
186
00:12:12,180 --> 00:12:14,280
Is there something on my face?
187
00:12:15,509 --> 00:12:18,619
It's just that your face is so full.
188
00:12:19,180 --> 00:12:20,190
It's full?
189
00:12:24,259 --> 00:12:25,459
It's beautiful.
190
00:12:25,959 --> 00:12:26,959
What?
191
00:12:29,430 --> 00:12:31,829
Where is he when he should be at home?
192
00:12:31,829 --> 00:12:34,369
The person is unable to answer the phone.
193
00:12:36,270 --> 00:12:37,670
Why won't he pick up?
194
00:12:42,640 --> 00:12:43,810
Are you sure it's okay?
195
00:12:44,109 --> 00:12:45,109
It's delicious.
196
00:12:52,950 --> 00:12:54,489
What are you two doing?
197
00:12:55,420 --> 00:12:57,719
What do you think? I'm eating ramyeon.
198
00:12:57,989 --> 00:13:01,459
Then eat your food.
Why are you laughing so loudly?
199
00:13:03,129 --> 00:13:04,160
Were you...
200
00:13:05,700 --> 00:13:07,030
talking about me?
201
00:13:08,229 --> 00:13:10,869
Would we have that little to talk about?
202
00:13:11,040 --> 00:13:14,040
Then why are you two laughing?
203
00:13:14,040 --> 00:13:16,410
Since when were you close enough
to sit across from each other?
204
00:13:18,280 --> 00:13:21,109
Kang Se Ran. Is this something
worth making such a huge fuss about?
205
00:13:21,310 --> 00:13:23,749
You never even cooked me ramyeon.
206
00:13:24,050 --> 00:13:26,489
Have you ever cooked ramyeon for me?
207
00:13:27,150 --> 00:13:29,890
You can't be so sexist
in this day and age.
208
00:13:30,920 --> 00:13:34,759
Hey, I'm talking about the show
of affection between a couple.
209
00:13:35,290 --> 00:13:38,430
I never asked you to cook me ramyeon,
so why are you so annoyed?
210
00:13:40,869 --> 00:13:42,530
I can't stand you.
211
00:13:43,999 --> 00:13:45,070
Thanks for the meal.
212
00:13:46,969 --> 00:13:48,009
Goodness.
213
00:13:48,339 --> 00:13:49,440
Ji Hoon.
214
00:13:55,709 --> 00:13:56,780
Jung Da Jung.
215
00:13:57,820 --> 00:14:00,950
What did you two talk about?
216
00:14:01,619 --> 00:14:05,459
Se Ran. Do you not get it
when you're told once?
217
00:14:05,989 --> 00:14:07,930
- What?
- Am I your friend?
218
00:14:08,729 --> 00:14:10,999
How dare you talk like that
to your mother-in-law?
219
00:14:10,999 --> 00:14:12,900
Is that how your mother taught you?
220
00:14:17,800 --> 00:14:19,800
Leave my family alone.
221
00:14:20,609 --> 00:14:23,680
"Leave your family alone?"
222
00:14:28,450 --> 00:14:30,550
Didn't you attack my dad
time and time again?
223
00:14:31,680 --> 00:14:33,589
You even caused his death.
224
00:14:33,589 --> 00:14:35,020
Don't put that on me.
225
00:14:35,020 --> 00:14:38,160
You're denying it
when I saw what you did in a video?
226
00:14:40,160 --> 00:14:42,489
You grabbed my dad's leg and he fell.
227
00:14:43,800 --> 00:14:45,599
That's why he died.
228
00:14:47,700 --> 00:14:48,930
Not that again.
229
00:14:53,869 --> 00:14:55,509
How come...
230
00:14:56,339 --> 00:14:58,339
you never lose your memory?
231
00:15:00,079 --> 00:15:01,150
You seem...
232
00:15:02,079 --> 00:15:04,479
all relaxed because there's no proof.
233
00:15:05,979 --> 00:15:07,020
Don't worry.
234
00:15:08,050 --> 00:15:10,390
Soon, you'll shed tears of blood.
235
00:15:10,459 --> 00:15:13,089
Okay. Come at me.
236
00:15:13,890 --> 00:15:15,629
I won't put up with much more.
237
00:15:16,229 --> 00:15:18,959
Come at me with all you've got.
238
00:15:19,200 --> 00:15:20,329
You won't put up with it?
239
00:15:21,329 --> 00:15:24,300
When you pushed me off a cliff
to take that video?
240
00:15:27,739 --> 00:15:30,979
Okay, fine.
You told me to bring it on, so I will.
241
00:15:32,209 --> 00:15:33,879
Don't beg for forgiveness then.
242
00:15:41,890 --> 00:15:43,020
I hate her.
243
00:15:52,030 --> 00:15:53,800
Noel, drink this.
244
00:15:55,800 --> 00:15:56,839
Goodness.
245
00:15:57,270 --> 00:16:00,410
You hurt me then heal me?
What are you even doing?
246
00:16:00,570 --> 00:16:01,570
Come on.
247
00:16:02,709 --> 00:16:05,209
This will help with the hangover.
248
00:16:13,619 --> 00:16:16,050
I want to ask you something.
249
00:16:17,459 --> 00:16:18,560
Okay.
250
00:16:19,290 --> 00:16:21,129
I came to apologize...
251
00:16:21,729 --> 00:16:23,459
for not giving you a heads-up.
252
00:16:23,459 --> 00:16:25,430
You think an apology will cut it?
253
00:16:25,430 --> 00:16:26,930
What shall I do, then?
254
00:16:27,629 --> 00:16:31,140
I found you a place to stay.
255
00:16:31,140 --> 00:16:32,499
See if you like it.
256
00:16:34,270 --> 00:16:36,640
Like the many women
you discarded after a fling,
257
00:16:38,209 --> 00:16:40,109
you want me to get lost too?
258
00:16:40,249 --> 00:16:42,150
Why would you say that?
259
00:16:42,150 --> 00:16:43,879
We're friends and we...
260
00:16:43,879 --> 00:16:44,979
Forget it!
261
00:16:45,749 --> 00:16:48,290
I'm sick of repeating myself.
262
00:16:49,950 --> 00:16:52,359
Tell me honestly.
263
00:16:53,859 --> 00:16:56,290
Did you really marry Da Jung?
264
00:16:56,999 --> 00:17:00,530
Do you really love her?
265
00:17:00,530 --> 00:17:01,599
Noel.
266
00:17:02,430 --> 00:17:05,200
Do you want to hear me say I love her?
267
00:17:06,200 --> 00:17:08,770
Must you make me do something so cruel?
268
00:17:08,770 --> 00:17:10,910
You brought me to a party...
269
00:17:11,009 --> 00:17:12,910
and introduced your new wife.
270
00:17:13,549 --> 00:17:15,680
What could be more cruel than that?
271
00:17:17,180 --> 00:17:19,580
How did you even meet her?
272
00:17:20,249 --> 00:17:21,690
It was two years ago.
273
00:17:22,819 --> 00:17:24,819
After we'd decided to marry off Ji Hoon.
274
00:17:25,590 --> 00:17:28,259
(2 years ago)
275
00:17:28,289 --> 00:17:31,130
(Dream Food)
276
00:17:31,529 --> 00:17:33,100
Her name is Jung Da Jung?
277
00:17:33,370 --> 00:17:35,670
Yes. We'd paid her medical bill once,
278
00:17:35,670 --> 00:17:37,340
so her number was on file.
279
00:17:40,569 --> 00:17:41,569
Here you go.
280
00:17:45,009 --> 00:17:49,509
(Wang Je Guk, Chairman)
281
00:17:53,719 --> 00:17:55,890
The phone is turned off.
282
00:17:55,890 --> 00:17:57,759
Please leave a message...
283
00:18:04,660 --> 00:18:08,529
Sir. A Jung Da Jung is at
the first floor lobby asking to see you.
284
00:18:09,229 --> 00:18:10,340
Let her in.
285
00:18:21,749 --> 00:18:25,019
I was surprised to hear
you were in the lobby.
286
00:18:27,489 --> 00:18:28,690
How are you?
287
00:18:29,549 --> 00:18:31,319
Thank you for remembering me.
288
00:18:32,160 --> 00:18:33,190
Take a seat.
289
00:18:36,160 --> 00:18:37,499
What tea would you like?
290
00:18:38,729 --> 00:18:39,930
I'm fine, thanks.
291
00:18:40,330 --> 00:18:43,069
Jujube tea is good for anemia. Have that.
292
00:18:48,069 --> 00:18:49,670
I'll bring some jujube tea.
293
00:18:53,279 --> 00:18:55,150
It's from the PR Team.
294
00:19:03,120 --> 00:19:07,529
I tried calling and was worried
when I couldn't reach you.
295
00:19:08,390 --> 00:19:10,459
What? You called me?
296
00:19:11,660 --> 00:19:14,400
In case you'd passed out
in the street again.
297
00:19:14,400 --> 00:19:17,039
But you came to me instead.
298
00:19:17,539 --> 00:19:18,670
Is something the matter?
299
00:19:20,069 --> 00:19:21,110
Well...
300
00:19:23,580 --> 00:19:24,940
The reason I'm here...
301
00:19:27,410 --> 00:19:29,450
I'm not sure what you'll think of this.
302
00:19:32,620 --> 00:19:36,350
I heard that Kang Se Ran
and your son Wang Ji Hoon...
303
00:19:37,219 --> 00:19:38,360
are engaged.
304
00:19:41,390 --> 00:19:43,130
Is that why you're here?
305
00:19:43,959 --> 00:19:44,959
Yes.
306
00:19:45,559 --> 00:19:48,700
You can't let them marry.
307
00:19:49,999 --> 00:19:53,870
Se Ran's a cheater
who had an affair with my husband.
308
00:19:57,039 --> 00:19:58,340
We used to be friends,
309
00:19:59,910 --> 00:20:02,709
but she seduced my husband
on purpose to ruin my family.
310
00:20:04,420 --> 00:20:05,850
She's a home wrecker.
311
00:20:08,249 --> 00:20:11,620
As if that wasn't enough,
in order to marry your son,
312
00:20:12,289 --> 00:20:14,729
she framed my ex-husband
for something preposterous...
313
00:20:14,729 --> 00:20:16,289
to get rid of him.
314
00:20:19,029 --> 00:20:21,799
Se Ran won't stop at anything...
315
00:20:21,799 --> 00:20:25,170
to get something she wants.
316
00:20:30,410 --> 00:20:32,039
For your son's sake,
317
00:20:33,279 --> 00:20:35,950
you must call off the engagement.
318
00:20:37,019 --> 00:20:38,850
I get what you're saying,
319
00:20:39,620 --> 00:20:41,420
but I know all that already.
320
00:20:43,190 --> 00:20:45,660
You know all that?
321
00:20:47,459 --> 00:20:50,190
And you'll still let her marry your son?
322
00:20:50,600 --> 00:20:52,630
Because she brought me Bobaejung.
323
00:20:53,830 --> 00:20:54,830
I understand...
324
00:20:55,769 --> 00:20:58,400
what made you come here and how you feel,
325
00:20:59,269 --> 00:21:01,170
but our world isn't that simple.
326
00:21:05,279 --> 00:21:07,779
Forget about all that.
327
00:21:08,610 --> 00:21:11,279
Why do you need crutches?
You look pale too.
328
00:21:11,880 --> 00:21:13,120
Were you in an accident?
329
00:21:15,850 --> 00:21:19,660
Tell me, Da Jung. What happened?
330
00:21:22,229 --> 00:21:23,860
You could do with my help.
331
00:21:24,729 --> 00:21:26,229
I can help with anything.
332
00:21:27,069 --> 00:21:29,700
You saw her in the magazine, fell for her,
333
00:21:29,799 --> 00:21:31,299
and met with her?
334
00:21:31,640 --> 00:21:34,569
Not here. We first met two years ago...
335
00:21:34,569 --> 00:21:36,309
at a food festival in the US.
336
00:21:37,239 --> 00:21:38,410
Two years ago?
337
00:21:39,309 --> 00:21:42,779
I recognized her talent
and offered to back her but she refused.
338
00:21:43,749 --> 00:21:45,479
I admired her tenacity.
339
00:21:46,219 --> 00:21:48,219
She refused your help?
340
00:21:49,049 --> 00:21:50,989
You fell in love with her photo,
341
00:21:50,989 --> 00:21:54,430
and she even refused your backing,
so you fell even harder.
342
00:21:55,890 --> 00:21:58,900
But now she's enjoying
a life of luxury as your wife.
343
00:21:58,959 --> 00:22:00,870
How is that not accepting your backing?
344
00:22:00,930 --> 00:22:02,729
Don't be so negative.
345
00:22:03,430 --> 00:22:05,400
She's helping me a lot too.
346
00:22:05,999 --> 00:22:07,739
That's what love is like.
347
00:22:08,709 --> 00:22:10,410
What? Love?
348
00:22:10,739 --> 00:22:12,209
You're talking about love to me?
349
00:22:12,209 --> 00:22:13,539
Let's forget about it.
350
00:22:16,850 --> 00:22:21,150
You mean a lot to me too,
and I love you as a friend.
351
00:22:21,920 --> 00:22:23,590
I don't want to ruin that.
352
00:22:29,390 --> 00:22:32,630
Jung Da Jung. How could you do this to me?
353
00:22:33,330 --> 00:22:35,370
I won't let you get away with this.
354
00:22:49,610 --> 00:22:52,319
Tell me. I'll help with anything.
355
00:22:52,319 --> 00:22:53,350
(2 years ago)
356
00:22:54,190 --> 00:22:56,650
You'll help me?
357
00:22:56,789 --> 00:23:00,319
Yes. In any way, as much as you want.
358
00:23:02,229 --> 00:23:06,330
In order to make Se Ran pay,
I must find another way.
359
00:23:07,370 --> 00:23:08,499
Another way.
360
00:23:14,539 --> 00:23:16,239
(2022 American Food Festival)
361
00:23:18,440 --> 00:23:19,610
Are you interested?
362
00:23:23,209 --> 00:23:24,279
Then...
363
00:23:26,219 --> 00:23:27,719
send me to the US.
364
00:23:29,120 --> 00:23:32,519
(New York, USA)
365
00:23:46,499 --> 00:23:48,340
It's cold but not stodgy.
366
00:23:49,340 --> 00:23:51,209
The secret must be in how it's cooked.
367
00:23:53,309 --> 00:23:54,380
Come with me.
368
00:23:55,380 --> 00:23:56,410
Sir.
369
00:23:57,279 --> 00:23:59,719
Did you just see that?
370
00:23:59,719 --> 00:24:03,390
Why are you doing this in New York?
I said I'd sponsor you.
371
00:24:03,549 --> 00:24:06,090
Why refuse when I can help with anything?
372
00:24:07,489 --> 00:24:10,190
I'll open you a restaurant in LA.
Quit this place.
373
00:24:11,029 --> 00:24:14,930
Do you want to know
why I tasted someone's leftovers?
374
00:24:14,930 --> 00:24:18,170
Yes. I said I can do anything for you.
375
00:24:20,940 --> 00:24:22,809
I'm stealing the chef's secrets.
376
00:24:24,440 --> 00:24:26,709
- What?
- What's the point...
377
00:24:26,709 --> 00:24:28,450
if a clueless rookie opens a restaurant?
378
00:24:28,910 --> 00:24:31,580
I'm not even a chef.
I'm just an assistant.
379
00:24:32,019 --> 00:24:34,319
I have a long way to go
before I become a chef.
380
00:24:35,749 --> 00:24:37,019
I'll make it on my own.
381
00:24:37,719 --> 00:24:39,620
I don't want you to go through this.
382
00:24:40,989 --> 00:24:42,630
Thanks, but no thanks.
383
00:24:56,809 --> 00:25:00,440
You don't have to get so stiff.
I said I'd wait for you to relax.
384
00:25:01,309 --> 00:25:02,850
I'm so sorry.
385
00:25:03,380 --> 00:25:06,680
I'll wait for you to open up to me.
386
00:25:07,950 --> 00:25:09,319
If you feel bad,
387
00:25:10,120 --> 00:25:12,759
make it up
by falling in love with me sooner.
388
00:25:14,729 --> 00:25:17,029
That would be the best reward ever.
389
00:25:19,160 --> 00:25:20,200
Okay.
390
00:25:20,630 --> 00:25:23,529
I'll try to make it up to you.
391
00:25:29,569 --> 00:25:31,110
Grandma.
392
00:25:31,110 --> 00:25:32,809
Gosh, who's this?
393
00:25:32,809 --> 00:25:35,910
It's little An Na. Hello.
394
00:25:35,910 --> 00:25:37,950
You don't see me at all?
395
00:25:38,219 --> 00:25:41,620
I'm busy looking at pretty An Na.
396
00:25:41,749 --> 00:25:42,989
Right, An Na?
397
00:25:42,989 --> 00:25:46,259
Right. Dad and I went on a trip.
398
00:25:46,259 --> 00:25:47,289
A trip?
399
00:25:48,529 --> 00:25:49,559
Did you?
400
00:25:50,559 --> 00:25:51,860
It must've been fun.
401
00:25:52,459 --> 00:25:54,670
Hey, An Na.
402
00:25:54,670 --> 00:25:56,600
My goodness.
403
00:25:56,600 --> 00:25:59,269
I haven't seen you in so long.
404
00:26:00,400 --> 00:26:03,539
I'm practically invisible around here.
405
00:26:05,180 --> 00:26:06,509
Why are you here?
406
00:26:07,140 --> 00:26:09,650
You acted like work was your life,
407
00:26:10,620 --> 00:26:13,549
so why did you suddenly go on a trip?
408
00:26:14,789 --> 00:26:17,819
I was so focused on work,
I hadn't taken An Na outdoors much.
409
00:26:19,559 --> 00:26:22,360
You're bothered by something
you can't tell me about.
410
00:26:24,700 --> 00:26:26,529
To think that Ms. Jung...
411
00:26:26,600 --> 00:26:29,229
suddenly ended up marrying Chairman Wang.
412
00:26:30,969 --> 00:26:32,469
It's hard to fathom.
413
00:26:33,269 --> 00:26:34,340
It is.
414
00:26:36,340 --> 00:26:37,910
I don't know what's going on.
415
00:26:38,840 --> 00:26:41,850
She disappeared so suddenly,
then appeared like this.
416
00:26:43,080 --> 00:26:45,350
I only saw them briefly,
so I can't be sure,
417
00:26:47,519 --> 00:26:50,289
but it didn't seem like a union of love.
418
00:26:51,590 --> 00:26:52,789
How do you know that?
419
00:26:53,120 --> 00:26:54,590
You don't believe me?
420
00:26:56,489 --> 00:27:00,400
You can't hide how you feel,
however hard you try.
421
00:27:02,529 --> 00:27:03,729
Wait and see.
422
00:27:05,170 --> 00:27:07,840
I've served people for decades.
423
00:27:08,769 --> 00:27:11,080
I failed to look out for my own son,
424
00:27:11,610 --> 00:27:15,049
but my gut kept me going this far.
425
00:27:28,160 --> 00:27:32,059
This should be a good basis
for our contractual marriage.
426
00:27:32,559 --> 00:27:34,670
- Take a look.
- Okay.
427
00:27:38,100 --> 00:27:39,140
It looks fine.
428
00:27:39,769 --> 00:27:41,640
You just have to sign it, then.
429
00:27:42,239 --> 00:27:43,539
- Mr. Hwang.
- Yes, sir.
430
00:27:43,539 --> 00:27:46,979
What about the company shares
I want to gift my pretty wife?
431
00:27:47,850 --> 00:27:49,279
That's all set up.
432
00:27:51,150 --> 00:27:52,450
It's a wedding present.
433
00:27:52,950 --> 00:27:56,219
Two percent of Dream Food,
and two buildings in Apgujeong.
434
00:27:56,819 --> 00:27:57,819
Sir.
435
00:27:58,459 --> 00:27:59,620
Not that term again.
436
00:28:00,090 --> 00:28:02,729
The total monthly rent
from the tenants is about 50,000 dollars.
437
00:28:02,729 --> 00:28:04,229
That's your allowance.
438
00:28:04,900 --> 00:28:06,229
Is that too little?
439
00:28:07,059 --> 00:28:08,370
It's too much.
440
00:28:08,529 --> 00:28:11,100
Two percent may sound little,
but that's part of your company.
441
00:28:12,340 --> 00:28:13,600
And two buildings too?
442
00:28:14,340 --> 00:28:15,509
I don't deserve it.
443
00:28:15,709 --> 00:28:17,239
It's a token of my feelings for you,
so accept it.
444
00:28:17,239 --> 00:28:19,309
I wanted to give you more,
but there was some opposition.
445
00:28:19,539 --> 00:28:21,380
I hope you understand
this is the best I can do.
446
00:28:22,479 --> 00:28:23,549
But still.
447
00:28:24,180 --> 00:28:27,350
Won't this ruin your chance
at defending ownership?
448
00:28:28,350 --> 00:28:30,219
Don't you worry about that.
449
00:28:31,019 --> 00:28:32,519
We're in the same boat now.
450
00:28:33,690 --> 00:28:35,289
I wanted to show you...
451
00:28:35,559 --> 00:28:37,430
the love and trust I had for you.
452
00:29:01,489 --> 00:29:05,459
(The Third Marriage)
453
00:29:05,559 --> 00:29:07,219
The chairman...
454
00:29:07,219 --> 00:29:10,029
traveled to and fro to the US
to scout our new director.
455
00:29:10,029 --> 00:29:11,160
Welcome her warmly.
456
00:29:11,360 --> 00:29:14,069
You want me to get you coffee?
457
00:29:14,069 --> 00:29:15,969
You complain too much.
458
00:29:16,170 --> 00:29:17,330
You won't do as I say?
459
00:29:17,469 --> 00:29:19,069
Baek Sang Chul, why are you...
460
00:29:19,069 --> 00:29:20,200
You know each other?
461
00:29:20,200 --> 00:29:22,410
- Stop it.
- I won't stop it.
462
00:29:22,410 --> 00:29:24,039
You framed me, sent me to prison,
463
00:29:24,039 --> 00:29:25,309
and married Wang Ji Hoon?
464
00:29:26,640 --> 00:29:28,610
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
32289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.