All language subtitles for The third marriage E71

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,590 --> 00:00:11,690 (Episode 71) 2 00:00:18,629 --> 00:00:20,430 Are you going on a trip? 3 00:00:20,799 --> 00:00:23,840 Grandpa. Dad and An Na are going traveling. 4 00:00:24,340 --> 00:00:27,210 We'll go and have some really tasty food, 5 00:00:27,210 --> 00:00:28,969 and do lots of fun things. 6 00:00:28,969 --> 00:00:31,279 You seem so excited, An Na. 7 00:00:32,509 --> 00:00:35,820 Why would you leave suddenly when we have a new family member? 8 00:00:36,050 --> 00:00:37,919 Shouldn't you try and get close? 9 00:00:38,680 --> 00:00:41,220 An Na and I haven't traveled together in a while. 10 00:00:42,220 --> 00:00:44,359 I should make the time while I got the idea. 11 00:00:45,220 --> 00:00:48,359 Kids grow fast and they say you regret things you put off. 12 00:00:49,129 --> 00:00:51,830 Okay, then. Have a good time. 13 00:00:52,370 --> 00:00:53,400 Let's go, An Na. 14 00:01:09,120 --> 00:01:11,319 The table's extra bare this morning. 15 00:01:12,279 --> 00:01:13,519 Where's Ji Hoon? 16 00:01:15,450 --> 00:01:16,960 He didn't come home last night. 17 00:01:17,919 --> 00:01:21,189 I thought marriage would change him, but he's just the same. 18 00:01:21,730 --> 00:01:23,930 They say it all depends on the wife. 19 00:01:24,329 --> 00:01:26,499 You must have zero control over him. 20 00:01:28,469 --> 00:01:31,439 It looks like you spoiled them so far. 21 00:01:31,600 --> 00:01:33,469 I should keep tabs on them now. 22 00:01:34,169 --> 00:01:37,439 Okay. Teach them well from now on. 23 00:01:38,380 --> 00:01:41,150 Discuss everything with your mother-in-law now. 24 00:01:42,010 --> 00:01:43,049 Okay. 25 00:01:43,779 --> 00:01:46,790 You'll have a hard time teaching Se Ran how to keep a house. 26 00:01:47,350 --> 00:01:48,549 I hope you can manage. 27 00:01:49,820 --> 00:01:50,919 Let's eat. 28 00:02:03,439 --> 00:02:04,469 What the? 29 00:02:06,040 --> 00:02:08,840 Goodness. It's Se Ran's gel nail. 30 00:02:19,750 --> 00:02:23,260 Da Jung is determined to wreak havoc. 31 00:02:25,459 --> 00:02:26,959 What should we do? 32 00:02:26,959 --> 00:02:29,959 It's so obvious she'll give Se Ran a hard time. 33 00:02:30,760 --> 00:02:33,100 What are you mumbling about? 34 00:02:34,169 --> 00:02:36,869 Se Ran won't suffer if she did nothing wrong. 35 00:02:37,600 --> 00:02:39,609 Would Da Jung harass an innocent person? 36 00:02:39,609 --> 00:02:42,109 You don't know what she's like. 37 00:02:42,480 --> 00:02:45,010 She's more of a snake than you think. 38 00:02:45,709 --> 00:02:47,950 You can tell by how she seduced Chairman Wang. 39 00:02:47,980 --> 00:02:52,220 Come on. The chairman could've seduced her. 40 00:02:52,519 --> 00:02:53,649 What? 41 00:02:54,119 --> 00:02:55,589 Stay out of it, Ms. Yang. 42 00:02:55,859 --> 00:02:56,859 Okay. 43 00:02:58,320 --> 00:03:00,760 What does the old man want... 44 00:03:01,130 --> 00:03:03,859 that he'd marry someone like Da Jung? 45 00:03:03,859 --> 00:03:06,000 That's just nonsense. 46 00:03:06,000 --> 00:03:08,869 Da Jung's the one who lost out. 47 00:03:09,130 --> 00:03:12,070 Think about the chairman's age. Didn't you consider that? 48 00:03:12,070 --> 00:03:13,869 I told you to stay out of it. 49 00:03:14,169 --> 00:03:17,440 Stop it. You're embarrassing yourselves. 50 00:03:18,339 --> 00:03:19,549 And you. 51 00:03:20,480 --> 00:03:24,380 How come everything sounds more vulgar when you say it? 52 00:03:24,780 --> 00:03:27,549 What? "Vulgar?" 53 00:03:27,549 --> 00:03:30,190 A sentence with the same meaning... 54 00:03:30,190 --> 00:03:33,060 sounds so crass when it comes from you. 55 00:03:35,790 --> 00:03:36,899 Mother! 56 00:03:37,700 --> 00:03:39,769 This is in-law harassment! 57 00:03:40,329 --> 00:03:42,169 You never let things go! 58 00:03:42,169 --> 00:03:45,139 You always nitpick whenever I say something! 59 00:03:45,769 --> 00:03:47,910 You are a mother-in-law after all. 60 00:03:48,239 --> 00:03:50,940 What? "In-law harassment?" 61 00:03:52,280 --> 00:03:54,750 I say you're one of those people... 62 00:03:55,109 --> 00:03:56,579 who never suffered at all. 63 00:03:56,579 --> 00:03:58,419 I told you to stay out of it. 64 00:03:58,950 --> 00:04:01,019 - Sure. - Darn you. 65 00:04:01,889 --> 00:04:04,019 If this is how I'm treated, 66 00:04:04,560 --> 00:04:07,190 Se Ran will be treated much worse. 67 00:04:07,690 --> 00:04:09,959 How did her fake nail end up in there? 68 00:04:10,329 --> 00:04:11,459 Sorry. 69 00:04:11,799 --> 00:04:14,269 Were you that displeased that she asked you to cook? 70 00:04:15,399 --> 00:04:18,769 No, Father. It was a mistake. 71 00:04:19,000 --> 00:04:20,010 A mistake? 72 00:04:20,940 --> 00:04:23,709 Who leaves a fake nail in food and calls it a mistake? 73 00:04:24,880 --> 00:04:27,149 You left it there on purpose to avoid having to cook again. 74 00:04:28,550 --> 00:04:30,550 But instead of showing remorse, you make excuses? 75 00:04:31,079 --> 00:04:32,620 What an evil brat. 76 00:04:33,889 --> 00:04:37,420 Chairman, don't raise your voice. You'll scare her. 77 00:04:38,420 --> 00:04:41,860 Okay. I guess I scared you. 78 00:04:42,329 --> 00:04:45,630 I run a food company, 79 00:04:46,099 --> 00:04:48,099 so I have a thing about hygiene. 80 00:04:48,570 --> 00:04:51,370 They say you hate the person who tries to mediate a fight. 81 00:04:52,000 --> 00:04:53,740 That's exactly you, Da Jung. 82 00:04:54,110 --> 00:04:55,570 You have a point. 83 00:04:55,909 --> 00:04:57,709 If a gel nail were in a packet of noodles, 84 00:04:58,240 --> 00:05:00,779 people would boycott the company, and it would be a problem. 85 00:05:01,250 --> 00:05:02,250 Jung Da Jung. 86 00:05:02,820 --> 00:05:05,320 You've decided to aggravate me, haven't you? 87 00:05:08,120 --> 00:05:10,889 Do you have a habit of misplacing your nail extensions? 88 00:05:11,260 --> 00:05:13,990 What do you mean it's a habit? 89 00:05:13,990 --> 00:05:15,329 Has it happened before? 90 00:05:16,430 --> 00:05:18,060 She's scatterbrained... 91 00:05:19,130 --> 00:05:20,969 and keeps losing her gel nails. 92 00:05:23,200 --> 00:05:26,709 Se Ran. Watch them from now on. 93 00:05:29,709 --> 00:05:32,079 You won't answer your mother-in-law? 94 00:05:34,149 --> 00:05:37,450 "Yes, Mother. I'll do that." That's how you should answer. 95 00:05:39,519 --> 00:05:42,450 - Okay. - What attitude is that? 96 00:05:44,260 --> 00:05:46,560 Address her as "Mother" from now on. 97 00:05:48,430 --> 00:05:50,630 Yes, Father. I'll do that. 98 00:05:50,630 --> 00:05:51,800 What did I tell you? 99 00:05:57,399 --> 00:05:59,510 Yes, Mother. 100 00:06:01,370 --> 00:06:02,610 I'll do that. 101 00:06:03,639 --> 00:06:05,339 I'd like you... 102 00:06:06,149 --> 00:06:08,680 to keep it up in private too, not just around the Chairman. 103 00:06:11,479 --> 00:06:14,820 I'll teach her well. You don't have to worry. 104 00:06:14,990 --> 00:06:16,560 Okay, darling. 105 00:06:38,979 --> 00:06:41,209 What the heck is this? 106 00:06:45,149 --> 00:06:46,349 My gosh. 107 00:06:47,320 --> 00:06:48,320 What now? 108 00:06:48,420 --> 00:06:51,260 How am I to live with Da Jung? 109 00:06:51,260 --> 00:06:54,529 How am I to live in this house with her? 110 00:07:02,130 --> 00:07:04,769 I love Chairman Wang. 111 00:07:05,440 --> 00:07:08,709 So please. Don't get in my way. 112 00:07:12,479 --> 00:07:13,550 Da Jung. 113 00:07:14,310 --> 00:07:16,719 I know you didn't mean that. 114 00:07:17,750 --> 00:07:19,920 You sided with my uncle... 115 00:07:20,490 --> 00:07:22,089 to punish Se Ran. 116 00:07:23,719 --> 00:07:25,120 I could've helped you with that. 117 00:07:26,190 --> 00:07:27,289 Why did you choose my uncle? 118 00:07:27,289 --> 00:07:29,500 Dad! 119 00:07:30,260 --> 00:07:31,300 What? 120 00:07:31,430 --> 00:07:33,099 Look what I found. 121 00:07:36,370 --> 00:07:38,700 A four-leaf clover, the symbol of luck and promise. 122 00:07:42,339 --> 00:07:43,339 Gosh. 123 00:07:44,180 --> 00:07:47,479 Keep that and luck will come to you. 124 00:07:47,750 --> 00:07:48,849 I guarantee that. 125 00:07:58,760 --> 00:08:00,360 Do you like my present? 126 00:08:00,659 --> 00:08:04,599 Yes. An Na just gave Dad a lot of strength. 127 00:08:05,159 --> 00:08:06,200 Thank you. 128 00:08:19,380 --> 00:08:20,709 I won't ever... 129 00:08:21,979 --> 00:08:23,450 miss you. 130 00:08:31,760 --> 00:08:32,930 Darn it. 131 00:08:39,930 --> 00:08:40,930 Hey. 132 00:08:42,099 --> 00:08:45,040 Where did you get the money to buy lottery tickets? 133 00:08:45,070 --> 00:08:47,509 How much did all this cost? 134 00:08:47,770 --> 00:08:50,839 Don't worry. I'll fend for myself now. 135 00:08:51,140 --> 00:08:53,879 What? How will you do that? 136 00:08:55,249 --> 00:08:56,520 Shoot. 137 00:08:59,050 --> 00:09:01,589 I'll go see Wang Ji Hoon who is now Se Ran's husband. 138 00:09:01,690 --> 00:09:05,719 No. Should I see Se Ran before going to see Wang Ji Hoon? 139 00:09:06,259 --> 00:09:09,030 Do you think Se Ran will see you? 140 00:09:09,329 --> 00:09:12,660 She's no pushover. You know what she put us through. 141 00:09:13,099 --> 00:09:16,599 She even sent you to prison. 142 00:09:16,940 --> 00:09:19,499 Exactly. Aren't you even angry? 143 00:09:20,009 --> 00:09:22,239 Whose fault was it that I went to prison? 144 00:09:22,440 --> 00:09:25,879 Se Ran sent me away so she could marry Wang Ji Hoon. 145 00:09:27,079 --> 00:09:29,009 Yes, she did. 146 00:09:29,009 --> 00:09:30,879 Wang Ji Hoon won't know that. 147 00:09:31,119 --> 00:09:34,190 He was duped into marrying Se Ran. 148 00:09:36,790 --> 00:09:40,259 I'll expose Se Ran and get revenge. 149 00:09:42,089 --> 00:09:46,060 I'm worried you'll end up in even more trouble. 150 00:09:47,099 --> 00:09:48,570 I have nothing to lose. 151 00:09:49,770 --> 00:09:53,239 Anyway, my goal is to get Se Ran kicked out. 152 00:09:54,369 --> 00:09:55,839 I was wronged and I'm angry. 153 00:09:56,479 --> 00:09:57,479 Right. 154 00:09:57,680 --> 00:10:00,849 Se Ran ruined both of our lives. 155 00:10:01,950 --> 00:10:05,320 If it hadn't been for her, we'd still be in our old apartment, 156 00:10:06,249 --> 00:10:09,249 eating the hot food Da Jung made for us, 157 00:10:10,020 --> 00:10:14,560 and living happily, enjoying Song Yi's antics. 158 00:10:14,729 --> 00:10:16,930 Song Yi... 159 00:10:22,629 --> 00:10:23,800 You just got home? 160 00:10:24,140 --> 00:10:25,570 Oh, yes. 161 00:10:31,940 --> 00:10:33,849 Is there something on my face? 162 00:10:34,609 --> 00:10:38,749 No. I'm just wondering if this is a dream or not. 163 00:10:39,379 --> 00:10:40,390 What? 164 00:10:41,390 --> 00:10:42,450 Never mind. 165 00:10:45,060 --> 00:10:46,430 Did you have breakfast? 166 00:11:00,770 --> 00:11:02,570 It's ramyeon with an egg. 167 00:11:02,670 --> 00:11:04,839 A balanced meal of CPF. 168 00:11:05,009 --> 00:11:06,140 "CPF?" 169 00:11:06,709 --> 00:11:09,050 Oh, carbs, protein, and fat? 170 00:11:09,920 --> 00:11:10,920 Yes. 171 00:11:11,180 --> 00:11:14,489 The poached egg's on top in case you don't like murky soup. 172 00:11:14,489 --> 00:11:17,160 You nailed my taste perfectly. 173 00:11:18,219 --> 00:11:20,890 It's a perfect hangover cure. Thank you. 174 00:11:33,570 --> 00:11:34,570 The noodle is al dente? 175 00:11:34,570 --> 00:11:37,109 I like the noodles slightly under-cooked. 176 00:11:37,839 --> 00:11:40,550 If you prepare it this way, 177 00:11:40,550 --> 00:11:42,680 the first mouthful has extra texture, 178 00:11:43,180 --> 00:11:46,420 and that changes as the noodle cooks as you eat. 179 00:11:47,950 --> 00:11:49,619 Why? You don't like it? 180 00:11:49,920 --> 00:11:51,690 No. It's perfect. 181 00:11:53,160 --> 00:11:54,160 That's good to hear. 182 00:11:56,599 --> 00:11:57,999 Isn't that your phone ringing? 183 00:11:58,560 --> 00:12:00,999 I don't need to take it. 184 00:12:02,099 --> 00:12:03,140 I see. 185 00:12:07,839 --> 00:12:10,810 Why have you been looking at me so intently? 186 00:12:12,180 --> 00:12:14,280 Is there something on my face? 187 00:12:15,509 --> 00:12:18,619 It's just that your face is so full. 188 00:12:19,180 --> 00:12:20,190 It's full? 189 00:12:24,259 --> 00:12:25,459 It's beautiful. 190 00:12:25,959 --> 00:12:26,959 What? 191 00:12:29,430 --> 00:12:31,829 Where is he when he should be at home? 192 00:12:31,829 --> 00:12:34,369 The person is unable to answer the phone. 193 00:12:36,270 --> 00:12:37,670 Why won't he pick up? 194 00:12:42,640 --> 00:12:43,810 Are you sure it's okay? 195 00:12:44,109 --> 00:12:45,109 It's delicious. 196 00:12:52,950 --> 00:12:54,489 What are you two doing? 197 00:12:55,420 --> 00:12:57,719 What do you think? I'm eating ramyeon. 198 00:12:57,989 --> 00:13:01,459 Then eat your food. Why are you laughing so loudly? 199 00:13:03,129 --> 00:13:04,160 Were you... 200 00:13:05,700 --> 00:13:07,030 talking about me? 201 00:13:08,229 --> 00:13:10,869 Would we have that little to talk about? 202 00:13:11,040 --> 00:13:14,040 Then why are you two laughing? 203 00:13:14,040 --> 00:13:16,410 Since when were you close enough to sit across from each other? 204 00:13:18,280 --> 00:13:21,109 Kang Se Ran. Is this something worth making such a huge fuss about? 205 00:13:21,310 --> 00:13:23,749 You never even cooked me ramyeon. 206 00:13:24,050 --> 00:13:26,489 Have you ever cooked ramyeon for me? 207 00:13:27,150 --> 00:13:29,890 You can't be so sexist in this day and age. 208 00:13:30,920 --> 00:13:34,759 Hey, I'm talking about the show of affection between a couple. 209 00:13:35,290 --> 00:13:38,430 I never asked you to cook me ramyeon, so why are you so annoyed? 210 00:13:40,869 --> 00:13:42,530 I can't stand you. 211 00:13:43,999 --> 00:13:45,070 Thanks for the meal. 212 00:13:46,969 --> 00:13:48,009 Goodness. 213 00:13:48,339 --> 00:13:49,440 Ji Hoon. 214 00:13:55,709 --> 00:13:56,780 Jung Da Jung. 215 00:13:57,820 --> 00:14:00,950 What did you two talk about? 216 00:14:01,619 --> 00:14:05,459 Se Ran. Do you not get it when you're told once? 217 00:14:05,989 --> 00:14:07,930 - What? - Am I your friend? 218 00:14:08,729 --> 00:14:10,999 How dare you talk like that to your mother-in-law? 219 00:14:10,999 --> 00:14:12,900 Is that how your mother taught you? 220 00:14:17,800 --> 00:14:19,800 Leave my family alone. 221 00:14:20,609 --> 00:14:23,680 "Leave your family alone?" 222 00:14:28,450 --> 00:14:30,550 Didn't you attack my dad time and time again? 223 00:14:31,680 --> 00:14:33,589 You even caused his death. 224 00:14:33,589 --> 00:14:35,020 Don't put that on me. 225 00:14:35,020 --> 00:14:38,160 You're denying it when I saw what you did in a video? 226 00:14:40,160 --> 00:14:42,489 You grabbed my dad's leg and he fell. 227 00:14:43,800 --> 00:14:45,599 That's why he died. 228 00:14:47,700 --> 00:14:48,930 Not that again. 229 00:14:53,869 --> 00:14:55,509 How come... 230 00:14:56,339 --> 00:14:58,339 you never lose your memory? 231 00:15:00,079 --> 00:15:01,150 You seem... 232 00:15:02,079 --> 00:15:04,479 all relaxed because there's no proof. 233 00:15:05,979 --> 00:15:07,020 Don't worry. 234 00:15:08,050 --> 00:15:10,390 Soon, you'll shed tears of blood. 235 00:15:10,459 --> 00:15:13,089 Okay. Come at me. 236 00:15:13,890 --> 00:15:15,629 I won't put up with much more. 237 00:15:16,229 --> 00:15:18,959 Come at me with all you've got. 238 00:15:19,200 --> 00:15:20,329 You won't put up with it? 239 00:15:21,329 --> 00:15:24,300 When you pushed me off a cliff to take that video? 240 00:15:27,739 --> 00:15:30,979 Okay, fine. You told me to bring it on, so I will. 241 00:15:32,209 --> 00:15:33,879 Don't beg for forgiveness then. 242 00:15:41,890 --> 00:15:43,020 I hate her. 243 00:15:52,030 --> 00:15:53,800 Noel, drink this. 244 00:15:55,800 --> 00:15:56,839 Goodness. 245 00:15:57,270 --> 00:16:00,410 You hurt me then heal me? What are you even doing? 246 00:16:00,570 --> 00:16:01,570 Come on. 247 00:16:02,709 --> 00:16:05,209 This will help with the hangover. 248 00:16:13,619 --> 00:16:16,050 I want to ask you something. 249 00:16:17,459 --> 00:16:18,560 Okay. 250 00:16:19,290 --> 00:16:21,129 I came to apologize... 251 00:16:21,729 --> 00:16:23,459 for not giving you a heads-up. 252 00:16:23,459 --> 00:16:25,430 You think an apology will cut it? 253 00:16:25,430 --> 00:16:26,930 What shall I do, then? 254 00:16:27,629 --> 00:16:31,140 I found you a place to stay. 255 00:16:31,140 --> 00:16:32,499 See if you like it. 256 00:16:34,270 --> 00:16:36,640 Like the many women you discarded after a fling, 257 00:16:38,209 --> 00:16:40,109 you want me to get lost too? 258 00:16:40,249 --> 00:16:42,150 Why would you say that? 259 00:16:42,150 --> 00:16:43,879 We're friends and we... 260 00:16:43,879 --> 00:16:44,979 Forget it! 261 00:16:45,749 --> 00:16:48,290 I'm sick of repeating myself. 262 00:16:49,950 --> 00:16:52,359 Tell me honestly. 263 00:16:53,859 --> 00:16:56,290 Did you really marry Da Jung? 264 00:16:56,999 --> 00:17:00,530 Do you really love her? 265 00:17:00,530 --> 00:17:01,599 Noel. 266 00:17:02,430 --> 00:17:05,200 Do you want to hear me say I love her? 267 00:17:06,200 --> 00:17:08,770 Must you make me do something so cruel? 268 00:17:08,770 --> 00:17:10,910 You brought me to a party... 269 00:17:11,009 --> 00:17:12,910 and introduced your new wife. 270 00:17:13,549 --> 00:17:15,680 What could be more cruel than that? 271 00:17:17,180 --> 00:17:19,580 How did you even meet her? 272 00:17:20,249 --> 00:17:21,690 It was two years ago. 273 00:17:22,819 --> 00:17:24,819 After we'd decided to marry off Ji Hoon. 274 00:17:25,590 --> 00:17:28,259 (2 years ago) 275 00:17:28,289 --> 00:17:31,130 (Dream Food) 276 00:17:31,529 --> 00:17:33,100 Her name is Jung Da Jung? 277 00:17:33,370 --> 00:17:35,670 Yes. We'd paid her medical bill once, 278 00:17:35,670 --> 00:17:37,340 so her number was on file. 279 00:17:40,569 --> 00:17:41,569 Here you go. 280 00:17:45,009 --> 00:17:49,509 (Wang Je Guk, Chairman) 281 00:17:53,719 --> 00:17:55,890 The phone is turned off. 282 00:17:55,890 --> 00:17:57,759 Please leave a message... 283 00:18:04,660 --> 00:18:08,529 Sir. A Jung Da Jung is at the first floor lobby asking to see you. 284 00:18:09,229 --> 00:18:10,340 Let her in. 285 00:18:21,749 --> 00:18:25,019 I was surprised to hear you were in the lobby. 286 00:18:27,489 --> 00:18:28,690 How are you? 287 00:18:29,549 --> 00:18:31,319 Thank you for remembering me. 288 00:18:32,160 --> 00:18:33,190 Take a seat. 289 00:18:36,160 --> 00:18:37,499 What tea would you like? 290 00:18:38,729 --> 00:18:39,930 I'm fine, thanks. 291 00:18:40,330 --> 00:18:43,069 Jujube tea is good for anemia. Have that. 292 00:18:48,069 --> 00:18:49,670 I'll bring some jujube tea. 293 00:18:53,279 --> 00:18:55,150 It's from the PR Team. 294 00:19:03,120 --> 00:19:07,529 I tried calling and was worried when I couldn't reach you. 295 00:19:08,390 --> 00:19:10,459 What? You called me? 296 00:19:11,660 --> 00:19:14,400 In case you'd passed out in the street again. 297 00:19:14,400 --> 00:19:17,039 But you came to me instead. 298 00:19:17,539 --> 00:19:18,670 Is something the matter? 299 00:19:20,069 --> 00:19:21,110 Well... 300 00:19:23,580 --> 00:19:24,940 The reason I'm here... 301 00:19:27,410 --> 00:19:29,450 I'm not sure what you'll think of this. 302 00:19:32,620 --> 00:19:36,350 I heard that Kang Se Ran and your son Wang Ji Hoon... 303 00:19:37,219 --> 00:19:38,360 are engaged. 304 00:19:41,390 --> 00:19:43,130 Is that why you're here? 305 00:19:43,959 --> 00:19:44,959 Yes. 306 00:19:45,559 --> 00:19:48,700 You can't let them marry. 307 00:19:49,999 --> 00:19:53,870 Se Ran's a cheater who had an affair with my husband. 308 00:19:57,039 --> 00:19:58,340 We used to be friends, 309 00:19:59,910 --> 00:20:02,709 but she seduced my husband on purpose to ruin my family. 310 00:20:04,420 --> 00:20:05,850 She's a home wrecker. 311 00:20:08,249 --> 00:20:11,620 As if that wasn't enough, in order to marry your son, 312 00:20:12,289 --> 00:20:14,729 she framed my ex-husband for something preposterous... 313 00:20:14,729 --> 00:20:16,289 to get rid of him. 314 00:20:19,029 --> 00:20:21,799 Se Ran won't stop at anything... 315 00:20:21,799 --> 00:20:25,170 to get something she wants. 316 00:20:30,410 --> 00:20:32,039 For your son's sake, 317 00:20:33,279 --> 00:20:35,950 you must call off the engagement. 318 00:20:37,019 --> 00:20:38,850 I get what you're saying, 319 00:20:39,620 --> 00:20:41,420 but I know all that already. 320 00:20:43,190 --> 00:20:45,660 You know all that? 321 00:20:47,459 --> 00:20:50,190 And you'll still let her marry your son? 322 00:20:50,600 --> 00:20:52,630 Because she brought me Bobaejung. 323 00:20:53,830 --> 00:20:54,830 I understand... 324 00:20:55,769 --> 00:20:58,400 what made you come here and how you feel, 325 00:20:59,269 --> 00:21:01,170 but our world isn't that simple. 326 00:21:05,279 --> 00:21:07,779 Forget about all that. 327 00:21:08,610 --> 00:21:11,279 Why do you need crutches? You look pale too. 328 00:21:11,880 --> 00:21:13,120 Were you in an accident? 329 00:21:15,850 --> 00:21:19,660 Tell me, Da Jung. What happened? 330 00:21:22,229 --> 00:21:23,860 You could do with my help. 331 00:21:24,729 --> 00:21:26,229 I can help with anything. 332 00:21:27,069 --> 00:21:29,700 You saw her in the magazine, fell for her, 333 00:21:29,799 --> 00:21:31,299 and met with her? 334 00:21:31,640 --> 00:21:34,569 Not here. We first met two years ago... 335 00:21:34,569 --> 00:21:36,309 at a food festival in the US. 336 00:21:37,239 --> 00:21:38,410 Two years ago? 337 00:21:39,309 --> 00:21:42,779 I recognized her talent and offered to back her but she refused. 338 00:21:43,749 --> 00:21:45,479 I admired her tenacity. 339 00:21:46,219 --> 00:21:48,219 She refused your help? 340 00:21:49,049 --> 00:21:50,989 You fell in love with her photo, 341 00:21:50,989 --> 00:21:54,430 and she even refused your backing, so you fell even harder. 342 00:21:55,890 --> 00:21:58,900 But now she's enjoying a life of luxury as your wife. 343 00:21:58,959 --> 00:22:00,870 How is that not accepting your backing? 344 00:22:00,930 --> 00:22:02,729 Don't be so negative. 345 00:22:03,430 --> 00:22:05,400 She's helping me a lot too. 346 00:22:05,999 --> 00:22:07,739 That's what love is like. 347 00:22:08,709 --> 00:22:10,410 What? Love? 348 00:22:10,739 --> 00:22:12,209 You're talking about love to me? 349 00:22:12,209 --> 00:22:13,539 Let's forget about it. 350 00:22:16,850 --> 00:22:21,150 You mean a lot to me too, and I love you as a friend. 351 00:22:21,920 --> 00:22:23,590 I don't want to ruin that. 352 00:22:29,390 --> 00:22:32,630 Jung Da Jung. How could you do this to me? 353 00:22:33,330 --> 00:22:35,370 I won't let you get away with this. 354 00:22:49,610 --> 00:22:52,319 Tell me. I'll help with anything. 355 00:22:52,319 --> 00:22:53,350 (2 years ago) 356 00:22:54,190 --> 00:22:56,650 You'll help me? 357 00:22:56,789 --> 00:23:00,319 Yes. In any way, as much as you want. 358 00:23:02,229 --> 00:23:06,330 In order to make Se Ran pay, I must find another way. 359 00:23:07,370 --> 00:23:08,499 Another way. 360 00:23:14,539 --> 00:23:16,239 (2022 American Food Festival) 361 00:23:18,440 --> 00:23:19,610 Are you interested? 362 00:23:23,209 --> 00:23:24,279 Then... 363 00:23:26,219 --> 00:23:27,719 send me to the US. 364 00:23:29,120 --> 00:23:32,519 (New York, USA) 365 00:23:46,499 --> 00:23:48,340 It's cold but not stodgy. 366 00:23:49,340 --> 00:23:51,209 The secret must be in how it's cooked. 367 00:23:53,309 --> 00:23:54,380 Come with me. 368 00:23:55,380 --> 00:23:56,410 Sir. 369 00:23:57,279 --> 00:23:59,719 Did you just see that? 370 00:23:59,719 --> 00:24:03,390 Why are you doing this in New York? I said I'd sponsor you. 371 00:24:03,549 --> 00:24:06,090 Why refuse when I can help with anything? 372 00:24:07,489 --> 00:24:10,190 I'll open you a restaurant in LA. Quit this place. 373 00:24:11,029 --> 00:24:14,930 Do you want to know why I tasted someone's leftovers? 374 00:24:14,930 --> 00:24:18,170 Yes. I said I can do anything for you. 375 00:24:20,940 --> 00:24:22,809 I'm stealing the chef's secrets. 376 00:24:24,440 --> 00:24:26,709 - What? - What's the point... 377 00:24:26,709 --> 00:24:28,450 if a clueless rookie opens a restaurant? 378 00:24:28,910 --> 00:24:31,580 I'm not even a chef. I'm just an assistant. 379 00:24:32,019 --> 00:24:34,319 I have a long way to go before I become a chef. 380 00:24:35,749 --> 00:24:37,019 I'll make it on my own. 381 00:24:37,719 --> 00:24:39,620 I don't want you to go through this. 382 00:24:40,989 --> 00:24:42,630 Thanks, but no thanks. 383 00:24:56,809 --> 00:25:00,440 You don't have to get so stiff. I said I'd wait for you to relax. 384 00:25:01,309 --> 00:25:02,850 I'm so sorry. 385 00:25:03,380 --> 00:25:06,680 I'll wait for you to open up to me. 386 00:25:07,950 --> 00:25:09,319 If you feel bad, 387 00:25:10,120 --> 00:25:12,759 make it up by falling in love with me sooner. 388 00:25:14,729 --> 00:25:17,029 That would be the best reward ever. 389 00:25:19,160 --> 00:25:20,200 Okay. 390 00:25:20,630 --> 00:25:23,529 I'll try to make it up to you. 391 00:25:29,569 --> 00:25:31,110 Grandma. 392 00:25:31,110 --> 00:25:32,809 Gosh, who's this? 393 00:25:32,809 --> 00:25:35,910 It's little An Na. Hello. 394 00:25:35,910 --> 00:25:37,950 You don't see me at all? 395 00:25:38,219 --> 00:25:41,620 I'm busy looking at pretty An Na. 396 00:25:41,749 --> 00:25:42,989 Right, An Na? 397 00:25:42,989 --> 00:25:46,259 Right. Dad and I went on a trip. 398 00:25:46,259 --> 00:25:47,289 A trip? 399 00:25:48,529 --> 00:25:49,559 Did you? 400 00:25:50,559 --> 00:25:51,860 It must've been fun. 401 00:25:52,459 --> 00:25:54,670 Hey, An Na. 402 00:25:54,670 --> 00:25:56,600 My goodness. 403 00:25:56,600 --> 00:25:59,269 I haven't seen you in so long. 404 00:26:00,400 --> 00:26:03,539 I'm practically invisible around here. 405 00:26:05,180 --> 00:26:06,509 Why are you here? 406 00:26:07,140 --> 00:26:09,650 You acted like work was your life, 407 00:26:10,620 --> 00:26:13,549 so why did you suddenly go on a trip? 408 00:26:14,789 --> 00:26:17,819 I was so focused on work, I hadn't taken An Na outdoors much. 409 00:26:19,559 --> 00:26:22,360 You're bothered by something you can't tell me about. 410 00:26:24,700 --> 00:26:26,529 To think that Ms. Jung... 411 00:26:26,600 --> 00:26:29,229 suddenly ended up marrying Chairman Wang. 412 00:26:30,969 --> 00:26:32,469 It's hard to fathom. 413 00:26:33,269 --> 00:26:34,340 It is. 414 00:26:36,340 --> 00:26:37,910 I don't know what's going on. 415 00:26:38,840 --> 00:26:41,850 She disappeared so suddenly, then appeared like this. 416 00:26:43,080 --> 00:26:45,350 I only saw them briefly, so I can't be sure, 417 00:26:47,519 --> 00:26:50,289 but it didn't seem like a union of love. 418 00:26:51,590 --> 00:26:52,789 How do you know that? 419 00:26:53,120 --> 00:26:54,590 You don't believe me? 420 00:26:56,489 --> 00:27:00,400 You can't hide how you feel, however hard you try. 421 00:27:02,529 --> 00:27:03,729 Wait and see. 422 00:27:05,170 --> 00:27:07,840 I've served people for decades. 423 00:27:08,769 --> 00:27:11,080 I failed to look out for my own son, 424 00:27:11,610 --> 00:27:15,049 but my gut kept me going this far. 425 00:27:28,160 --> 00:27:32,059 This should be a good basis for our contractual marriage. 426 00:27:32,559 --> 00:27:34,670 - Take a look. - Okay. 427 00:27:38,100 --> 00:27:39,140 It looks fine. 428 00:27:39,769 --> 00:27:41,640 You just have to sign it, then. 429 00:27:42,239 --> 00:27:43,539 - Mr. Hwang. - Yes, sir. 430 00:27:43,539 --> 00:27:46,979 What about the company shares I want to gift my pretty wife? 431 00:27:47,850 --> 00:27:49,279 That's all set up. 432 00:27:51,150 --> 00:27:52,450 It's a wedding present. 433 00:27:52,950 --> 00:27:56,219 Two percent of Dream Food, and two buildings in Apgujeong. 434 00:27:56,819 --> 00:27:57,819 Sir. 435 00:27:58,459 --> 00:27:59,620 Not that term again. 436 00:28:00,090 --> 00:28:02,729 The total monthly rent from the tenants is about 50,000 dollars. 437 00:28:02,729 --> 00:28:04,229 That's your allowance. 438 00:28:04,900 --> 00:28:06,229 Is that too little? 439 00:28:07,059 --> 00:28:08,370 It's too much. 440 00:28:08,529 --> 00:28:11,100 Two percent may sound little, but that's part of your company. 441 00:28:12,340 --> 00:28:13,600 And two buildings too? 442 00:28:14,340 --> 00:28:15,509 I don't deserve it. 443 00:28:15,709 --> 00:28:17,239 It's a token of my feelings for you, so accept it. 444 00:28:17,239 --> 00:28:19,309 I wanted to give you more, but there was some opposition. 445 00:28:19,539 --> 00:28:21,380 I hope you understand this is the best I can do. 446 00:28:22,479 --> 00:28:23,549 But still. 447 00:28:24,180 --> 00:28:27,350 Won't this ruin your chance at defending ownership? 448 00:28:28,350 --> 00:28:30,219 Don't you worry about that. 449 00:28:31,019 --> 00:28:32,519 We're in the same boat now. 450 00:28:33,690 --> 00:28:35,289 I wanted to show you... 451 00:28:35,559 --> 00:28:37,430 the love and trust I had for you. 452 00:29:01,489 --> 00:29:05,459 (The Third Marriage) 453 00:29:05,559 --> 00:29:07,219 The chairman... 454 00:29:07,219 --> 00:29:10,029 traveled to and fro to the US to scout our new director. 455 00:29:10,029 --> 00:29:11,160 Welcome her warmly. 456 00:29:11,360 --> 00:29:14,069 You want me to get you coffee? 457 00:29:14,069 --> 00:29:15,969 You complain too much. 458 00:29:16,170 --> 00:29:17,330 You won't do as I say? 459 00:29:17,469 --> 00:29:19,069 Baek Sang Chul, why are you... 460 00:29:19,069 --> 00:29:20,200 You know each other? 461 00:29:20,200 --> 00:29:22,410 - Stop it. - I won't stop it. 462 00:29:22,410 --> 00:29:24,039 You framed me, sent me to prison, 463 00:29:24,039 --> 00:29:25,309 and married Wang Ji Hoon? 464 00:29:26,640 --> 00:29:28,610 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.