All language subtitles for The third marriage E70

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,610 --> 00:00:11,940 (Episode 70) 2 00:00:19,979 --> 00:00:21,050 Kang Se Ran. 3 00:00:22,020 --> 00:00:25,289 You're about to experience purgatory as never before. 4 00:00:25,289 --> 00:00:26,319 Brace yourself. 5 00:00:27,289 --> 00:00:31,030 You seduced my father-in-law instead of reporting me to the police? 6 00:00:31,690 --> 00:00:33,960 You're really something, Da Jung. 7 00:00:35,300 --> 00:00:39,569 You're going to harass me at every turn now, aren't you? 8 00:00:39,839 --> 00:00:41,570 It's no fun to end it at once. 9 00:00:42,339 --> 00:00:46,110 I'll strangle you until you beg for your life. 10 00:00:47,379 --> 00:00:48,440 Look forward to it. 11 00:00:49,409 --> 00:00:51,949 You're pretty good at shocking people. 12 00:00:52,220 --> 00:00:54,349 I'm sorry I couldn't inform you first. 13 00:00:55,120 --> 00:00:57,419 You'll still congratulate us, won't you? 14 00:00:57,550 --> 00:01:00,720 Why would you need me to congratulate you? 15 00:01:03,529 --> 00:01:05,059 How have you been? 16 00:01:05,330 --> 00:01:07,659 It's so strange how things work out. 17 00:01:07,659 --> 00:01:11,500 I never imagined to see you again in this situation. 18 00:01:14,069 --> 00:01:17,369 Thanks to someone, I saw the light. 19 00:01:19,310 --> 00:01:22,250 I'm very grateful for that. 20 00:01:24,179 --> 00:01:28,280 Oh, dear. Da Jung looks determined. 21 00:01:29,019 --> 00:01:31,250 I won't need to introduce her since you're acquaintances. 22 00:01:31,849 --> 00:01:33,890 I'll invite you one day. 23 00:01:34,560 --> 00:01:36,360 Honey, there's someone you must meet. 24 00:01:43,129 --> 00:01:45,869 He called her "honey." I don't believe this. 25 00:01:46,739 --> 00:01:48,940 - Let's go. - Yes, Madam. 26 00:01:55,379 --> 00:01:58,050 Yo Han. Isn't this amusing? 27 00:01:59,050 --> 00:02:01,050 The woman you fell for. 28 00:02:01,879 --> 00:02:06,220 The first woman I ever loved whom I still haven't forgotten. 29 00:02:06,519 --> 00:02:07,920 - Thank you. - Congratulations. 30 00:02:07,920 --> 00:02:10,530 That woman is my father's new wife. 31 00:02:11,489 --> 00:02:13,959 This is incredible. 32 00:02:14,929 --> 00:02:16,830 Yes, it's so very amusing. 33 00:02:17,700 --> 00:02:19,200 I didn't see it coming. 34 00:02:20,800 --> 00:02:22,140 What will you do now? 35 00:02:31,880 --> 00:02:34,719 You should congratulate us instead of glaring like that. 36 00:02:35,219 --> 00:02:36,649 Greet your stepmom. 37 00:02:36,989 --> 00:02:38,589 This is my son Wang Ji Hoon. 38 00:02:41,559 --> 00:02:43,330 We've met, okay? 39 00:02:43,559 --> 00:02:45,559 She was Bobaejung's vice CEO. 40 00:02:46,330 --> 00:02:47,700 This is my nephew. 41 00:02:48,559 --> 00:02:53,200 You must've met since Yo Han used to be Bobaejung's manager. 42 00:02:53,339 --> 00:02:54,700 We haven't just met. 43 00:02:55,739 --> 00:02:56,939 I know her very well. 44 00:03:02,809 --> 00:03:04,350 I hope you can all get along. 45 00:03:05,249 --> 00:03:06,420 Let's go over there. 46 00:03:21,959 --> 00:03:23,429 Mother. 47 00:03:24,769 --> 00:03:26,570 You won't do anything? 48 00:03:26,869 --> 00:03:30,239 Da Jung is Chairman Wang's new wife. Does that even make sense? 49 00:03:30,369 --> 00:03:32,980 You saw for yourself, didn't you? 50 00:03:33,080 --> 00:03:34,980 Chairman Wang introduced Da Jung as his wife. 51 00:03:35,410 --> 00:03:37,550 It happened, so it makes sense. 52 00:03:38,779 --> 00:03:40,779 Shut your mouth, Ms. Yang. 53 00:03:41,279 --> 00:03:43,119 I'm upset as it is. 54 00:03:43,689 --> 00:03:47,089 Se Ran's going to suffer under a dreadful mother-in-law. 55 00:03:47,089 --> 00:03:48,760 What should I do? 56 00:03:49,260 --> 00:03:50,390 Forget about it. 57 00:03:51,330 --> 00:03:53,959 If she lived a decent life and didn't harm anyone, 58 00:03:54,260 --> 00:03:57,529 what would you have to fear whoever becomes her mother-in-law? 59 00:03:58,969 --> 00:04:01,300 Are you siding with Da Jung right now? 60 00:04:02,269 --> 00:04:05,779 How dare you take that tone with me? 61 00:04:05,839 --> 00:04:08,580 How can I not speak in this tone? 62 00:04:08,709 --> 00:04:11,950 Se Ran's friend is now her mother-in-law! 63 00:04:12,309 --> 00:04:14,350 - Darn it. - What the... 64 00:04:20,420 --> 00:04:21,459 Mother. 65 00:04:32,270 --> 00:04:33,939 What are you doing here? 66 00:04:34,739 --> 00:04:35,970 You must come home. 67 00:04:36,309 --> 00:04:38,270 I can't stay there anymore. 68 00:04:44,610 --> 00:04:47,220 You must pull yourself together right now. 69 00:04:49,889 --> 00:04:50,949 Give me that. 70 00:04:52,989 --> 00:04:55,929 I have no reason to live in that house. 71 00:04:55,989 --> 00:04:58,189 How can you say you have no reason? 72 00:04:58,829 --> 00:05:01,429 You ran the chairman's house until now. 73 00:05:03,429 --> 00:05:05,270 You can't let go like this. 74 00:05:05,470 --> 00:05:07,840 Think of all you did to keep that position. 75 00:05:08,900 --> 00:05:10,309 They're married. 76 00:05:10,939 --> 00:05:12,369 What does that mean? 77 00:05:13,410 --> 00:05:16,579 There will be no room for me in that house. 78 00:05:16,749 --> 00:05:19,819 Then will you just back down? 79 00:05:21,350 --> 00:05:23,020 You still love my father-in-law. 80 00:05:25,150 --> 00:05:26,660 So what if I love him? 81 00:05:27,689 --> 00:05:30,960 He won't even look at me. 82 00:05:31,360 --> 00:05:33,259 Your self-esteem is so low you want to die, right? 83 00:05:34,860 --> 00:05:37,900 I know so well how that feels. 84 00:05:38,230 --> 00:05:39,270 You know, 85 00:05:41,040 --> 00:05:43,139 each time I grabbed Ji Hoon's affair partners... 86 00:05:43,239 --> 00:05:45,270 by the hair and screamed and cried, 87 00:05:46,110 --> 00:05:48,809 I managed to bear it and only barely... 88 00:05:50,449 --> 00:05:52,210 because you were there for me. 89 00:05:54,850 --> 00:05:56,989 This time, I'll be there for you. 90 00:05:57,319 --> 00:05:58,689 So Mother. 91 00:05:59,960 --> 00:06:01,420 You can't give up. 92 00:06:07,699 --> 00:06:09,730 This is where you'll live now. 93 00:06:10,069 --> 00:06:12,429 How is it? Would you feel uncomfortable? 94 00:06:13,970 --> 00:06:14,999 It's nice. 95 00:06:15,800 --> 00:06:18,939 If there's anything you don't like, change things around to suit your taste. 96 00:06:18,939 --> 00:06:21,780 Now you're the lady of the house. 97 00:06:22,910 --> 00:06:25,480 Okay. I'll give it some thought. 98 00:06:27,350 --> 00:06:29,050 Aren't you exhausted? 99 00:06:29,989 --> 00:06:32,489 You disliked standing in front of a crowd. 100 00:06:33,489 --> 00:06:37,559 I'm fine. It's something I must get used to as your wife. 101 00:06:38,290 --> 00:06:40,030 Thanks for being so brave. 102 00:06:40,429 --> 00:06:41,900 I didn't do anything. 103 00:06:44,629 --> 00:06:48,639 I think Madam Park will take this hard. 104 00:06:49,509 --> 00:06:50,569 What should we do? 105 00:06:50,739 --> 00:06:53,809 I'll take care of that. Don't you worry. 106 00:06:54,439 --> 00:06:57,449 - But still. - Do as I say. 107 00:07:28,040 --> 00:07:29,079 Da Jung. 108 00:07:30,150 --> 00:07:32,079 Why on earth did you make that choice? 109 00:07:37,189 --> 00:07:38,949 I can't believe it. 110 00:07:43,389 --> 00:07:45,590 You can do anything you want now. 111 00:07:45,730 --> 00:07:47,329 I'll back you all the way. 112 00:07:47,929 --> 00:07:51,670 You can do all you want too. I'll help you as best I can, sir. 113 00:07:51,970 --> 00:07:53,869 You always have the last word. 114 00:07:54,869 --> 00:07:57,739 Why are you calling me "sir" when we're married now? 115 00:07:58,210 --> 00:08:00,239 Get your titles straight. 116 00:08:02,439 --> 00:08:04,949 - What do you mean? - What do you think? 117 00:08:06,079 --> 00:08:07,150 Repeat after me. 118 00:08:08,480 --> 00:08:09,489 "Honey." 119 00:08:11,520 --> 00:08:14,559 Why are you just smiling? Say it. 120 00:08:15,319 --> 00:08:16,389 "Honey." 121 00:08:17,590 --> 00:08:18,989 I can't say that yet. 122 00:08:20,699 --> 00:08:24,600 Okay, then. Take your time. I'll wait until you feel like it. 123 00:08:32,410 --> 00:08:36,179 Father. Mother had too much to drink that she can't function properly. 124 00:08:36,780 --> 00:08:40,050 I can't let her sleep at her office. What should I do? 125 00:08:43,689 --> 00:08:45,949 Who is it that you look displeased? 126 00:08:46,160 --> 00:08:48,089 It's nothing serious. 127 00:08:48,790 --> 00:08:50,160 I need to go out. 128 00:08:52,290 --> 00:08:53,329 Father. 129 00:08:54,630 --> 00:08:56,370 How much did she drink? 130 00:08:58,870 --> 00:09:00,240 See for yourself. 131 00:09:00,370 --> 00:09:01,800 And you let her? 132 00:09:02,500 --> 00:09:04,069 You should've stopped her. 133 00:09:04,410 --> 00:09:06,540 How did you let her lose control? 134 00:09:06,839 --> 00:09:08,579 I did stop her. 135 00:09:08,609 --> 00:09:11,380 But she was so angry. 136 00:09:11,880 --> 00:09:13,479 I couldn't fight her. 137 00:09:13,579 --> 00:09:14,679 Darn it. 138 00:09:15,280 --> 00:09:16,349 Noel. 139 00:09:17,120 --> 00:09:19,319 Wake up. Noel. 140 00:09:21,490 --> 00:09:22,959 My goodness. 141 00:09:24,589 --> 00:09:27,660 Mr. Kim. Come and get Noel. 142 00:09:30,130 --> 00:09:31,329 Will you take her home? 143 00:09:31,329 --> 00:09:33,640 How can I when Da Jung's there now? 144 00:09:33,640 --> 00:09:36,240 She must go to a hotel. She can't sleep here. 145 00:09:37,540 --> 00:09:39,540 Da Jung's home already? 146 00:09:40,540 --> 00:09:42,609 How dare you call your mother-in-law by her name? 147 00:09:45,449 --> 00:09:47,150 Stay in line from now on. 148 00:10:14,780 --> 00:10:16,579 How could this be? 149 00:10:17,750 --> 00:10:19,209 I don't believe it. 150 00:10:22,349 --> 00:10:24,420 What's going on between you and my uncle? 151 00:10:26,819 --> 00:10:28,390 It's as you saw. 152 00:10:29,790 --> 00:10:30,929 I'm now... 153 00:10:32,329 --> 00:10:33,760 Chairman Wang's wife. 154 00:10:34,900 --> 00:10:36,000 No way. 155 00:10:37,569 --> 00:10:40,439 Who said you could marry my uncle? How could you? 156 00:10:40,670 --> 00:10:41,870 What do you mean? 157 00:10:43,040 --> 00:10:47,109 Do I need your permission to marry the chairman? 158 00:10:48,179 --> 00:10:49,240 Jung Da Jung. 159 00:10:50,750 --> 00:10:52,479 Do you even know how old he is? 160 00:10:52,479 --> 00:10:53,520 Our age gap? 161 00:10:55,179 --> 00:10:57,150 What does age have to do with love? 162 00:10:57,949 --> 00:10:59,660 Did you just say "love?" 163 00:11:01,719 --> 00:11:04,329 You really love my uncle? 164 00:11:04,760 --> 00:11:06,500 You look like you don't believe me. 165 00:11:06,800 --> 00:11:10,170 He's quite a charming man. 166 00:11:10,170 --> 00:11:11,429 Don't lie. 167 00:11:12,400 --> 00:11:15,469 You'd never like my uncle's type. 168 00:11:16,309 --> 00:11:17,809 I know you. 169 00:11:17,809 --> 00:11:19,510 What type do I like? 170 00:11:20,979 --> 00:11:23,050 How well do you know me to say that? 171 00:11:23,309 --> 00:11:25,410 I've known you for so long! 172 00:11:28,380 --> 00:11:29,689 You think I don't know you? 173 00:11:31,589 --> 00:11:33,059 Don't try to dupe me. 174 00:11:35,160 --> 00:11:36,229 Time? 175 00:11:36,829 --> 00:11:38,589 Could anything be more futile than that? 176 00:11:41,160 --> 00:11:43,829 Did I tell you how long I'd known Se Ran? 177 00:11:44,770 --> 00:11:48,199 I dated Sang Chul, married him, and raised Song Yi. 178 00:11:50,410 --> 00:11:51,609 How many years was that? 179 00:11:53,579 --> 00:11:54,839 It means nothing. 180 00:11:58,150 --> 00:11:59,209 You should go. 181 00:12:00,479 --> 00:12:01,979 I don't want to think about the past. 182 00:12:02,579 --> 00:12:04,890 Don't lie to yourself. Please don't. 183 00:12:06,120 --> 00:12:09,260 You're using my uncle to get back at Se Ran. 184 00:12:10,030 --> 00:12:11,689 If that's it, I'll help you. 185 00:12:15,300 --> 00:12:16,900 Let me help you, Da Jung. 186 00:12:18,000 --> 00:12:21,339 Don't rely on my uncle. Don't pretend to love him. 187 00:12:21,939 --> 00:12:25,309 I'm more than capable. I can help you. 188 00:12:26,839 --> 00:12:29,910 I can do everything you need and want. 189 00:12:30,449 --> 00:12:31,750 Stop it! 190 00:12:32,410 --> 00:12:34,079 I don't need help. 191 00:12:34,280 --> 00:12:37,219 I'll do it. I'll get it done myself. 192 00:12:39,290 --> 00:12:40,319 Da Jung. 193 00:12:42,160 --> 00:12:43,160 I... 194 00:12:45,089 --> 00:12:46,459 love Chairman Wang. 195 00:12:49,059 --> 00:12:50,099 So please. 196 00:12:51,500 --> 00:12:53,000 Don't get in my way. 197 00:12:55,469 --> 00:12:56,540 I'm... 198 00:12:59,040 --> 00:13:00,579 in your way? 199 00:13:01,540 --> 00:13:02,540 Yes. 200 00:13:03,479 --> 00:13:07,150 What you're doing now is getting in my way. 201 00:13:08,719 --> 00:13:09,819 So stop it. 202 00:13:21,429 --> 00:13:24,270 I don't want to drag you into the pit of evil too. 203 00:13:25,400 --> 00:13:28,800 I'll be the only one to get my hands dirty. 204 00:13:34,309 --> 00:13:35,510 What you just said. 205 00:13:37,309 --> 00:13:38,449 Do you mean it? 206 00:13:42,349 --> 00:13:43,449 Mr. Wang. 207 00:13:45,589 --> 00:13:46,859 What you're doing... 208 00:13:48,020 --> 00:13:49,219 makes me very uncomfortable. 209 00:13:50,959 --> 00:13:53,059 What we had ended two years ago. 210 00:13:55,660 --> 00:13:56,870 It's over? 211 00:13:57,030 --> 00:13:59,130 Jung Da Jung died two years ago. 212 00:14:00,640 --> 00:14:04,069 The person you face now is someone else. 213 00:14:04,640 --> 00:14:05,740 Da Jung. 214 00:14:07,380 --> 00:14:09,579 I get how you feel, but... 215 00:14:09,579 --> 00:14:12,280 I'm not the Jung Da Jung you knew. 216 00:14:13,380 --> 00:14:15,979 I'm a new person living a new life. 217 00:14:17,719 --> 00:14:18,890 It's what I want. 218 00:14:21,959 --> 00:14:24,260 You should forget the past and live happily. 219 00:14:25,660 --> 00:14:28,559 That's what we should do. 220 00:14:32,800 --> 00:14:33,839 What we had... 221 00:14:36,740 --> 00:14:37,839 is over? 222 00:14:39,640 --> 00:14:40,640 Yes. 223 00:14:41,540 --> 00:14:43,609 I'd like you to get over it soon. 224 00:14:45,010 --> 00:14:46,979 Considering how we must live together, 225 00:14:47,219 --> 00:14:48,880 if you can't control your emotions, 226 00:14:49,949 --> 00:14:51,319 I'd feel very uncomfortable. 227 00:14:53,520 --> 00:14:54,520 What... 228 00:14:58,559 --> 00:14:59,800 Are you serious? 229 00:15:00,459 --> 00:15:01,459 Yes. 230 00:15:03,329 --> 00:15:04,400 It was... 231 00:15:06,540 --> 00:15:08,339 very hard for me to get here. 232 00:15:09,870 --> 00:15:11,010 So please, 233 00:15:12,510 --> 00:15:14,040 don't get in my way. 234 00:15:31,429 --> 00:15:32,890 Don't forgive me. 235 00:15:33,959 --> 00:15:36,530 I'll break your heart too many times to count, 236 00:15:37,229 --> 00:15:38,770 and it'll hurt. 237 00:15:40,140 --> 00:15:41,400 I'll dare to... 238 00:15:42,500 --> 00:15:43,969 fight your love for me. 239 00:15:46,910 --> 00:15:47,979 I'll become... 240 00:15:49,140 --> 00:15:51,380 stronger and crueler than anyone. 241 00:15:52,309 --> 00:15:55,219 I'll wield my sword and get blood on my hands. 242 00:15:56,280 --> 00:15:58,790 The people who killed my beloved dad and Song Yi. 243 00:15:59,859 --> 00:16:01,559 I'll never forgive them. 244 00:16:04,459 --> 00:16:06,059 Even if it means... 245 00:16:06,130 --> 00:16:08,859 breaking my own body to punish them, 246 00:16:10,199 --> 00:16:11,699 I'll do it. 247 00:16:12,329 --> 00:16:14,839 I'll wrestle with them in the pit of purgatory. 248 00:16:17,109 --> 00:16:18,240 That's what I'll do, 249 00:16:19,439 --> 00:16:21,010 so don't forgive me. 250 00:16:23,209 --> 00:16:24,309 I'll be... 251 00:16:25,309 --> 00:16:28,920 reborn as the incarnation of evil. 252 00:16:54,910 --> 00:16:55,979 Dad? 253 00:16:57,750 --> 00:16:59,109 Did I wake you? 254 00:17:01,420 --> 00:17:04,849 I waited for you all day long before falling asleep. 255 00:17:09,359 --> 00:17:10,929 Did you drink? 256 00:17:12,160 --> 00:17:13,430 Does it smell? 257 00:17:14,329 --> 00:17:15,329 Yes. 258 00:17:16,099 --> 00:17:18,069 Are you upset? 259 00:17:19,430 --> 00:17:20,540 Do you think so? 260 00:17:23,770 --> 00:17:26,440 It's okay. You have An Na. 261 00:17:29,780 --> 00:17:30,849 Right. 262 00:17:31,980 --> 00:17:34,520 You give me strength. 263 00:17:38,020 --> 00:17:40,720 An Na. Shall we go on a trip? 264 00:17:40,919 --> 00:17:41,960 Yes. 265 00:17:43,190 --> 00:17:45,389 Okay. My sweet daughter. 266 00:18:07,550 --> 00:18:09,649 Goodness. 267 00:18:10,490 --> 00:18:11,990 You weren't asleep? 268 00:18:13,319 --> 00:18:15,490 How could you do this to me? 269 00:18:16,359 --> 00:18:18,690 How could you get married in secret? 270 00:18:18,690 --> 00:18:20,930 I'm sorry I couldn't tell you, 271 00:18:21,430 --> 00:18:23,730 but not even Ji Hoon knew about it. 272 00:18:25,069 --> 00:18:26,899 You knew how I felt about you. 273 00:18:27,470 --> 00:18:29,369 Did you enjoy toying with me? 274 00:18:29,369 --> 00:18:31,909 Why would you say I toyed with you? 275 00:18:32,270 --> 00:18:35,240 It's not like that. Let's not waste our energy. 276 00:18:35,839 --> 00:18:37,510 We got along just fine so far. 277 00:18:37,510 --> 00:18:38,909 We got along fine? 278 00:18:39,780 --> 00:18:42,480 You knew how I felt about you, 279 00:18:42,720 --> 00:18:44,889 but you ignored it and pretended not to. 280 00:18:46,919 --> 00:18:49,490 You called me a friend and drew the line. 281 00:18:49,819 --> 00:18:51,859 How is that "getting along fine?" 282 00:18:52,129 --> 00:18:55,030 You tortured me by giving me hope! 283 00:18:55,030 --> 00:18:58,270 We got married, divorced, then lived together for a while. 284 00:18:59,599 --> 00:19:02,740 The institution called marriage didn't work for us at all. 285 00:19:03,169 --> 00:19:04,839 Didn't you get it the first time? 286 00:19:04,839 --> 00:19:07,680 No. I know you so well. 287 00:19:08,339 --> 00:19:12,909 You just wanted a legal reason to hold a younger woman. 288 00:19:13,550 --> 00:19:17,319 You can't do this to me. How could you? 289 00:19:39,440 --> 00:19:40,480 Hello? 290 00:19:40,809 --> 00:19:43,210 Se Ran, it's time to wake up. 291 00:19:51,619 --> 00:19:52,819 Are you out of your mind? 292 00:19:54,059 --> 00:19:57,389 Why did you wake me at daybreak? 293 00:19:59,190 --> 00:20:01,329 I didn't sleep at all because of you. 294 00:20:02,260 --> 00:20:03,399 Watch your language. 295 00:20:04,200 --> 00:20:08,339 You dare talk to your mother-in-law as if we're equals? 296 00:20:10,569 --> 00:20:12,740 You're going to act like you're above me? 297 00:20:13,680 --> 00:20:14,879 That's a joke. 298 00:20:15,079 --> 00:20:17,649 I'm not acting like it because I am above you. 299 00:20:19,680 --> 00:20:21,379 So my dear daughter-in-law... 300 00:20:22,520 --> 00:20:24,550 should learn to reel in her tongue. 301 00:20:24,550 --> 00:20:26,089 This is unbelievable. 302 00:20:27,589 --> 00:20:28,919 I'm not intimidated. 303 00:20:31,089 --> 00:20:33,599 Hearing you first thing in the morning sickens me. 304 00:20:34,599 --> 00:20:35,730 Don't wake me up. 305 00:20:40,669 --> 00:20:44,109 What are you both doing here this early in the morning? 306 00:20:47,010 --> 00:20:50,349 Good morning, Father. You're up early. 307 00:20:50,980 --> 00:20:52,879 It's my first day with her as husband and wife. 308 00:20:53,349 --> 00:20:55,680 Thinking of spending it with Da Jung got me so excited... 309 00:20:55,680 --> 00:20:57,389 that I couldn't sleep in. 310 00:20:59,649 --> 00:21:02,589 I'll go back upstairs, then. 311 00:21:04,659 --> 00:21:05,790 Daughter-in-law. 312 00:21:06,930 --> 00:21:08,200 Where are you going? 313 00:21:10,669 --> 00:21:12,599 I need you to help me cook breakfast. 314 00:21:14,069 --> 00:21:15,440 Are you hungry? 315 00:21:15,639 --> 00:21:18,940 Oh, right. You must be so hungry. 316 00:21:18,940 --> 00:21:22,639 As your new husband, I'm supposed to look out for you. Sorry. 317 00:21:23,010 --> 00:21:24,649 I don't believe this. 318 00:21:25,550 --> 00:21:27,780 They get on like a house on fire. 319 00:21:28,250 --> 00:21:30,119 It's a pity I'm the only one watching. 320 00:21:30,589 --> 00:21:32,290 My eyes snapped open... 321 00:21:32,290 --> 00:21:34,859 because I was finally relaxed enough to feel hungry. 322 00:21:35,319 --> 00:21:39,230 Oh, really? What do you want? I'll sort it out for you. 323 00:21:40,089 --> 00:21:41,659 Food doesn't just magically appear. 324 00:21:41,700 --> 00:21:44,129 Why worry when your daughter-in-law's a chef? 325 00:21:44,700 --> 00:21:46,940 - Right, Se Ran? - What? 326 00:21:47,940 --> 00:21:49,669 Well, sure. 327 00:21:52,510 --> 00:21:56,240 I suddenly want to eat that. 328 00:21:56,240 --> 00:21:57,349 What is it? 329 00:21:59,680 --> 00:22:01,550 What? Sweet red bean porridge? 330 00:22:02,250 --> 00:22:06,050 She wants sweet red bean porridge with sticky rice balls. 331 00:22:07,589 --> 00:22:10,119 And she won't eat anything delivered in. 332 00:22:18,930 --> 00:22:23,169 The brat is determined to give me a hard time. 333 00:22:23,169 --> 00:22:25,309 I knew it. 334 00:22:26,109 --> 00:22:28,240 Who has sweet red bean porridge for breakfast? 335 00:22:28,240 --> 00:22:29,980 Are we in a period drama? 336 00:22:31,180 --> 00:22:33,309 She wants something as old-fashioned as she is. 337 00:22:37,050 --> 00:22:38,750 This is just the beginning, Se Ran. 338 00:22:39,649 --> 00:22:42,960 Look forward to seeing just what I do to you. 339 00:22:44,290 --> 00:22:46,290 Do you know how to make that? 340 00:22:46,430 --> 00:22:48,159 How would I know how to cook it? 341 00:22:48,430 --> 00:22:50,829 I'll have some delivered and pretend I made it. 342 00:22:52,500 --> 00:22:53,700 Where's the housekeeper? 343 00:22:55,069 --> 00:22:58,940 The witch had the wiles to manipulate my father-in-law. 344 00:22:59,470 --> 00:23:01,280 The housekeeper's away on holiday. 345 00:23:02,079 --> 00:23:05,309 Something about teaching me the ways of the family. 346 00:23:05,349 --> 00:23:09,919 My gosh. She's the newest addition, so she should be the one to learn. 347 00:23:09,919 --> 00:23:11,190 Why harass you? 348 00:23:11,250 --> 00:23:13,119 That thing is determined... 349 00:23:13,389 --> 00:23:16,220 to mess with you big time. 350 00:23:16,359 --> 00:23:20,059 Exactly. What should I do now? 351 00:23:20,859 --> 00:23:22,159 I feel bad for you. 352 00:23:22,629 --> 00:23:24,770 I can practically see your tough future. 353 00:23:24,770 --> 00:23:26,629 I'm losing my mind already. 354 00:23:31,369 --> 00:23:33,780 Se Ran. What was that noise? 355 00:23:33,839 --> 00:23:35,480 What are you doing? 356 00:23:36,079 --> 00:23:39,050 - Ms. Cheon. - Darn you, Da Jung! 357 00:23:39,079 --> 00:23:41,319 Don't you dare harass my daughter! 358 00:23:41,720 --> 00:23:43,649 I won't let you off! 359 00:23:44,550 --> 00:23:45,889 That hurts, Ms. Cheon. 360 00:23:46,490 --> 00:23:49,089 I wonder if you can say that to my husband's face. 361 00:23:49,619 --> 00:23:52,359 I'll invite you soon. Do visit. 362 00:23:56,859 --> 00:23:59,629 Do you cook with your tongue? 363 00:23:59,629 --> 00:24:01,270 What are you doing? 364 00:24:03,040 --> 00:24:05,169 You'll talk like that in private? 365 00:24:08,280 --> 00:24:10,109 Don't go too far. 366 00:24:11,379 --> 00:24:14,780 You're losing control because my father-in-law has your back. 367 00:24:15,849 --> 00:24:17,849 I won't put up with it much longer. 368 00:24:19,690 --> 00:24:22,460 What will you do if you won't put up with it? 369 00:24:24,889 --> 00:24:26,690 Will you push me off a cliff again? 370 00:24:27,730 --> 00:24:29,000 Sorry. 371 00:24:29,800 --> 00:24:31,300 There's no cliff here. 372 00:24:33,530 --> 00:24:36,399 How did you survive the fall? 373 00:24:37,869 --> 00:24:41,809 I saw you fall and end up in the water... 374 00:24:42,379 --> 00:24:44,109 with my own eyes. 375 00:24:45,379 --> 00:24:46,480 It's a wonder. 376 00:24:47,149 --> 00:24:50,389 Despite you pushing me, I managed to survive. 377 00:24:50,389 --> 00:24:51,649 Shut your mouth. 378 00:24:52,349 --> 00:24:54,990 If you act out again, I'll see to it that... 379 00:24:56,460 --> 00:24:59,389 you go to a place where you never speak again. 380 00:25:00,659 --> 00:25:01,700 Will you? 381 00:25:02,530 --> 00:25:04,869 Was pushing me off a cliff not enough? 382 00:25:07,200 --> 00:25:08,540 Shall we see... 383 00:25:09,099 --> 00:25:11,270 if you can really silence me? 384 00:25:20,520 --> 00:25:23,319 How did you survive the fall? 385 00:25:23,690 --> 00:25:25,220 I saw you fall... 386 00:25:25,349 --> 00:25:29,260 and end up in the water with my own eyes. 387 00:25:29,559 --> 00:25:31,829 I'll keep this as a souvenir. 388 00:25:34,099 --> 00:25:35,829 If you don't do as I say, 389 00:25:36,460 --> 00:25:38,730 word of this will reach the chairman, 390 00:25:39,700 --> 00:25:41,270 and you'll go to prison. 391 00:25:43,270 --> 00:25:44,710 Okay, dear daughter-in-law? 392 00:25:47,379 --> 00:25:48,980 Pick up all the red beans. 393 00:25:51,879 --> 00:25:55,050 Also, I'll cancel the food you ordered. 394 00:25:55,480 --> 00:25:56,480 Okay? 395 00:26:19,609 --> 00:26:22,909 This is so infuriating. 396 00:26:24,879 --> 00:26:26,980 Are you still playing games? 397 00:26:27,149 --> 00:26:30,020 I'd love to flip the table. 398 00:26:30,319 --> 00:26:31,419 Darn you. 399 00:26:40,089 --> 00:26:41,859 You don't value food at all. 400 00:26:43,129 --> 00:26:45,329 You're picking up dust and hair too. 401 00:26:48,940 --> 00:26:50,540 Then how am I supposed to... 402 00:26:50,770 --> 00:26:53,839 Get a pair of tweezers and pick them up one by one. 403 00:26:54,809 --> 00:26:55,879 What? 404 00:26:56,740 --> 00:26:59,379 But that will take ages. 405 00:26:59,379 --> 00:27:01,079 You'll disobey your mother-in-law? 406 00:27:01,619 --> 00:27:04,050 I'm looking out for our family's health. 407 00:27:04,190 --> 00:27:07,960 Do you not mind finding a hair in your sweet red bean porridge? 408 00:27:10,829 --> 00:27:12,790 Here. Now get to work. 409 00:27:21,339 --> 00:27:22,369 Okay. 410 00:27:33,680 --> 00:27:35,450 Why are you so slow? 411 00:27:36,119 --> 00:27:37,319 Move faster. 412 00:27:39,250 --> 00:27:40,319 Hey! 413 00:27:42,919 --> 00:27:44,359 You spilled everything. 414 00:27:44,930 --> 00:27:46,930 You'll have to start over, Se Ran. 415 00:27:47,800 --> 00:27:49,230 With the tweezers. 416 00:27:52,800 --> 00:27:54,139 Did you just glare at me? 417 00:27:55,800 --> 00:27:57,440 Shall I play the recording for my husband? 418 00:28:00,510 --> 00:28:01,740 Get to work now! 419 00:28:13,220 --> 00:28:14,859 Look at your fingernails. 420 00:28:16,919 --> 00:28:18,889 Is that what a cook's hands should look like? 421 00:28:25,770 --> 00:28:26,869 It's horrible, isn't it? 422 00:28:28,270 --> 00:28:29,770 I haven't even started yet. 423 00:28:31,470 --> 00:28:33,770 You'll face horrors you never even imagined. 424 00:28:35,409 --> 00:28:36,480 Just wait. 425 00:29:01,339 --> 00:29:05,240 (The Third Marriage) 426 00:29:05,240 --> 00:29:07,879 Do you have a habit of misplacing your nail extensions? 427 00:29:07,879 --> 00:29:09,579 Watch them from now on. 428 00:29:09,609 --> 00:29:12,450 "Yes, Mother. I'll do that." That's how you should answer. 429 00:29:12,750 --> 00:29:14,849 How dare you talk like that to your mother-in-law? 430 00:29:14,879 --> 00:29:18,089 You seem all relaxed because there's no proof. 431 00:29:18,190 --> 00:29:21,260 Don't worry. Soon, you'll shed tears of blood. 432 00:29:21,690 --> 00:29:23,460 You'll help me? 433 00:29:23,460 --> 00:29:25,889 Yes. In any way, as much as you want. 434 00:29:27,559 --> 00:29:29,559 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.