All language subtitles for The third marriage E66

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,140 --> 00:00:10,540 (Episode 66) 2 00:00:10,540 --> 00:00:11,969 (Sansa Seaside Hospital) 3 00:00:16,179 --> 00:00:18,510 Do you feel relaxed now? 4 00:00:20,249 --> 00:00:21,249 Yes. 5 00:00:21,749 --> 00:00:23,450 She speaks just fine now. 6 00:00:25,289 --> 00:00:26,460 Say something. 7 00:00:27,460 --> 00:00:28,560 I think... 8 00:00:29,729 --> 00:00:31,359 I can speak well now. 9 00:00:39,370 --> 00:00:42,940 If you feel very uneasy, shall I call your guardian? 10 00:00:43,269 --> 00:00:44,269 Mr. Wang Yo Han. 11 00:00:46,010 --> 00:00:47,080 No. 12 00:00:56,650 --> 00:00:59,459 One of Choi Young Sik's gambling buddies drives a taxi. 13 00:01:00,019 --> 00:01:02,459 I texted you a photo of his car and license plate. 14 00:01:06,129 --> 00:01:07,930 You know Choi Young Sik, don't you? 15 00:01:08,729 --> 00:01:09,769 Darn it. 16 00:01:11,070 --> 00:01:12,769 Shoot. Let me go! 17 00:01:13,300 --> 00:01:14,399 Let go! 18 00:01:14,399 --> 00:01:16,440 I'll walk on my own. 19 00:01:19,879 --> 00:01:21,409 - Who's this? - One of the people... 20 00:01:21,409 --> 00:01:22,980 responsible for kidnapping Jung Da Jung. 21 00:01:23,450 --> 00:01:25,649 Will you investigate properly now? 22 00:01:25,750 --> 00:01:26,920 He was involved in the kidnapping? 23 00:01:26,920 --> 00:01:30,319 Yes. Choi Young Sik borrowed his taxi. 24 00:01:31,250 --> 00:01:35,830 I need you to find out what happened the day Da Jung disappeared. 25 00:01:36,390 --> 00:01:37,959 Is what he said the truth? 26 00:01:38,860 --> 00:01:40,399 I don't know anything. 27 00:01:40,629 --> 00:01:43,869 All I did was lend Choi Young Sik my taxi because he asked. 28 00:01:50,769 --> 00:01:52,940 I enjoyed our evening, Ji Hoon. 29 00:01:53,780 --> 00:01:54,810 We will... 30 00:01:55,750 --> 00:01:57,080 meet again. 31 00:02:03,619 --> 00:02:05,489 Did I have too much to drink? 32 00:02:10,030 --> 00:02:11,459 I'm still not sober. 33 00:02:14,929 --> 00:02:17,399 Did Song Yi sleep through the night without crying? 34 00:02:17,929 --> 00:02:20,800 Song Yi? Wasn't she with you? 35 00:02:21,640 --> 00:02:23,070 What are you talking about? 36 00:02:23,709 --> 00:02:25,640 You carried her to bed last night. 37 00:02:25,980 --> 00:02:29,080 What? Didn't you take her early in the morning? 38 00:02:30,149 --> 00:02:31,279 She wasn't with me. 39 00:02:31,550 --> 00:02:34,350 Where did she go, then? 40 00:02:34,420 --> 00:02:36,749 Song Yi. Oh, dear. 41 00:02:37,320 --> 00:02:38,689 Where did she go? 42 00:02:38,689 --> 00:02:40,519 - Song Yi! - Song Yi! 43 00:02:40,559 --> 00:02:42,730 - Song Yi! - Song Yi! 44 00:02:42,959 --> 00:02:45,029 - Where could she be? - Let's go this way. 45 00:02:45,029 --> 00:02:46,260 Song Yi! 46 00:02:46,260 --> 00:02:48,529 (Bobaejung) 47 00:02:50,100 --> 00:02:53,700 Are you coming home just now? 48 00:02:55,300 --> 00:02:56,769 I'm sorry, Grandma. 49 00:02:58,239 --> 00:03:02,749 Se Ran. Who did you spend the night with? 50 00:03:03,450 --> 00:03:04,480 Well... 51 00:03:05,920 --> 00:03:07,920 Who on earth was it? 52 00:03:08,019 --> 00:03:11,019 Who would keep a single woman from coming home? 53 00:03:11,019 --> 00:03:12,360 Be quiet. 54 00:03:13,459 --> 00:03:17,089 What made you stay out all night and come home early in the morning? 55 00:03:18,390 --> 00:03:19,529 Actually... 56 00:03:21,200 --> 00:03:22,769 I'm sorry, Grandma. 57 00:03:24,529 --> 00:03:26,600 I was with Ji Hoon. 58 00:03:28,140 --> 00:03:32,070 My goodness. You spent the night with Dream Food heir Wang Ji Hoon? 59 00:03:32,610 --> 00:03:33,709 What? 60 00:03:34,380 --> 00:03:38,910 Gosh, Mother. I don't know what happened. 61 00:03:40,119 --> 00:03:43,850 They do say you never know how a young couple might end up. 62 00:03:44,420 --> 00:03:48,489 I guess that describes him and Se Ran. 63 00:03:49,290 --> 00:03:51,589 - Mom. - Is that the truth? 64 00:03:53,200 --> 00:03:55,630 Did you spend the night with Wang Ji Hoon? 65 00:03:57,170 --> 00:03:58,200 Yes. 66 00:03:59,369 --> 00:04:01,200 Then did you... 67 00:04:01,439 --> 00:04:04,510 cross the line you shouldn't have crossed? 68 00:04:05,309 --> 00:04:07,910 Did he say he'd make a woman of you? 69 00:04:10,350 --> 00:04:11,350 I don't know. 70 00:04:13,119 --> 00:04:16,350 My goodness. They did the deed, then. 71 00:04:17,119 --> 00:04:20,360 What should I do about this? 72 00:04:21,019 --> 00:04:22,089 Mother. 73 00:04:22,529 --> 00:04:25,429 We should marry them off, right? 74 00:04:38,069 --> 00:04:41,739 My Song Yi. I wonder if she's okay. 75 00:04:42,809 --> 00:04:44,110 Song Yi? 76 00:04:45,780 --> 00:04:48,420 Yes. My daughter. 77 00:04:50,420 --> 00:04:54,119 Nurse. Can you get her on the phone? 78 00:05:04,730 --> 00:05:06,840 (Number Withheld) 79 00:05:06,840 --> 00:05:09,439 - Song Yi! - Song Yi! 80 00:05:09,840 --> 00:05:10,939 Song Yi! 81 00:05:11,210 --> 00:05:13,079 - Song Yi! - Song Yi. 82 00:05:13,079 --> 00:05:14,809 - Song Yi! - Song Yi. 83 00:05:16,079 --> 00:05:17,579 No one's picking up. 84 00:05:18,850 --> 00:05:20,420 It is very early, 85 00:05:20,420 --> 00:05:23,319 and lots of people are wary of spam calls. 86 00:05:24,590 --> 00:05:27,059 Everything will be fine. Don't worry too much. 87 00:05:29,629 --> 00:05:31,689 Try to get some more sleep. 88 00:05:33,160 --> 00:05:35,429 I have a bad feeling. 89 00:05:53,350 --> 00:05:56,249 - Song Yi! - Song Yi. 90 00:05:56,249 --> 00:05:58,650 - Where did she go? - Where is she? 91 00:06:06,699 --> 00:06:09,100 - Song Yi! - Song Yi! 92 00:06:19,639 --> 00:06:21,579 Song Yi! 93 00:06:26,319 --> 00:06:29,949 - Song Yi! - Song Yi! 94 00:06:31,050 --> 00:06:32,689 Song Yi! 95 00:06:32,689 --> 00:06:35,619 (Bobaejung) 96 00:06:36,429 --> 00:06:39,160 Nice. That will do. 97 00:06:39,429 --> 00:06:43,270 Did you really sleep with your golden lifeline? 98 00:06:44,530 --> 00:06:46,670 I made it look like I did, so don't worry. 99 00:06:47,340 --> 00:06:48,540 Goodness. 100 00:06:49,139 --> 00:06:53,009 Do we just have to prepare to marry you off to him, then? 101 00:06:56,410 --> 00:06:58,110 We're not open yet. 102 00:06:58,309 --> 00:07:00,749 - Cheon Ae Ja. - Yes? 103 00:07:01,020 --> 00:07:03,449 You're under arrest for the suspected kidnapping of Jung Da Jung. 104 00:07:04,249 --> 00:07:06,489 - You have the right to hire a lawyer, - The kidnapping? 105 00:07:06,660 --> 00:07:08,360 refuse to speak, 106 00:07:08,360 --> 00:07:10,790 - and everything you say... - Mom. 107 00:07:11,530 --> 00:07:13,929 What are you talking about? What kidnapping? 108 00:07:14,129 --> 00:07:16,400 Did you kidnap our vice CEO? 109 00:07:16,400 --> 00:07:18,900 No, I didn't. It wasn't me. 110 00:07:18,900 --> 00:07:21,569 Where's our vice CEO now? 111 00:07:21,569 --> 00:07:22,670 - What is going on? - Wait. 112 00:07:22,840 --> 00:07:25,840 - Se Ran, Mother, help me. - Stop! 113 00:07:27,739 --> 00:07:29,210 Kidnapping of Jung Da Jung? 114 00:07:29,410 --> 00:07:31,679 What proof do you have to drag her off? 115 00:07:31,749 --> 00:07:33,679 We'll explain at the police station. 116 00:07:34,379 --> 00:07:35,920 This is all wrong! 117 00:07:36,590 --> 00:07:38,850 - Help me! - Mom! 118 00:07:39,860 --> 00:07:42,319 - My gosh. - I don't believe this. 119 00:07:42,460 --> 00:07:45,189 - She was kidnapped? - Do you know anything? 120 00:07:45,189 --> 00:07:46,600 Mother! 121 00:07:47,730 --> 00:07:50,429 Mom. Don't worry. I'll look into it. 122 00:07:50,569 --> 00:07:51,929 - Okay. - Don't worry. 123 00:07:53,069 --> 00:07:56,509 (Police) 124 00:08:02,139 --> 00:08:04,079 (Sang Chul) 125 00:08:06,020 --> 00:08:07,520 (Sang Chul) 126 00:08:11,920 --> 00:08:14,720 (Choi Young Sik) 127 00:08:18,389 --> 00:08:19,429 No. 128 00:08:20,429 --> 00:08:22,100 If they took Mom in, 129 00:08:22,460 --> 00:08:24,129 it means they know about Choi Young Sik. 130 00:08:24,770 --> 00:08:27,470 The police just came and took Cheon Ae Ja? 131 00:08:28,400 --> 00:08:30,410 Did you hand over all the evidence? 132 00:08:32,780 --> 00:08:34,639 Okay. Good job, Mr. Jang. 133 00:08:42,920 --> 00:08:44,920 You drank all night and came home this morning? 134 00:08:46,260 --> 00:08:47,290 What? 135 00:08:48,620 --> 00:08:49,630 Yes. 136 00:08:50,130 --> 00:08:51,829 Why are you almost stuttering? 137 00:08:52,589 --> 00:08:53,760 Did you do something wrong? 138 00:08:53,760 --> 00:08:56,699 As if I would. What would I do wrong? 139 00:08:58,670 --> 00:09:01,939 It's just a figure of speech. You don't have to overreact. 140 00:09:02,599 --> 00:09:04,069 Don't you feel anything? 141 00:09:05,469 --> 00:09:08,309 Ever since you told me about Da Jung yesterday, 142 00:09:08,640 --> 00:09:10,309 I felt tortured inside. 143 00:09:11,280 --> 00:09:12,849 Don't act like nothing happened. 144 00:09:18,650 --> 00:09:21,520 Don't suffer too much. 145 00:09:24,089 --> 00:09:26,959 You spend time with your other friend and never with me. 146 00:09:28,260 --> 00:09:30,300 It depends on the friend. 147 00:09:30,300 --> 00:09:32,199 I prefer friends of the same gender. 148 00:09:32,500 --> 00:09:35,969 Take me trekking next time. Don't just hang out with that friend. 149 00:09:36,469 --> 00:09:37,969 It depends on you. 150 00:09:38,370 --> 00:09:39,780 What? 151 00:09:42,010 --> 00:09:43,250 Hi, Ma Ri. 152 00:09:43,250 --> 00:09:45,679 I'm headed to your place. Wait outside. 153 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 Yes. 154 00:09:48,650 --> 00:09:51,620 What? Song Yi was hurt and is at a hospital? 155 00:09:52,219 --> 00:09:54,490 How badly hurt was she? 156 00:09:57,130 --> 00:09:59,760 A hit-and-run? My goodness. 157 00:10:00,630 --> 00:10:02,699 She went in for emergency surgery? 158 00:10:03,300 --> 00:10:05,329 Song Yi was in an accident? 159 00:10:05,329 --> 00:10:06,370 Goodness. 160 00:10:07,339 --> 00:10:08,500 Okay. 161 00:10:30,459 --> 00:10:31,660 What happened? 162 00:10:31,790 --> 00:10:33,459 How bad is it? 163 00:10:34,429 --> 00:10:36,000 (Operation Room, Restricted Area) 164 00:10:36,000 --> 00:10:39,170 What happened? Why was Song Yi in a hit-and-run? 165 00:10:39,870 --> 00:10:40,969 She tried to... 166 00:10:40,969 --> 00:10:44,309 leave home to go to her mom a few times, 167 00:10:44,740 --> 00:10:46,380 and we held her back. 168 00:10:47,179 --> 00:10:50,650 I think she sneaked out early in the morning before we got up. 169 00:10:52,819 --> 00:10:55,520 And the driver. Were they found? 170 00:10:56,550 --> 00:10:59,490 Didn't you get the point? It was a hit-and-run. 171 00:11:01,990 --> 00:11:03,559 Just wait until I find the punk. 172 00:11:04,130 --> 00:11:05,760 How dare they drive off after hitting a kid? 173 00:11:06,429 --> 00:11:07,800 How is Song Yi? 174 00:11:08,199 --> 00:11:09,829 When we got to her, 175 00:11:10,699 --> 00:11:12,770 she was already unconscious. 176 00:11:13,240 --> 00:11:15,300 She went in for emergency surgery. 177 00:11:15,540 --> 00:11:17,510 My poor baby. 178 00:11:17,839 --> 00:11:21,240 How can they operate on that small girl? 179 00:11:21,540 --> 00:11:22,809 She's tiny. 180 00:11:22,809 --> 00:11:25,010 Oh, dear. Poor Song Yi. 181 00:11:26,349 --> 00:11:29,349 Why did you ask Da Jung for custody only to let this happen? 182 00:11:29,449 --> 00:11:30,520 Let go! 183 00:11:31,120 --> 00:11:32,920 We're already like a house on fire. 184 00:11:33,359 --> 00:11:35,160 What are you to Song Yi anyway? 185 00:11:35,160 --> 00:11:36,260 Shut your mouth. 186 00:11:36,859 --> 00:11:38,990 You should save Song Yi. You must! 187 00:11:39,829 --> 00:11:43,630 Song Yi! 188 00:11:46,699 --> 00:11:50,410 Detective. What do you mean I kidnapped Da Jung? 189 00:11:50,410 --> 00:11:52,740 What kind of nonsense is this? 190 00:11:52,740 --> 00:11:54,309 I didn't do anything. 191 00:11:55,609 --> 00:11:58,880 Denying it won't make the charges go away. 192 00:11:59,750 --> 00:12:01,550 Tell the truth. 193 00:12:01,780 --> 00:12:05,120 What truth do you want when there's no such truth? 194 00:12:05,189 --> 00:12:07,189 I, Cheon Ae Ja, can swear... 195 00:12:07,459 --> 00:12:11,030 I lived an honest life on the straight and narrow. 196 00:12:12,589 --> 00:12:15,160 What was that? Did you just laugh at me? 197 00:12:15,260 --> 00:12:16,599 I'm so sorry. 198 00:12:17,000 --> 00:12:20,099 Everyone who sits there says that darn line. 199 00:12:20,540 --> 00:12:23,939 Where do all criminals learn to say the same thing? 200 00:12:24,270 --> 00:12:27,179 Listen, detective! What criminal? 201 00:12:27,179 --> 00:12:30,209 Are you allowed to drag me off without proof? 202 00:12:30,750 --> 00:12:34,620 This is unfair! I'm so wronged! 203 00:12:34,620 --> 00:12:37,290 It will be the death of me! 204 00:12:37,790 --> 00:12:39,520 Stop it. 205 00:12:45,390 --> 00:12:46,630 What happened? 206 00:12:47,459 --> 00:12:50,929 How do the detectives know Mom took Da Jung? 207 00:12:51,969 --> 00:12:53,569 We bribed the taxi driver... 208 00:12:53,900 --> 00:12:55,540 and we had tight alibis. 209 00:12:56,770 --> 00:13:00,339 If the detectives made a move, it means they had something concrete. 210 00:13:02,479 --> 00:13:03,949 What could that be? 211 00:13:08,179 --> 00:13:09,219 Se Ran. 212 00:13:10,550 --> 00:13:14,559 What was all that about your mom kidnapping Ms. Jung? 213 00:13:15,160 --> 00:13:17,130 Do you know something? 214 00:13:17,760 --> 00:13:21,329 Grandma. I have no idea what's going on. 215 00:13:22,429 --> 00:13:25,170 Da Jung left Song Yi with Sang Chul, 216 00:13:25,170 --> 00:13:27,740 and she irresponsibly ditched her job to run away. 217 00:13:28,599 --> 00:13:30,309 And my mom kidnapped her? 218 00:13:31,270 --> 00:13:32,839 She had no reason to. 219 00:13:32,839 --> 00:13:34,939 What on earth is going on? 220 00:13:35,780 --> 00:13:36,949 The detectives... 221 00:13:37,780 --> 00:13:40,780 must've arrested her because they had something. 222 00:13:41,179 --> 00:13:44,520 They wouldn't have handcuffed an innocent person. 223 00:13:46,089 --> 00:13:49,689 I should go to the police and find out what's going on. 224 00:14:05,540 --> 00:14:07,010 Oh, gosh. Da Jung. 225 00:14:16,050 --> 00:14:17,719 You should've pressed the bell. 226 00:14:19,250 --> 00:14:20,319 Are you all right? 227 00:14:21,520 --> 00:14:23,729 I should be able to get on the wheelchair on my own. 228 00:14:24,630 --> 00:14:26,800 Don't rush yourself. 229 00:14:27,800 --> 00:14:29,599 Even the doctor said... 230 00:14:29,599 --> 00:14:33,439 the reason you can't walk is mostly psychological. 231 00:14:33,699 --> 00:14:34,800 It's so strange. 232 00:14:35,569 --> 00:14:37,569 My legs are fine with no fractures. 233 00:14:38,270 --> 00:14:40,410 So why can't I control them? 234 00:14:41,179 --> 00:14:43,109 My daughter will be looking for me. 235 00:14:43,849 --> 00:14:46,250 I must get back on my feet and go see her. 236 00:14:58,859 --> 00:15:00,829 I don't know anything. 237 00:15:01,000 --> 00:15:02,829 Will you stop lying? 238 00:15:02,829 --> 00:15:05,800 A camera caught you getting into a taxi... 239 00:15:05,800 --> 00:15:07,800 with Jung Da Jung. 240 00:15:07,800 --> 00:15:09,599 How many times must I explain? 241 00:15:09,599 --> 00:15:13,439 I hurt my back during a squabble with her, and she took me to a hospital. 242 00:15:14,510 --> 00:15:17,209 Then you parted ways outside the hospital? 243 00:15:17,209 --> 00:15:18,609 That's right. 244 00:15:18,949 --> 00:15:21,250 Check the medical records for yourself. 245 00:15:21,550 --> 00:15:22,579 Mom. 246 00:15:23,689 --> 00:15:26,620 - Are you okay? - Se Ran. 247 00:15:26,620 --> 00:15:28,760 I'm scared to death. 248 00:15:28,760 --> 00:15:31,359 I don't see why he's grilling poor innocent me! 249 00:15:31,359 --> 00:15:32,429 Detective. 250 00:15:33,500 --> 00:15:36,569 What did my mom do that you have her handcuffed? 251 00:15:37,130 --> 00:15:38,530 Do you have clear proof? 252 00:15:39,170 --> 00:15:40,240 Ms. Kang. 253 00:15:43,870 --> 00:15:46,309 Will you admit to everything if you're shown the proof? 254 00:15:48,339 --> 00:15:49,979 What are you doing here? 255 00:15:50,349 --> 00:15:53,120 Detective. Show them proof of the kidnapping. 256 00:15:54,349 --> 00:15:56,349 So they'll stop denying it. 257 00:15:56,719 --> 00:15:57,790 Cheon Ae Ja. 258 00:15:58,290 --> 00:16:00,990 You pushed Jung Da Jung into a taxi then got in yourself. 259 00:16:00,990 --> 00:16:04,189 You then went to Gangwon Province. We have records of it. 260 00:16:04,589 --> 00:16:07,300 We also have a statement from the man who lent you the taxi. 261 00:16:08,599 --> 00:16:09,599 What? 262 00:16:10,500 --> 00:16:11,870 Oh, dear. 263 00:16:11,870 --> 00:16:12,870 Mom. 264 00:16:19,809 --> 00:16:20,910 Hello, Auntie. 265 00:16:23,809 --> 00:16:25,109 Song Yi's what? 266 00:16:26,719 --> 00:16:29,849 What? We're to prepare for the worst? 267 00:16:32,390 --> 00:16:33,390 What? 268 00:16:34,390 --> 00:16:36,990 What happened to Song Yi? 269 00:16:41,800 --> 00:16:44,199 What did the little girl do to deserve this? 270 00:16:46,099 --> 00:16:49,500 Couldn't the deities have taken me instead? 271 00:16:51,170 --> 00:16:55,280 How could they let this happen? 272 00:16:56,280 --> 00:16:57,380 Song Yi. 273 00:16:58,309 --> 00:17:00,679 Poor Song Yi. 274 00:17:01,120 --> 00:17:02,479 It's all my fault. 275 00:17:04,319 --> 00:17:05,449 It's on me. 276 00:17:07,990 --> 00:17:09,760 She's punishing me. 277 00:17:14,230 --> 00:17:15,230 I know. 278 00:17:16,359 --> 00:17:18,030 I'm in the wrong. 279 00:17:20,200 --> 00:17:21,240 Song Yi. 280 00:17:22,899 --> 00:17:23,970 Song Yi. 281 00:17:28,180 --> 00:17:29,210 Song Yi. 282 00:17:29,210 --> 00:17:33,010 (Operation Room, Restricted Area) 283 00:17:45,930 --> 00:17:49,659 (Surgery in progress) 284 00:17:49,659 --> 00:17:51,770 (Restricted Area) 285 00:18:34,839 --> 00:18:35,839 Se Ran. 286 00:18:36,440 --> 00:18:37,680 This can't be. 287 00:18:39,210 --> 00:18:40,619 It can't be happening. 288 00:18:43,349 --> 00:18:44,690 This is a dream. 289 00:18:46,819 --> 00:18:47,919 It's a nightmare. 290 00:18:48,790 --> 00:18:49,819 No way. 291 00:18:57,569 --> 00:18:58,599 It can't be. 292 00:19:00,500 --> 00:19:01,740 It's not like that, is it? 293 00:19:03,869 --> 00:19:05,609 Tell me it's not. 294 00:19:06,540 --> 00:19:08,139 Our Song Yi. 295 00:19:08,639 --> 00:19:11,180 There's no way she'd die. 296 00:19:12,649 --> 00:19:15,250 Why is our Song Yi like that? 297 00:19:18,849 --> 00:19:20,589 No. 298 00:19:21,260 --> 00:19:23,629 No, Song Yi. 299 00:19:23,730 --> 00:19:25,889 - It can't be. - Calm down. 300 00:19:27,300 --> 00:19:29,700 She left to find her mom and got in a hit-and-run. 301 00:19:32,430 --> 00:19:34,139 I'll find who hit her. 302 00:19:35,569 --> 00:19:37,270 She left to find her mom? 303 00:19:41,740 --> 00:19:42,940 You're not even human. 304 00:19:44,109 --> 00:19:45,409 What kind of dad are you? 305 00:19:47,050 --> 00:19:49,220 You didn't even know she went out? 306 00:19:49,450 --> 00:19:52,089 You slept soundly all night? 307 00:19:53,659 --> 00:19:55,020 What's wrong with you? 308 00:19:55,190 --> 00:19:58,129 How dare you act like this when we're mourning a loss? 309 00:19:58,430 --> 00:20:01,030 Did you think we knew Song Yi would go outside? 310 00:20:01,399 --> 00:20:03,800 We're upset as it is. 311 00:20:03,899 --> 00:20:06,470 Why are you acting like you're brokenhearted? 312 00:20:08,399 --> 00:20:10,639 Yes. It's all on me. 313 00:20:12,309 --> 00:20:14,010 I fell for you and got divorced. 314 00:20:15,180 --> 00:20:16,180 That's why Song Yi... 315 00:20:18,510 --> 00:20:19,909 left to find her mom. 316 00:20:20,649 --> 00:20:21,750 Yes. 317 00:20:22,720 --> 00:20:24,819 It's all on you, Baek Sang Chul. 318 00:20:26,619 --> 00:20:28,290 And it's all on Jung Da Jung. 319 00:20:30,059 --> 00:20:32,290 It's Da Jung's fault. 320 00:20:32,730 --> 00:20:34,030 Jung Da Jung! 321 00:20:34,399 --> 00:20:36,629 I will... 322 00:20:37,200 --> 00:20:38,970 follow you to the end of the world... 323 00:20:39,230 --> 00:20:41,339 and bring Song Yi back. 324 00:20:45,940 --> 00:20:48,139 This can't be. 325 00:20:50,450 --> 00:20:52,710 No, Song Yi. 326 00:20:52,710 --> 00:20:54,950 Song Yi, don't go. 327 00:20:56,990 --> 00:20:58,990 Song Yi. 328 00:21:00,889 --> 00:21:03,629 Song Yi. 329 00:21:05,430 --> 00:21:08,099 Song Yi! 330 00:21:08,129 --> 00:21:09,329 I never told you... 331 00:21:10,329 --> 00:21:12,000 I was your real mom. 332 00:21:13,869 --> 00:21:15,040 My baby. 333 00:21:16,500 --> 00:21:17,540 What now? 334 00:21:19,270 --> 00:21:21,109 My poor baby Song Yi. 335 00:21:22,680 --> 00:21:24,079 What do I do now? 336 00:21:25,780 --> 00:21:27,819 My poor darling. 337 00:21:29,220 --> 00:21:30,720 What should I do? 338 00:21:39,089 --> 00:21:40,960 Se Ran. 339 00:21:42,629 --> 00:21:43,700 Se Ran. 340 00:21:46,970 --> 00:21:48,940 Tell Ji Hoon to come to my office. 341 00:21:49,270 --> 00:21:51,210 He hasn't come to work yet. 342 00:21:52,069 --> 00:21:55,609 What? It's well into the workday and he's still not here? 343 00:21:56,339 --> 00:21:57,379 Forget it, then. 344 00:21:59,909 --> 00:22:03,589 I thought things had quietened down, but he's back at it again. 345 00:22:04,950 --> 00:22:06,290 My goodness. 346 00:22:26,270 --> 00:22:28,909 You think I'm easy prey, don't you? 347 00:22:29,940 --> 00:22:32,010 Come on, detectives. 348 00:22:32,010 --> 00:22:34,919 - Will you get me out of here? - Shut your mouth! 349 00:22:36,950 --> 00:22:39,889 You wench. Keep your piehole shut. 350 00:22:39,990 --> 00:22:41,220 You're making too much noise. 351 00:22:42,119 --> 00:22:43,990 Unless you want me to knock you out. 352 00:22:44,389 --> 00:22:45,389 Pipe down. 353 00:22:50,000 --> 00:22:51,069 Se Ran. 354 00:22:51,500 --> 00:22:53,639 I don't want to die here. 355 00:22:53,639 --> 00:22:55,540 Get me out soon. 356 00:22:56,440 --> 00:22:59,970 (Sansa Seaside Hospital) 357 00:23:06,050 --> 00:23:07,149 Da Jung. 358 00:23:08,649 --> 00:23:10,220 It was hard being alone, wasn't it? 359 00:23:12,750 --> 00:23:13,859 Don't worry. 360 00:23:14,889 --> 00:23:17,490 I'll be there for you now. 361 00:23:18,530 --> 00:23:22,659 What's most important right now is a calm and stable environment. 362 00:23:23,669 --> 00:23:27,770 Make sure she's under as little stress as possible so she can recover quickly. 363 00:23:29,540 --> 00:23:32,909 What should we do now, Da Jung? 364 00:23:34,710 --> 00:23:36,409 Song Yi has left us. 365 00:23:38,210 --> 00:23:39,450 Da Jung. How will you... 366 00:23:41,050 --> 00:23:42,579 get the strength to go on? 367 00:24:09,139 --> 00:24:10,409 Baek Sang Chul. 368 00:24:11,349 --> 00:24:13,480 You're the reason my Song Yi died. 369 00:24:15,079 --> 00:24:17,220 When I got pregnant with your baby, 370 00:24:17,990 --> 00:24:20,020 if you hadn't mistreated me, 371 00:24:21,990 --> 00:24:24,059 none of this would've happened. 372 00:24:25,559 --> 00:24:27,159 If you hadn't welcomed Da Jung's baby... 373 00:24:27,859 --> 00:24:29,859 just to ignore mine, 374 00:24:31,530 --> 00:24:33,399 I'd have raised Song Yi myself. 375 00:24:39,770 --> 00:24:41,180 Baek Sang Chul. 376 00:24:44,680 --> 00:24:46,309 You killed Song Yi. 377 00:24:50,389 --> 00:24:51,990 I'll make you pay for this. 378 00:25:00,359 --> 00:25:01,599 Baek Sang Chul. 379 00:25:13,940 --> 00:25:15,379 Your blood pressure is normal. 380 00:25:15,540 --> 00:25:17,649 You have physical therapy later. 381 00:25:18,180 --> 00:25:19,609 So you can go home soon. 382 00:25:20,419 --> 00:25:21,480 Okay. 383 00:25:29,690 --> 00:25:31,230 - Thank you. - Sure. 384 00:25:31,230 --> 00:25:32,430 - Try to relax. - Okay. 385 00:25:55,050 --> 00:25:57,389 He said I should recover soon so we could run together. 386 00:26:00,290 --> 00:26:01,960 I want to ask him about Song Yi too. 387 00:26:06,990 --> 00:26:08,030 Da Jung. 388 00:26:12,569 --> 00:26:14,440 Did you miss me? 389 00:26:15,940 --> 00:26:17,409 Why would I? 390 00:26:17,770 --> 00:26:19,569 Hey, I guess you did. 391 00:26:20,909 --> 00:26:22,010 Don't worry. 392 00:26:22,409 --> 00:26:24,710 I won't leave you for a second. 393 00:26:29,379 --> 00:26:30,849 What are these? 394 00:26:31,450 --> 00:26:33,550 Can't you tell what they are? 395 00:26:38,129 --> 00:26:41,359 Don't do this. I can't accept them. 396 00:26:44,869 --> 00:26:45,899 Why not? 397 00:26:47,030 --> 00:26:48,800 You deserve it more than anyone. 398 00:26:49,000 --> 00:26:50,869 Do you enjoy teasing me? 399 00:26:51,740 --> 00:26:53,010 Why are you doing this to me? 400 00:26:54,109 --> 00:26:55,440 Leave me alone. 401 00:26:55,879 --> 00:26:59,149 How can I leave you alone when I'm in love with you? 402 00:27:03,450 --> 00:27:06,290 I love you, Da Jung. 403 00:27:13,760 --> 00:27:16,460 Do you know what I thought as I came all the way here? 404 00:27:20,569 --> 00:27:21,639 Stop it. 405 00:27:23,069 --> 00:27:24,639 After you disappeared, 406 00:27:25,369 --> 00:27:26,710 the realization hit me. 407 00:27:28,339 --> 00:27:31,480 That I love you so very much. 408 00:27:34,419 --> 00:27:35,819 And I regretted. 409 00:27:37,550 --> 00:27:39,550 Instead of being snarky, 410 00:27:40,619 --> 00:27:43,159 I should've told you I loved you. 411 00:27:44,859 --> 00:27:47,530 I should've told you many times a day. 412 00:27:51,970 --> 00:27:53,369 I should've... 413 00:27:54,770 --> 00:27:57,040 told anyone who'd listen... 414 00:27:58,069 --> 00:27:59,470 that I love you so much. 415 00:28:01,980 --> 00:28:03,680 I regretted so many things. 416 00:28:16,520 --> 00:28:17,589 Da Jung. 417 00:28:19,960 --> 00:28:21,000 I love you. 418 00:28:23,230 --> 00:28:24,970 Reject me all you want, 419 00:28:26,599 --> 00:28:27,599 but I'll still... 420 00:28:29,540 --> 00:28:31,109 keep loving you. 421 00:28:33,440 --> 00:28:35,010 Even if the world comes to an end. 422 00:28:37,550 --> 00:28:38,879 I'll love no one but you. 423 00:29:11,950 --> 00:29:16,020 (The Third Marriage) 424 00:29:16,020 --> 00:29:19,290 Just as I love you, you love me too. 425 00:29:19,290 --> 00:29:22,159 I want to spend the rest of my life with you. 426 00:29:22,319 --> 00:29:23,359 Say yes. 427 00:29:23,559 --> 00:29:24,930 Let's break up. 428 00:29:24,930 --> 00:29:26,990 I can never do that. 429 00:29:26,990 --> 00:29:28,629 Who says we'll break up? 430 00:29:28,760 --> 00:29:32,069 I'm exercising hard so I can come back to you, Song Yi. 431 00:29:32,069 --> 00:29:33,369 Wait for me a little longer. 432 00:29:33,369 --> 00:29:35,869 Mr. Wang. They found the driver who hit Baek Song Yi. 433 00:29:37,540 --> 00:29:39,540 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 28878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.