Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,140 --> 00:00:10,540
(Episode 66)
2
00:00:10,540 --> 00:00:11,969
(Sansa Seaside Hospital)
3
00:00:16,179 --> 00:00:18,510
Do you feel relaxed now?
4
00:00:20,249 --> 00:00:21,249
Yes.
5
00:00:21,749 --> 00:00:23,450
She speaks just fine now.
6
00:00:25,289 --> 00:00:26,460
Say something.
7
00:00:27,460 --> 00:00:28,560
I think...
8
00:00:29,729 --> 00:00:31,359
I can speak well now.
9
00:00:39,370 --> 00:00:42,940
If you feel very uneasy,
shall I call your guardian?
10
00:00:43,269 --> 00:00:44,269
Mr. Wang Yo Han.
11
00:00:46,010 --> 00:00:47,080
No.
12
00:00:56,650 --> 00:00:59,459
One of Choi Young Sik's gambling buddies
drives a taxi.
13
00:01:00,019 --> 00:01:02,459
I texted you a photo of his car
and license plate.
14
00:01:06,129 --> 00:01:07,930
You know Choi Young Sik, don't you?
15
00:01:08,729 --> 00:01:09,769
Darn it.
16
00:01:11,070 --> 00:01:12,769
Shoot. Let me go!
17
00:01:13,300 --> 00:01:14,399
Let go!
18
00:01:14,399 --> 00:01:16,440
I'll walk on my own.
19
00:01:19,879 --> 00:01:21,409
- Who's this?
- One of the people...
20
00:01:21,409 --> 00:01:22,980
responsible for kidnapping Jung Da Jung.
21
00:01:23,450 --> 00:01:25,649
Will you investigate properly now?
22
00:01:25,750 --> 00:01:26,920
He was involved in the kidnapping?
23
00:01:26,920 --> 00:01:30,319
Yes. Choi Young Sik borrowed his taxi.
24
00:01:31,250 --> 00:01:35,830
I need you to find out what happened
the day Da Jung disappeared.
25
00:01:36,390 --> 00:01:37,959
Is what he said the truth?
26
00:01:38,860 --> 00:01:40,399
I don't know anything.
27
00:01:40,629 --> 00:01:43,869
All I did was lend Choi Young Sik
my taxi because he asked.
28
00:01:50,769 --> 00:01:52,940
I enjoyed our evening, Ji Hoon.
29
00:01:53,780 --> 00:01:54,810
We will...
30
00:01:55,750 --> 00:01:57,080
meet again.
31
00:02:03,619 --> 00:02:05,489
Did I have too much to drink?
32
00:02:10,030 --> 00:02:11,459
I'm still not sober.
33
00:02:14,929 --> 00:02:17,399
Did Song Yi sleep through the night
without crying?
34
00:02:17,929 --> 00:02:20,800
Song Yi? Wasn't she with you?
35
00:02:21,640 --> 00:02:23,070
What are you talking about?
36
00:02:23,709 --> 00:02:25,640
You carried her to bed last night.
37
00:02:25,980 --> 00:02:29,080
What? Didn't you take her
early in the morning?
38
00:02:30,149 --> 00:02:31,279
She wasn't with me.
39
00:02:31,550 --> 00:02:34,350
Where did she go, then?
40
00:02:34,420 --> 00:02:36,749
Song Yi. Oh, dear.
41
00:02:37,320 --> 00:02:38,689
Where did she go?
42
00:02:38,689 --> 00:02:40,519
- Song Yi!
- Song Yi!
43
00:02:40,559 --> 00:02:42,730
- Song Yi!
- Song Yi!
44
00:02:42,959 --> 00:02:45,029
- Where could she be?
- Let's go this way.
45
00:02:45,029 --> 00:02:46,260
Song Yi!
46
00:02:46,260 --> 00:02:48,529
(Bobaejung)
47
00:02:50,100 --> 00:02:53,700
Are you coming home just now?
48
00:02:55,300 --> 00:02:56,769
I'm sorry, Grandma.
49
00:02:58,239 --> 00:03:02,749
Se Ran. Who did you spend the night with?
50
00:03:03,450 --> 00:03:04,480
Well...
51
00:03:05,920 --> 00:03:07,920
Who on earth was it?
52
00:03:08,019 --> 00:03:11,019
Who would keep
a single woman from coming home?
53
00:03:11,019 --> 00:03:12,360
Be quiet.
54
00:03:13,459 --> 00:03:17,089
What made you stay out all night
and come home early in the morning?
55
00:03:18,390 --> 00:03:19,529
Actually...
56
00:03:21,200 --> 00:03:22,769
I'm sorry, Grandma.
57
00:03:24,529 --> 00:03:26,600
I was with Ji Hoon.
58
00:03:28,140 --> 00:03:32,070
My goodness. You spent the night
with Dream Food heir Wang Ji Hoon?
59
00:03:32,610 --> 00:03:33,709
What?
60
00:03:34,380 --> 00:03:38,910
Gosh, Mother. I don't know what happened.
61
00:03:40,119 --> 00:03:43,850
They do say you never know
how a young couple might end up.
62
00:03:44,420 --> 00:03:48,489
I guess that describes him and Se Ran.
63
00:03:49,290 --> 00:03:51,589
- Mom.
- Is that the truth?
64
00:03:53,200 --> 00:03:55,630
Did you spend the night with Wang Ji Hoon?
65
00:03:57,170 --> 00:03:58,200
Yes.
66
00:03:59,369 --> 00:04:01,200
Then did you...
67
00:04:01,439 --> 00:04:04,510
cross the line you shouldn't have crossed?
68
00:04:05,309 --> 00:04:07,910
Did he say he'd make a woman of you?
69
00:04:10,350 --> 00:04:11,350
I don't know.
70
00:04:13,119 --> 00:04:16,350
My goodness. They did the deed, then.
71
00:04:17,119 --> 00:04:20,360
What should I do about this?
72
00:04:21,019 --> 00:04:22,089
Mother.
73
00:04:22,529 --> 00:04:25,429
We should marry them off, right?
74
00:04:38,069 --> 00:04:41,739
My Song Yi. I wonder if she's okay.
75
00:04:42,809 --> 00:04:44,110
Song Yi?
76
00:04:45,780 --> 00:04:48,420
Yes. My daughter.
77
00:04:50,420 --> 00:04:54,119
Nurse. Can you get her on the phone?
78
00:05:04,730 --> 00:05:06,840
(Number Withheld)
79
00:05:06,840 --> 00:05:09,439
- Song Yi!
- Song Yi!
80
00:05:09,840 --> 00:05:10,939
Song Yi!
81
00:05:11,210 --> 00:05:13,079
- Song Yi!
- Song Yi.
82
00:05:13,079 --> 00:05:14,809
- Song Yi!
- Song Yi.
83
00:05:16,079 --> 00:05:17,579
No one's picking up.
84
00:05:18,850 --> 00:05:20,420
It is very early,
85
00:05:20,420 --> 00:05:23,319
and lots of people are wary of spam calls.
86
00:05:24,590 --> 00:05:27,059
Everything will be fine.
Don't worry too much.
87
00:05:29,629 --> 00:05:31,689
Try to get some more sleep.
88
00:05:33,160 --> 00:05:35,429
I have a bad feeling.
89
00:05:53,350 --> 00:05:56,249
- Song Yi!
- Song Yi.
90
00:05:56,249 --> 00:05:58,650
- Where did she go?
- Where is she?
91
00:06:06,699 --> 00:06:09,100
- Song Yi!
- Song Yi!
92
00:06:19,639 --> 00:06:21,579
Song Yi!
93
00:06:26,319 --> 00:06:29,949
- Song Yi!
- Song Yi!
94
00:06:31,050 --> 00:06:32,689
Song Yi!
95
00:06:32,689 --> 00:06:35,619
(Bobaejung)
96
00:06:36,429 --> 00:06:39,160
Nice. That will do.
97
00:06:39,429 --> 00:06:43,270
Did you really sleep with
your golden lifeline?
98
00:06:44,530 --> 00:06:46,670
I made it look like I did, so don't worry.
99
00:06:47,340 --> 00:06:48,540
Goodness.
100
00:06:49,139 --> 00:06:53,009
Do we just have to prepare
to marry you off to him, then?
101
00:06:56,410 --> 00:06:58,110
We're not open yet.
102
00:06:58,309 --> 00:07:00,749
- Cheon Ae Ja.
- Yes?
103
00:07:01,020 --> 00:07:03,449
You're under arrest for the suspected
kidnapping of Jung Da Jung.
104
00:07:04,249 --> 00:07:06,489
- You have the right to hire a lawyer,
- The kidnapping?
105
00:07:06,660 --> 00:07:08,360
refuse to speak,
106
00:07:08,360 --> 00:07:10,790
- and everything you say...
- Mom.
107
00:07:11,530 --> 00:07:13,929
What are you talking about?
What kidnapping?
108
00:07:14,129 --> 00:07:16,400
Did you kidnap our vice CEO?
109
00:07:16,400 --> 00:07:18,900
No, I didn't. It wasn't me.
110
00:07:18,900 --> 00:07:21,569
Where's our vice CEO now?
111
00:07:21,569 --> 00:07:22,670
- What is going on?
- Wait.
112
00:07:22,840 --> 00:07:25,840
- Se Ran, Mother, help me.
- Stop!
113
00:07:27,739 --> 00:07:29,210
Kidnapping of Jung Da Jung?
114
00:07:29,410 --> 00:07:31,679
What proof do you have to drag her off?
115
00:07:31,749 --> 00:07:33,679
We'll explain at the police station.
116
00:07:34,379 --> 00:07:35,920
This is all wrong!
117
00:07:36,590 --> 00:07:38,850
- Help me!
- Mom!
118
00:07:39,860 --> 00:07:42,319
- My gosh.
- I don't believe this.
119
00:07:42,460 --> 00:07:45,189
- She was kidnapped?
- Do you know anything?
120
00:07:45,189 --> 00:07:46,600
Mother!
121
00:07:47,730 --> 00:07:50,429
Mom. Don't worry. I'll look into it.
122
00:07:50,569 --> 00:07:51,929
- Okay.
- Don't worry.
123
00:07:53,069 --> 00:07:56,509
(Police)
124
00:08:02,139 --> 00:08:04,079
(Sang Chul)
125
00:08:06,020 --> 00:08:07,520
(Sang Chul)
126
00:08:11,920 --> 00:08:14,720
(Choi Young Sik)
127
00:08:18,389 --> 00:08:19,429
No.
128
00:08:20,429 --> 00:08:22,100
If they took Mom in,
129
00:08:22,460 --> 00:08:24,129
it means they know about Choi Young Sik.
130
00:08:24,770 --> 00:08:27,470
The police just came and took Cheon Ae Ja?
131
00:08:28,400 --> 00:08:30,410
Did you hand over all the evidence?
132
00:08:32,780 --> 00:08:34,639
Okay. Good job, Mr. Jang.
133
00:08:42,920 --> 00:08:44,920
You drank all night
and came home this morning?
134
00:08:46,260 --> 00:08:47,290
What?
135
00:08:48,620 --> 00:08:49,630
Yes.
136
00:08:50,130 --> 00:08:51,829
Why are you almost stuttering?
137
00:08:52,589 --> 00:08:53,760
Did you do something wrong?
138
00:08:53,760 --> 00:08:56,699
As if I would. What would I do wrong?
139
00:08:58,670 --> 00:09:01,939
It's just a figure of speech.
You don't have to overreact.
140
00:09:02,599 --> 00:09:04,069
Don't you feel anything?
141
00:09:05,469 --> 00:09:08,309
Ever since you told me
about Da Jung yesterday,
142
00:09:08,640 --> 00:09:10,309
I felt tortured inside.
143
00:09:11,280 --> 00:09:12,849
Don't act like nothing happened.
144
00:09:18,650 --> 00:09:21,520
Don't suffer too much.
145
00:09:24,089 --> 00:09:26,959
You spend time with your other friend
and never with me.
146
00:09:28,260 --> 00:09:30,300
It depends on the friend.
147
00:09:30,300 --> 00:09:32,199
I prefer friends of the same gender.
148
00:09:32,500 --> 00:09:35,969
Take me trekking next time.
Don't just hang out with that friend.
149
00:09:36,469 --> 00:09:37,969
It depends on you.
150
00:09:38,370 --> 00:09:39,780
What?
151
00:09:42,010 --> 00:09:43,250
Hi, Ma Ri.
152
00:09:43,250 --> 00:09:45,679
I'm headed to your place. Wait outside.
153
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
Yes.
154
00:09:48,650 --> 00:09:51,620
What? Song Yi was hurt
and is at a hospital?
155
00:09:52,219 --> 00:09:54,490
How badly hurt was she?
156
00:09:57,130 --> 00:09:59,760
A hit-and-run? My goodness.
157
00:10:00,630 --> 00:10:02,699
She went in for emergency surgery?
158
00:10:03,300 --> 00:10:05,329
Song Yi was in an accident?
159
00:10:05,329 --> 00:10:06,370
Goodness.
160
00:10:07,339 --> 00:10:08,500
Okay.
161
00:10:30,459 --> 00:10:31,660
What happened?
162
00:10:31,790 --> 00:10:33,459
How bad is it?
163
00:10:34,429 --> 00:10:36,000
(Operation Room, Restricted Area)
164
00:10:36,000 --> 00:10:39,170
What happened?
Why was Song Yi in a hit-and-run?
165
00:10:39,870 --> 00:10:40,969
She tried to...
166
00:10:40,969 --> 00:10:44,309
leave home to go to her mom a few times,
167
00:10:44,740 --> 00:10:46,380
and we held her back.
168
00:10:47,179 --> 00:10:50,650
I think she sneaked out
early in the morning before we got up.
169
00:10:52,819 --> 00:10:55,520
And the driver. Were they found?
170
00:10:56,550 --> 00:10:59,490
Didn't you get the point?
It was a hit-and-run.
171
00:11:01,990 --> 00:11:03,559
Just wait until I find the punk.
172
00:11:04,130 --> 00:11:05,760
How dare they drive off
after hitting a kid?
173
00:11:06,429 --> 00:11:07,800
How is Song Yi?
174
00:11:08,199 --> 00:11:09,829
When we got to her,
175
00:11:10,699 --> 00:11:12,770
she was already unconscious.
176
00:11:13,240 --> 00:11:15,300
She went in for emergency surgery.
177
00:11:15,540 --> 00:11:17,510
My poor baby.
178
00:11:17,839 --> 00:11:21,240
How can they operate on that small girl?
179
00:11:21,540 --> 00:11:22,809
She's tiny.
180
00:11:22,809 --> 00:11:25,010
Oh, dear. Poor Song Yi.
181
00:11:26,349 --> 00:11:29,349
Why did you ask Da Jung for custody
only to let this happen?
182
00:11:29,449 --> 00:11:30,520
Let go!
183
00:11:31,120 --> 00:11:32,920
We're already like a house on fire.
184
00:11:33,359 --> 00:11:35,160
What are you to Song Yi anyway?
185
00:11:35,160 --> 00:11:36,260
Shut your mouth.
186
00:11:36,859 --> 00:11:38,990
You should save Song Yi. You must!
187
00:11:39,829 --> 00:11:43,630
Song Yi!
188
00:11:46,699 --> 00:11:50,410
Detective. What do you mean
I kidnapped Da Jung?
189
00:11:50,410 --> 00:11:52,740
What kind of nonsense is this?
190
00:11:52,740 --> 00:11:54,309
I didn't do anything.
191
00:11:55,609 --> 00:11:58,880
Denying it won't make the charges go away.
192
00:11:59,750 --> 00:12:01,550
Tell the truth.
193
00:12:01,780 --> 00:12:05,120
What truth do you want
when there's no such truth?
194
00:12:05,189 --> 00:12:07,189
I, Cheon Ae Ja, can swear...
195
00:12:07,459 --> 00:12:11,030
I lived an honest life
on the straight and narrow.
196
00:12:12,589 --> 00:12:15,160
What was that? Did you just laugh at me?
197
00:12:15,260 --> 00:12:16,599
I'm so sorry.
198
00:12:17,000 --> 00:12:20,099
Everyone who sits there
says that darn line.
199
00:12:20,540 --> 00:12:23,939
Where do all criminals
learn to say the same thing?
200
00:12:24,270 --> 00:12:27,179
Listen, detective! What criminal?
201
00:12:27,179 --> 00:12:30,209
Are you allowed
to drag me off without proof?
202
00:12:30,750 --> 00:12:34,620
This is unfair! I'm so wronged!
203
00:12:34,620 --> 00:12:37,290
It will be the death of me!
204
00:12:37,790 --> 00:12:39,520
Stop it.
205
00:12:45,390 --> 00:12:46,630
What happened?
206
00:12:47,459 --> 00:12:50,929
How do the detectives know
Mom took Da Jung?
207
00:12:51,969 --> 00:12:53,569
We bribed the taxi driver...
208
00:12:53,900 --> 00:12:55,540
and we had tight alibis.
209
00:12:56,770 --> 00:13:00,339
If the detectives made a move,
it means they had something concrete.
210
00:13:02,479 --> 00:13:03,949
What could that be?
211
00:13:08,179 --> 00:13:09,219
Se Ran.
212
00:13:10,550 --> 00:13:14,559
What was all that about your mom
kidnapping Ms. Jung?
213
00:13:15,160 --> 00:13:17,130
Do you know something?
214
00:13:17,760 --> 00:13:21,329
Grandma. I have no idea what's going on.
215
00:13:22,429 --> 00:13:25,170
Da Jung left Song Yi with Sang Chul,
216
00:13:25,170 --> 00:13:27,740
and she irresponsibly
ditched her job to run away.
217
00:13:28,599 --> 00:13:30,309
And my mom kidnapped her?
218
00:13:31,270 --> 00:13:32,839
She had no reason to.
219
00:13:32,839 --> 00:13:34,939
What on earth is going on?
220
00:13:35,780 --> 00:13:36,949
The detectives...
221
00:13:37,780 --> 00:13:40,780
must've arrested her
because they had something.
222
00:13:41,179 --> 00:13:44,520
They wouldn't have handcuffed
an innocent person.
223
00:13:46,089 --> 00:13:49,689
I should go to the police
and find out what's going on.
224
00:14:05,540 --> 00:14:07,010
Oh, gosh. Da Jung.
225
00:14:16,050 --> 00:14:17,719
You should've pressed the bell.
226
00:14:19,250 --> 00:14:20,319
Are you all right?
227
00:14:21,520 --> 00:14:23,729
I should be able to
get on the wheelchair on my own.
228
00:14:24,630 --> 00:14:26,800
Don't rush yourself.
229
00:14:27,800 --> 00:14:29,599
Even the doctor said...
230
00:14:29,599 --> 00:14:33,439
the reason you can't walk
is mostly psychological.
231
00:14:33,699 --> 00:14:34,800
It's so strange.
232
00:14:35,569 --> 00:14:37,569
My legs are fine with no fractures.
233
00:14:38,270 --> 00:14:40,410
So why can't I control them?
234
00:14:41,179 --> 00:14:43,109
My daughter will be looking for me.
235
00:14:43,849 --> 00:14:46,250
I must get back on my feet and go see her.
236
00:14:58,859 --> 00:15:00,829
I don't know anything.
237
00:15:01,000 --> 00:15:02,829
Will you stop lying?
238
00:15:02,829 --> 00:15:05,800
A camera caught you getting into a taxi...
239
00:15:05,800 --> 00:15:07,800
with Jung Da Jung.
240
00:15:07,800 --> 00:15:09,599
How many times must I explain?
241
00:15:09,599 --> 00:15:13,439
I hurt my back during a squabble with her,
and she took me to a hospital.
242
00:15:14,510 --> 00:15:17,209
Then you parted ways outside the hospital?
243
00:15:17,209 --> 00:15:18,609
That's right.
244
00:15:18,949 --> 00:15:21,250
Check the medical records for yourself.
245
00:15:21,550 --> 00:15:22,579
Mom.
246
00:15:23,689 --> 00:15:26,620
- Are you okay?
- Se Ran.
247
00:15:26,620 --> 00:15:28,760
I'm scared to death.
248
00:15:28,760 --> 00:15:31,359
I don't see why he's grilling
poor innocent me!
249
00:15:31,359 --> 00:15:32,429
Detective.
250
00:15:33,500 --> 00:15:36,569
What did my mom do
that you have her handcuffed?
251
00:15:37,130 --> 00:15:38,530
Do you have clear proof?
252
00:15:39,170 --> 00:15:40,240
Ms. Kang.
253
00:15:43,870 --> 00:15:46,309
Will you admit to everything
if you're shown the proof?
254
00:15:48,339 --> 00:15:49,979
What are you doing here?
255
00:15:50,349 --> 00:15:53,120
Detective.
Show them proof of the kidnapping.
256
00:15:54,349 --> 00:15:56,349
So they'll stop denying it.
257
00:15:56,719 --> 00:15:57,790
Cheon Ae Ja.
258
00:15:58,290 --> 00:16:00,990
You pushed Jung Da Jung
into a taxi then got in yourself.
259
00:16:00,990 --> 00:16:04,189
You then went to Gangwon Province.
We have records of it.
260
00:16:04,589 --> 00:16:07,300
We also have a statement
from the man who lent you the taxi.
261
00:16:08,599 --> 00:16:09,599
What?
262
00:16:10,500 --> 00:16:11,870
Oh, dear.
263
00:16:11,870 --> 00:16:12,870
Mom.
264
00:16:19,809 --> 00:16:20,910
Hello, Auntie.
265
00:16:23,809 --> 00:16:25,109
Song Yi's what?
266
00:16:26,719 --> 00:16:29,849
What? We're to prepare for the worst?
267
00:16:32,390 --> 00:16:33,390
What?
268
00:16:34,390 --> 00:16:36,990
What happened to Song Yi?
269
00:16:41,800 --> 00:16:44,199
What did the little girl do
to deserve this?
270
00:16:46,099 --> 00:16:49,500
Couldn't the deities
have taken me instead?
271
00:16:51,170 --> 00:16:55,280
How could they let this happen?
272
00:16:56,280 --> 00:16:57,380
Song Yi.
273
00:16:58,309 --> 00:17:00,679
Poor Song Yi.
274
00:17:01,120 --> 00:17:02,479
It's all my fault.
275
00:17:04,319 --> 00:17:05,449
It's on me.
276
00:17:07,990 --> 00:17:09,760
She's punishing me.
277
00:17:14,230 --> 00:17:15,230
I know.
278
00:17:16,359 --> 00:17:18,030
I'm in the wrong.
279
00:17:20,200 --> 00:17:21,240
Song Yi.
280
00:17:22,899 --> 00:17:23,970
Song Yi.
281
00:17:28,180 --> 00:17:29,210
Song Yi.
282
00:17:29,210 --> 00:17:33,010
(Operation Room, Restricted Area)
283
00:17:45,930 --> 00:17:49,659
(Surgery in progress)
284
00:17:49,659 --> 00:17:51,770
(Restricted Area)
285
00:18:34,839 --> 00:18:35,839
Se Ran.
286
00:18:36,440 --> 00:18:37,680
This can't be.
287
00:18:39,210 --> 00:18:40,619
It can't be happening.
288
00:18:43,349 --> 00:18:44,690
This is a dream.
289
00:18:46,819 --> 00:18:47,919
It's a nightmare.
290
00:18:48,790 --> 00:18:49,819
No way.
291
00:18:57,569 --> 00:18:58,599
It can't be.
292
00:19:00,500 --> 00:19:01,740
It's not like that, is it?
293
00:19:03,869 --> 00:19:05,609
Tell me it's not.
294
00:19:06,540 --> 00:19:08,139
Our Song Yi.
295
00:19:08,639 --> 00:19:11,180
There's no way she'd die.
296
00:19:12,649 --> 00:19:15,250
Why is our Song Yi like that?
297
00:19:18,849 --> 00:19:20,589
No.
298
00:19:21,260 --> 00:19:23,629
No, Song Yi.
299
00:19:23,730 --> 00:19:25,889
- It can't be.
- Calm down.
300
00:19:27,300 --> 00:19:29,700
She left to find her mom
and got in a hit-and-run.
301
00:19:32,430 --> 00:19:34,139
I'll find who hit her.
302
00:19:35,569 --> 00:19:37,270
She left to find her mom?
303
00:19:41,740 --> 00:19:42,940
You're not even human.
304
00:19:44,109 --> 00:19:45,409
What kind of dad are you?
305
00:19:47,050 --> 00:19:49,220
You didn't even know she went out?
306
00:19:49,450 --> 00:19:52,089
You slept soundly all night?
307
00:19:53,659 --> 00:19:55,020
What's wrong with you?
308
00:19:55,190 --> 00:19:58,129
How dare you act like this
when we're mourning a loss?
309
00:19:58,430 --> 00:20:01,030
Did you think we knew
Song Yi would go outside?
310
00:20:01,399 --> 00:20:03,800
We're upset as it is.
311
00:20:03,899 --> 00:20:06,470
Why are you acting like
you're brokenhearted?
312
00:20:08,399 --> 00:20:10,639
Yes. It's all on me.
313
00:20:12,309 --> 00:20:14,010
I fell for you and got divorced.
314
00:20:15,180 --> 00:20:16,180
That's why Song Yi...
315
00:20:18,510 --> 00:20:19,909
left to find her mom.
316
00:20:20,649 --> 00:20:21,750
Yes.
317
00:20:22,720 --> 00:20:24,819
It's all on you, Baek Sang Chul.
318
00:20:26,619 --> 00:20:28,290
And it's all on Jung Da Jung.
319
00:20:30,059 --> 00:20:32,290
It's Da Jung's fault.
320
00:20:32,730 --> 00:20:34,030
Jung Da Jung!
321
00:20:34,399 --> 00:20:36,629
I will...
322
00:20:37,200 --> 00:20:38,970
follow you to the end of the world...
323
00:20:39,230 --> 00:20:41,339
and bring Song Yi back.
324
00:20:45,940 --> 00:20:48,139
This can't be.
325
00:20:50,450 --> 00:20:52,710
No, Song Yi.
326
00:20:52,710 --> 00:20:54,950
Song Yi, don't go.
327
00:20:56,990 --> 00:20:58,990
Song Yi.
328
00:21:00,889 --> 00:21:03,629
Song Yi.
329
00:21:05,430 --> 00:21:08,099
Song Yi!
330
00:21:08,129 --> 00:21:09,329
I never told you...
331
00:21:10,329 --> 00:21:12,000
I was your real mom.
332
00:21:13,869 --> 00:21:15,040
My baby.
333
00:21:16,500 --> 00:21:17,540
What now?
334
00:21:19,270 --> 00:21:21,109
My poor baby Song Yi.
335
00:21:22,680 --> 00:21:24,079
What do I do now?
336
00:21:25,780 --> 00:21:27,819
My poor darling.
337
00:21:29,220 --> 00:21:30,720
What should I do?
338
00:21:39,089 --> 00:21:40,960
Se Ran.
339
00:21:42,629 --> 00:21:43,700
Se Ran.
340
00:21:46,970 --> 00:21:48,940
Tell Ji Hoon to come to my office.
341
00:21:49,270 --> 00:21:51,210
He hasn't come to work yet.
342
00:21:52,069 --> 00:21:55,609
What? It's well into the workday
and he's still not here?
343
00:21:56,339 --> 00:21:57,379
Forget it, then.
344
00:21:59,909 --> 00:22:03,589
I thought things had quietened down,
but he's back at it again.
345
00:22:04,950 --> 00:22:06,290
My goodness.
346
00:22:26,270 --> 00:22:28,909
You think I'm easy prey, don't you?
347
00:22:29,940 --> 00:22:32,010
Come on, detectives.
348
00:22:32,010 --> 00:22:34,919
- Will you get me out of here?
- Shut your mouth!
349
00:22:36,950 --> 00:22:39,889
You wench. Keep your piehole shut.
350
00:22:39,990 --> 00:22:41,220
You're making too much noise.
351
00:22:42,119 --> 00:22:43,990
Unless you want me to knock you out.
352
00:22:44,389 --> 00:22:45,389
Pipe down.
353
00:22:50,000 --> 00:22:51,069
Se Ran.
354
00:22:51,500 --> 00:22:53,639
I don't want to die here.
355
00:22:53,639 --> 00:22:55,540
Get me out soon.
356
00:22:56,440 --> 00:22:59,970
(Sansa Seaside Hospital)
357
00:23:06,050 --> 00:23:07,149
Da Jung.
358
00:23:08,649 --> 00:23:10,220
It was hard being alone, wasn't it?
359
00:23:12,750 --> 00:23:13,859
Don't worry.
360
00:23:14,889 --> 00:23:17,490
I'll be there for you now.
361
00:23:18,530 --> 00:23:22,659
What's most important right now
is a calm and stable environment.
362
00:23:23,669 --> 00:23:27,770
Make sure she's under as little stress
as possible so she can recover quickly.
363
00:23:29,540 --> 00:23:32,909
What should we do now, Da Jung?
364
00:23:34,710 --> 00:23:36,409
Song Yi has left us.
365
00:23:38,210 --> 00:23:39,450
Da Jung. How will you...
366
00:23:41,050 --> 00:23:42,579
get the strength to go on?
367
00:24:09,139 --> 00:24:10,409
Baek Sang Chul.
368
00:24:11,349 --> 00:24:13,480
You're the reason my Song Yi died.
369
00:24:15,079 --> 00:24:17,220
When I got pregnant with your baby,
370
00:24:17,990 --> 00:24:20,020
if you hadn't mistreated me,
371
00:24:21,990 --> 00:24:24,059
none of this would've happened.
372
00:24:25,559 --> 00:24:27,159
If you hadn't welcomed Da Jung's baby...
373
00:24:27,859 --> 00:24:29,859
just to ignore mine,
374
00:24:31,530 --> 00:24:33,399
I'd have raised Song Yi myself.
375
00:24:39,770 --> 00:24:41,180
Baek Sang Chul.
376
00:24:44,680 --> 00:24:46,309
You killed Song Yi.
377
00:24:50,389 --> 00:24:51,990
I'll make you pay for this.
378
00:25:00,359 --> 00:25:01,599
Baek Sang Chul.
379
00:25:13,940 --> 00:25:15,379
Your blood pressure is normal.
380
00:25:15,540 --> 00:25:17,649
You have physical therapy later.
381
00:25:18,180 --> 00:25:19,609
So you can go home soon.
382
00:25:20,419 --> 00:25:21,480
Okay.
383
00:25:29,690 --> 00:25:31,230
- Thank you.
- Sure.
384
00:25:31,230 --> 00:25:32,430
- Try to relax.
- Okay.
385
00:25:55,050 --> 00:25:57,389
He said I should recover soon
so we could run together.
386
00:26:00,290 --> 00:26:01,960
I want to ask him about Song Yi too.
387
00:26:06,990 --> 00:26:08,030
Da Jung.
388
00:26:12,569 --> 00:26:14,440
Did you miss me?
389
00:26:15,940 --> 00:26:17,409
Why would I?
390
00:26:17,770 --> 00:26:19,569
Hey, I guess you did.
391
00:26:20,909 --> 00:26:22,010
Don't worry.
392
00:26:22,409 --> 00:26:24,710
I won't leave you for a second.
393
00:26:29,379 --> 00:26:30,849
What are these?
394
00:26:31,450 --> 00:26:33,550
Can't you tell what they are?
395
00:26:38,129 --> 00:26:41,359
Don't do this. I can't accept them.
396
00:26:44,869 --> 00:26:45,899
Why not?
397
00:26:47,030 --> 00:26:48,800
You deserve it more than anyone.
398
00:26:49,000 --> 00:26:50,869
Do you enjoy teasing me?
399
00:26:51,740 --> 00:26:53,010
Why are you doing this to me?
400
00:26:54,109 --> 00:26:55,440
Leave me alone.
401
00:26:55,879 --> 00:26:59,149
How can I leave you alone
when I'm in love with you?
402
00:27:03,450 --> 00:27:06,290
I love you, Da Jung.
403
00:27:13,760 --> 00:27:16,460
Do you know what I thought
as I came all the way here?
404
00:27:20,569 --> 00:27:21,639
Stop it.
405
00:27:23,069 --> 00:27:24,639
After you disappeared,
406
00:27:25,369 --> 00:27:26,710
the realization hit me.
407
00:27:28,339 --> 00:27:31,480
That I love you so very much.
408
00:27:34,419 --> 00:27:35,819
And I regretted.
409
00:27:37,550 --> 00:27:39,550
Instead of being snarky,
410
00:27:40,619 --> 00:27:43,159
I should've told you I loved you.
411
00:27:44,859 --> 00:27:47,530
I should've told you many times a day.
412
00:27:51,970 --> 00:27:53,369
I should've...
413
00:27:54,770 --> 00:27:57,040
told anyone who'd listen...
414
00:27:58,069 --> 00:27:59,470
that I love you so much.
415
00:28:01,980 --> 00:28:03,680
I regretted so many things.
416
00:28:16,520 --> 00:28:17,589
Da Jung.
417
00:28:19,960 --> 00:28:21,000
I love you.
418
00:28:23,230 --> 00:28:24,970
Reject me all you want,
419
00:28:26,599 --> 00:28:27,599
but I'll still...
420
00:28:29,540 --> 00:28:31,109
keep loving you.
421
00:28:33,440 --> 00:28:35,010
Even if the world comes to an end.
422
00:28:37,550 --> 00:28:38,879
I'll love no one but you.
423
00:29:11,950 --> 00:29:16,020
(The Third Marriage)
424
00:29:16,020 --> 00:29:19,290
Just as I love you, you love me too.
425
00:29:19,290 --> 00:29:22,159
I want to spend
the rest of my life with you.
426
00:29:22,319 --> 00:29:23,359
Say yes.
427
00:29:23,559 --> 00:29:24,930
Let's break up.
428
00:29:24,930 --> 00:29:26,990
I can never do that.
429
00:29:26,990 --> 00:29:28,629
Who says we'll break up?
430
00:29:28,760 --> 00:29:32,069
I'm exercising hard
so I can come back to you, Song Yi.
431
00:29:32,069 --> 00:29:33,369
Wait for me a little longer.
432
00:29:33,369 --> 00:29:35,869
Mr. Wang. They found the driver
who hit Baek Song Yi.
433
00:29:37,540 --> 00:29:39,540
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
28878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.