Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,610 --> 00:00:11,740
(Episode 65)
2
00:00:11,740 --> 00:00:14,009
(Sansa Seaside Hospital)
3
00:00:14,210 --> 00:00:16,979
What? You don't want us
to call your family?
4
00:00:21,079 --> 00:00:22,120
Goodness.
5
00:00:25,960 --> 00:00:30,089
They'll only worry
if they find out I was in an accident.
6
00:00:31,629 --> 00:00:32,699
But still...
7
00:00:33,460 --> 00:00:36,069
Doctor. I think we should...
8
00:00:41,540 --> 00:00:42,610
Okay, then.
9
00:00:43,169 --> 00:00:45,440
We'll treat you well until you can leave.
10
00:00:45,709 --> 00:00:49,550
Don't get any silly ideas and relax, okay?
11
00:01:08,300 --> 00:01:09,370
Kang Se Ran.
12
00:01:10,430 --> 00:01:11,830
Killing my dad wasn't enough,
13
00:01:13,099 --> 00:01:15,470
so you pushed me off a cliff
so I'd end up like this?
14
00:01:16,970 --> 00:01:18,269
I'll never forgive you.
15
00:01:19,780 --> 00:01:20,780
Just you wait.
16
00:01:38,560 --> 00:01:39,599
Da Jung?
17
00:02:03,789 --> 00:02:04,849
Da Jung.
18
00:02:08,819 --> 00:02:10,230
Thank you for being alive.
19
00:02:11,530 --> 00:02:13,099
Thank you so much.
20
00:02:19,100 --> 00:02:20,800
I looked for you everywhere.
21
00:02:22,369 --> 00:02:24,369
How did you end up here?
22
00:02:26,080 --> 00:02:29,510
I can't answer
if you ask so many things at once.
23
00:02:31,279 --> 00:02:32,749
Were you hurt?
24
00:02:34,019 --> 00:02:35,749
Why are you in a wheelchair?
25
00:02:36,749 --> 00:02:37,890
Did you hurt your legs?
26
00:02:38,589 --> 00:02:40,559
I don't want to say anything right now.
27
00:02:41,920 --> 00:02:44,029
Da Jung. Why won't you speak?
28
00:02:46,499 --> 00:02:47,929
You can't speak?
29
00:02:49,330 --> 00:02:50,469
What's wrong?
30
00:02:51,670 --> 00:02:53,800
Ms. Jung, you were out here.
31
00:02:55,200 --> 00:02:56,369
Who are you?
32
00:02:56,469 --> 00:02:58,570
What's wrong with her?
33
00:03:01,410 --> 00:03:02,610
You're her guardian?
34
00:03:03,050 --> 00:03:04,080
Yes, doctor.
35
00:03:04,950 --> 00:03:06,920
What happened to her?
36
00:03:07,279 --> 00:03:08,480
How is she?
37
00:03:10,519 --> 00:03:11,749
(Don't contact my family.)
38
00:03:11,749 --> 00:03:12,820
(They'll only worry.)
39
00:03:14,489 --> 00:03:18,029
She asked you not to call anyone?
40
00:03:18,489 --> 00:03:19,559
Right.
41
00:03:19,800 --> 00:03:23,100
It looks like
she jumped into the sea herself.
42
00:03:24,170 --> 00:03:25,399
She wouldn't do that.
43
00:03:26,239 --> 00:03:29,709
She wouldn't have done that,
leaving her child behind.
44
00:03:29,910 --> 00:03:32,640
The trauma caused her to lose her speech.
45
00:03:33,209 --> 00:03:36,350
She can't speak even though she wants to?
46
00:03:36,880 --> 00:03:39,050
- Right.
- For how long?
47
00:03:39,719 --> 00:03:42,989
It's a psychological thing,
so I can't say how long it'll last.
48
00:03:43,950 --> 00:03:47,290
Right now, what's most important
is that she stays calm and recovers.
49
00:03:54,559 --> 00:03:56,200
I have so many questions.
50
00:04:00,070 --> 00:04:01,469
About Da Jung.
51
00:04:01,969 --> 00:04:04,640
You haven't heard anything, have you?
52
00:04:07,880 --> 00:04:08,939
No.
53
00:04:11,179 --> 00:04:12,980
Then do you think...
54
00:04:13,820 --> 00:04:15,749
she was swept far out to sea...
55
00:04:15,749 --> 00:04:18,920
or ended up in a place
where she'll never be found?
56
00:04:18,989 --> 00:04:20,660
I really hope so.
57
00:04:22,260 --> 00:04:24,529
It would be a huge nuisance
if she were to be found.
58
00:04:25,489 --> 00:04:27,900
How can you say something so nasty?
59
00:04:28,759 --> 00:04:32,030
You speak so indifferently
when you’ve done that to her.
60
00:04:32,739 --> 00:04:36,309
I live in fear every single day.
61
00:04:36,710 --> 00:04:40,480
Would you feel better if her body
were found and I became a suspect?
62
00:04:41,610 --> 00:04:45,079
No way. Did I say that?
63
00:04:45,309 --> 00:04:46,819
It's what you mean.
64
00:04:49,389 --> 00:04:51,790
Do you think I live in peace?
65
00:04:56,259 --> 00:04:57,329
I too...
66
00:04:58,559 --> 00:05:00,960
feel anxious and I can barely breathe.
67
00:05:03,300 --> 00:05:06,699
But what else can I do?
What was done was done.
68
00:05:09,040 --> 00:05:10,410
The living must go on living.
69
00:05:13,480 --> 00:05:14,980
I hate myself...
70
00:05:17,210 --> 00:05:18,350
for what I've become.
71
00:05:19,780 --> 00:05:23,819
I know. I'm sorry.
72
00:05:25,489 --> 00:05:26,790
Don't cry.
73
00:05:27,520 --> 00:05:31,660
You can't cry when you're
getting ready to win over Noel.
74
00:05:31,929 --> 00:05:33,199
Stop crying.
75
00:05:35,300 --> 00:05:36,300
Stop.
76
00:05:37,530 --> 00:05:38,569
Oh, dear.
77
00:05:41,139 --> 00:05:42,569
I'm so bored.
78
00:05:43,210 --> 00:05:45,040
Why isn't she here yet?
79
00:05:45,639 --> 00:05:47,309
Will she not come today?
80
00:05:55,650 --> 00:05:56,650
Hey.
81
00:05:58,290 --> 00:05:59,860
Last time...
82
00:06:00,520 --> 00:06:01,559
Yes?
83
00:06:02,960 --> 00:06:04,030
Never mind.
84
00:06:05,900 --> 00:06:09,600
Oh, I saw you
looking at this painting last time.
85
00:06:11,170 --> 00:06:12,170
Yes.
86
00:06:15,040 --> 00:06:16,110
Well...
87
00:06:17,410 --> 00:06:18,439
Yes?
88
00:06:20,439 --> 00:06:22,710
You must like the painting.
89
00:06:23,150 --> 00:06:24,879
I like it as well.
90
00:06:25,350 --> 00:06:26,920
Do you?
91
00:06:27,520 --> 00:06:29,920
We have similar tastes.
92
00:06:31,350 --> 00:06:32,790
I'm sorry but...
93
00:06:34,189 --> 00:06:36,559
I'd like to buy this painting.
94
00:06:37,829 --> 00:06:41,230
- What?
- Would you mind terribly?
95
00:06:42,300 --> 00:06:44,670
You seem to like it a lot.
96
00:06:46,170 --> 00:06:48,040
I'd be depriving you of your joy.
97
00:06:49,040 --> 00:06:50,569
You would, I guess.
98
00:06:51,369 --> 00:06:53,809
But I can't tell you not to buy it...
99
00:06:53,939 --> 00:06:57,249
when I haven't bought it myself.
100
00:06:57,249 --> 00:06:58,550
It can't be helped.
101
00:06:59,150 --> 00:07:02,520
I brought it up
in case you'd mind and you do.
102
00:07:04,520 --> 00:07:05,619
No.
103
00:07:05,920 --> 00:07:09,429
Don't mind me and do as you wish.
104
00:07:09,960 --> 00:07:12,129
I would be slightly upset,
105
00:07:12,960 --> 00:07:14,259
but what can I do?
106
00:07:14,900 --> 00:07:16,030
Thank you.
107
00:07:17,300 --> 00:07:18,329
Bye, then.
108
00:07:27,879 --> 00:07:31,780
What a shame. I should've bought it first.
109
00:07:42,220 --> 00:07:44,489
I don't believe
you tried to kill yourself.
110
00:07:46,429 --> 00:07:47,999
The people who did this to you.
111
00:07:48,900 --> 00:07:51,329
I'll find them and make them pay.
112
00:08:04,879 --> 00:08:05,879
It's me.
113
00:08:06,720 --> 00:08:09,079
The camera footage
from the police station intersection.
114
00:08:09,420 --> 00:08:10,520
Do you have it?
115
00:08:12,989 --> 00:08:15,220
Careful. Be gentle.
116
00:08:15,759 --> 00:08:17,559
Watch the corners of the frame.
117
00:08:18,129 --> 00:08:19,230
Take it that way.
118
00:08:20,730 --> 00:08:22,600
What's that?
119
00:08:23,170 --> 00:08:24,600
It's a painting, Grandma.
120
00:08:28,369 --> 00:08:29,410
A painting?
121
00:08:29,970 --> 00:08:32,069
Why would she suddenly buy a painting?
122
00:08:32,210 --> 00:08:33,340
I have no idea.
123
00:08:35,639 --> 00:08:40,449
My Se Ran is a clever girl
with such bright ideas.
124
00:08:40,650 --> 00:08:41,949
What do you mean?
125
00:08:41,949 --> 00:08:45,390
Investing in paintings
is a thing these days.
126
00:08:45,390 --> 00:08:47,760
You buy them when they're cheap,
127
00:08:47,760 --> 00:08:50,490
and sell them when the prices go up.
128
00:08:50,829 --> 00:08:52,760
I didn't ask
because I didn't know what that was.
129
00:08:53,099 --> 00:08:56,329
I'm asking where
she got the money to buy that.
130
00:08:56,500 --> 00:08:58,199
Come on, Mother.
131
00:08:58,199 --> 00:09:00,870
Se Ran's a frugal girl.
132
00:09:00,870 --> 00:09:02,770
She had been saving up,
133
00:09:02,770 --> 00:09:05,240
and she's starting with cheap artwork.
134
00:09:05,540 --> 00:09:08,910
Is she? That's commendable, then.
135
00:09:11,709 --> 00:09:16,689
We borrowed some US dollars
to buy it as a gift to Noel.
136
00:09:22,260 --> 00:09:25,660
You went to the gallery.
Did something happen to upset you?
137
00:09:26,459 --> 00:09:29,099
Not at all.
138
00:09:29,770 --> 00:09:33,170
Something did happen. Tell me what it is.
139
00:09:33,939 --> 00:09:35,270
I think I lost out.
140
00:09:36,309 --> 00:09:37,510
You see,
141
00:09:38,510 --> 00:09:42,380
there's a new artist
whose painting I like a lot.
142
00:09:43,349 --> 00:09:45,250
Looking at it...
143
00:09:45,250 --> 00:09:49,390
gave me peace and comfort.
144
00:09:49,849 --> 00:09:53,589
There's such a painting?
I should get it for you, then.
145
00:09:54,790 --> 00:09:57,089
Someone else bought it already.
146
00:09:57,459 --> 00:09:58,859
Oh, dear.
147
00:09:59,030 --> 00:10:00,500
She asked me...
148
00:10:01,530 --> 00:10:04,000
if I'd mind if she bought it.
149
00:10:04,829 --> 00:10:07,540
I couldn't tell her not to buy it
because I would mind.
150
00:10:07,939 --> 00:10:11,270
I screamed at her from inside,
but I couldn't stop her.
151
00:10:11,569 --> 00:10:14,209
That's your problem.
152
00:10:14,880 --> 00:10:17,709
You can say if something bothers you.
153
00:10:18,050 --> 00:10:20,050
Why would you lose out on it like that?
154
00:10:20,719 --> 00:10:23,689
Would you have been able to say no?
155
00:10:24,620 --> 00:10:27,420
She wanted to buy something
I hadn't called dibs on.
156
00:10:27,420 --> 00:10:29,219
I'd have said a hundred times over...
157
00:10:29,459 --> 00:10:31,359
that I called dibs and she can't touch it.
158
00:10:31,990 --> 00:10:34,559
You say that because you always get...
159
00:10:34,729 --> 00:10:38,670
No, you never stop
until you get what you want.
160
00:10:39,069 --> 00:10:40,199
Me?
161
00:10:42,670 --> 00:10:45,740
I guess that was what I was like so far.
162
00:10:46,280 --> 00:10:47,609
I can never give in.
163
00:10:49,510 --> 00:10:53,250
I might as well bring it up
while we're chatting.
164
00:10:53,979 --> 00:10:57,719
I always speak politely to you,
so why do you talk down to me?
165
00:10:57,949 --> 00:10:59,559
It's almost upsetting.
166
00:10:59,819 --> 00:11:02,059
Friends can speak freely.
167
00:11:02,059 --> 00:11:05,030
I can speak to you
however I want because we're friends.
168
00:11:10,229 --> 00:11:12,969
Goodness. Friends?
169
00:11:15,300 --> 00:11:18,209
Are you going back to being a baby?
170
00:11:18,209 --> 00:11:21,579
Why are you sucking on your old pacifier?
171
00:11:21,579 --> 00:11:23,880
This is just infuriating. Goodness.
172
00:11:23,880 --> 00:11:24,979
I'm home.
173
00:11:27,650 --> 00:11:30,689
I want to go to Mom. I hate you, Grandma!
174
00:11:32,859 --> 00:11:35,660
Do something about her.
175
00:11:35,660 --> 00:11:37,530
She's reverting back to babyhood.
176
00:11:37,530 --> 00:11:41,160
She found her pacifier somehow
and she won't put it down.
177
00:11:44,000 --> 00:11:45,429
Song Yi, Dad's home.
178
00:11:45,729 --> 00:11:47,740
Take me to Mom!
179
00:11:50,870 --> 00:11:52,839
Mom will be back soon.
180
00:11:52,979 --> 00:11:54,679
Come with me.
181
00:11:55,609 --> 00:11:56,650
Here we go.
182
00:11:58,010 --> 00:11:59,079
Gosh.
183
00:11:59,380 --> 00:12:03,189
Does she think her mom
will return soon if she becomes a baby?
184
00:12:03,319 --> 00:12:05,849
Why is she acting like one?
185
00:12:06,120 --> 00:12:08,859
I can't put up
with her crying and tantrums.
186
00:12:09,160 --> 00:12:10,959
Oh, my back aches.
187
00:12:15,929 --> 00:12:18,400
- Is Song Yi asleep?
- Yes.
188
00:12:19,370 --> 00:12:21,300
- Read this, Mom.
- What?
189
00:12:21,670 --> 00:12:22,740
What's this?
190
00:12:31,579 --> 00:12:35,380
(Baek Sang Chul and Baek Song Yi,
paternity confirmed)
191
00:12:35,380 --> 00:12:38,620
Gosh, it's right, then.
192
00:12:39,050 --> 00:12:42,059
Song Yi's your daughter.
193
00:12:42,559 --> 00:12:44,790
Oh, what a relief.
194
00:12:45,089 --> 00:12:47,929
See? So why did you doubt Da Jung?
195
00:12:48,130 --> 00:12:50,670
I didn't doubt her because I wanted to.
196
00:12:51,030 --> 00:12:53,599
I feel bad for how
I thought about Song Yi though.
197
00:12:54,740 --> 00:12:58,569
You haven't heard from Da Jung yet?
198
00:12:59,510 --> 00:13:02,040
No. I think something's off.
199
00:13:02,709 --> 00:13:04,209
She left everything at home.
200
00:13:04,809 --> 00:13:08,650
Would she have taken anything
when she even left her kid behind?
201
00:13:09,250 --> 00:13:13,760
I had a bad feeling when she said
Song Yi's blood type didn't make sense,
202
00:13:14,059 --> 00:13:17,329
but knowing Song Yi's yours
put me at ease.
203
00:13:17,959 --> 00:13:19,030
It's all good.
204
00:13:27,199 --> 00:13:29,469
Where on earth is Da Jung?
205
00:13:30,609 --> 00:13:34,079
I haven't heard from Se Ran either
since I gave her Da Jung's laptop.
206
00:13:34,780 --> 00:13:37,380
Did Room Three get
their seasoned beef tartare?
207
00:13:37,479 --> 00:13:40,420
- Yes, and the fatty chuck flap tail.
- Good.
208
00:13:40,849 --> 00:13:41,880
Madam Yoon.
209
00:13:43,390 --> 00:13:46,459
- Hello again.
- Welcome back.
210
00:13:46,459 --> 00:13:49,290
If it's not our young master.
211
00:13:50,160 --> 00:13:54,359
I'm sorry to say Se Ran left
to get her hair done.
212
00:13:54,559 --> 00:13:58,400
Did she? I came over
to pass something to her.
213
00:13:58,400 --> 00:14:00,300
What is it?
214
00:14:01,569 --> 00:14:06,109
I want to return it
because it would be wrong to accept it.
215
00:14:07,040 --> 00:14:08,839
Let's see what it is.
216
00:14:10,510 --> 00:14:12,949
- It's cash.
- Why would you...
217
00:14:14,219 --> 00:14:16,589
Se Ran gave this to you?
218
00:14:16,890 --> 00:14:19,589
To repay the debt of saving her life.
219
00:14:19,689 --> 00:14:20,920
Oh, I see.
220
00:14:21,319 --> 00:14:23,660
Then wait in one of the rooms.
221
00:14:24,829 --> 00:14:27,199
Welcome. It has been a while.
222
00:14:27,199 --> 00:14:28,359
Young master.
223
00:14:28,359 --> 00:14:29,660
- You have a reservation?
- Of course.
224
00:14:29,660 --> 00:14:31,099
- Let's go.
- Just a moment.
225
00:14:31,229 --> 00:14:32,300
Sit down.
226
00:14:36,609 --> 00:14:37,839
Gosh.
227
00:14:38,709 --> 00:14:41,510
You're so tall and handsome...
228
00:14:41,510 --> 00:14:43,780
and you look exquisitely rich.
229
00:14:45,079 --> 00:14:47,479
You should be a model.
230
00:14:48,250 --> 00:14:51,620
Is the vice CEO not in?
231
00:14:52,219 --> 00:14:54,319
- Who?
- Could you call her for me?
232
00:14:55,459 --> 00:14:59,359
The vice CEO quit.
233
00:14:59,459 --> 00:15:00,500
What?
234
00:15:01,030 --> 00:15:05,630
She left her young kid
with her ex-husband...
235
00:15:05,770 --> 00:15:07,370
and ran away.
236
00:15:07,699 --> 00:15:11,109
She's the worst of the worst
kind of woman,
237
00:15:11,109 --> 00:15:13,109
so don't ask about her.
238
00:15:14,640 --> 00:15:18,809
Then she doesn't work here anymore?
239
00:15:19,410 --> 00:15:20,479
I'm sorry.
240
00:15:20,979 --> 00:15:24,589
Stop apologizing
and explain what happened.
241
00:15:25,089 --> 00:15:28,020
I was out looking for someone.
242
00:15:29,120 --> 00:15:31,059
I can return to work now.
243
00:15:31,530 --> 00:15:34,900
Who would you need to find
at the expense of missing work?
244
00:15:35,630 --> 00:15:37,729
I'll tell you that later.
245
00:15:38,429 --> 00:15:41,800
Why won't you tell me anything?
246
00:15:42,040 --> 00:15:43,510
It's okay, Yo Han.
247
00:15:44,270 --> 00:15:45,969
Don't explain if you don't want to.
248
00:15:47,579 --> 00:15:49,040
Are you seeing someone?
249
00:15:50,250 --> 00:15:51,309
I'm home.
250
00:15:51,650 --> 00:15:52,849
Welcome home.
251
00:15:53,280 --> 00:15:57,290
If you're seeing someone,
why can't you just say so?
252
00:16:00,890 --> 00:16:02,559
Yes, there is a woman.
253
00:16:03,490 --> 00:16:07,329
But I'm not telling you about her
because we're not at that stage yet.
254
00:16:08,429 --> 00:16:09,900
You're seeing someone?
255
00:16:10,329 --> 00:16:13,939
That's crazy. Who is it? Tell me.
256
00:16:13,939 --> 00:16:16,809
He said he was not ready to tell us.
257
00:16:16,809 --> 00:16:18,910
Don't push him for details.
258
00:16:19,240 --> 00:16:21,709
He'll tell us when he's ready.
259
00:16:22,339 --> 00:16:25,809
He's not the type
to miss work for days for a woman.
260
00:16:25,809 --> 00:16:27,449
He was never like this.
261
00:16:28,150 --> 00:16:32,449
Who is she that has you under her spell?
262
00:16:33,319 --> 00:16:34,689
I'll go to my room now.
263
00:16:39,859 --> 00:16:41,099
I'm dead curious.
264
00:16:42,199 --> 00:16:43,270
Ji Hoon.
265
00:16:44,130 --> 00:16:47,770
Why aren't there any updates on you
and Madam Yoon's granddaughter?
266
00:16:48,400 --> 00:16:50,209
You're barking up the wrong tree.
267
00:16:50,770 --> 00:16:53,410
I'll show you something if you just wait.
268
00:16:54,839 --> 00:16:55,839
Yo Han.
269
00:17:04,490 --> 00:17:06,559
Who is she?
270
00:17:07,589 --> 00:17:10,689
I'd love to know who seduced you.
271
00:17:11,089 --> 00:17:12,960
As if you'd know if I tell you.
272
00:17:13,359 --> 00:17:15,260
Will you introduce her to me?
273
00:17:16,460 --> 00:17:17,930
I'll treat her respectfully.
274
00:17:18,129 --> 00:17:19,230
Later on.
275
00:17:20,139 --> 00:17:24,309
Oh, right. Bobaejung's
vice CEO Jung Da Jung.
276
00:17:24,409 --> 00:17:26,540
Do you know where she is?
277
00:17:27,510 --> 00:17:29,010
I heard she quit Bobaejung.
278
00:17:29,379 --> 00:17:32,050
She quit? Who told you that?
279
00:17:32,050 --> 00:17:33,950
Someone there, of course.
280
00:17:36,649 --> 00:17:39,119
I'd finally met someone
who shook me to the core.
281
00:17:39,990 --> 00:17:41,619
It's a rough start.
282
00:17:42,089 --> 00:17:43,230
She won't answer my calls.
283
00:17:44,159 --> 00:17:45,859
Where on earth is she?
284
00:17:46,859 --> 00:17:50,300
The woman you said you fell for is...
285
00:17:50,700 --> 00:17:52,599
Yes. It's Ms. Jung Da Jung.
286
00:17:56,369 --> 00:17:59,309
When I first saw her at Noel's photoshoot,
287
00:17:59,309 --> 00:18:01,440
she really got my heart going.
288
00:18:02,480 --> 00:18:05,379
I'd met so many women
and I'd never felt that way.
289
00:18:05,379 --> 00:18:08,220
She's going to be in-laws with you.
290
00:18:10,690 --> 00:18:11,750
What?
291
00:18:12,349 --> 00:18:15,589
What did you just say?
292
00:18:15,690 --> 00:18:17,059
You asked...
293
00:18:17,859 --> 00:18:19,629
who seduced me.
294
00:18:20,659 --> 00:18:24,129
It's Jung Da Jung,
the vice CEO of Bobaejung.
295
00:18:25,500 --> 00:18:26,530
What?
296
00:18:27,440 --> 00:18:30,909
I never thought I'd fall in love again.
297
00:18:32,970 --> 00:18:35,780
But I fell in love with Da Jung.
298
00:18:36,780 --> 00:18:37,879
With all my heart.
299
00:18:39,809 --> 00:18:44,119
Why would you fall for her?
300
00:18:44,119 --> 00:18:45,889
The woman I love is Da Jung.
301
00:18:46,290 --> 00:18:49,119
Don't think of dating her even for fun.
302
00:18:50,389 --> 00:18:51,889
She's going through a lot now.
303
00:18:52,859 --> 00:18:56,000
Don't even think of her again.
304
00:18:57,000 --> 00:18:58,099
Give up.
305
00:19:01,200 --> 00:19:02,300
Are you serious?
306
00:19:02,540 --> 00:19:04,740
Did I ever joke about liking someone?
307
00:19:08,240 --> 00:19:09,409
How long has it been going on?
308
00:19:10,680 --> 00:19:12,050
Does she like you back?
309
00:19:13,919 --> 00:19:16,819
Do I have to give up
without even trying if you like her?
310
00:19:17,790 --> 00:19:19,550
I loved her for a long time.
311
00:19:20,690 --> 00:19:22,190
She likes me too.
312
00:19:22,359 --> 00:19:23,430
Yo Han!
313
00:19:25,760 --> 00:19:27,460
You haven't gone anywhere with her yet.
314
00:19:28,930 --> 00:19:30,099
So give up.
315
00:19:50,020 --> 00:19:51,389
My dear Song Yi.
316
00:19:52,119 --> 00:19:53,250
Mom!
317
00:19:54,119 --> 00:19:56,220
I miss you so much.
318
00:19:58,530 --> 00:20:00,329
But I need you to hang in there for me.
319
00:20:02,730 --> 00:20:05,030
I need Se Ran to think I'm dead
and let her guard down.
320
00:20:06,500 --> 00:20:08,000
That's when I'll get my revenge.
321
00:20:09,399 --> 00:20:12,909
So that your grandpa can rest
after his wrongful death.
322
00:20:15,710 --> 00:20:16,849
Song Yi.
323
00:20:18,149 --> 00:20:19,710
You understand, don't you?
324
00:20:23,149 --> 00:20:24,220
Kang Se Ran.
325
00:20:25,819 --> 00:20:27,589
Enjoy your life right now.
326
00:20:29,389 --> 00:20:31,530
Because it's about to turn upside-down.
327
00:20:33,460 --> 00:20:34,629
Just wait.
328
00:20:36,129 --> 00:20:39,300
Did you have to go to the hair salon then?
329
00:20:39,899 --> 00:20:42,940
The golden lifeline left
after a chat with your grandma.
330
00:20:48,940 --> 00:20:49,980
This isn't working.
331
00:20:50,849 --> 00:20:53,050
I need to tie him down to me.
332
00:21:01,659 --> 00:21:02,720
It's me.
333
00:21:03,460 --> 00:21:04,730
Hi, Se Ran.
334
00:21:06,460 --> 00:21:09,159
Where's Wang Ji Hoon right now?
335
00:21:18,010 --> 00:21:19,069
Gosh.
336
00:21:21,010 --> 00:21:23,309
Does such a beautiful bride exist?
337
00:21:24,050 --> 00:21:26,550
Will you introduce her to me?
338
00:21:26,550 --> 00:21:29,579
She's not the kind of woman
you can fool around with.
339
00:21:29,750 --> 00:21:31,050
You asked...
340
00:21:31,950 --> 00:21:33,690
who seduced me.
341
00:21:34,720 --> 00:21:38,129
It's Jung Da Jung,
the vice CEO of Bobaejung.
342
00:21:38,290 --> 00:21:40,659
She's the woman Yo Han likes?
343
00:21:42,700 --> 00:21:44,829
How could it get so messed up?
344
00:21:46,970 --> 00:21:49,069
She's the first woman I actually like.
345
00:22:08,990 --> 00:22:10,159
Pour me one too.
346
00:22:15,800 --> 00:22:17,470
Is that true, Mr. Jang?
347
00:22:18,169 --> 00:22:21,440
Bobaejung's Ms. Cheon and Da Jung
got into a taxi together?
348
00:22:21,899 --> 00:22:24,470
Yes. A camera outside
the police station caught them.
349
00:22:24,909 --> 00:22:26,040
What about the taxi?
350
00:22:26,369 --> 00:22:29,139
I'll text you the plate number
and taxi company details.
351
00:22:30,109 --> 00:22:31,149
Okay.
352
00:22:31,649 --> 00:22:34,319
Oh, and look into Choi Young Sik.
353
00:22:35,020 --> 00:22:37,619
If Da Jung got into a taxi with Ms. Cheon,
354
00:22:37,919 --> 00:22:39,690
it's likely he was involved too.
355
00:22:39,720 --> 00:22:41,559
Yes, sir.
356
00:22:42,659 --> 00:22:43,790
Ms. Kang.
357
00:22:45,260 --> 00:22:47,629
What's your vice CEO like?
358
00:22:51,230 --> 00:22:55,099
You must know her well.
You worked together.
359
00:22:58,210 --> 00:23:00,909
I told you already. She's...
360
00:23:00,909 --> 00:23:03,579
No. Jung Da Jung.
361
00:23:04,649 --> 00:23:06,180
What kind of man does she like?
362
00:23:07,149 --> 00:23:08,419
A gentle guy?
363
00:23:09,379 --> 00:23:12,389
Or a strong intellect?
364
00:23:15,119 --> 00:23:17,290
It feels worse because she suits Yo Han.
365
00:23:24,700 --> 00:23:25,970
Mr. Wang.
366
00:23:26,869 --> 00:23:30,940
It's rude to sit next to a woman
and talk about another one.
367
00:23:33,540 --> 00:23:35,079
Let's talk about something else.
368
00:23:36,180 --> 00:23:37,849
I can't think.
369
00:23:39,180 --> 00:23:40,919
My mind...
370
00:23:42,480 --> 00:23:44,790
is swamped with Da Jung.
371
00:23:47,020 --> 00:23:49,260
I could talk about her all night long.
372
00:24:01,869 --> 00:24:02,940
Fine.
373
00:24:05,669 --> 00:24:07,510
It doesn't have to be complicated.
374
00:24:08,339 --> 00:24:10,109
You should drink when you want to.
375
00:24:13,450 --> 00:24:15,280
Drink all you want.
376
00:24:20,250 --> 00:24:21,490
You know,
377
00:24:22,520 --> 00:24:24,260
I'd never felt this way...
378
00:24:26,190 --> 00:24:28,559
since the day I was born.
379
00:24:30,599 --> 00:24:31,730
Da Jung.
380
00:24:34,470 --> 00:24:36,569
Why is she so warm?
381
00:24:39,609 --> 00:24:42,040
I'd dated so many women,
382
00:24:44,409 --> 00:24:46,480
but I'd never felt like this.
383
00:24:49,649 --> 00:24:50,819
Fine.
384
00:24:52,020 --> 00:24:53,389
Get drunk.
385
00:24:54,720 --> 00:24:56,290
You'll feel better then.
386
00:25:06,700 --> 00:25:07,869
Da Jung.
387
00:25:09,839 --> 00:25:11,339
She made me feel...
388
00:25:12,369 --> 00:25:14,079
so warm inside.
389
00:25:15,680 --> 00:25:18,680
What is this? Does he crave maternal love?
390
00:25:18,680 --> 00:25:20,079
It felt so warm.
391
00:25:41,869 --> 00:25:42,940
Big sister.
392
00:25:43,970 --> 00:25:45,510
No. Da Jung.
393
00:25:48,440 --> 00:25:49,809
You know...
394
00:25:51,180 --> 00:25:52,950
I love you, right?
395
00:25:54,680 --> 00:25:55,720
A lot.
396
00:25:57,490 --> 00:25:59,149
Get a grip, Ji Hoon.
397
00:25:59,550 --> 00:26:01,190
Da Jung is dead.
398
00:26:02,020 --> 00:26:04,659
You can call out for her all you want,
399
00:26:04,990 --> 00:26:07,700
but I'm the one you're stuck with.
400
00:26:09,760 --> 00:26:11,599
I'll go to Mom.
401
00:26:12,800 --> 00:26:17,270
Why did you get up
in the middle of the night to do this?
402
00:26:17,940 --> 00:26:21,740
Your mom went far away
and can't come home.
403
00:26:22,879 --> 00:26:26,309
Yes, Song Yi. Mom went far away.
404
00:26:26,780 --> 00:26:29,349
So let's go back to bed.
405
00:26:29,349 --> 00:26:32,089
No! I want to go to Mom!
406
00:26:32,089 --> 00:26:35,460
You're so darn stubborn.
Where did you get that from?
407
00:26:35,460 --> 00:26:37,659
Oh, I don't care anymore.
408
00:26:37,659 --> 00:26:39,889
You can go back to bed or not.
Do what you want.
409
00:26:39,889 --> 00:26:41,599
I'm dead tired.
410
00:26:46,369 --> 00:26:47,770
Mom.
411
00:26:48,869 --> 00:26:51,270
Mom...
412
00:27:17,899 --> 00:27:18,899
Mom?
413
00:27:23,099 --> 00:27:24,169
Mom?
414
00:27:52,230 --> 00:27:53,270
Hey.
415
00:27:53,899 --> 00:27:55,770
Wake up.
416
00:27:56,869 --> 00:27:57,909
No.
417
00:28:07,879 --> 00:28:09,220
You spoke.
418
00:28:10,889 --> 00:28:13,450
Do you feel anxious or scared?
419
00:28:15,690 --> 00:28:18,530
Water. Get me some water.
420
00:28:19,430 --> 00:28:20,460
Okay.
421
00:28:20,460 --> 00:28:22,359
(Bobaejung)
422
00:28:23,559 --> 00:28:25,069
We're not open yet.
423
00:28:25,500 --> 00:28:27,940
- Cheon Ae Ja.
- Yes?
424
00:28:28,169 --> 00:28:30,639
You're under arrest for the suspected
kidnapping of Jung Da Jung.
425
00:28:31,409 --> 00:28:33,669
You have the right to hire a lawyer,
426
00:28:33,740 --> 00:28:35,409
refuse to speak,
427
00:28:35,579 --> 00:28:37,040
and everything you say...
428
00:28:37,139 --> 00:28:38,280
Mom.
429
00:28:57,059 --> 00:29:01,069
(The Third Marriage)
430
00:29:01,069 --> 00:29:04,139
Are you allowed
to drag me off without proof?
431
00:29:04,139 --> 00:29:06,970
You pushed Jung Da Jung
into a taxi then got in yourself.
432
00:29:06,970 --> 00:29:08,280
We have records of it.
433
00:29:08,280 --> 00:29:11,280
Se Ran. I don't want to die here.
434
00:29:11,280 --> 00:29:13,149
Get me out soon.
435
00:29:13,349 --> 00:29:15,050
Did you miss me?
436
00:29:15,050 --> 00:29:16,579
Why would I?
437
00:29:16,849 --> 00:29:18,690
Hey, I guess you did.
438
00:29:18,990 --> 00:29:22,260
Don't worry.
I won't leave you for a second.
439
00:29:24,059 --> 00:29:25,460
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.