All language subtitles for The third marriage E50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,470 --> 00:00:11,670 (Episode 50) 2 00:00:11,670 --> 00:00:15,280 (Bobaejung) 3 00:00:23,089 --> 00:00:26,060 We'll begin the competition between Kang Se Ran... 4 00:00:26,220 --> 00:00:28,929 and Jung Da Jung for Bobaejung's new menu. 5 00:00:32,129 --> 00:00:33,729 The theme of the competition is... 6 00:00:35,929 --> 00:00:36,970 children. 7 00:00:45,339 --> 00:00:47,440 Bobaejung's getting too old. 8 00:00:48,640 --> 00:00:51,150 It could be because I, the owner, is getting old. 9 00:00:51,680 --> 00:00:55,419 Whatever the reason for that, the children are our future. 10 00:00:56,690 --> 00:00:59,720 Create a dish that captivates the children's taste buds. 11 00:01:00,559 --> 00:01:02,290 That's the theme of the competition. 12 00:01:04,129 --> 00:01:07,930 Can we make just anything that children might like? 13 00:01:08,729 --> 00:01:10,269 There are conditions, of course. 14 00:01:11,430 --> 00:01:12,470 The conditions are... 15 00:01:16,069 --> 00:01:19,840 So Yo Han got off at the 11th floor again? 16 00:01:20,110 --> 00:01:21,140 Yes. 17 00:01:21,140 --> 00:01:23,480 (Wang Je Guk, Chairman) 18 00:01:23,480 --> 00:01:25,849 Isn't W Investments on the 11th floor? 19 00:01:27,220 --> 00:01:29,220 There are other offices too. 20 00:01:29,819 --> 00:01:31,349 Including a bank's VIP lounge. 21 00:01:33,159 --> 00:01:34,519 A lounge... 22 00:01:35,860 --> 00:01:39,759 The ingredients are spinach, mushrooms, beans, and tofu. 23 00:01:40,360 --> 00:01:42,300 These four must be the main ingredients, 24 00:01:42,530 --> 00:01:44,399 and you're disqualified if it costs over ten dollars. 25 00:01:44,599 --> 00:01:46,599 What? Ten dollars? 26 00:01:47,970 --> 00:01:51,970 You can't cook anything with ten dollars when the cost of living is this high. 27 00:01:52,379 --> 00:01:54,480 A restaurant isn't a charity shop. 28 00:01:55,239 --> 00:01:58,780 We must make a profit to pay the staff and keep running. 29 00:01:58,879 --> 00:01:59,920 Continue. 30 00:02:00,379 --> 00:02:03,119 You have 90 minutes to prepare your dish. 31 00:02:03,849 --> 00:02:08,720 Spinach and mushrooms are two foods that kids hate the most. 32 00:02:09,159 --> 00:02:12,730 Do you want them to create a new dish that kids will like with that? 33 00:02:12,730 --> 00:02:14,030 Those ingredients... 34 00:02:15,060 --> 00:02:17,300 are very good for children's health. 35 00:02:17,630 --> 00:02:21,499 A good cook must be able to make kids eat what they don't like. 36 00:02:22,540 --> 00:02:26,910 You mean it can be any dish that children will like? 37 00:02:27,040 --> 00:02:28,080 Yes. 38 00:02:28,640 --> 00:02:32,450 You must follow the manager's rules. 39 00:02:32,719 --> 00:02:34,880 We have just 90 minutes to make it. 40 00:02:35,749 --> 00:02:39,459 How can we complete such a hard task in so little time? 41 00:02:39,959 --> 00:02:41,860 We're testing your crisis management skills too. 42 00:02:42,260 --> 00:02:45,959 Yes. Who deals better in the same situation... 43 00:02:45,959 --> 00:02:47,459 will affect the score. 44 00:02:47,959 --> 00:02:51,200 I won't give someone extra marks just because she's my granddaughter. 45 00:02:51,399 --> 00:02:52,600 I'll judge impartially. 46 00:02:52,600 --> 00:02:57,510 Does that mean you'll judge the dishes, Mother? 47 00:02:57,739 --> 00:02:59,709 I just said I'd be impartial. 48 00:03:00,739 --> 00:03:04,510 Who will judge the dishes will be kept a secret. 49 00:03:14,820 --> 00:03:15,860 Now, 50 00:03:16,730 --> 00:03:18,529 are you two prepared? 51 00:03:18,689 --> 00:03:19,730 - Yes. - Yes. 52 00:03:21,899 --> 00:03:25,800 I'll win and make Song Yi proud of her mom. 53 00:03:26,439 --> 00:03:29,040 Jung Da Jung. Do you think I'll lose to you? 54 00:03:29,510 --> 00:03:30,610 No way. 55 00:03:32,170 --> 00:03:35,540 Then we'll begin the competition. 56 00:03:36,749 --> 00:03:39,080 Ready. And cook. 57 00:03:39,779 --> 00:03:41,850 (Kang Se Ran) 58 00:03:46,459 --> 00:03:49,160 Why are all my spinach wilted? 59 00:03:54,700 --> 00:03:55,769 You're smiling? 60 00:03:56,600 --> 00:03:57,730 You did this, didn't you? 61 00:03:58,529 --> 00:04:00,070 What are you on about? 62 00:04:00,070 --> 00:04:02,369 Your spinach is fine but mine is wilted. 63 00:04:03,110 --> 00:04:04,709 And it wasn't your doing? 64 00:04:04,709 --> 00:04:06,239 It must be a coincidence. 65 00:04:06,610 --> 00:04:08,410 You never had the best of luck. 66 00:04:09,610 --> 00:04:12,649 Shall I show Madam Yoon the ingredients right now? 67 00:04:12,779 --> 00:04:13,850 Go ahead. 68 00:04:14,719 --> 00:04:16,649 Then Grandma and the staff will think... 69 00:04:16,649 --> 00:04:19,760 you're using the ingredients as an excuse to give up. 70 00:04:21,320 --> 00:04:22,529 Would I give up over this? 71 00:04:23,360 --> 00:04:24,529 Don't get too excited. 72 00:04:25,189 --> 00:04:28,499 I never give up and I'll never lose to the likes of you. 73 00:04:28,499 --> 00:04:29,770 "The likes of me?" 74 00:04:31,170 --> 00:04:32,569 Watch your place. 75 00:04:32,900 --> 00:04:34,970 Why do you never play fair? 76 00:04:35,369 --> 00:04:37,970 You trick and lie your way through everything. 77 00:04:37,970 --> 00:04:39,509 Why don't you speak louder? 78 00:04:40,210 --> 00:04:42,980 Shall I call Grandma and the staff for you? 79 00:04:43,449 --> 00:04:45,179 Then you won't feel as bad about quitting. 80 00:04:45,179 --> 00:04:47,220 - Shut your mouth. - You shut your mouth. 81 00:04:47,920 --> 00:04:49,389 You're getting in my way. 82 00:04:59,699 --> 00:05:01,900 What can I do with wilted spinach? 83 00:05:02,670 --> 00:05:05,730 I can't even use it as a pizza topping. 84 00:05:07,139 --> 00:05:08,900 Why must we even compete? 85 00:05:10,170 --> 00:05:12,809 Does Grandma think Da Jung and I are equals? 86 00:05:14,579 --> 00:05:16,650 Se Ran. 87 00:05:17,980 --> 00:05:21,020 I got some great information. 88 00:05:22,280 --> 00:05:24,850 I watched what Ms. Yang was up to. 89 00:05:25,350 --> 00:05:29,590 She got two trays of the same ingredients and covered them with a cloth. 90 00:05:29,660 --> 00:05:32,129 Then she put a name tag on top. 91 00:05:32,389 --> 00:05:33,429 Did she? 92 00:05:34,230 --> 00:05:37,530 I infused the ingredients with my victorious energy. 93 00:05:38,199 --> 00:05:40,199 You'll win without a problem. 94 00:05:40,600 --> 00:05:41,699 I will? 95 00:05:41,800 --> 00:05:43,170 Yes, you will. 96 00:05:44,139 --> 00:05:47,309 You should crush Da Jung while you can. 97 00:05:47,509 --> 00:05:48,710 So she can't complain. 98 00:05:49,410 --> 00:05:50,749 You bet I will. 99 00:05:54,050 --> 00:05:56,150 She's like a weed that keeps growing back. 100 00:05:56,989 --> 00:05:58,819 But you won't survive this time. 101 00:06:03,030 --> 00:06:05,960 The only thing you can make with that is sauteed spinach. 102 00:06:06,230 --> 00:06:08,030 As if kids would eat that. 103 00:06:09,429 --> 00:06:10,900 You're useless. 104 00:06:19,780 --> 00:06:22,139 I really need to focus. 105 00:06:26,119 --> 00:06:29,150 Why are you taking your anger out on your sketchbook? 106 00:06:29,819 --> 00:06:30,850 Goodness. 107 00:06:31,290 --> 00:06:33,319 What are you doing here? 108 00:06:33,819 --> 00:06:36,389 I came to hang out with a friend in case she was distracted. 109 00:06:38,759 --> 00:06:42,730 You're my best friend who knows me best. 110 00:06:43,530 --> 00:06:46,139 If there's anything you want to do, tell me and I'll let you do it. 111 00:06:47,199 --> 00:06:48,400 What I want to do? 112 00:06:49,739 --> 00:06:51,809 I wish there was something I wanted to do. 113 00:06:52,069 --> 00:06:53,110 Then... 114 00:06:54,179 --> 00:06:55,710 will you do what I want to do? 115 00:06:57,550 --> 00:06:58,780 What's that? 116 00:07:06,660 --> 00:07:09,360 Why do you look so anxious? 117 00:07:11,360 --> 00:07:13,100 Why would I be anxious? 118 00:07:13,199 --> 00:07:16,770 It's so obvious my daughter will win. 119 00:07:18,670 --> 00:07:22,139 They still have an hour to go. You should wait in your room. 120 00:07:22,470 --> 00:07:24,410 Yes. That's a good idea. 121 00:07:26,579 --> 00:07:27,679 Shall I, then? 122 00:07:37,220 --> 00:07:41,559 Who will judge the food? She won't even tell me. 123 00:07:45,329 --> 00:07:46,400 Oh, gosh. 124 00:07:49,259 --> 00:07:51,900 Shall I take this handbag? 125 00:07:51,929 --> 00:07:56,270 Or shall I take this more colorful one? 126 00:08:03,110 --> 00:08:05,150 Hey, Sang Chul. 127 00:08:05,679 --> 00:08:08,150 Shouldn't you still be at work? 128 00:08:09,489 --> 00:08:10,949 I came over during my lunch break. 129 00:08:11,389 --> 00:08:12,389 Did you? 130 00:08:12,720 --> 00:08:15,420 Sang Chul, how do you think I look? 131 00:08:15,889 --> 00:08:19,860 Look. Don't you think Madam Yoon will fall in love with me? 132 00:08:21,059 --> 00:08:23,429 She would. You are striking. 133 00:08:23,900 --> 00:08:25,530 I got my looks from you. 134 00:08:26,670 --> 00:08:29,069 My son's the best. 135 00:08:29,910 --> 00:08:33,040 Do you think it's safe to go to Bobaejung when Da Jung's there? 136 00:08:33,739 --> 00:08:36,050 What if she tells Madam Yoon you're her mother-in-law? 137 00:08:36,379 --> 00:08:38,079 That can't be helped. 138 00:08:38,079 --> 00:08:40,350 We can't keep it a secret forever. 139 00:08:41,650 --> 00:08:45,819 Se Ran wanted to lie and say I'd never been married. 140 00:08:46,120 --> 00:08:49,429 And she still hasn't introduced you to her grandma? 141 00:08:50,030 --> 00:08:52,229 We're just wasting precious time. 142 00:08:52,630 --> 00:08:55,429 We must do something. 143 00:09:01,099 --> 00:09:05,140 Don't worry, son. I'll make it work for you. 144 00:09:05,469 --> 00:09:08,979 It can't be easy to marry an heiress who'll inherit hundreds of millions. 145 00:09:09,380 --> 00:09:14,319 So you need to stay strong as well, okay? 146 00:09:15,219 --> 00:09:17,790 Okay. Good luck, Mom. 147 00:09:17,990 --> 00:09:18,990 Thanks. 148 00:09:35,599 --> 00:09:37,609 At the Chinese restaurant in Cebu, 149 00:09:37,609 --> 00:09:40,079 I cooked the kids' menus until I got sick of it. 150 00:09:41,079 --> 00:09:42,609 That experience actually came in handy. 151 00:09:49,890 --> 00:09:51,589 I must cook something that kids... 152 00:09:51,589 --> 00:09:55,260 can enjoy eating and tasting with healthy ingredients. 153 00:09:57,329 --> 00:09:58,459 Then... 154 00:10:28,719 --> 00:10:30,359 Excuse me. 155 00:10:35,660 --> 00:10:36,800 What are you doing here? 156 00:10:37,199 --> 00:10:38,329 Dear Madam In-law. 157 00:10:39,599 --> 00:10:43,209 I came to meet your mother-in-law. 158 00:10:43,339 --> 00:10:44,670 What got into you? 159 00:10:46,069 --> 00:10:48,109 "Madam In-law?" Follow me right now. 160 00:10:59,250 --> 00:11:02,020 I'm not sure if it's to your taste, 161 00:11:02,219 --> 00:11:05,160 but accept this token of appreciation. 162 00:11:07,000 --> 00:11:09,929 Did your son not fill you in yet? 163 00:11:10,530 --> 00:11:14,540 Madam. We're meant to become in-laws. 164 00:11:14,540 --> 00:11:18,939 Let's not take a detour when there's an easy shortcut. 165 00:11:19,010 --> 00:11:21,339 Who will become in-laws? 166 00:11:21,809 --> 00:11:25,979 I won't let your son marry my daughter, even if I die protesting the marriage. 167 00:11:28,079 --> 00:11:29,219 Cheon Ae Ja. 168 00:11:29,520 --> 00:11:33,589 Let's not turn this into a fight, shall we? 169 00:11:34,359 --> 00:11:38,689 What if my mother-in-law were to realize your son got divorced? 170 00:11:38,929 --> 00:11:41,599 She'd never approve of the marriage. 171 00:11:42,500 --> 00:11:44,929 Don't get your hopes up and go home. 172 00:11:46,170 --> 00:11:49,839 Would I have come here just to go home? 173 00:11:50,109 --> 00:11:54,010 Sang Chul said he left with nothing because you made such a fuss. 174 00:11:54,410 --> 00:11:59,479 I'll see Madam Yoon at all costs today. 175 00:11:59,620 --> 00:12:00,949 Says who? 176 00:12:02,150 --> 00:12:04,790 Ae Ja, you can't do this. 177 00:12:05,120 --> 00:12:06,620 Let's be exact. 178 00:12:06,620 --> 00:12:09,990 Se Ran was the one to seduce Sang Chul. 179 00:12:10,329 --> 00:12:13,199 Shouldn't she take responsibility for making him divorce his wife? 180 00:12:13,199 --> 00:12:15,400 That's the right thing to do. 181 00:12:15,400 --> 00:12:17,729 What's the right thing to do? 182 00:12:18,000 --> 00:12:20,339 As if you'd be here begging to let Se Ran... 183 00:12:20,500 --> 00:12:23,439 marry your son if she weren't a rich heiress. 184 00:12:27,079 --> 00:12:28,140 Ae Ja. 185 00:12:29,179 --> 00:12:31,809 All moms give in to their kids eventually. 186 00:12:32,150 --> 00:12:35,219 They love each other so much. 187 00:12:35,949 --> 00:12:39,449 Let's just marry them off. Shall we? 188 00:12:39,819 --> 00:12:44,030 Do you even know what Se Ran's doing? 189 00:12:45,260 --> 00:12:46,459 What is she doing? 190 00:12:46,959 --> 00:12:51,770 The star chef is in a cooking competition... 191 00:12:51,770 --> 00:12:54,800 against your useless ex-daughter-in-law. 192 00:12:55,099 --> 00:12:57,439 What? Against Da Jung? 193 00:13:15,719 --> 00:13:17,089 I wonder how things are going. 194 00:13:17,689 --> 00:13:18,760 For whom? 195 00:13:19,900 --> 00:13:21,000 Ms. Jung? 196 00:13:22,130 --> 00:13:23,130 Well... 197 00:13:28,170 --> 00:13:31,510 - Hello. - Hello! 198 00:13:31,609 --> 00:13:32,670 An Na. 199 00:13:33,010 --> 00:13:35,640 Dad. Song Yi's here too. 200 00:13:35,880 --> 00:13:37,109 Hello. 201 00:13:37,109 --> 00:13:40,250 Hi, Song Yi. What are you all doing here? 202 00:13:40,819 --> 00:13:42,849 - Welcome. - Hello. 203 00:13:42,849 --> 00:13:46,459 My goodness. The judges are here. 204 00:13:46,459 --> 00:13:49,260 - Hello. - Hello! 205 00:13:49,689 --> 00:13:52,630 An Na and her classmates are the judges? 206 00:14:17,089 --> 00:14:18,319 You have ten more minutes. 207 00:14:18,790 --> 00:14:21,719 Finish up now so you have time to serve the judges. 208 00:14:21,959 --> 00:14:23,829 Madam Yoon will do a final check. 209 00:14:24,890 --> 00:14:26,160 Ms. Kang, you're first. 210 00:14:41,510 --> 00:14:43,179 - The mushrooms? - Yes. 211 00:14:44,010 --> 00:14:47,420 I turned them black so kids wouldn't know they were mushrooms. 212 00:14:48,079 --> 00:14:50,319 It looks and feels like meat if you don't know better. 213 00:14:50,819 --> 00:14:52,650 I made the noodles with spinach juice. 214 00:14:53,219 --> 00:14:55,719 I like the idea and the food tastes good too. 215 00:14:57,229 --> 00:14:58,490 What's this? 216 00:15:05,800 --> 00:15:08,099 Wait. Meat made with beans? 217 00:15:08,199 --> 00:15:11,240 It's quite popular as a meat substitute. 218 00:15:11,370 --> 00:15:15,140 How did you come up with such a great idea? 219 00:15:15,479 --> 00:15:17,079 Well done. 220 00:15:27,559 --> 00:15:29,059 It's mushroom soup. 221 00:15:30,559 --> 00:15:33,300 I mixed in ground spinach and spinach juice. 222 00:15:33,459 --> 00:15:34,660 What's this? 223 00:15:34,900 --> 00:15:37,030 Noodles made with dried tofu sheets. 224 00:15:40,670 --> 00:15:44,010 It's a new kind of Korean cuisine. 225 00:15:44,209 --> 00:15:45,270 It's nice. 226 00:15:48,079 --> 00:15:49,709 Well done. 227 00:15:51,050 --> 00:15:53,479 Serve your food on a tray. 228 00:15:54,349 --> 00:15:55,380 Okay. 229 00:15:57,150 --> 00:15:59,050 Oh, dear. It's time. 230 00:15:59,550 --> 00:16:03,689 Anyway, Se Ran's doing something very important right now, 231 00:16:03,689 --> 00:16:05,530 so go home for now. 232 00:16:05,660 --> 00:16:07,559 No, I won't leave like this. 233 00:16:07,559 --> 00:16:10,270 I insist on meeting Madam Yoon. 234 00:16:10,270 --> 00:16:12,829 Han Ma Ri! Will you stop this? 235 00:16:14,040 --> 00:16:17,410 My mother-in-law has no time for you today. 236 00:16:17,410 --> 00:16:20,140 I'll arrange a meeting next time. I promise. 237 00:16:20,140 --> 00:16:22,240 Go home for now, please. 238 00:16:24,510 --> 00:16:25,750 Okay, then. 239 00:16:26,179 --> 00:16:28,319 I can always come back. 240 00:16:28,719 --> 00:16:32,189 But when I do, I will meet Madam Yoon then. 241 00:16:33,290 --> 00:16:34,290 Okay. 242 00:16:55,240 --> 00:16:56,910 Grandma! 243 00:17:04,849 --> 00:17:07,760 You must all be hungry. 244 00:17:07,760 --> 00:17:09,719 It's time for some nice food. 245 00:17:16,059 --> 00:17:17,099 My gosh. 246 00:17:17,970 --> 00:17:19,230 I can't do this. 247 00:17:19,230 --> 00:17:21,899 I can handle anything but this. 248 00:17:22,169 --> 00:17:24,210 Don't worry. I'm here today to help you... 249 00:17:24,210 --> 00:17:27,079 - relieve stress. Trust me. - Goodness. 250 00:17:27,079 --> 00:17:30,980 I'm not sure. How will this help me relieve stress? 251 00:17:31,349 --> 00:17:34,220 My female staff said this is more fun than it looks, 252 00:17:34,220 --> 00:17:36,079 and it's a stress-buster. 253 00:17:36,649 --> 00:17:39,790 I even emptied my schedule to come here. 254 00:17:39,849 --> 00:17:40,990 My gosh. 255 00:17:42,389 --> 00:17:44,260 We might as well take some photos. 256 00:17:44,930 --> 00:17:46,329 Doesn't it look fun? 257 00:17:46,430 --> 00:17:49,970 How fun could taking a few photos be? 258 00:17:50,770 --> 00:17:51,770 Oh, well. 259 00:17:52,730 --> 00:17:53,899 Too bad. 260 00:17:54,599 --> 00:17:58,669 I wanted to do something fun with you... 261 00:17:59,010 --> 00:18:00,909 that you'd remember for a long time. 262 00:18:03,579 --> 00:18:07,119 Okay, fine. Let's take some photos. 263 00:18:07,750 --> 00:18:08,780 One, two. 264 00:18:10,649 --> 00:18:12,220 Strike another pose. 265 00:18:12,220 --> 00:18:13,990 Another pose? One, two. 266 00:18:16,730 --> 00:18:18,960 - With the glasses. - With the glasses? 267 00:18:19,059 --> 00:18:20,659 - One, two, three. - One, two. 268 00:18:21,629 --> 00:18:23,000 They're ready. 269 00:18:23,230 --> 00:18:24,970 That didn't take long at all. 270 00:18:24,970 --> 00:18:27,540 - Which do you like? This is nice. - It's amazing. 271 00:18:27,770 --> 00:18:29,440 (Bobaejung) 272 00:18:29,639 --> 00:18:31,270 - Let's eat. - That's it. 273 00:18:33,069 --> 00:18:34,980 - Here. - Careful. 274 00:18:34,980 --> 00:18:36,180 Here you go. 275 00:18:55,059 --> 00:18:59,369 You wouldn't be humiliated if you'd quit up front. 276 00:18:59,730 --> 00:19:00,899 What a shame. 277 00:19:02,669 --> 00:19:03,809 I feel bad for you. 278 00:19:05,609 --> 00:19:08,109 I wonder how many will want your food. 279 00:19:08,109 --> 00:19:09,740 I feel like crying for you already. 280 00:19:11,980 --> 00:19:13,419 Don't you feel ashamed? 281 00:19:14,319 --> 00:19:16,319 You messed with my ingredients... 282 00:19:16,319 --> 00:19:18,020 and you say things like that? 283 00:19:18,250 --> 00:19:20,589 Who said I messed with your ingredients? 284 00:19:21,389 --> 00:19:22,690 That's nonsense. 285 00:19:23,790 --> 00:19:27,399 Why do you always lie and play tricks? 286 00:19:28,829 --> 00:19:31,970 I worry about the customers who eat your food... 287 00:19:32,399 --> 00:19:34,069 if you cook with that attitude. 288 00:19:34,470 --> 00:19:36,440 You're in no place to worry about me. 289 00:19:37,909 --> 00:19:41,740 The moment I get reinstated, you'll lose your job. 290 00:19:43,280 --> 00:19:47,319 Shouldn't you worry about how you'll feed Song Yi? 291 00:19:48,149 --> 00:19:51,349 I can't believe you think you've won already. 292 00:19:52,690 --> 00:19:54,919 But then, everyone's allowed to dream. 293 00:19:56,889 --> 00:19:58,460 Once you lose your job, 294 00:19:59,430 --> 00:20:00,930 you'll have to give up Song Yi. 295 00:20:01,800 --> 00:20:03,599 Sang Chul will fight you for custody. 296 00:20:03,599 --> 00:20:05,099 Stay away from my daughter. 297 00:20:05,530 --> 00:20:07,040 She's none of your business. 298 00:20:07,099 --> 00:20:08,339 Don't say that. 299 00:20:09,569 --> 00:20:12,409 I'm about to become her stepmom. 300 00:20:12,540 --> 00:20:14,339 How dare you mention Song Yi? 301 00:20:22,919 --> 00:20:24,450 Why is it so frigid in here? 302 00:20:25,720 --> 00:20:26,960 Give us the second dishes. 303 00:20:39,369 --> 00:20:40,540 Good luck. 304 00:20:56,819 --> 00:20:59,389 - It looks tasty. - Here you go. 305 00:21:01,720 --> 00:21:02,889 Is it good? 306 00:21:02,889 --> 00:21:05,089 (Poppi and Friends, Jjang and Ddol) 307 00:21:06,030 --> 00:21:07,129 Hello, everyone. 308 00:21:08,129 --> 00:21:10,329 Did you prefer Jjang and Ddol, 309 00:21:10,329 --> 00:21:13,069 or did you enjoy Poppi and Friends? 310 00:21:13,169 --> 00:21:16,040 Put your name tags into one box. 311 00:21:16,040 --> 00:21:17,909 - Okay. - Can you do that? 312 00:21:17,909 --> 00:21:19,339 - Yes! - Yes! 313 00:21:19,710 --> 00:21:20,780 You first, Song Yi. 314 00:21:28,720 --> 00:21:31,790 Mother. Se Ran's winning. 315 00:21:31,790 --> 00:21:32,889 Be quiet. 316 00:21:33,859 --> 00:21:35,589 We don't know until it's over. 317 00:21:35,819 --> 00:21:37,629 We can't have any prejudices. 318 00:21:45,369 --> 00:21:46,430 Jung Da Jung. 319 00:21:47,470 --> 00:21:49,940 All your arrogance meant nothing. 320 00:21:56,480 --> 00:21:57,879 What are you doing? 321 00:21:59,349 --> 00:22:00,480 This is bean meat? 322 00:22:01,180 --> 00:22:02,950 Do you think this is plant-based? 323 00:22:03,180 --> 00:22:05,220 It looks like pork tenderloin to me. 324 00:22:07,720 --> 00:22:09,089 It was made with beans. 325 00:22:09,589 --> 00:22:11,760 My grandma checked herself. 326 00:22:12,559 --> 00:22:15,300 I bet you served her actual bean meat, 327 00:22:15,599 --> 00:22:18,399 but you served the kids pork. Am I wrong? 328 00:22:18,399 --> 00:22:20,240 Don't you dare frame me. 329 00:22:25,369 --> 00:22:27,379 My gosh. Se Ran. 330 00:22:27,710 --> 00:22:30,710 What on earth happened? Oh, dear. 331 00:22:31,649 --> 00:22:35,050 Jung Da Jung. Why did you push me like that? 332 00:22:35,680 --> 00:22:38,419 Madam. Se Ran broke the rules. 333 00:22:38,720 --> 00:22:39,919 She broke the rules? 334 00:22:40,190 --> 00:22:41,359 No, Grandma. 335 00:22:42,059 --> 00:22:44,290 Da Jung's framing me because she lost. 336 00:22:49,260 --> 00:22:51,569 Don't, Jung Da Jung. 337 00:22:55,339 --> 00:22:56,740 (Bobaejung) 338 00:22:56,740 --> 00:22:58,109 - Thank you. - Thank you. 339 00:22:58,109 --> 00:23:01,040 - Thank you. - Thank you. 340 00:23:02,079 --> 00:23:04,109 Let's go, kids. Let's go home. 341 00:23:12,619 --> 00:23:14,790 It's so close. 342 00:23:14,790 --> 00:23:17,629 It is. They're evenly matched. 343 00:23:21,659 --> 00:23:24,369 I guess it pays to live a long time. 344 00:23:24,700 --> 00:23:26,970 I can't believe women like that exist. 345 00:23:27,339 --> 00:23:30,099 Other girls always ask me to buy them something, 346 00:23:30,809 --> 00:23:32,569 and I assumed I had to pay. 347 00:23:33,470 --> 00:23:37,109 But this time a woman paid for my wine. 348 00:23:38,050 --> 00:23:39,480 It was a nice feeling. 349 00:23:41,220 --> 00:23:42,349 How did it go, Mom? 350 00:23:44,649 --> 00:23:47,760 What? You met Song Yi who almost blew your cover? 351 00:23:49,159 --> 00:23:50,220 So you ran away? 352 00:23:50,220 --> 00:23:51,490 Exactly. 353 00:23:52,129 --> 00:23:55,359 The woman left without giving me her number. 354 00:23:55,800 --> 00:23:58,329 - Did I just score? What's happening? - Okay, I'll... 355 00:23:59,569 --> 00:24:01,470 Hey. Keep it down. 356 00:24:02,099 --> 00:24:03,710 I can't hear who I'm talking to. 357 00:24:04,569 --> 00:24:06,139 That darn punk. 358 00:24:06,669 --> 00:24:07,710 I'll call you back. 359 00:24:08,379 --> 00:24:09,440 Bye, Mom. 360 00:24:16,520 --> 00:24:18,149 Did you just shout at me? 361 00:24:19,119 --> 00:24:20,659 Is there anyone else? 362 00:24:21,020 --> 00:24:22,359 Where are your manners? 363 00:24:23,889 --> 00:24:26,859 Mr. Baek, you of all people are talking about manners? 364 00:24:27,659 --> 00:24:29,800 Aren't you the one without manners? 365 00:24:30,970 --> 00:24:32,200 You might even hit me. 366 00:24:33,000 --> 00:24:35,040 Go ahead. Punch me. 367 00:24:35,940 --> 00:24:37,809 You think nothing of your superior. 368 00:24:37,809 --> 00:24:39,069 Hit me. 369 00:24:39,069 --> 00:24:40,270 Why you... 370 00:24:41,409 --> 00:24:45,379 My fist would love to make contact with your face. 371 00:24:45,849 --> 00:24:49,919 I can knock you out in one go and would if it weren't for my promotion. 372 00:24:51,690 --> 00:24:52,720 Darn you. 373 00:24:54,260 --> 00:24:55,720 What did you just say? 374 00:24:56,059 --> 00:24:57,430 Where are you going? Wang Ji Hoon. 375 00:24:59,559 --> 00:25:01,099 What got into that fool? 376 00:25:15,339 --> 00:25:19,750 I'll announce the results of the competition for our new dish. 377 00:25:22,819 --> 00:25:25,720 Dad. I need to work here. 378 00:25:26,520 --> 00:25:28,589 I need to provide for Song Yi. 379 00:25:29,589 --> 00:25:30,730 Help me. 380 00:25:31,730 --> 00:25:35,159 I have to win this and get rid of Jung Da Jung. 381 00:25:38,200 --> 00:25:42,139 It was very close and the difference was just one vote. 382 00:25:43,569 --> 00:25:47,540 Who won? My heart's racing. I can't wait to hear the result. 383 00:25:47,540 --> 00:25:50,240 Yes, read out the result. It's getting to be too much. 384 00:25:50,550 --> 00:25:52,480 I'll announce the result. 385 00:25:55,319 --> 00:25:56,349 The winner is... 386 00:25:58,319 --> 00:25:59,990 Madam Yoon, you do the honors. 387 00:26:03,059 --> 00:26:04,329 With one more vote, 388 00:26:05,389 --> 00:26:08,430 Kang Se Ran's Jjang and Ddol won. 389 00:26:13,230 --> 00:26:15,270 Good for you, Se Ran! 390 00:26:16,270 --> 00:26:18,339 I knew you'd win! 391 00:26:18,569 --> 00:26:20,040 Well done, darling! 392 00:26:21,280 --> 00:26:23,710 But Kang Se Ran is disqualified. 393 00:26:24,579 --> 00:26:26,210 The winner of the competition is... 394 00:26:27,010 --> 00:26:30,550 Jung Da Jung who made Poppi and Friends. 395 00:26:33,819 --> 00:26:34,859 What? 396 00:26:46,599 --> 00:26:47,669 Grandma. 397 00:26:48,770 --> 00:26:50,270 What was that about? 398 00:26:51,270 --> 00:26:55,040 You said Se Ran won, so why was she disqualified? 399 00:26:55,040 --> 00:26:57,149 What did I say when I gave you the theme? 400 00:26:58,010 --> 00:27:02,750 I said the main ingredients should be mushrooms, spinach, beans, and tofu. 401 00:27:03,819 --> 00:27:05,290 But Se Ran used pork... 402 00:27:05,720 --> 00:27:09,089 and lied about turning the beans into meat. 403 00:27:09,389 --> 00:27:11,159 not only that, but her ingredients... 404 00:27:11,589 --> 00:27:15,430 cost way more than ten dollars, much more than Da Jung's dish. 405 00:27:15,760 --> 00:27:17,629 There were ample reasons to disqualify her. 406 00:27:19,230 --> 00:27:20,540 It's not fair, Grandma. 407 00:27:22,700 --> 00:27:25,369 I didn't mean to lie and say I used bean meat. 408 00:27:26,510 --> 00:27:29,710 And the judges too. Everything was against me from the start. 409 00:27:29,839 --> 00:27:33,579 Da Jung's daughter and Mr. Wang's daughter must've voted for Da Jung. 410 00:27:33,649 --> 00:27:36,520 And I won by one vote despite all that. 411 00:27:36,950 --> 00:27:38,520 So how could I lose? 412 00:27:40,119 --> 00:27:41,859 I won't admit defeat. 413 00:27:41,859 --> 00:27:43,159 I'll say it again. 414 00:27:43,720 --> 00:27:46,889 The result of the competition is that Jung Da Jung won. 415 00:27:48,099 --> 00:27:49,399 As promised, 416 00:27:49,800 --> 00:27:52,800 I name Jung Da Jung as Bobaejung's vice CEO. 417 00:27:53,300 --> 00:27:54,300 That's all. 418 00:28:01,609 --> 00:28:02,680 Thank you. 419 00:28:33,710 --> 00:28:37,550 (The Third Marriage) 420 00:28:37,550 --> 00:28:40,010 Let's have lunch together, Vice CEO Jung. 421 00:28:40,109 --> 00:28:42,280 Why are you staring at me? I feel embarrassed. 422 00:28:42,919 --> 00:28:44,389 You're so dull-witted. 423 00:28:44,389 --> 00:28:46,690 How could Jung Da Jung beat me? 424 00:28:46,750 --> 00:28:48,859 Wang Ji Hoon. I must seduce him. 425 00:28:48,859 --> 00:28:50,730 We keep crossing paths. 426 00:28:50,889 --> 00:28:52,190 I don't need a drink. 427 00:28:52,290 --> 00:28:54,359 This is Se Ran's. Why is it here? 428 00:28:54,359 --> 00:28:57,030 Did Dad and Se Ran here... 429 00:28:58,530 --> 00:29:00,530 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.