All language subtitles for The third marriage E48

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,770 --> 00:00:10,840 (Episode 48) 2 00:00:10,840 --> 00:00:11,940 Are you a PI? 3 00:00:12,840 --> 00:00:14,979 I'd like you to find someone for me. 4 00:00:15,510 --> 00:00:16,950 I don't know the family name. 5 00:00:18,479 --> 00:00:20,620 The given name is "Hae Il." 6 00:00:20,780 --> 00:00:22,489 I can't do much with just a name. 7 00:00:24,319 --> 00:00:25,389 I see. 8 00:00:26,159 --> 00:00:28,659 Come by my office one day. 9 00:00:29,460 --> 00:00:31,359 Where is it located? 10 00:00:49,680 --> 00:00:51,610 This is what I looked like as a kid. 11 00:00:53,750 --> 00:00:55,519 I was kind of cute. 12 00:01:00,320 --> 00:01:02,120 What does my mom look like? 13 00:01:07,199 --> 00:01:09,070 Now that my dad is gone, 14 00:01:10,199 --> 00:01:13,700 the only blood relative I have is Song Yi. 15 00:01:16,610 --> 00:01:17,769 No. 16 00:01:19,110 --> 00:01:22,810 I still have a mom, though she abandoned me. 17 00:01:27,149 --> 00:01:28,379 I'd like to see her. 18 00:01:30,149 --> 00:01:31,190 Mom. 19 00:01:31,989 --> 00:01:33,319 I'll find your mom for you. 20 00:01:35,019 --> 00:01:38,459 I don't know where she is and what she's doing, but wait. 21 00:01:39,030 --> 00:01:42,200 I'll let you meet her. I promise. 22 00:01:48,239 --> 00:01:51,069 Dad was going to reunite me with Mom. 23 00:01:53,480 --> 00:01:57,149 Does she know Dad is dead? 24 00:01:58,980 --> 00:02:01,119 To be honest, I've lost my memory. 25 00:02:01,480 --> 00:02:03,750 I don't remember my past. 26 00:02:04,250 --> 00:02:05,289 I see. 27 00:02:06,289 --> 00:02:08,959 But I keep hearing something. 28 00:02:09,159 --> 00:02:11,390 It sounds as if someone is calling me "Hae Il." 29 00:02:12,300 --> 00:02:14,530 And the name sounds familiar. 30 00:02:14,700 --> 00:02:15,800 Okay. 31 00:02:16,000 --> 00:02:19,200 So you want to find out if "Hae Il" is your name... 32 00:02:19,439 --> 00:02:22,510 or someone else's. 33 00:02:23,309 --> 00:02:25,269 - Yes. - Other than that, 34 00:02:25,269 --> 00:02:28,809 do you really remember nothing at all? 35 00:02:31,080 --> 00:02:32,519 Anything will help. 36 00:02:36,820 --> 00:02:39,420 Didn't you live in Pyeongtaek? 37 00:02:43,260 --> 00:02:46,600 I think you did when you were younger. 38 00:02:47,130 --> 00:02:48,260 Pyeongtaek? 39 00:02:49,899 --> 00:02:50,929 Wait. 40 00:02:51,399 --> 00:02:55,969 When I was younger, I could've lived in Pyeongtaek. 41 00:02:59,439 --> 00:03:00,679 Could Mom... 42 00:03:01,279 --> 00:03:04,450 have had a reason she couldn't come to see me? 43 00:03:08,950 --> 00:03:10,719 Two galbitang and one yukgaejang. 44 00:03:15,219 --> 00:03:16,260 Da Jung. 45 00:03:18,559 --> 00:03:19,559 Yes? 46 00:03:19,860 --> 00:03:21,429 What were you thinking about? 47 00:03:22,630 --> 00:03:23,730 It's nothing. 48 00:03:25,769 --> 00:03:28,869 The word my dad said before he died. 49 00:03:29,110 --> 00:03:30,209 "Song Se Yi?" 50 00:03:30,510 --> 00:03:31,510 Yes. 51 00:03:32,010 --> 00:03:35,010 Could that have been my mom's name? 52 00:03:35,410 --> 00:03:36,450 I don't know. 53 00:03:38,149 --> 00:03:39,580 Were you thinking of her? 54 00:03:40,619 --> 00:03:42,019 The day I went to meet my mom, 55 00:03:42,890 --> 00:03:45,019 could there be a reason she couldn't have made it? 56 00:03:46,059 --> 00:03:48,959 It looks like you already have an answer. 57 00:03:49,589 --> 00:03:51,489 And you want me to confirm. 58 00:03:53,059 --> 00:03:55,899 I guess I wanted confirmation when I knew what I wanted to do. 59 00:03:57,170 --> 00:04:00,100 Whatever the reason, meet her. 60 00:04:00,899 --> 00:04:03,010 You won't know anything until you do. 61 00:04:05,110 --> 00:04:07,880 Ask her why she left you and your father, 62 00:04:08,339 --> 00:04:12,080 and why she didn't show up at the cafe. 63 00:04:14,719 --> 00:04:16,119 I'm afraid. 64 00:04:17,189 --> 00:04:19,260 What if she really just left us? 65 00:04:20,689 --> 00:04:22,559 What if she's angry I tracked her down... 66 00:04:23,059 --> 00:04:24,630 when she got sick of us and left? 67 00:04:26,629 --> 00:04:29,670 What if not meeting at all is the best for us? 68 00:04:30,869 --> 00:04:34,470 Whether you get to understand, become angry, or end up getting hurt, 69 00:04:34,869 --> 00:04:36,410 you must meet to sort it out. 70 00:04:37,270 --> 00:04:39,139 If you don't meet her, 71 00:04:39,139 --> 00:04:40,980 you'll have regrets for the rest of your life, 72 00:04:41,210 --> 00:04:43,050 and torment yourself imagining "what if." 73 00:04:44,650 --> 00:04:47,720 I'm afraid that I was actually abandoned. 74 00:04:48,079 --> 00:04:51,819 Don't run away. You have the courage to check. 75 00:04:52,989 --> 00:04:55,259 - What? - You're Jung Da Jung. 76 00:04:56,660 --> 00:05:00,230 The Da Jung I know is braver than anyone. 77 00:05:01,929 --> 00:05:03,069 Here's the order ticket. 78 00:05:13,809 --> 00:05:17,679 Sang Chul. I'll see Se Ran and get her to confirm. 79 00:05:18,610 --> 00:05:20,119 - You will? - Yes. 80 00:05:20,119 --> 00:05:22,720 I'll grow old just sitting and waiting. 81 00:05:23,389 --> 00:05:26,360 You're right. She's been avoiding my calls lately. 82 00:05:26,460 --> 00:05:28,559 That's a sign that something's up. 83 00:05:28,660 --> 00:05:32,059 If Se Ran's not in, I'll talk to Ae Ja... 84 00:05:32,059 --> 00:05:34,860 and get her to push Se Ran into marrying you. 85 00:05:43,509 --> 00:05:45,170 Hey, Ma Ri. 86 00:05:46,309 --> 00:05:47,910 Gosh. Noel. 87 00:05:49,480 --> 00:05:50,780 (Bobaejung) 88 00:05:50,949 --> 00:05:53,650 Oh, hello, Madam Noel. 89 00:05:54,550 --> 00:05:56,889 I haven't seen you in a long time. 90 00:05:57,949 --> 00:06:02,189 You didn't bring your handsome son with you today? 91 00:06:02,960 --> 00:06:04,860 Hey, friend. 92 00:06:05,030 --> 00:06:08,429 I'm here too. Won't you even say hi? 93 00:06:08,829 --> 00:06:11,800 My eyesight's just fine. I saw you walk in. 94 00:06:12,770 --> 00:06:16,869 Madam, I'll escort you to a private room. Follow me. 95 00:06:19,340 --> 00:06:20,639 - Let's go. - My goodness. 96 00:06:33,720 --> 00:06:34,819 Ms. Jung. 97 00:06:36,429 --> 00:06:38,259 You have the afternoon off today? 98 00:06:38,660 --> 00:06:40,559 Yes. Bye, Ms. Yang. 99 00:06:46,770 --> 00:06:49,639 Gosh. You're so beautiful. 100 00:06:50,970 --> 00:06:52,540 What makeup brand do you use? 101 00:06:54,179 --> 00:06:57,249 If you don't mind me asking, of course. 102 00:06:57,410 --> 00:06:58,949 My goodness... 103 00:06:59,179 --> 00:07:02,949 Do you think using the same brand will make you prettier? 104 00:07:03,090 --> 00:07:04,249 Is that all you can say? 105 00:07:05,489 --> 00:07:07,460 Oh, dear. Silly me. 106 00:07:07,790 --> 00:07:10,790 I didn't come here to upset her. Gain control, Han Ma Ri. 107 00:07:13,999 --> 00:07:15,699 I was just kidding. 108 00:07:15,929 --> 00:07:19,869 It's a fact that you, Ae Ja, used to be pretty back in the day. 109 00:07:20,470 --> 00:07:21,869 "Used to be?" 110 00:07:22,770 --> 00:07:24,610 I'm not pretty now, then? 111 00:07:25,040 --> 00:07:28,009 You have a weird way of putting things. 112 00:07:28,879 --> 00:07:31,550 It's just a joke. 113 00:07:31,749 --> 00:07:33,650 You're pretty even now. 114 00:07:33,650 --> 00:07:35,720 So darn pretty. 115 00:07:37,189 --> 00:07:39,189 Excuse me while I use the restroom. 116 00:07:39,460 --> 00:07:40,460 Okay. 117 00:07:43,160 --> 00:07:44,290 Excuse me. 118 00:07:44,460 --> 00:07:46,530 What would you like to eat? 119 00:07:47,129 --> 00:07:48,730 I'd like to ask you something. 120 00:07:50,800 --> 00:07:54,800 You once asked if I'd lived in Pyeongtaek. 121 00:07:55,400 --> 00:07:56,410 What? 122 00:07:56,910 --> 00:08:00,079 Do you know about that woman? 123 00:08:01,710 --> 00:08:03,379 Pyeongtaek... 124 00:08:09,389 --> 00:08:11,290 Excuse me. 125 00:08:12,020 --> 00:08:14,460 Where is Jung Da Jung? 126 00:08:14,920 --> 00:08:16,660 She was on the morning shift. She just left. 127 00:08:17,129 --> 00:08:19,460 Oh, I see. 128 00:08:19,999 --> 00:08:21,199 That's good to know. 129 00:08:28,239 --> 00:08:30,139 (No results for "Dream Food Chairman Wang Je Guk's son.") 130 00:08:31,369 --> 00:08:32,439 That's weird. 131 00:08:33,210 --> 00:08:34,439 Why won't anything come up? 132 00:08:34,980 --> 00:08:37,379 Se Ran, it's me. 133 00:08:37,780 --> 00:08:38,879 Se Ran. 134 00:08:41,880 --> 00:08:43,219 Is that Sang Chul's mother? 135 00:08:45,650 --> 00:08:47,559 This is so annoying. 136 00:08:49,020 --> 00:08:50,429 What is she doing here? 137 00:08:53,030 --> 00:08:56,099 I was a bit confused back then. 138 00:08:56,469 --> 00:08:59,199 You're the elegant and classy Ms. Noel Park. 139 00:08:59,370 --> 00:09:01,500 There's no way you'd be her. 140 00:09:04,170 --> 00:09:06,109 Is that woman by any chance... 141 00:09:06,209 --> 00:09:10,679 I can tell you for sure that I had an issue with my eyes. 142 00:09:13,319 --> 00:09:15,479 Se Ran must be out. 143 00:09:19,620 --> 00:09:21,059 That's right. 144 00:09:21,260 --> 00:09:24,329 Now that I got another look, you don't look like her at all. 145 00:09:25,630 --> 00:09:28,130 Why would you ask me that anyway? 146 00:09:30,429 --> 00:09:32,969 Only because it suddenly came to mind. 147 00:09:34,000 --> 00:09:38,540 I'm so sorry about that time, Madam Noel. 148 00:09:38,709 --> 00:09:42,880 I insulted you, not knowing who you were. 149 00:09:49,449 --> 00:09:52,790 Did she not come to the Namsan cafe... 150 00:09:53,020 --> 00:09:54,760 because she wasn't in the country? 151 00:09:55,760 --> 00:09:57,760 You weren't sent straight to an orphanage? 152 00:09:58,459 --> 00:10:00,199 You were sold to a diner? 153 00:10:00,660 --> 00:10:03,000 I don't know if I was sold, 154 00:10:03,329 --> 00:10:05,370 but some guy took me there. 155 00:10:05,870 --> 00:10:08,199 That's where I got the name "Jung Da Jung." 156 00:10:09,300 --> 00:10:11,910 Yes, the diner. The gukbap place. 157 00:10:13,540 --> 00:10:14,809 What gukbap place? 158 00:10:16,449 --> 00:10:21,020 The owner of the gukbap diner might know about my mom. 159 00:10:21,620 --> 00:10:22,650 What? 160 00:10:22,949 --> 00:10:25,719 I worked at a diner until I was 13. 161 00:10:30,260 --> 00:10:31,260 My goodness. 162 00:10:32,089 --> 00:10:35,359 You're not worth your keep at all! 163 00:10:35,959 --> 00:10:38,670 I won't let you off because you're a kid. 164 00:10:40,270 --> 00:10:42,569 - Da Jung, more water, please. - Sure. 165 00:10:45,240 --> 00:10:46,640 - Here you go. - Thanks. 166 00:10:47,679 --> 00:10:50,550 Can I take tomorrow off? I need to go to Daejeon. 167 00:10:50,650 --> 00:10:51,679 On your own? 168 00:10:52,849 --> 00:10:54,949 Why wouldn't I go alone? Who would I go with? 169 00:11:05,790 --> 00:11:08,329 Mr. Wang. What are you doing? 170 00:11:09,260 --> 00:11:10,569 I'm working. 171 00:11:13,040 --> 00:11:14,199 As if you are. 172 00:11:14,540 --> 00:11:16,000 Go and clean the kitchen. 173 00:11:16,469 --> 00:11:18,910 What's this about now, Mr. Baek? 174 00:11:19,510 --> 00:11:20,780 Darn it. 175 00:11:23,109 --> 00:11:25,380 - I don't want to. - What? You don't want to? 176 00:11:26,449 --> 00:11:28,280 Wang Ji Hoon. You heard me. 177 00:11:28,280 --> 00:11:29,949 Mr. Baek, I'll clean it up. 178 00:11:30,290 --> 00:11:31,349 The kitchen? 179 00:11:33,559 --> 00:11:35,459 Look down at your laptop. 180 00:11:36,459 --> 00:11:37,589 Darn you. 181 00:11:40,429 --> 00:11:41,459 How dare you... 182 00:11:44,229 --> 00:11:46,670 He's messed up because you defend him all the time. 183 00:11:46,670 --> 00:11:50,240 Why are you so dull-witted, Mr. Baek? Goodness! 184 00:11:54,540 --> 00:11:56,010 What was that about? 185 00:11:56,410 --> 00:11:57,449 What? 186 00:11:57,750 --> 00:12:00,520 Mr. Jang signed with W Investments? 187 00:12:00,819 --> 00:12:02,819 (Wang Je Guk, Chairman) 188 00:12:02,819 --> 00:12:05,689 He strung me along all this time? 189 00:12:07,219 --> 00:12:10,459 The sly punk put on a show for a reason. 190 00:12:12,530 --> 00:12:15,800 I told the board it was a done deal. What do I do now? 191 00:12:17,469 --> 00:12:21,640 My only other option is to get Madam Yoon involved. 192 00:12:24,040 --> 00:12:26,579 Madam Yoon inherited a great deal, right? 193 00:12:26,640 --> 00:12:27,679 Yes. 194 00:12:27,839 --> 00:12:30,349 Not just that, but she's a shrewd investor. 195 00:12:30,609 --> 00:12:33,979 She has properties all over the southern parts of Seoul. 196 00:12:34,780 --> 00:12:38,189 And she still refused to invest in me? 197 00:12:38,990 --> 00:12:40,890 - Look into it some more. - Yes, sir. 198 00:12:51,329 --> 00:12:53,400 Father. I can't do this anymore. 199 00:12:53,400 --> 00:12:55,699 Sort out the mission I gave you first. 200 00:12:56,469 --> 00:13:00,079 I can't talk business with Madam Yoon if I'm not her equal. 201 00:13:00,309 --> 00:13:02,579 How can a lowly employee make an offer? 202 00:13:04,510 --> 00:13:07,880 Don't just whip me all the time. Give me some carrots too. 203 00:13:07,880 --> 00:13:09,949 You're not a horse. Why do you want carrots? 204 00:13:11,849 --> 00:13:12,959 Father. 205 00:13:13,059 --> 00:13:15,660 Okay. I'll think about it. 206 00:13:16,990 --> 00:13:20,229 While I do that, try to befriend Madam Yoon. 207 00:13:22,400 --> 00:13:23,569 Darn it. 208 00:13:24,699 --> 00:13:27,569 (Bobaejung) 209 00:13:32,670 --> 00:13:35,510 - Hello, Madam. - Oh, hello. 210 00:13:36,109 --> 00:13:38,349 This is for the beautiful lady. 211 00:13:40,319 --> 00:13:43,349 My goodness. This is my lucky day. 212 00:13:45,150 --> 00:13:48,859 I got flowers in this old age. Thank you. 213 00:13:49,319 --> 00:13:52,089 The bouquet suits you so well. 214 00:13:52,829 --> 00:13:56,630 You are so thoughtful when it comes to picking out a gift. 215 00:14:03,510 --> 00:14:04,640 Se Ran. 216 00:14:05,839 --> 00:14:07,079 He's here. 217 00:14:08,109 --> 00:14:10,510 The prince with the golden lifeline is here. 218 00:14:10,709 --> 00:14:12,380 Dream Food's chairman's son? 219 00:14:12,449 --> 00:14:16,120 Yes. Get ready to serve him and come and say hi. 220 00:14:16,719 --> 00:14:19,620 This is the best insurance policy you'll ever find. 221 00:14:20,490 --> 00:14:24,160 We won't have to worry about being exposed for being impostors. 222 00:14:24,530 --> 00:14:26,559 We'll shoot to the top of the social ladder... 223 00:14:26,559 --> 00:14:30,800 and generations of our family to come will live in luxury, won't they? 224 00:14:30,870 --> 00:14:34,400 You don't have to explain. I know way better than you. 225 00:14:34,400 --> 00:14:36,069 Then hurry and get changed. 226 00:14:36,270 --> 00:14:39,410 If you miss this opportunity, you'll regret it forever. 227 00:14:40,010 --> 00:14:42,880 Ditch that moron Sang Chul... 228 00:14:42,880 --> 00:14:45,479 and switch over to the golden lifeline. 229 00:14:45,479 --> 00:14:47,880 I said I knew better without your lecturing me. 230 00:14:50,349 --> 00:14:54,219 I'll see what he looks like before making a decision. 231 00:14:55,689 --> 00:14:58,530 Madam Noel was here for lunch. 232 00:14:58,959 --> 00:15:02,559 The whole family is taking turns to come by. 233 00:15:03,329 --> 00:15:04,800 Is that so? 234 00:15:05,370 --> 00:15:07,469 My father is a fan of yours too. 235 00:15:08,300 --> 00:15:11,170 I should get your autograph while I'm here. 236 00:15:11,439 --> 00:15:12,670 Don't be silly. 237 00:15:13,439 --> 00:15:16,010 For someone your age, you have no problems being friendly. 238 00:15:19,050 --> 00:15:21,750 Look. He's pretty handsome. 239 00:15:28,260 --> 00:15:29,359 It was him? 240 00:15:43,370 --> 00:15:44,370 Going up. 241 00:15:45,240 --> 00:15:46,410 The doors are closing. 242 00:15:47,140 --> 00:15:48,809 What's his problem? 243 00:15:49,040 --> 00:15:50,910 Wait! Stop the car! 244 00:15:54,479 --> 00:15:55,620 What's up with her? 245 00:15:59,420 --> 00:16:00,589 What'll you do about this? 246 00:16:00,790 --> 00:16:02,790 - Why are you venting at me? - Pay for it. 247 00:16:03,660 --> 00:16:04,959 Do you see the label? 248 00:16:06,359 --> 00:16:08,630 I ordered it first, so it's mine. 249 00:16:09,329 --> 00:16:12,630 You, woman, have a way of being insistent. 250 00:16:22,679 --> 00:16:23,849 I'm done for. 251 00:16:24,579 --> 00:16:26,620 What do you mean you're done for? 252 00:16:27,380 --> 00:16:29,349 Do you know what happened between us? 253 00:16:31,589 --> 00:16:32,949 What now? 254 00:16:34,689 --> 00:16:38,790 You mean you met the golden lifeline of a prince already? 255 00:16:38,829 --> 00:16:41,729 We didn't just meet. We got into a few fights. 256 00:16:44,199 --> 00:16:47,069 No. Why should I give up? 257 00:16:48,500 --> 00:16:50,439 I could take over Dream Food. 258 00:16:50,870 --> 00:16:52,809 So what if we fought a few times? 259 00:16:52,809 --> 00:16:55,339 What are you talking about? 260 00:16:55,479 --> 00:16:56,679 You fought? 261 00:16:56,880 --> 00:17:01,349 Mom. I'll do whatever it takes to nab him. Don't worry. 262 00:17:02,679 --> 00:17:03,719 You will? 263 00:17:03,890 --> 00:17:07,319 Then I'll become in-laws with the Dream Food family? 264 00:17:07,790 --> 00:17:11,059 Wait and see. I'll do anything it takes. 265 00:17:55,869 --> 00:17:57,940 - You picked up at last. - Hi, niece. 266 00:17:58,270 --> 00:17:59,869 Can you not call me that? 267 00:18:00,339 --> 00:18:01,879 You sold me out. 268 00:18:02,280 --> 00:18:05,050 You framed me for the warehouse lock-up. 269 00:18:05,450 --> 00:18:06,480 Whatever. 270 00:18:07,050 --> 00:18:09,480 Do something for me. I'll send you a photo. 271 00:18:10,490 --> 00:18:13,389 His name is Wang Ji Hoon. 272 00:18:14,790 --> 00:18:15,960 - You're back. - Yes. 273 00:18:15,960 --> 00:18:19,290 Jin Joo. I should track the guy down. 274 00:18:19,589 --> 00:18:20,700 Who? 275 00:18:20,700 --> 00:18:22,430 The old courier. 276 00:18:22,430 --> 00:18:24,530 The man we kicked out for stalking me. 277 00:18:24,530 --> 00:18:25,700 Oh, him? 278 00:18:26,399 --> 00:18:28,200 Give me his number. 279 00:18:28,369 --> 00:18:30,339 Can I ask what for? 280 00:18:30,669 --> 00:18:32,139 I need to ask him something. 281 00:18:33,069 --> 00:18:34,079 Okay. 282 00:18:47,490 --> 00:18:51,190 What are you doing here? You haven't played tennis in a while. 283 00:18:51,190 --> 00:18:53,190 Yes, you're right, and my muscles feel it too. 284 00:18:53,559 --> 00:18:55,260 It's nice to play again. 285 00:18:56,300 --> 00:18:58,230 You don't play with your wife these days? 286 00:19:00,899 --> 00:19:04,770 We enjoyed watching you play together. It was a lovely sight. 287 00:19:05,639 --> 00:19:07,339 We parted ways a few years ago. 288 00:19:08,839 --> 00:19:10,550 Oh. I'm so sorry. 289 00:19:10,680 --> 00:19:13,950 It's fine. It's my private life, so you can't have known. 290 00:19:17,389 --> 00:19:20,119 Here's his name and number. 291 00:19:20,260 --> 00:19:23,059 (Shin Duk Soo) 292 00:19:23,290 --> 00:19:24,760 "Shin Duk Soo." 293 00:19:33,740 --> 00:19:35,869 The phone is turned off. 294 00:19:35,869 --> 00:19:38,409 Please leave a message after the tone. 295 00:19:43,109 --> 00:19:45,649 I can't reach him on the phone. 296 00:19:45,879 --> 00:19:48,280 Call the courier agency and put me through. 297 00:19:48,680 --> 00:19:50,119 Okay, just a moment. 298 00:19:56,490 --> 00:19:57,589 Hello. 299 00:19:58,659 --> 00:20:00,930 This is Noel's Wedding Shop. 300 00:20:01,329 --> 00:20:03,869 Not the courier that has been coming by recently, 301 00:20:04,200 --> 00:20:08,599 but the other guy who used to come here. Shin Duk Soo. 302 00:20:09,339 --> 00:20:12,240 I can't reach him. Did he change his number? 303 00:20:16,750 --> 00:20:20,010 What? He's dead? 304 00:20:37,800 --> 00:20:38,869 Gosh. 305 00:20:39,500 --> 00:20:42,169 Don't drink too much on an empty stomach. You'll feel sick. 306 00:20:42,940 --> 00:20:44,139 Are you upset about something? 307 00:20:44,669 --> 00:20:48,440 Life has so many twists and turns. You never know what'll happen. 308 00:20:49,480 --> 00:20:50,550 What is it? 309 00:20:51,109 --> 00:20:53,419 He's dead. 310 00:20:53,849 --> 00:20:54,919 Who do you mean? 311 00:20:55,349 --> 00:20:58,190 The man who called me "honey." 312 00:20:58,950 --> 00:21:01,020 His name was Shin Duk Soo. 313 00:21:02,159 --> 00:21:03,220 That guy... 314 00:21:03,889 --> 00:21:05,460 is dead. 315 00:21:07,260 --> 00:21:09,159 Oh, the stalker? 316 00:21:09,500 --> 00:21:11,629 How did he suddenly end up dead? 317 00:21:11,629 --> 00:21:14,669 I don't know. I didn't ask for details. 318 00:21:15,599 --> 00:21:17,809 You're too kind-hearted. 319 00:21:18,510 --> 00:21:21,609 You're drinking on your own because of that? 320 00:21:22,909 --> 00:21:24,250 I feel bad for him. 321 00:21:24,450 --> 00:21:27,250 It looked like he wanted to tell me something. 322 00:21:28,349 --> 00:21:32,220 I should've waited for him at Namsan Cafe. 323 00:21:32,619 --> 00:21:34,260 Instead of leaving with you. 324 00:21:35,119 --> 00:21:37,030 Are you regretting your choice? 325 00:21:37,859 --> 00:21:42,099 I think he called me "Hae Il." 326 00:21:43,159 --> 00:21:46,599 The "Hae Il" bothers me. 327 00:21:46,869 --> 00:21:49,300 I don't know why it sounds familiar. 328 00:21:49,300 --> 00:21:51,740 It sounds familiar because you keep thinking about it. 329 00:21:51,740 --> 00:21:54,240 You should stop. The stress might make you ill. 330 00:21:55,079 --> 00:21:59,450 I bet the stalker fool said something random to bait you. 331 00:22:00,010 --> 00:22:03,490 What wouldn't people like him do to get your attention? 332 00:22:05,490 --> 00:22:06,589 Do you think that's it? 333 00:22:06,750 --> 00:22:08,990 You're too naive for your own good. 334 00:22:10,329 --> 00:22:14,960 I went to a private investigator to find out who Hae Il is. 335 00:22:15,960 --> 00:22:19,069 Did you? You should've come to me. 336 00:22:20,470 --> 00:22:23,609 Good for you. If you have questions, you must find answers. 337 00:22:31,780 --> 00:22:32,809 Da Jung. 338 00:22:38,349 --> 00:22:39,490 What are you doing here? 339 00:22:39,720 --> 00:22:41,089 What do you think? 340 00:22:41,790 --> 00:22:43,829 I happened to take the day off too. 341 00:22:43,829 --> 00:22:45,290 Get in. I'll drive you. 342 00:22:45,460 --> 00:22:47,829 - Where to? - You're looking for your mother. 343 00:22:48,599 --> 00:22:51,230 Why would you want to come with me? 344 00:22:51,500 --> 00:22:53,099 Why are you so nitpicky? 345 00:22:53,970 --> 00:22:55,700 You think I'm being nitpicky? 346 00:22:55,839 --> 00:22:59,369 You get to save time and money if I give you a ride. 347 00:22:59,639 --> 00:23:02,210 If someone offers to help, just say "thank you." 348 00:23:02,540 --> 00:23:04,250 Get in. There's not much time. 349 00:23:05,280 --> 00:23:08,450 Why do you want to drive me if you don't have much time? 350 00:23:08,780 --> 00:23:09,879 What am I? 351 00:23:10,889 --> 00:23:13,490 - What? - I'm Bobaejung's manager. 352 00:23:13,659 --> 00:23:16,589 And what are you? Bobaejung's staff. 353 00:23:17,089 --> 00:23:18,089 That's true. 354 00:23:18,089 --> 00:23:20,500 What if you were to get hurt while on a long trip? 355 00:23:20,500 --> 00:23:22,430 The insurance paperwork and stuff would be a huge hassle. 356 00:23:22,430 --> 00:23:25,829 And if you were to get hurt, we'd have to hire your replacement. 357 00:23:25,829 --> 00:23:28,740 How complicated would that get? It would be a nuisance. 358 00:23:31,040 --> 00:23:33,409 Well, let's say that's true. 359 00:23:35,180 --> 00:23:36,280 Fine, then. 360 00:23:49,460 --> 00:23:50,530 Seriously? 361 00:23:55,530 --> 00:23:57,329 Why are you so high maintenance? 362 00:23:58,470 --> 00:23:59,530 Who? Me? 363 00:24:00,740 --> 00:24:02,339 Is there anyone else? 364 00:24:02,869 --> 00:24:04,109 I don't believe that. 365 00:24:04,569 --> 00:24:06,409 You're the first person to say... 366 00:24:06,409 --> 00:24:08,040 I'm high maintenance, Mr. Manager. 367 00:24:08,480 --> 00:24:10,680 I told you that wasn't my name. 368 00:24:12,149 --> 00:24:13,149 Don't you know what it is? 369 00:24:13,149 --> 00:24:15,649 I know what your name is. It's Wang Yo Han. 370 00:24:16,680 --> 00:24:17,919 You know just fine. 371 00:24:18,290 --> 00:24:20,020 Then use it. 372 00:24:20,490 --> 00:24:24,089 There's a poem about flowers that says you should call it by its name. 373 00:24:25,059 --> 00:24:26,790 You're not even a flower. 374 00:24:28,599 --> 00:24:29,730 Give me the address. 375 00:24:30,530 --> 00:24:33,270 I don't know the address, but I know the location. 376 00:24:44,950 --> 00:24:46,980 I swear it was somewhere here. 377 00:24:50,450 --> 00:24:51,690 Is this the right place? 378 00:24:52,750 --> 00:24:54,819 The whole area has changed so much. 379 00:24:56,159 --> 00:24:57,460 Is this not it? 380 00:24:58,490 --> 00:25:00,059 Let's go inside and ask. 381 00:25:00,530 --> 00:25:02,960 You can go now. 382 00:25:02,960 --> 00:25:04,230 I'll take it from here. 383 00:25:04,230 --> 00:25:05,500 You're looking for your mom. 384 00:25:06,329 --> 00:25:09,569 Exactly. She's my mom, so I'll look for her. 385 00:25:10,139 --> 00:25:13,210 Don't you know I found Madam Yoon's son? 386 00:25:13,609 --> 00:25:15,139 This is my specialty. 387 00:25:16,210 --> 00:25:18,510 You want to wrap this up quickly and pick up Song Yi. 388 00:25:18,980 --> 00:25:20,010 Let's go inside. 389 00:25:23,250 --> 00:25:24,250 My gosh. 390 00:25:24,819 --> 00:25:28,089 Here you go. So, what kind of house do you want? 391 00:25:28,359 --> 00:25:29,619 Is it for you two? 392 00:25:30,159 --> 00:25:31,230 - What? - What? 393 00:25:33,460 --> 00:25:34,800 What's your budget? 394 00:25:35,200 --> 00:25:38,629 There's talk that this area will be redeveloped, 395 00:25:38,770 --> 00:25:41,599 so you could buy a small apartment in the area, 396 00:25:41,970 --> 00:25:43,339 and then sell the rights. 397 00:25:43,440 --> 00:25:44,940 We're not here for that. 398 00:25:49,040 --> 00:25:50,210 I see. 399 00:25:50,609 --> 00:25:54,280 You're looking for the woman who ran the diner that used to be here? 400 00:25:54,280 --> 00:25:58,389 Yes. If I'm correct, the gukbap diner was right here. 401 00:25:58,649 --> 00:26:02,260 Do you have her number or know anything about her? 402 00:26:02,520 --> 00:26:06,829 No. I don't remember if it was a gukbap diner, 403 00:26:06,829 --> 00:26:08,730 but there was a restaurant here. 404 00:26:09,800 --> 00:26:11,569 The property owner might know. 405 00:26:12,629 --> 00:26:13,700 Give me a moment. 406 00:26:21,409 --> 00:26:23,109 (Gold Tower Estate Agent) 407 00:26:30,319 --> 00:26:33,550 Sorry. The property owner won't pick up. 408 00:26:33,859 --> 00:26:35,460 I'll ask and get back to you. 409 00:26:46,869 --> 00:26:48,839 Other than the diner owner, 410 00:26:49,339 --> 00:26:51,010 do you remember anyone else? 411 00:26:51,839 --> 00:26:53,069 Not really. 412 00:26:57,040 --> 00:26:59,109 A lot of the stalls have gone. 413 00:27:01,349 --> 00:27:02,450 Wait. 414 00:27:03,079 --> 00:27:05,250 I wonder if the kind lady's still around. 415 00:27:05,490 --> 00:27:06,690 A regular? 416 00:27:07,050 --> 00:27:10,389 Yes. There was a regular who was nice to me. 417 00:27:10,389 --> 00:27:11,730 What are you doing? 418 00:27:11,730 --> 00:27:14,300 Keep it on. You might get freckles. 419 00:27:16,129 --> 00:27:17,329 Freckles? 420 00:27:17,599 --> 00:27:18,629 How pretty. 421 00:27:23,169 --> 00:27:24,710 The hat's pretty. 422 00:27:26,470 --> 00:27:28,540 You should've kept it on. It was pretty. 423 00:27:28,540 --> 00:27:30,780 I'm not here to fool around. 424 00:27:32,079 --> 00:27:33,550 Are you serious? 425 00:27:38,220 --> 00:27:39,490 Wait for me. 426 00:27:41,619 --> 00:27:44,089 What? You found her? 427 00:27:44,889 --> 00:27:47,430 I'm in Pyeongtaek, the place you mentioned. 428 00:27:47,500 --> 00:27:48,629 Who is it? 429 00:27:49,200 --> 00:27:52,470 Did someone named Hae Il really live in Pyeongtaek? 430 00:27:53,069 --> 00:27:54,839 What's the woman's surname? 431 00:27:55,440 --> 00:27:58,669 Am I that Hae Il? 432 00:28:19,829 --> 00:28:23,760 (The Third Marriage) 433 00:28:23,760 --> 00:28:27,069 Da Jung. Why don't you go back to Sang Chul? 434 00:28:27,069 --> 00:28:28,099 Are you kidding me? 435 00:28:28,099 --> 00:28:32,109 I'd refuse fools like him even if you brought him in truckloads. 436 00:28:32,409 --> 00:28:35,740 Now that I divorced Da Jung, she thinks I'm a fish in the bag? 437 00:28:35,879 --> 00:28:39,450 Se Ran, I'm at Bobaejung. I'll introduce myself to Madam Yoon. 438 00:28:39,680 --> 00:28:41,149 I'm going inside. 439 00:28:41,619 --> 00:28:42,879 What are you doing? 440 00:28:43,079 --> 00:28:45,619 I found a teddy bear while packing things up, 441 00:28:45,619 --> 00:28:47,619 and it had my mom's initials. 442 00:28:47,760 --> 00:28:48,859 "H, I." 443 00:28:48,859 --> 00:28:51,990 Then her given name must start with those initials. 444 00:28:52,089 --> 00:28:53,359 Hae Eun. 445 00:28:54,030 --> 00:28:55,300 Hae Il. 446 00:28:56,629 --> 00:28:58,629 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 31435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.