All language subtitles for The third marriage E45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,109 --> 00:00:11,210 Let's get divorced. 2 00:00:13,880 --> 00:00:16,449 - How come... - Not because you want it, 3 00:00:16,650 --> 00:00:17,780 but because I do. 4 00:00:18,409 --> 00:00:21,249 Let's split up. 5 00:00:23,390 --> 00:00:26,119 Song Yi stays with me. That's final. 6 00:00:36,729 --> 00:00:37,729 You'll really... 7 00:00:38,930 --> 00:00:40,040 divorce me? 8 00:00:42,170 --> 00:00:43,740 You won't change your mind? 9 00:00:46,040 --> 00:00:47,979 Unlike someone else, I don't go back on my word. 10 00:00:50,350 --> 00:00:54,280 Yesterday, you were so angry, and you acted like you'd never leave. 11 00:00:55,949 --> 00:00:57,320 Why did you change your mind? 12 00:01:00,019 --> 00:01:01,689 Se Ran was here yesterday, 13 00:01:03,129 --> 00:01:04,589 and it made me think. 14 00:01:04,960 --> 00:01:06,000 Se Ran? 15 00:01:07,259 --> 00:01:09,030 If I'd told Dad what you were up to... 16 00:01:10,299 --> 00:01:12,229 and divorced you long ago, 17 00:01:14,070 --> 00:01:17,210 then perhaps, though he would've been distraught to know I knew, 18 00:01:19,279 --> 00:01:20,779 we could've consoled each other... 19 00:01:21,779 --> 00:01:23,609 and gotten through it. 20 00:01:25,880 --> 00:01:27,680 I should've divorced you back then. 21 00:01:28,650 --> 00:01:30,020 I was so stubborn, 22 00:01:31,050 --> 00:01:34,259 and I wonder if I burdened Dad and contributed to his death. 23 00:01:38,130 --> 00:01:39,160 Or... 24 00:01:41,699 --> 00:01:43,270 just because I was upset, 25 00:01:44,699 --> 00:01:47,040 I said things that I shouldn't have. 26 00:01:50,009 --> 00:01:51,910 I broke my dad's heart. 27 00:01:55,309 --> 00:01:56,509 It's my fault. 28 00:01:56,880 --> 00:01:58,080 Don't say that. 29 00:01:59,380 --> 00:02:00,479 It's not your fault. 30 00:02:00,919 --> 00:02:02,389 I thought... 31 00:02:04,219 --> 00:02:06,820 I'd have a lot of time to ask for his forgiveness. 32 00:02:09,490 --> 00:02:10,930 I knew that I should have, 33 00:02:12,800 --> 00:02:14,960 but I didn't want to talk about it. 34 00:02:17,599 --> 00:02:19,469 I thought Dad... 35 00:02:21,640 --> 00:02:23,670 would still be out there delivering stuff. 36 00:02:26,339 --> 00:02:29,249 Before, he lived with the hope of finding me. 37 00:02:30,879 --> 00:02:32,680 Now that he found me, 38 00:02:34,650 --> 00:02:36,520 all I did was stress him out. 39 00:02:40,819 --> 00:02:43,029 I broke his heart with cruel words. 40 00:02:43,029 --> 00:02:44,129 Stop it. 41 00:02:45,029 --> 00:02:47,529 Saying that won't bring him back. 42 00:02:47,900 --> 00:02:49,900 For Song Yi's sake... 43 00:02:50,099 --> 00:02:51,129 No. 44 00:02:53,099 --> 00:02:57,069 I used the grudge that I'd grown up without parents as an excuse. 45 00:02:59,480 --> 00:03:01,580 I insisted I couldn't let Song Yi experience what I had. 46 00:03:04,309 --> 00:03:05,710 I was clinging to... 47 00:03:07,279 --> 00:03:09,050 a family that was already shattered. 48 00:03:14,059 --> 00:03:15,089 Go... 49 00:03:16,760 --> 00:03:18,430 and live happily with Se Ran. 50 00:03:20,800 --> 00:03:22,770 You're still Song Yi's dad. 51 00:03:24,069 --> 00:03:25,499 I won't curse you out. 52 00:03:28,339 --> 00:03:29,740 But don't let me see... 53 00:03:30,809 --> 00:03:32,640 just how happy you are. 54 00:03:47,789 --> 00:03:49,119 (Mom, Dad, Grandma Ma Ri) 55 00:03:49,930 --> 00:03:51,860 Is this your family, Song Yi? 56 00:03:52,460 --> 00:03:54,960 Will you introduce your family to me? 57 00:03:55,659 --> 00:03:59,129 Mom, Dad, Grandma. 58 00:03:59,800 --> 00:04:02,510 And then Auntie. 59 00:04:02,610 --> 00:04:05,510 Your auntie? Does she live with you? 60 00:04:06,210 --> 00:04:07,439 No. 61 00:04:07,879 --> 00:04:10,480 But she comes all the time. 62 00:04:11,110 --> 00:04:12,819 Like she's part of the family? 63 00:04:14,050 --> 00:04:16,619 Do you like it when your aunt visits? 64 00:04:16,849 --> 00:04:21,059 I used to before, but not now. 65 00:04:21,860 --> 00:04:22,860 Why not? 66 00:04:23,529 --> 00:04:26,900 Whenever Aunt visits, Mom gets sad. 67 00:04:28,330 --> 00:04:30,570 I want her to stop coming. 68 00:04:35,299 --> 00:04:37,570 What? Is that true? 69 00:04:38,839 --> 00:04:41,539 Da Jung really said she'd divorce you? 70 00:04:42,580 --> 00:04:45,179 Okay. See you soon. 71 00:04:55,960 --> 00:04:58,529 Your mother insisted we do our best, 72 00:04:58,529 --> 00:05:01,429 so we matched you up with an outstanding young lady. 73 00:05:01,630 --> 00:05:03,669 I heard you didn't like her. 74 00:05:04,729 --> 00:05:09,239 You need to open your heart and tell us what you want in a woman... 75 00:05:09,510 --> 00:05:13,710 if we're to match you with someone who suits your values. 76 00:05:14,839 --> 00:05:16,810 That's why I asked to meet you today. 77 00:05:16,810 --> 00:05:20,950 I'm playing along because my father and stepmother want me to. 78 00:05:21,520 --> 00:05:24,320 So you don't have to try too hard. 79 00:05:24,320 --> 00:05:25,419 But sir... 80 00:05:25,489 --> 00:05:29,289 Young ladies are lined up wanting to meet you. 81 00:05:34,400 --> 00:05:37,469 Whatever. Don't arrange another date... 82 00:05:37,570 --> 00:05:39,539 and call me to show up. 83 00:05:39,770 --> 00:05:42,200 Please don't. Goodbye, then. 84 00:05:43,239 --> 00:05:44,570 He said that? 85 00:05:45,909 --> 00:05:46,979 I'm sure... 86 00:05:47,140 --> 00:05:50,479 he is being like that because wants to focus on his career. 87 00:05:50,950 --> 00:05:54,120 I'll talk to him and get back to you. 88 00:05:55,479 --> 00:05:56,489 Bye. 89 00:05:58,049 --> 00:06:00,919 It sounded like the matchmaker. What did Ji Hoon say? 90 00:06:01,659 --> 00:06:05,690 The CEO invited him to her office to ask... 91 00:06:05,859 --> 00:06:07,359 what kind of woman he wanted, 92 00:06:07,460 --> 00:06:10,570 but he showed up and said very strongly... 93 00:06:10,700 --> 00:06:13,140 that he wouldn't go on any dates. 94 00:06:13,839 --> 00:06:17,070 Why would he belittle all your hard work? 95 00:06:19,739 --> 00:06:21,440 About Bobaejung. 96 00:06:21,440 --> 00:06:22,650 What about Bobaejung? 97 00:06:23,010 --> 00:06:25,650 I heard Madam Yoon found her granddaughter. 98 00:06:25,650 --> 00:06:30,320 How about we visit to congratulate them and set up Ji Hoon and the young lady? 99 00:06:30,520 --> 00:06:32,549 Ji Hoon and Madam Yoon's granddaughter? 100 00:06:32,989 --> 00:06:35,060 Not with the prospect of marriage. 101 00:06:35,520 --> 00:06:39,359 You wanted to do business with Madam Yoon. 102 00:06:40,859 --> 00:06:45,799 How about we set something up so Ji Hoon could accomplish something? 103 00:06:46,940 --> 00:06:51,440 He'll need an excuse to frequent Bobaejung. 104 00:06:52,169 --> 00:06:53,539 That's a good idea. 105 00:06:53,909 --> 00:06:55,810 Shall I work on that, then? 106 00:07:00,549 --> 00:07:02,789 I'll come over now. Don't worry. 107 00:07:05,320 --> 00:07:08,489 Be prepared to reward me if I prove my worth, Father. 108 00:07:18,870 --> 00:07:20,270 Where's my phone? 109 00:07:27,640 --> 00:07:29,909 Oh, no. Wait! Stop! 110 00:07:30,049 --> 00:07:31,979 Stop the car! 111 00:07:32,279 --> 00:07:34,719 Stop! Oh, no. My bag! 112 00:07:35,620 --> 00:07:37,989 Stop the car! Stop! 113 00:07:41,260 --> 00:07:42,359 What's up with her? 114 00:07:57,810 --> 00:07:58,969 What will you do about this? 115 00:07:59,679 --> 00:08:00,739 What about it? 116 00:08:01,440 --> 00:08:02,710 Why are you taking it out on me? 117 00:08:04,279 --> 00:08:05,349 I'm what? 118 00:08:05,779 --> 00:08:09,849 My bag was on the roof of your car, but you just drove off. 119 00:08:10,219 --> 00:08:11,289 Pay for it. 120 00:08:12,190 --> 00:08:13,520 Do you see what brand it is? 121 00:08:14,820 --> 00:08:16,159 This is unbelievable. 122 00:08:16,460 --> 00:08:19,760 Are you saying your bag walked itself onto the roof of my car? 123 00:08:19,760 --> 00:08:22,700 Okay. For a while, a short while, 124 00:08:22,700 --> 00:08:26,099 I put my bag on your car. That's true. 125 00:08:26,239 --> 00:08:28,640 But you should've stopped when I told you to. 126 00:08:28,640 --> 00:08:29,839 Why did you speed up? 127 00:08:29,839 --> 00:08:32,609 Now look at the state of it! 128 00:08:32,609 --> 00:08:34,909 You, lady, are a real... 129 00:08:35,109 --> 00:08:36,880 Whining doesn't always work. 130 00:08:38,750 --> 00:08:39,750 What? 131 00:08:41,319 --> 00:08:42,720 Are you a thug? 132 00:08:43,549 --> 00:08:45,620 What? What is it? 133 00:08:46,049 --> 00:08:49,220 Do you think I'll shy away if you glare at me? 134 00:08:50,289 --> 00:08:52,559 Whatever. I'm a busy man. 135 00:08:53,130 --> 00:08:55,799 Don't put trash like that on my car again. 136 00:08:57,529 --> 00:08:58,630 Darn you. 137 00:09:00,240 --> 00:09:02,169 What? Wait. 138 00:09:02,439 --> 00:09:04,840 Hey. I'm not done talking. 139 00:09:04,909 --> 00:09:05,909 Hey, you. 140 00:09:07,079 --> 00:09:08,110 Open the door. 141 00:09:08,679 --> 00:09:10,809 Get out of the... Hey! 142 00:09:11,150 --> 00:09:12,150 You! 143 00:09:13,850 --> 00:09:15,250 What's his problem? 144 00:09:15,250 --> 00:09:17,520 (Bobaejung, Hanyang Hwaro) 145 00:09:21,159 --> 00:09:22,319 Welcome. 146 00:09:23,029 --> 00:09:25,730 I'd like to see Madam Yoon Bo Bae. 147 00:09:26,130 --> 00:09:27,630 How have you been? 148 00:09:28,100 --> 00:09:31,100 I wasn't aware you would visit. 149 00:09:31,299 --> 00:09:35,140 Oh, it was a sudden thing, and I couldn't call ahead. 150 00:09:36,370 --> 00:09:39,740 I was hoping Madam Yoon could teach him a few things. 151 00:09:42,309 --> 00:09:44,850 Okay. I'll escort you to a private room. 152 00:09:44,880 --> 00:09:46,880 Thanks. Let's go. 153 00:09:51,819 --> 00:09:52,860 Is that her son? 154 00:09:53,559 --> 00:09:55,490 He's tall and handsome. 155 00:09:57,159 --> 00:09:58,260 Wait. 156 00:09:58,959 --> 00:10:02,529 That means he's Dream Food's Chairman Wang's son. 157 00:10:04,429 --> 00:10:05,429 Se Ran... 158 00:10:06,169 --> 00:10:10,209 Why is she out at this important time? 159 00:10:10,539 --> 00:10:13,110 Dream Food's Chairman Wang's son is here. 160 00:10:13,110 --> 00:10:15,309 She should dress up for him. 161 00:10:15,809 --> 00:10:19,010 She's never on time for anything. 162 00:10:23,289 --> 00:10:24,350 For real? 163 00:10:24,789 --> 00:10:26,789 Da Jung signed the divorce papers? 164 00:10:27,319 --> 00:10:28,390 Yes. 165 00:10:29,120 --> 00:10:30,990 We're scheduling a court date. 166 00:10:31,260 --> 00:10:34,199 Prepare to introduce me to your grandmother. 167 00:10:38,900 --> 00:10:40,039 Yo Han's not in? 168 00:10:41,140 --> 00:10:45,569 The staff here don't know who he is, so pretend you don't know him. 169 00:10:47,309 --> 00:10:49,209 I don't get him. 170 00:10:50,179 --> 00:10:52,480 No one at work knows who you are either. 171 00:10:52,850 --> 00:10:54,350 It's totally different. 172 00:10:54,350 --> 00:10:57,020 I want to reveal my identity if only Father would let me. 173 00:10:59,120 --> 00:11:00,819 Hello and welcome. 174 00:11:03,059 --> 00:11:04,959 You haven't met my son, have you? 175 00:11:04,959 --> 00:11:06,459 Ji Hoon, say hello. 176 00:11:08,159 --> 00:11:09,600 I'm Wang Ji Hoon. 177 00:11:09,970 --> 00:11:11,799 My father told me a lot about you. 178 00:11:11,799 --> 00:11:13,340 Okay. 179 00:11:20,140 --> 00:11:22,309 Ms. Cheon, who are you spying on? 180 00:11:22,539 --> 00:11:23,809 My goodness. 181 00:11:24,179 --> 00:11:25,179 Go away. 182 00:11:32,819 --> 00:11:36,429 Yes. Our restaurant's famous for its beef. 183 00:11:36,659 --> 00:11:38,490 Please bring us your best cuts. 184 00:11:40,230 --> 00:11:42,459 Yes, of course. Bye. 185 00:11:45,929 --> 00:11:47,500 When will we get the beef? 186 00:11:48,939 --> 00:11:52,610 I asked for the best quality, so it might take a while. 187 00:11:52,809 --> 00:11:54,679 I asked them to make it quick. 188 00:11:55,279 --> 00:11:56,279 Okay. 189 00:11:58,909 --> 00:12:01,120 You look a bit down today. 190 00:12:01,880 --> 00:12:02,919 Is something up? 191 00:12:04,990 --> 00:12:06,459 Something's always happening. 192 00:12:07,919 --> 00:12:10,990 I think we have an important guest. 193 00:12:11,230 --> 00:12:12,260 We do? 194 00:12:14,029 --> 00:12:15,230 Oh, my gosh. 195 00:12:22,970 --> 00:12:26,809 We only dropped by to say hello. I hope you don't mind. 196 00:12:26,809 --> 00:12:30,179 That's fine. You can come by every now and then. 197 00:12:30,480 --> 00:12:32,409 I have your permission to visit? 198 00:12:32,549 --> 00:12:34,919 Yes. Come and spend some time. 199 00:12:35,020 --> 00:12:37,590 Then I'll come by whenever I feel like it. 200 00:12:39,990 --> 00:12:40,990 Let's go. 201 00:12:54,569 --> 00:12:55,640 Wait. 202 00:12:56,169 --> 00:13:01,079 The tall, handsome young man is Noel's son, right? 203 00:13:01,179 --> 00:13:02,510 He is, in a way. 204 00:13:04,449 --> 00:13:05,449 What? 205 00:13:06,049 --> 00:13:07,919 Is he her son or not? 206 00:13:09,350 --> 00:13:11,890 You have way more money than I do, 207 00:13:11,990 --> 00:13:14,360 so why do you want to hide who you are? 208 00:13:15,090 --> 00:13:16,459 You know why. 209 00:13:17,490 --> 00:13:20,199 I guess. You invest billions of dollars, 210 00:13:21,199 --> 00:13:23,630 and if people were to hear you're our manager, 211 00:13:23,630 --> 00:13:26,600 the staff and guests too would feel uncomfortable. 212 00:13:27,140 --> 00:13:31,409 I don't want to expose myself for now while I'm working on my plan. 213 00:13:31,640 --> 00:13:35,209 I got it. That's why I'm keeping quiet. 214 00:13:36,110 --> 00:13:37,380 Thank you, Madam. 215 00:13:41,179 --> 00:13:42,850 You go to court tomorrow? 216 00:13:44,250 --> 00:13:45,390 Do your best. 217 00:13:47,159 --> 00:13:49,860 Why would I need to do my best when it's a consensual divorce? 218 00:13:50,829 --> 00:13:53,900 Be sure not to lose Song Yi. 219 00:13:56,000 --> 00:13:58,029 I have the upper hand in that matter. 220 00:13:58,770 --> 00:14:01,840 Any official would side with a dad who works at a large company. 221 00:14:02,970 --> 00:14:06,480 Who'd give the kid to Da Jung who has a menial job at a restaurant? 222 00:14:07,980 --> 00:14:08,980 Even so. 223 00:14:09,850 --> 00:14:13,319 Who would watch Song Yi when Da Jung goes to work? 224 00:14:13,579 --> 00:14:16,079 I have Mom to help and you too. 225 00:14:17,250 --> 00:14:20,620 Anyone can see I'm the one who can make Song Yi happy. 226 00:14:21,720 --> 00:14:26,390 Whatever happens, you can't lose Song Yi. 227 00:14:26,600 --> 00:14:27,659 If... 228 00:14:29,559 --> 00:14:32,730 you lose custody, you'll never see me again. 229 00:14:37,640 --> 00:14:41,640 My gosh. What's this feast for? 230 00:14:43,980 --> 00:14:44,980 Mother. 231 00:14:46,079 --> 00:14:47,620 I'm sorry for everything. 232 00:14:49,419 --> 00:14:53,559 I put in some effort to cook you one last meal. 233 00:14:53,689 --> 00:14:57,429 I feel a bit bad to hear you say it's the last time. 234 00:14:58,789 --> 00:15:02,459 Are you manipulating us to try to take Song Yi? 235 00:15:02,600 --> 00:15:03,929 It's not that. 236 00:15:04,799 --> 00:15:08,600 I liked you a lot, and I'm grateful for many things. 237 00:15:10,039 --> 00:15:13,409 Other women hate things that remind them of their in-laws, 238 00:15:14,340 --> 00:15:17,309 but you were so nice to me. 239 00:15:17,709 --> 00:15:19,350 I was, yes, 240 00:15:19,850 --> 00:15:22,549 but you can't take Song Yi with you. 241 00:15:23,390 --> 00:15:24,720 Eat before the food gets cold. 242 00:15:26,390 --> 00:15:28,090 You should eat well too. 243 00:15:28,289 --> 00:15:30,789 So we can finalize everything in court. 244 00:15:31,760 --> 00:15:33,299 Yes. Right. 245 00:15:41,400 --> 00:15:43,740 What's wrong, Mother? You don't like the food? 246 00:15:43,740 --> 00:15:45,069 It's not that. 247 00:15:46,209 --> 00:15:50,350 Thinking that I'll never get to eat this kind of food again... 248 00:15:50,480 --> 00:15:52,750 suddenly makes my chest hurt. 249 00:15:55,120 --> 00:15:57,120 You're such a good cook. 250 00:15:58,720 --> 00:16:01,689 So is Se Ran. She's a chef. 251 00:16:05,630 --> 00:16:08,260 Can I really raise Song Yi as my own now? 252 00:16:11,299 --> 00:16:13,870 Song Yi, wait just a few more days. 253 00:16:19,370 --> 00:16:21,709 What are you so anxious about? 254 00:16:22,380 --> 00:16:23,709 It's nothing. 255 00:16:25,250 --> 00:16:26,480 Don't worry. 256 00:16:27,250 --> 00:16:31,289 Mother just wants to teach you a lesson. 257 00:16:32,390 --> 00:16:34,819 She'll reinstate you as CEO. 258 00:16:35,020 --> 00:16:38,360 I'll see to it that she does. 259 00:16:39,829 --> 00:16:41,459 Sang Chul gets divorced today. 260 00:16:42,159 --> 00:16:43,900 - He's going to court. - What? 261 00:16:45,870 --> 00:16:49,169 You brat. You're so stupid. 262 00:16:49,900 --> 00:16:54,610 I let you off because you couldn't do anything with a married man, 263 00:16:55,439 --> 00:16:58,779 but are you actually going to marry that fool? 264 00:16:59,850 --> 00:17:03,020 Are you pacing because you're excited? 265 00:17:03,419 --> 00:17:04,919 No matter how hard you try to stop me, 266 00:17:04,919 --> 00:17:07,620 I'll still marry Sang Chul and live with Song Yi. 267 00:17:08,919 --> 00:17:13,090 Will you? Do you think I'll keep quiet, then? 268 00:17:15,459 --> 00:17:17,130 I'd follow Mother around... 269 00:17:17,130 --> 00:17:20,499 and tell her just what kind of dirt Sang Chul is. 270 00:17:20,699 --> 00:17:21,699 Mom. 271 00:17:21,870 --> 00:17:25,669 Whatever you say, you can't marry Sang Chul. 272 00:17:26,110 --> 00:17:27,709 Over my dead body. 273 00:17:31,449 --> 00:17:33,179 (Seoul Family Court) 274 00:17:39,090 --> 00:17:40,820 What's the reason for divorce? 275 00:17:41,519 --> 00:17:42,890 Difference in personality. 276 00:17:43,929 --> 00:17:45,390 My husband had an affair. 277 00:17:47,330 --> 00:17:49,400 No. My wife had an affair. 278 00:17:49,900 --> 00:17:51,699 You have a young child. 279 00:17:52,169 --> 00:17:54,100 Did you decide who gets custody? 280 00:17:54,540 --> 00:17:57,870 Yes. I'll raise our kid. 281 00:17:58,169 --> 00:18:00,209 No. I'll raise her. 282 00:18:01,610 --> 00:18:03,780 Your Honor. I'm her dad, and I have a home. 283 00:18:04,009 --> 00:18:06,449 I have a stable job at a large company. 284 00:18:06,610 --> 00:18:08,820 I can provide everything my daughter needs. 285 00:18:08,820 --> 00:18:10,390 - But my wife... - Your Honor. 286 00:18:10,650 --> 00:18:13,820 Please view the attached documents regarding the custody battle. 287 00:18:16,189 --> 00:18:18,360 What? You prepared extra documents? 288 00:18:19,689 --> 00:18:23,199 My husband brought his affair partner into our home... 289 00:18:23,300 --> 00:18:24,870 and made our child anxious. 290 00:18:26,030 --> 00:18:28,340 Please consider the fact that you don't... 291 00:18:28,769 --> 00:18:30,239 raise a child with money alone. 292 00:18:32,310 --> 00:18:35,340 (Seoul Family Court) 293 00:18:41,519 --> 00:18:42,820 You want an actual court fight? 294 00:18:43,249 --> 00:18:44,650 How much do you want? 295 00:18:45,090 --> 00:18:46,959 Is this why you agreed to a divorce? 296 00:18:47,459 --> 00:18:50,659 I don't care about or want your money. 297 00:18:51,330 --> 00:18:53,999 But you can't take Song Yi. 298 00:18:54,229 --> 00:18:55,259 Hey. 299 00:18:55,830 --> 00:18:57,699 Do you even care about her? 300 00:18:58,169 --> 00:19:00,900 You're taking her hostage to get back at me! 301 00:19:04,969 --> 00:19:07,080 I was going to let you off, but I can't. 302 00:19:07,239 --> 00:19:09,509 Don't ever say you'll take Song Yi. 303 00:19:09,679 --> 00:19:13,820 Then I'll go after you and Se Ran with all I have. 304 00:19:15,219 --> 00:19:16,219 Darn her. 305 00:19:21,360 --> 00:19:23,019 What do I tell Se Ran? 306 00:19:24,390 --> 00:19:26,560 She'll freak out if she hears I lost custody. 307 00:19:28,330 --> 00:19:32,630 Why is she so obsessed with a kid that's not even hers? 308 00:19:33,699 --> 00:19:35,999 Song Yi, say goodbye to Grandma. 309 00:19:36,669 --> 00:19:39,110 I'll see you later, Grandma. 310 00:19:39,269 --> 00:19:41,939 Oh, dear... 311 00:19:42,840 --> 00:19:46,479 No, Song Yi. You won't live here anymore. 312 00:19:46,749 --> 00:19:48,949 You must say, "Goodbye. Take care." 313 00:19:49,979 --> 00:19:52,350 Goodbye. Take care, Grandma. 314 00:19:53,419 --> 00:19:56,320 Oh, my dear baby. 315 00:19:56,320 --> 00:20:00,259 My sweet grandbaby. 316 00:20:02,900 --> 00:20:06,130 Mother. I'll bring her over to visit. 317 00:20:06,699 --> 00:20:08,699 You're her grandma. 318 00:20:09,340 --> 00:20:11,840 You'll get to see her often. 319 00:20:11,909 --> 00:20:15,439 But not every day like I used to when she lived here. 320 00:20:15,439 --> 00:20:18,449 I can't let you go. You have to stay. 321 00:20:18,449 --> 00:20:21,350 You're my grandbaby. 322 00:20:21,550 --> 00:20:23,790 Mom, I can't breathe. 323 00:20:24,719 --> 00:20:27,019 Don't do this, Mother. 324 00:20:30,830 --> 00:20:34,030 Song Yi. 325 00:20:34,130 --> 00:20:35,499 Song Yi. 326 00:20:37,400 --> 00:20:40,939 My dear grandchild. 327 00:20:40,939 --> 00:20:42,439 Oh, dear. 328 00:20:44,709 --> 00:20:47,909 Oh, poor me. 329 00:20:50,249 --> 00:20:53,150 Song Yi... 330 00:20:57,820 --> 00:20:58,850 Se Ran. 331 00:20:59,019 --> 00:21:01,189 I told you not to lose Song Yi. 332 00:21:01,320 --> 00:21:04,630 I told you that so many times. 333 00:21:05,630 --> 00:21:06,729 Did you forget? 334 00:21:06,999 --> 00:21:08,300 No, but... 335 00:21:08,300 --> 00:21:09,729 I told you to keep her. 336 00:21:10,530 --> 00:21:11,929 Why did you disobey me? 337 00:21:13,030 --> 00:21:14,070 Hey. 338 00:21:14,840 --> 00:21:16,400 Are you my boss or something? 339 00:21:16,800 --> 00:21:19,640 What can I do when the judge gave Da Jung custody? 340 00:21:20,509 --> 00:21:21,780 Should I kidnap her? 341 00:21:21,979 --> 00:21:24,749 Yes. If you can do that, do it! 342 00:21:26,409 --> 00:21:30,150 She's my daughter. She's mine. 343 00:21:30,150 --> 00:21:31,850 I must raise her. 344 00:21:33,419 --> 00:21:34,820 You're messed up. 345 00:21:35,259 --> 00:21:36,929 She's not your daughter. 346 00:21:36,929 --> 00:21:39,229 Why do this over a kid you're not related to? 347 00:21:43,159 --> 00:21:46,330 You must be worried I'll use Song Yi as an excuse to see Da Jung. 348 00:21:47,199 --> 00:21:49,400 I won't see her, so don't worry. 349 00:21:53,340 --> 00:21:54,840 Let's get married... 350 00:21:55,640 --> 00:22:00,449 and have another child with Madam Yoon's blessing. 351 00:22:17,999 --> 00:22:21,900 Mom. Do I have to live here now? 352 00:22:23,370 --> 00:22:27,140 Yes. Mom and Song Yi will live here now. 353 00:22:29,009 --> 00:22:30,509 It smells of Grandpa. 354 00:22:33,650 --> 00:22:35,620 I don't like it here. 355 00:22:41,620 --> 00:22:42,689 I'm home. 356 00:22:44,390 --> 00:22:47,030 What? She got divorced and took Song Yi? 357 00:22:48,459 --> 00:22:51,030 Where is she staying, then? 358 00:22:53,130 --> 00:22:55,570 Her father's old home? 359 00:22:58,070 --> 00:23:01,280 Yes, Ma Ri. You must be upset. 360 00:23:01,580 --> 00:23:04,380 Let's talk again soon. Sleep well. 361 00:23:06,550 --> 00:23:08,419 Did Da Jung get divorced? 362 00:23:09,449 --> 00:23:10,790 Yes. 363 00:23:11,749 --> 00:23:14,060 She got to keep Song Yi, fortunately. 364 00:23:52,489 --> 00:23:54,600 She'll be so stressed out right now. 365 00:24:03,769 --> 00:24:06,140 I heard the news. Are you all right? 366 00:24:09,009 --> 00:24:10,550 (I heard the news. Are you all right?) 367 00:24:16,380 --> 00:24:18,290 Call if you want a drink. 368 00:24:18,689 --> 00:24:20,820 (Call if you want a drink.) 369 00:24:22,060 --> 00:24:23,959 I'm just being nosy. 370 00:24:29,360 --> 00:24:32,429 I'm even more worried because I know how it feels. 371 00:25:07,870 --> 00:25:09,040 Tomorrow, 372 00:25:10,370 --> 00:25:12,969 I must visit your father. 373 00:25:14,110 --> 00:25:15,209 My dad? 374 00:25:15,979 --> 00:25:18,110 Something has been bothering me, 375 00:25:19,610 --> 00:25:22,050 and I think it's about Man Seok. 376 00:25:25,050 --> 00:25:28,390 I should see how he's doing. 377 00:25:30,830 --> 00:25:31,860 Okay. 378 00:25:36,459 --> 00:25:40,669 Have a good day, Song Yi. Good luck. 379 00:25:45,040 --> 00:25:46,509 Song Yi! 380 00:25:48,009 --> 00:25:49,739 Watch out or you'll fall down, An Na. 381 00:25:50,310 --> 00:25:52,050 Bye-bye, Dad. 382 00:25:52,850 --> 00:25:54,479 Do as your teacher says. 383 00:25:55,280 --> 00:25:56,580 I love you, darling! 384 00:25:58,620 --> 00:26:00,189 Are you showing off that you have a loud voice? 385 00:26:00,189 --> 00:26:02,219 The whole neighborhood might rush over. 386 00:26:02,320 --> 00:26:04,030 Don't pick a fight with me again. 387 00:26:04,259 --> 00:26:06,929 Can't you just say you're pleased to see me? 388 00:26:06,929 --> 00:26:08,560 You make such a huge fuss. 389 00:26:09,630 --> 00:26:13,070 I want to do all I can and more to make up for her not having a mom. 390 00:26:17,939 --> 00:26:20,009 Do you know I'm on the afternoon shift today? 391 00:26:20,509 --> 00:26:21,640 I don't. 392 00:26:22,280 --> 00:26:24,749 Why should I know your schedule? 393 00:26:26,409 --> 00:26:29,179 I didn't ask you to care. 394 00:26:29,880 --> 00:26:31,489 It's in the way you phrased your question. 395 00:26:31,820 --> 00:26:33,290 Yes, but... 396 00:26:35,259 --> 00:26:39,259 Shouldn't a manager know everyone's schedule? 397 00:26:40,800 --> 00:26:43,630 Okay, fine. You have the morning off. So what? 398 00:26:44,229 --> 00:26:45,300 Are you going somewhere? 399 00:26:46,229 --> 00:26:48,239 Why do you care where I'm going? 400 00:26:51,310 --> 00:26:52,340 Goodness... 401 00:27:01,080 --> 00:27:03,820 Dad. I'm sorry. 402 00:27:04,890 --> 00:27:08,019 I should've told you the truth and gotten a divorce. 403 00:27:10,019 --> 00:27:11,290 I regret not doing that. 404 00:27:19,100 --> 00:27:20,199 Madam Yoon? 405 00:27:23,739 --> 00:27:25,340 My dear son Man Seok. 406 00:27:27,679 --> 00:27:29,040 I'm sorry. 407 00:27:29,040 --> 00:27:30,040 (The late Kang Man Seok) 408 00:27:30,040 --> 00:27:31,479 Forgive your mom. 409 00:27:31,610 --> 00:27:32,709 Dad. 410 00:28:01,540 --> 00:28:02,540 Dad. 411 00:28:04,249 --> 00:28:05,749 Why did you have this photo... 412 00:28:05,979 --> 00:28:08,080 when you died? 413 00:28:10,380 --> 00:28:11,820 Who was it for? 414 00:28:17,060 --> 00:28:18,090 Is this... 415 00:28:19,189 --> 00:28:21,030 Madam Yoon's son? 416 00:28:23,499 --> 00:28:25,669 Dad said they grew up as friends at the same orphanage. 417 00:28:31,370 --> 00:28:32,669 Should I go and ask? 418 00:29:08,009 --> 00:29:11,979 (The Third Marriage) 419 00:29:12,050 --> 00:29:13,909 This is Yo Han. 420 00:29:13,979 --> 00:29:15,679 What's Yo Han doing here? 421 00:29:15,780 --> 00:29:18,320 He's one of the people that visits W Investments? 422 00:29:18,489 --> 00:29:19,749 Dream Food's chairman's son? 423 00:29:19,749 --> 00:29:22,120 Marry Chairman Wang's son and you gain the world. 424 00:29:22,120 --> 00:29:23,519 - You're... - Handbag? 425 00:29:23,590 --> 00:29:24,790 - I'll take it. - I'll take it. 426 00:29:24,790 --> 00:29:27,900 My dad had this photo when he died. 427 00:29:28,060 --> 00:29:29,830 Is this your son? 428 00:29:30,060 --> 00:29:31,300 My Man Seok... 429 00:29:32,929 --> 00:29:34,939 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.