Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,109 --> 00:00:11,210
Let's get divorced.
2
00:00:13,880 --> 00:00:16,449
- How come...
- Not because you want it,
3
00:00:16,650 --> 00:00:17,780
but because I do.
4
00:00:18,409 --> 00:00:21,249
Let's split up.
5
00:00:23,390 --> 00:00:26,119
Song Yi stays with me. That's final.
6
00:00:36,729 --> 00:00:37,729
You'll really...
7
00:00:38,930 --> 00:00:40,040
divorce me?
8
00:00:42,170 --> 00:00:43,740
You won't change your mind?
9
00:00:46,040 --> 00:00:47,979
Unlike someone else,
I don't go back on my word.
10
00:00:50,350 --> 00:00:54,280
Yesterday, you were so angry,
and you acted like you'd never leave.
11
00:00:55,949 --> 00:00:57,320
Why did you change your mind?
12
00:01:00,019 --> 00:01:01,689
Se Ran was here yesterday,
13
00:01:03,129 --> 00:01:04,589
and it made me think.
14
00:01:04,960 --> 00:01:06,000
Se Ran?
15
00:01:07,259 --> 00:01:09,030
If I'd told Dad what you were up to...
16
00:01:10,299 --> 00:01:12,229
and divorced you long ago,
17
00:01:14,070 --> 00:01:17,210
then perhaps, though he would've been
distraught to know I knew,
18
00:01:19,279 --> 00:01:20,779
we could've consoled each other...
19
00:01:21,779 --> 00:01:23,609
and gotten through it.
20
00:01:25,880 --> 00:01:27,680
I should've divorced you back then.
21
00:01:28,650 --> 00:01:30,020
I was so stubborn,
22
00:01:31,050 --> 00:01:34,259
and I wonder if I burdened Dad
and contributed to his death.
23
00:01:38,130 --> 00:01:39,160
Or...
24
00:01:41,699 --> 00:01:43,270
just because I was upset,
25
00:01:44,699 --> 00:01:47,040
I said things that I shouldn't have.
26
00:01:50,009 --> 00:01:51,910
I broke my dad's heart.
27
00:01:55,309 --> 00:01:56,509
It's my fault.
28
00:01:56,880 --> 00:01:58,080
Don't say that.
29
00:01:59,380 --> 00:02:00,479
It's not your fault.
30
00:02:00,919 --> 00:02:02,389
I thought...
31
00:02:04,219 --> 00:02:06,820
I'd have a lot of time
to ask for his forgiveness.
32
00:02:09,490 --> 00:02:10,930
I knew that I should have,
33
00:02:12,800 --> 00:02:14,960
but I didn't want to talk about it.
34
00:02:17,599 --> 00:02:19,469
I thought Dad...
35
00:02:21,640 --> 00:02:23,670
would still be out there delivering stuff.
36
00:02:26,339 --> 00:02:29,249
Before, he lived
with the hope of finding me.
37
00:02:30,879 --> 00:02:32,680
Now that he found me,
38
00:02:34,650 --> 00:02:36,520
all I did was stress him out.
39
00:02:40,819 --> 00:02:43,029
I broke his heart with cruel words.
40
00:02:43,029 --> 00:02:44,129
Stop it.
41
00:02:45,029 --> 00:02:47,529
Saying that won't bring him back.
42
00:02:47,900 --> 00:02:49,900
For Song Yi's sake...
43
00:02:50,099 --> 00:02:51,129
No.
44
00:02:53,099 --> 00:02:57,069
I used the grudge that I'd grown up
without parents as an excuse.
45
00:02:59,480 --> 00:03:01,580
I insisted I couldn't let Song Yi
experience what I had.
46
00:03:04,309 --> 00:03:05,710
I was clinging to...
47
00:03:07,279 --> 00:03:09,050
a family that was already shattered.
48
00:03:14,059 --> 00:03:15,089
Go...
49
00:03:16,760 --> 00:03:18,430
and live happily with Se Ran.
50
00:03:20,800 --> 00:03:22,770
You're still Song Yi's dad.
51
00:03:24,069 --> 00:03:25,499
I won't curse you out.
52
00:03:28,339 --> 00:03:29,740
But don't let me see...
53
00:03:30,809 --> 00:03:32,640
just how happy you are.
54
00:03:47,789 --> 00:03:49,119
(Mom, Dad, Grandma Ma Ri)
55
00:03:49,930 --> 00:03:51,860
Is this your family, Song Yi?
56
00:03:52,460 --> 00:03:54,960
Will you introduce your family to me?
57
00:03:55,659 --> 00:03:59,129
Mom, Dad, Grandma.
58
00:03:59,800 --> 00:04:02,510
And then Auntie.
59
00:04:02,610 --> 00:04:05,510
Your auntie? Does she live with you?
60
00:04:06,210 --> 00:04:07,439
No.
61
00:04:07,879 --> 00:04:10,480
But she comes all the time.
62
00:04:11,110 --> 00:04:12,819
Like she's part of the family?
63
00:04:14,050 --> 00:04:16,619
Do you like it when your aunt visits?
64
00:04:16,849 --> 00:04:21,059
I used to before, but not now.
65
00:04:21,860 --> 00:04:22,860
Why not?
66
00:04:23,529 --> 00:04:26,900
Whenever Aunt visits, Mom gets sad.
67
00:04:28,330 --> 00:04:30,570
I want her to stop coming.
68
00:04:35,299 --> 00:04:37,570
What? Is that true?
69
00:04:38,839 --> 00:04:41,539
Da Jung really said she'd divorce you?
70
00:04:42,580 --> 00:04:45,179
Okay. See you soon.
71
00:04:55,960 --> 00:04:58,529
Your mother insisted we do our best,
72
00:04:58,529 --> 00:05:01,429
so we matched you up
with an outstanding young lady.
73
00:05:01,630 --> 00:05:03,669
I heard you didn't like her.
74
00:05:04,729 --> 00:05:09,239
You need to open your heart
and tell us what you want in a woman...
75
00:05:09,510 --> 00:05:13,710
if we're to match you
with someone who suits your values.
76
00:05:14,839 --> 00:05:16,810
That's why I asked to meet you today.
77
00:05:16,810 --> 00:05:20,950
I'm playing along because my father
and stepmother want me to.
78
00:05:21,520 --> 00:05:24,320
So you don't have to try too hard.
79
00:05:24,320 --> 00:05:25,419
But sir...
80
00:05:25,489 --> 00:05:29,289
Young ladies are lined up
wanting to meet you.
81
00:05:34,400 --> 00:05:37,469
Whatever. Don't arrange another date...
82
00:05:37,570 --> 00:05:39,539
and call me to show up.
83
00:05:39,770 --> 00:05:42,200
Please don't. Goodbye, then.
84
00:05:43,239 --> 00:05:44,570
He said that?
85
00:05:45,909 --> 00:05:46,979
I'm sure...
86
00:05:47,140 --> 00:05:50,479
he is being like that
because wants to focus on his career.
87
00:05:50,950 --> 00:05:54,120
I'll talk to him and get back to you.
88
00:05:55,479 --> 00:05:56,489
Bye.
89
00:05:58,049 --> 00:06:00,919
It sounded like the matchmaker.
What did Ji Hoon say?
90
00:06:01,659 --> 00:06:05,690
The CEO invited him
to her office to ask...
91
00:06:05,859 --> 00:06:07,359
what kind of woman he wanted,
92
00:06:07,460 --> 00:06:10,570
but he showed up and said very strongly...
93
00:06:10,700 --> 00:06:13,140
that he wouldn't go on any dates.
94
00:06:13,839 --> 00:06:17,070
Why would he belittle all your hard work?
95
00:06:19,739 --> 00:06:21,440
About Bobaejung.
96
00:06:21,440 --> 00:06:22,650
What about Bobaejung?
97
00:06:23,010 --> 00:06:25,650
I heard Madam Yoon
found her granddaughter.
98
00:06:25,650 --> 00:06:30,320
How about we visit to congratulate them
and set up Ji Hoon and the young lady?
99
00:06:30,520 --> 00:06:32,549
Ji Hoon and Madam Yoon's granddaughter?
100
00:06:32,989 --> 00:06:35,060
Not with the prospect of marriage.
101
00:06:35,520 --> 00:06:39,359
You wanted to do business with Madam Yoon.
102
00:06:40,859 --> 00:06:45,799
How about we set something up
so Ji Hoon could accomplish something?
103
00:06:46,940 --> 00:06:51,440
He'll need an excuse
to frequent Bobaejung.
104
00:06:52,169 --> 00:06:53,539
That's a good idea.
105
00:06:53,909 --> 00:06:55,810
Shall I work on that, then?
106
00:07:00,549 --> 00:07:02,789
I'll come over now. Don't worry.
107
00:07:05,320 --> 00:07:08,489
Be prepared to reward me
if I prove my worth, Father.
108
00:07:18,870 --> 00:07:20,270
Where's my phone?
109
00:07:27,640 --> 00:07:29,909
Oh, no. Wait! Stop!
110
00:07:30,049 --> 00:07:31,979
Stop the car!
111
00:07:32,279 --> 00:07:34,719
Stop! Oh, no. My bag!
112
00:07:35,620 --> 00:07:37,989
Stop the car! Stop!
113
00:07:41,260 --> 00:07:42,359
What's up with her?
114
00:07:57,810 --> 00:07:58,969
What will you do about this?
115
00:07:59,679 --> 00:08:00,739
What about it?
116
00:08:01,440 --> 00:08:02,710
Why are you taking it out on me?
117
00:08:04,279 --> 00:08:05,349
I'm what?
118
00:08:05,779 --> 00:08:09,849
My bag was on the roof of your car,
but you just drove off.
119
00:08:10,219 --> 00:08:11,289
Pay for it.
120
00:08:12,190 --> 00:08:13,520
Do you see what brand it is?
121
00:08:14,820 --> 00:08:16,159
This is unbelievable.
122
00:08:16,460 --> 00:08:19,760
Are you saying your bag
walked itself onto the roof of my car?
123
00:08:19,760 --> 00:08:22,700
Okay. For a while, a short while,
124
00:08:22,700 --> 00:08:26,099
I put my bag on your car. That's true.
125
00:08:26,239 --> 00:08:28,640
But you should've stopped
when I told you to.
126
00:08:28,640 --> 00:08:29,839
Why did you speed up?
127
00:08:29,839 --> 00:08:32,609
Now look at the state of it!
128
00:08:32,609 --> 00:08:34,909
You, lady, are a real...
129
00:08:35,109 --> 00:08:36,880
Whining doesn't always work.
130
00:08:38,750 --> 00:08:39,750
What?
131
00:08:41,319 --> 00:08:42,720
Are you a thug?
132
00:08:43,549 --> 00:08:45,620
What? What is it?
133
00:08:46,049 --> 00:08:49,220
Do you think
I'll shy away if you glare at me?
134
00:08:50,289 --> 00:08:52,559
Whatever. I'm a busy man.
135
00:08:53,130 --> 00:08:55,799
Don't put trash like that on my car again.
136
00:08:57,529 --> 00:08:58,630
Darn you.
137
00:09:00,240 --> 00:09:02,169
What? Wait.
138
00:09:02,439 --> 00:09:04,840
Hey. I'm not done talking.
139
00:09:04,909 --> 00:09:05,909
Hey, you.
140
00:09:07,079 --> 00:09:08,110
Open the door.
141
00:09:08,679 --> 00:09:10,809
Get out of the... Hey!
142
00:09:11,150 --> 00:09:12,150
You!
143
00:09:13,850 --> 00:09:15,250
What's his problem?
144
00:09:15,250 --> 00:09:17,520
(Bobaejung, Hanyang Hwaro)
145
00:09:21,159 --> 00:09:22,319
Welcome.
146
00:09:23,029 --> 00:09:25,730
I'd like to see Madam Yoon Bo Bae.
147
00:09:26,130 --> 00:09:27,630
How have you been?
148
00:09:28,100 --> 00:09:31,100
I wasn't aware you would visit.
149
00:09:31,299 --> 00:09:35,140
Oh, it was a sudden thing,
and I couldn't call ahead.
150
00:09:36,370 --> 00:09:39,740
I was hoping Madam Yoon
could teach him a few things.
151
00:09:42,309 --> 00:09:44,850
Okay. I'll escort you to a private room.
152
00:09:44,880 --> 00:09:46,880
Thanks. Let's go.
153
00:09:51,819 --> 00:09:52,860
Is that her son?
154
00:09:53,559 --> 00:09:55,490
He's tall and handsome.
155
00:09:57,159 --> 00:09:58,260
Wait.
156
00:09:58,959 --> 00:10:02,529
That means he's Dream Food's
Chairman Wang's son.
157
00:10:04,429 --> 00:10:05,429
Se Ran...
158
00:10:06,169 --> 00:10:10,209
Why is she out at this important time?
159
00:10:10,539 --> 00:10:13,110
Dream Food's Chairman Wang's son is here.
160
00:10:13,110 --> 00:10:15,309
She should dress up for him.
161
00:10:15,809 --> 00:10:19,010
She's never on time for anything.
162
00:10:23,289 --> 00:10:24,350
For real?
163
00:10:24,789 --> 00:10:26,789
Da Jung signed the divorce papers?
164
00:10:27,319 --> 00:10:28,390
Yes.
165
00:10:29,120 --> 00:10:30,990
We're scheduling a court date.
166
00:10:31,260 --> 00:10:34,199
Prepare to introduce me
to your grandmother.
167
00:10:38,900 --> 00:10:40,039
Yo Han's not in?
168
00:10:41,140 --> 00:10:45,569
The staff here don't know who he is,
so pretend you don't know him.
169
00:10:47,309 --> 00:10:49,209
I don't get him.
170
00:10:50,179 --> 00:10:52,480
No one at work knows who you are either.
171
00:10:52,850 --> 00:10:54,350
It's totally different.
172
00:10:54,350 --> 00:10:57,020
I want to reveal my identity
if only Father would let me.
173
00:10:59,120 --> 00:11:00,819
Hello and welcome.
174
00:11:03,059 --> 00:11:04,959
You haven't met my son, have you?
175
00:11:04,959 --> 00:11:06,459
Ji Hoon, say hello.
176
00:11:08,159 --> 00:11:09,600
I'm Wang Ji Hoon.
177
00:11:09,970 --> 00:11:11,799
My father told me a lot about you.
178
00:11:11,799 --> 00:11:13,340
Okay.
179
00:11:20,140 --> 00:11:22,309
Ms. Cheon, who are you spying on?
180
00:11:22,539 --> 00:11:23,809
My goodness.
181
00:11:24,179 --> 00:11:25,179
Go away.
182
00:11:32,819 --> 00:11:36,429
Yes. Our restaurant's famous for its beef.
183
00:11:36,659 --> 00:11:38,490
Please bring us your best cuts.
184
00:11:40,230 --> 00:11:42,459
Yes, of course. Bye.
185
00:11:45,929 --> 00:11:47,500
When will we get the beef?
186
00:11:48,939 --> 00:11:52,610
I asked for the best quality,
so it might take a while.
187
00:11:52,809 --> 00:11:54,679
I asked them to make it quick.
188
00:11:55,279 --> 00:11:56,279
Okay.
189
00:11:58,909 --> 00:12:01,120
You look a bit down today.
190
00:12:01,880 --> 00:12:02,919
Is something up?
191
00:12:04,990 --> 00:12:06,459
Something's always happening.
192
00:12:07,919 --> 00:12:10,990
I think we have an important guest.
193
00:12:11,230 --> 00:12:12,260
We do?
194
00:12:14,029 --> 00:12:15,230
Oh, my gosh.
195
00:12:22,970 --> 00:12:26,809
We only dropped by to say hello.
I hope you don't mind.
196
00:12:26,809 --> 00:12:30,179
That's fine. You can come by
every now and then.
197
00:12:30,480 --> 00:12:32,409
I have your permission to visit?
198
00:12:32,549 --> 00:12:34,919
Yes. Come and spend some time.
199
00:12:35,020 --> 00:12:37,590
Then I'll come by whenever I feel like it.
200
00:12:39,990 --> 00:12:40,990
Let's go.
201
00:12:54,569 --> 00:12:55,640
Wait.
202
00:12:56,169 --> 00:13:01,079
The tall, handsome young man is
Noel's son, right?
203
00:13:01,179 --> 00:13:02,510
He is, in a way.
204
00:13:04,449 --> 00:13:05,449
What?
205
00:13:06,049 --> 00:13:07,919
Is he her son or not?
206
00:13:09,350 --> 00:13:11,890
You have way more money than I do,
207
00:13:11,990 --> 00:13:14,360
so why do you want to hide who you are?
208
00:13:15,090 --> 00:13:16,459
You know why.
209
00:13:17,490 --> 00:13:20,199
I guess. You invest billions of dollars,
210
00:13:21,199 --> 00:13:23,630
and if people were to hear
you're our manager,
211
00:13:23,630 --> 00:13:26,600
the staff and guests too
would feel uncomfortable.
212
00:13:27,140 --> 00:13:31,409
I don't want to expose myself for now
while I'm working on my plan.
213
00:13:31,640 --> 00:13:35,209
I got it. That's why I'm keeping quiet.
214
00:13:36,110 --> 00:13:37,380
Thank you, Madam.
215
00:13:41,179 --> 00:13:42,850
You go to court tomorrow?
216
00:13:44,250 --> 00:13:45,390
Do your best.
217
00:13:47,159 --> 00:13:49,860
Why would I need to do my best
when it's a consensual divorce?
218
00:13:50,829 --> 00:13:53,900
Be sure not to lose Song Yi.
219
00:13:56,000 --> 00:13:58,029
I have the upper hand in that matter.
220
00:13:58,770 --> 00:14:01,840
Any official would side with a dad
who works at a large company.
221
00:14:02,970 --> 00:14:06,480
Who'd give the kid to Da Jung
who has a menial job at a restaurant?
222
00:14:07,980 --> 00:14:08,980
Even so.
223
00:14:09,850 --> 00:14:13,319
Who would watch Song Yi
when Da Jung goes to work?
224
00:14:13,579 --> 00:14:16,079
I have Mom to help and you too.
225
00:14:17,250 --> 00:14:20,620
Anyone can see I'm the one
who can make Song Yi happy.
226
00:14:21,720 --> 00:14:26,390
Whatever happens, you can't lose Song Yi.
227
00:14:26,600 --> 00:14:27,659
If...
228
00:14:29,559 --> 00:14:32,730
you lose custody,
you'll never see me again.
229
00:14:37,640 --> 00:14:41,640
My gosh. What's this feast for?
230
00:14:43,980 --> 00:14:44,980
Mother.
231
00:14:46,079 --> 00:14:47,620
I'm sorry for everything.
232
00:14:49,419 --> 00:14:53,559
I put in some effort
to cook you one last meal.
233
00:14:53,689 --> 00:14:57,429
I feel a bit bad
to hear you say it's the last time.
234
00:14:58,789 --> 00:15:02,459
Are you manipulating us
to try to take Song Yi?
235
00:15:02,600 --> 00:15:03,929
It's not that.
236
00:15:04,799 --> 00:15:08,600
I liked you a lot,
and I'm grateful for many things.
237
00:15:10,039 --> 00:15:13,409
Other women hate things
that remind them of their in-laws,
238
00:15:14,340 --> 00:15:17,309
but you were so nice to me.
239
00:15:17,709 --> 00:15:19,350
I was, yes,
240
00:15:19,850 --> 00:15:22,549
but you can't take Song Yi with you.
241
00:15:23,390 --> 00:15:24,720
Eat before the food gets cold.
242
00:15:26,390 --> 00:15:28,090
You should eat well too.
243
00:15:28,289 --> 00:15:30,789
So we can finalize everything in court.
244
00:15:31,760 --> 00:15:33,299
Yes. Right.
245
00:15:41,400 --> 00:15:43,740
What's wrong, Mother?
You don't like the food?
246
00:15:43,740 --> 00:15:45,069
It's not that.
247
00:15:46,209 --> 00:15:50,350
Thinking that I'll never get to eat
this kind of food again...
248
00:15:50,480 --> 00:15:52,750
suddenly makes my chest hurt.
249
00:15:55,120 --> 00:15:57,120
You're such a good cook.
250
00:15:58,720 --> 00:16:01,689
So is Se Ran. She's a chef.
251
00:16:05,630 --> 00:16:08,260
Can I really raise Song Yi as my own now?
252
00:16:11,299 --> 00:16:13,870
Song Yi, wait just a few more days.
253
00:16:19,370 --> 00:16:21,709
What are you so anxious about?
254
00:16:22,380 --> 00:16:23,709
It's nothing.
255
00:16:25,250 --> 00:16:26,480
Don't worry.
256
00:16:27,250 --> 00:16:31,289
Mother just wants to teach you a lesson.
257
00:16:32,390 --> 00:16:34,819
She'll reinstate you as CEO.
258
00:16:35,020 --> 00:16:38,360
I'll see to it that she does.
259
00:16:39,829 --> 00:16:41,459
Sang Chul gets divorced today.
260
00:16:42,159 --> 00:16:43,900
- He's going to court.
- What?
261
00:16:45,870 --> 00:16:49,169
You brat. You're so stupid.
262
00:16:49,900 --> 00:16:54,610
I let you off because you couldn't
do anything with a married man,
263
00:16:55,439 --> 00:16:58,779
but are you actually going to
marry that fool?
264
00:16:59,850 --> 00:17:03,020
Are you pacing because you're excited?
265
00:17:03,419 --> 00:17:04,919
No matter how hard you try to stop me,
266
00:17:04,919 --> 00:17:07,620
I'll still marry Sang Chul
and live with Song Yi.
267
00:17:08,919 --> 00:17:13,090
Will you?
Do you think I'll keep quiet, then?
268
00:17:15,459 --> 00:17:17,130
I'd follow Mother around...
269
00:17:17,130 --> 00:17:20,499
and tell her
just what kind of dirt Sang Chul is.
270
00:17:20,699 --> 00:17:21,699
Mom.
271
00:17:21,870 --> 00:17:25,669
Whatever you say,
you can't marry Sang Chul.
272
00:17:26,110 --> 00:17:27,709
Over my dead body.
273
00:17:31,449 --> 00:17:33,179
(Seoul Family Court)
274
00:17:39,090 --> 00:17:40,820
What's the reason for divorce?
275
00:17:41,519 --> 00:17:42,890
Difference in personality.
276
00:17:43,929 --> 00:17:45,390
My husband had an affair.
277
00:17:47,330 --> 00:17:49,400
No. My wife had an affair.
278
00:17:49,900 --> 00:17:51,699
You have a young child.
279
00:17:52,169 --> 00:17:54,100
Did you decide who gets custody?
280
00:17:54,540 --> 00:17:57,870
Yes. I'll raise our kid.
281
00:17:58,169 --> 00:18:00,209
No. I'll raise her.
282
00:18:01,610 --> 00:18:03,780
Your Honor. I'm her dad,
and I have a home.
283
00:18:04,009 --> 00:18:06,449
I have a stable job at a large company.
284
00:18:06,610 --> 00:18:08,820
I can provide everything
my daughter needs.
285
00:18:08,820 --> 00:18:10,390
- But my wife...
- Your Honor.
286
00:18:10,650 --> 00:18:13,820
Please view the attached documents
regarding the custody battle.
287
00:18:16,189 --> 00:18:18,360
What? You prepared extra documents?
288
00:18:19,689 --> 00:18:23,199
My husband brought
his affair partner into our home...
289
00:18:23,300 --> 00:18:24,870
and made our child anxious.
290
00:18:26,030 --> 00:18:28,340
Please consider the fact that you don't...
291
00:18:28,769 --> 00:18:30,239
raise a child with money alone.
292
00:18:32,310 --> 00:18:35,340
(Seoul Family Court)
293
00:18:41,519 --> 00:18:42,820
You want an actual court fight?
294
00:18:43,249 --> 00:18:44,650
How much do you want?
295
00:18:45,090 --> 00:18:46,959
Is this why you agreed to a divorce?
296
00:18:47,459 --> 00:18:50,659
I don't care about or want your money.
297
00:18:51,330 --> 00:18:53,999
But you can't take Song Yi.
298
00:18:54,229 --> 00:18:55,259
Hey.
299
00:18:55,830 --> 00:18:57,699
Do you even care about her?
300
00:18:58,169 --> 00:19:00,900
You're taking her hostage
to get back at me!
301
00:19:04,969 --> 00:19:07,080
I was going to let you off, but I can't.
302
00:19:07,239 --> 00:19:09,509
Don't ever say you'll take Song Yi.
303
00:19:09,679 --> 00:19:13,820
Then I'll go after you
and Se Ran with all I have.
304
00:19:15,219 --> 00:19:16,219
Darn her.
305
00:19:21,360 --> 00:19:23,019
What do I tell Se Ran?
306
00:19:24,390 --> 00:19:26,560
She'll freak out
if she hears I lost custody.
307
00:19:28,330 --> 00:19:32,630
Why is she so obsessed
with a kid that's not even hers?
308
00:19:33,699 --> 00:19:35,999
Song Yi, say goodbye to Grandma.
309
00:19:36,669 --> 00:19:39,110
I'll see you later, Grandma.
310
00:19:39,269 --> 00:19:41,939
Oh, dear...
311
00:19:42,840 --> 00:19:46,479
No, Song Yi. You won't live here anymore.
312
00:19:46,749 --> 00:19:48,949
You must say, "Goodbye. Take care."
313
00:19:49,979 --> 00:19:52,350
Goodbye. Take care, Grandma.
314
00:19:53,419 --> 00:19:56,320
Oh, my dear baby.
315
00:19:56,320 --> 00:20:00,259
My sweet grandbaby.
316
00:20:02,900 --> 00:20:06,130
Mother. I'll bring her over to visit.
317
00:20:06,699 --> 00:20:08,699
You're her grandma.
318
00:20:09,340 --> 00:20:11,840
You'll get to see her often.
319
00:20:11,909 --> 00:20:15,439
But not every day
like I used to when she lived here.
320
00:20:15,439 --> 00:20:18,449
I can't let you go. You have to stay.
321
00:20:18,449 --> 00:20:21,350
You're my grandbaby.
322
00:20:21,550 --> 00:20:23,790
Mom, I can't breathe.
323
00:20:24,719 --> 00:20:27,019
Don't do this, Mother.
324
00:20:30,830 --> 00:20:34,030
Song Yi.
325
00:20:34,130 --> 00:20:35,499
Song Yi.
326
00:20:37,400 --> 00:20:40,939
My dear grandchild.
327
00:20:40,939 --> 00:20:42,439
Oh, dear.
328
00:20:44,709 --> 00:20:47,909
Oh, poor me.
329
00:20:50,249 --> 00:20:53,150
Song Yi...
330
00:20:57,820 --> 00:20:58,850
Se Ran.
331
00:20:59,019 --> 00:21:01,189
I told you not to lose Song Yi.
332
00:21:01,320 --> 00:21:04,630
I told you that so many times.
333
00:21:05,630 --> 00:21:06,729
Did you forget?
334
00:21:06,999 --> 00:21:08,300
No, but...
335
00:21:08,300 --> 00:21:09,729
I told you to keep her.
336
00:21:10,530 --> 00:21:11,929
Why did you disobey me?
337
00:21:13,030 --> 00:21:14,070
Hey.
338
00:21:14,840 --> 00:21:16,400
Are you my boss or something?
339
00:21:16,800 --> 00:21:19,640
What can I do
when the judge gave Da Jung custody?
340
00:21:20,509 --> 00:21:21,780
Should I kidnap her?
341
00:21:21,979 --> 00:21:24,749
Yes. If you can do that, do it!
342
00:21:26,409 --> 00:21:30,150
She's my daughter. She's mine.
343
00:21:30,150 --> 00:21:31,850
I must raise her.
344
00:21:33,419 --> 00:21:34,820
You're messed up.
345
00:21:35,259 --> 00:21:36,929
She's not your daughter.
346
00:21:36,929 --> 00:21:39,229
Why do this over a kid
you're not related to?
347
00:21:43,159 --> 00:21:46,330
You must be worried I'll use Song Yi
as an excuse to see Da Jung.
348
00:21:47,199 --> 00:21:49,400
I won't see her, so don't worry.
349
00:21:53,340 --> 00:21:54,840
Let's get married...
350
00:21:55,640 --> 00:22:00,449
and have another child
with Madam Yoon's blessing.
351
00:22:17,999 --> 00:22:21,900
Mom. Do I have to live here now?
352
00:22:23,370 --> 00:22:27,140
Yes. Mom and Song Yi will live here now.
353
00:22:29,009 --> 00:22:30,509
It smells of Grandpa.
354
00:22:33,650 --> 00:22:35,620
I don't like it here.
355
00:22:41,620 --> 00:22:42,689
I'm home.
356
00:22:44,390 --> 00:22:47,030
What? She got divorced and took Song Yi?
357
00:22:48,459 --> 00:22:51,030
Where is she staying, then?
358
00:22:53,130 --> 00:22:55,570
Her father's old home?
359
00:22:58,070 --> 00:23:01,280
Yes, Ma Ri. You must be upset.
360
00:23:01,580 --> 00:23:04,380
Let's talk again soon. Sleep well.
361
00:23:06,550 --> 00:23:08,419
Did Da Jung get divorced?
362
00:23:09,449 --> 00:23:10,790
Yes.
363
00:23:11,749 --> 00:23:14,060
She got to keep Song Yi, fortunately.
364
00:23:52,489 --> 00:23:54,600
She'll be so stressed out right now.
365
00:24:03,769 --> 00:24:06,140
I heard the news. Are you all right?
366
00:24:09,009 --> 00:24:10,550
(I heard the news. Are you all right?)
367
00:24:16,380 --> 00:24:18,290
Call if you want a drink.
368
00:24:18,689 --> 00:24:20,820
(Call if you want a drink.)
369
00:24:22,060 --> 00:24:23,959
I'm just being nosy.
370
00:24:29,360 --> 00:24:32,429
I'm even more worried
because I know how it feels.
371
00:25:07,870 --> 00:25:09,040
Tomorrow,
372
00:25:10,370 --> 00:25:12,969
I must visit your father.
373
00:25:14,110 --> 00:25:15,209
My dad?
374
00:25:15,979 --> 00:25:18,110
Something has been bothering me,
375
00:25:19,610 --> 00:25:22,050
and I think it's about Man Seok.
376
00:25:25,050 --> 00:25:28,390
I should see how he's doing.
377
00:25:30,830 --> 00:25:31,860
Okay.
378
00:25:36,459 --> 00:25:40,669
Have a good day, Song Yi. Good luck.
379
00:25:45,040 --> 00:25:46,509
Song Yi!
380
00:25:48,009 --> 00:25:49,739
Watch out or you'll fall down, An Na.
381
00:25:50,310 --> 00:25:52,050
Bye-bye, Dad.
382
00:25:52,850 --> 00:25:54,479
Do as your teacher says.
383
00:25:55,280 --> 00:25:56,580
I love you, darling!
384
00:25:58,620 --> 00:26:00,189
Are you showing off
that you have a loud voice?
385
00:26:00,189 --> 00:26:02,219
The whole neighborhood might rush over.
386
00:26:02,320 --> 00:26:04,030
Don't pick a fight with me again.
387
00:26:04,259 --> 00:26:06,929
Can't you just say
you're pleased to see me?
388
00:26:06,929 --> 00:26:08,560
You make such a huge fuss.
389
00:26:09,630 --> 00:26:13,070
I want to do all I can and more
to make up for her not having a mom.
390
00:26:17,939 --> 00:26:20,009
Do you know
I'm on the afternoon shift today?
391
00:26:20,509 --> 00:26:21,640
I don't.
392
00:26:22,280 --> 00:26:24,749
Why should I know your schedule?
393
00:26:26,409 --> 00:26:29,179
I didn't ask you to care.
394
00:26:29,880 --> 00:26:31,489
It's in the way you phrased your question.
395
00:26:31,820 --> 00:26:33,290
Yes, but...
396
00:26:35,259 --> 00:26:39,259
Shouldn't a manager
know everyone's schedule?
397
00:26:40,800 --> 00:26:43,630
Okay, fine.
You have the morning off. So what?
398
00:26:44,229 --> 00:26:45,300
Are you going somewhere?
399
00:26:46,229 --> 00:26:48,239
Why do you care where I'm going?
400
00:26:51,310 --> 00:26:52,340
Goodness...
401
00:27:01,080 --> 00:27:03,820
Dad. I'm sorry.
402
00:27:04,890 --> 00:27:08,019
I should've told you the truth
and gotten a divorce.
403
00:27:10,019 --> 00:27:11,290
I regret not doing that.
404
00:27:19,100 --> 00:27:20,199
Madam Yoon?
405
00:27:23,739 --> 00:27:25,340
My dear son Man Seok.
406
00:27:27,679 --> 00:27:29,040
I'm sorry.
407
00:27:29,040 --> 00:27:30,040
(The late Kang Man Seok)
408
00:27:30,040 --> 00:27:31,479
Forgive your mom.
409
00:27:31,610 --> 00:27:32,709
Dad.
410
00:28:01,540 --> 00:28:02,540
Dad.
411
00:28:04,249 --> 00:28:05,749
Why did you have this photo...
412
00:28:05,979 --> 00:28:08,080
when you died?
413
00:28:10,380 --> 00:28:11,820
Who was it for?
414
00:28:17,060 --> 00:28:18,090
Is this...
415
00:28:19,189 --> 00:28:21,030
Madam Yoon's son?
416
00:28:23,499 --> 00:28:25,669
Dad said they grew up as friends
at the same orphanage.
417
00:28:31,370 --> 00:28:32,669
Should I go and ask?
418
00:29:08,009 --> 00:29:11,979
(The Third Marriage)
419
00:29:12,050 --> 00:29:13,909
This is Yo Han.
420
00:29:13,979 --> 00:29:15,679
What's Yo Han doing here?
421
00:29:15,780 --> 00:29:18,320
He's one of the people
that visits W Investments?
422
00:29:18,489 --> 00:29:19,749
Dream Food's chairman's son?
423
00:29:19,749 --> 00:29:22,120
Marry Chairman Wang's son
and you gain the world.
424
00:29:22,120 --> 00:29:23,519
- You're...
- Handbag?
425
00:29:23,590 --> 00:29:24,790
- I'll take it.
- I'll take it.
426
00:29:24,790 --> 00:29:27,900
My dad had this photo when he died.
427
00:29:28,060 --> 00:29:29,830
Is this your son?
428
00:29:30,060 --> 00:29:31,300
My Man Seok...
429
00:29:32,929 --> 00:29:34,939
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.