Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,940 --> 00:00:10,070
(Bobaejung)
2
00:00:10,070 --> 00:00:11,170
(Episode 36)
3
00:00:16,049 --> 00:00:18,709
Ms. Yang, is Grandma in her room?
4
00:00:18,879 --> 00:00:19,920
No.
5
00:00:20,619 --> 00:00:24,049
She has a guest, so I'm going to get her.
6
00:00:25,960 --> 00:00:26,960
A guest?
7
00:00:28,320 --> 00:00:29,590
Who could it be?
8
00:00:37,000 --> 00:00:38,629
Did it fall out of my album?
9
00:00:46,239 --> 00:00:48,580
What are you doing here?
10
00:00:49,050 --> 00:00:50,379
I have no business with you.
11
00:00:52,620 --> 00:00:53,679
What's this?
12
00:00:55,749 --> 00:00:56,849
How dare you?
13
00:00:57,389 --> 00:00:59,419
I brought some photos
of your dad as a kid.
14
00:01:00,160 --> 00:01:01,590
Photos of my dad?
15
00:01:01,590 --> 00:01:02,760
Yes. Give it back.
16
00:01:04,760 --> 00:01:06,260
I'd like to see them first.
17
00:01:07,859 --> 00:01:09,529
You arrogant brat.
18
00:01:10,529 --> 00:01:13,100
I was going to ask to see you
to teach you a lesson.
19
00:01:13,639 --> 00:01:16,469
If you're still seeing my son-in-law,
I'm left with no choice.
20
00:01:17,070 --> 00:01:18,980
I'll tell your grandmother tomorrow.
21
00:01:18,980 --> 00:01:20,279
Relax.
22
00:01:21,510 --> 00:01:24,480
My grandma has a heart problem,
and if she were to pass out,
23
00:01:24,480 --> 00:01:26,049
would you be responsible for it?
24
00:01:26,419 --> 00:01:27,480
My gosh.
25
00:01:28,150 --> 00:01:31,120
These are photos of my dad too,
26
00:01:31,120 --> 00:01:33,059
so I'll take a look at them first.
27
00:01:34,189 --> 00:01:35,219
You rude little...
28
00:01:35,829 --> 00:01:36,829
Kang Se Ran!
29
00:01:41,900 --> 00:01:43,070
She's such a nuisance.
30
00:01:45,939 --> 00:01:46,939
Oh, dear.
31
00:02:07,620 --> 00:02:08,990
It's a photo of Man Seok.
32
00:02:11,059 --> 00:02:12,760
Why is there a mole on his shoulder?
33
00:02:14,760 --> 00:02:17,230
It looks like the mole I have.
34
00:02:18,530 --> 00:02:20,269
You haven't been by in a while.
35
00:02:20,269 --> 00:02:21,970
- Are you well?
- Yes.
36
00:02:21,970 --> 00:02:23,339
I'll escort you to a private room.
37
00:02:28,410 --> 00:02:30,510
Madam, you have a guest.
38
00:02:30,910 --> 00:02:31,950
A guest?
39
00:02:32,579 --> 00:02:33,679
It's Mr. Shin Duk Soo.
40
00:02:34,320 --> 00:02:37,320
He has something for you,
and he's waiting in the study.
41
00:02:38,850 --> 00:02:39,989
Shin Duk Soo?
42
00:02:40,589 --> 00:02:43,660
Ms. Yang, are you out of your mind?
43
00:02:43,989 --> 00:02:47,730
How could you let him in
when you know how much Mother hates him?
44
00:02:47,730 --> 00:02:49,230
You stay out of it.
45
00:02:50,169 --> 00:02:53,639
I haven't seen him in a while,
so I'll have a chat with him.
46
00:02:59,109 --> 00:03:03,109
Why the heck is he here?
He scares me so much.
47
00:03:03,109 --> 00:03:04,149
This is crazy.
48
00:03:04,750 --> 00:03:06,750
I shouldn't be out here.
49
00:03:08,049 --> 00:03:09,190
This is insane.
50
00:03:09,720 --> 00:03:11,919
Why did he suddenly
want to bring the photos?
51
00:03:16,859 --> 00:03:17,859
My gosh.
52
00:03:19,230 --> 00:03:20,560
That was close.
53
00:03:27,139 --> 00:03:28,200
You scared me.
54
00:03:28,899 --> 00:03:30,709
You can't be in here.
55
00:03:31,040 --> 00:03:33,440
Shin Duk Soo's in your grandma's study.
56
00:03:33,440 --> 00:03:35,880
I know that. Be quiet.
57
00:03:44,919 --> 00:03:46,489
What's that photo?
58
00:03:46,959 --> 00:03:49,660
We can't let anyone see these.
59
00:03:50,030 --> 00:03:52,730
We both die the day Grandma finds these.
60
00:03:53,230 --> 00:03:55,560
She'll realize we're impostors.
61
00:03:55,869 --> 00:03:58,929
Why is everything
a threat that could kill us?
62
00:03:59,399 --> 00:04:01,169
It's a secret, okay?
63
00:04:06,609 --> 00:04:07,609
Mom.
64
00:04:08,540 --> 00:04:10,980
We can't let Shin Duk Soo
see Grandma again.
65
00:04:21,760 --> 00:04:22,760
Here.
66
00:04:24,060 --> 00:04:27,200
Give this to my grandma
and get out of here.
67
00:04:28,459 --> 00:04:29,599
How dare you?
68
00:04:41,510 --> 00:04:42,950
Why are you back here?
69
00:04:45,979 --> 00:04:49,019
I thought you wouldn't have photos
of young Man Seok so I brought some.
70
00:04:49,589 --> 00:04:50,620
Did you?
71
00:04:51,320 --> 00:04:52,320
Gosh.
72
00:04:56,329 --> 00:04:57,389
My goodness.
73
00:05:03,870 --> 00:05:05,500
Why are there blank spaces?
74
00:05:06,440 --> 00:05:10,570
My son had dark skin when he was young.
75
00:05:11,510 --> 00:05:12,510
Yes.
76
00:05:13,180 --> 00:05:16,310
His childhood nickname was Black Bean.
77
00:05:16,680 --> 00:05:17,750
Was it?
78
00:05:19,950 --> 00:05:21,880
Ms. Yang told me that...
79
00:05:22,250 --> 00:05:25,589
you were found not guilty in court.
80
00:05:26,659 --> 00:05:27,659
Yes.
81
00:05:28,560 --> 00:05:32,089
I was cleared and released
after the second trial.
82
00:05:32,229 --> 00:05:35,399
Right. I just couldn't believe
you would have...
83
00:05:35,969 --> 00:05:38,700
done something so dreadful.
84
00:05:40,399 --> 00:05:43,170
Anyway, I acted too rashly last time.
85
00:05:44,170 --> 00:05:47,709
I got angry with you
without checking the facts. I apologize.
86
00:05:47,979 --> 00:05:50,950
It's fine.
I understand how you must've felt.
87
00:05:52,450 --> 00:05:55,620
You'd just found your son
only to hear he had died.
88
00:05:56,750 --> 00:05:58,190
You must've been distraught.
89
00:05:58,719 --> 00:06:02,430
Yes. Now that I know
you and my son were good friends,
90
00:06:03,130 --> 00:06:05,630
I feel even closer to you.
91
00:06:05,630 --> 00:06:06,659
Thank you.
92
00:06:08,560 --> 00:06:11,829
I guess Man Seok and I came
to the orphanage around the same time.
93
00:06:12,329 --> 00:06:13,870
We went to the same school,
94
00:06:14,639 --> 00:06:17,709
and we grew up doing everything together,
almost like twins.
95
00:06:18,110 --> 00:06:20,779
We even ran a business together as adults.
96
00:06:21,510 --> 00:06:23,550
Ae Ja told me about that.
97
00:06:24,310 --> 00:06:27,019
You ran Goeun Milling together.
98
00:06:27,180 --> 00:06:28,219
Yes.
99
00:06:29,420 --> 00:06:31,820
There were some hard times,
100
00:06:32,250 --> 00:06:35,060
but as sales increased,
a large company wanted to buy us out.
101
00:06:37,789 --> 00:06:41,860
Man Seok and I got along well,
so working together was great fun.
102
00:06:43,599 --> 00:06:45,130
So how did you...
103
00:06:46,399 --> 00:06:50,570
end up being suspected
of killing your friend?
104
00:06:52,740 --> 00:06:55,440
I was just framed.
105
00:06:59,849 --> 00:07:00,920
Liar.
106
00:07:01,680 --> 00:07:02,920
That's a lie.
107
00:07:03,320 --> 00:07:05,190
It's all a lie!
108
00:07:07,820 --> 00:07:09,630
I didn't check
how many portions we needed.
109
00:07:16,229 --> 00:07:17,899
Get out here, you murderer!
110
00:07:19,599 --> 00:07:22,469
I remember it clearly.
111
00:07:24,110 --> 00:07:26,639
You strangled my dad...
112
00:07:27,380 --> 00:07:29,479
and threatened to kill him.
113
00:07:32,380 --> 00:07:33,519
I see that scene...
114
00:07:34,820 --> 00:07:36,389
whenever I close my eyes.
115
00:07:37,450 --> 00:07:39,149
I had recurrent nightmares.
116
00:07:40,789 --> 00:07:43,589
You threw my dad on the ground,
117
00:07:44,190 --> 00:07:45,659
strangled him,
118
00:07:46,099 --> 00:07:48,329
and screamed that you'd kill him!
119
00:07:49,060 --> 00:07:50,529
Say that again.
120
00:07:50,529 --> 00:07:52,099
- Dad.
- Didn't you hear?
121
00:07:52,229 --> 00:07:53,570
You crazy fool.
122
00:07:55,839 --> 00:07:57,810
You need to die.
123
00:07:58,070 --> 00:08:00,310
Die!
124
00:08:00,310 --> 00:08:02,979
- Your furious shout.
- Die, punk!
125
00:08:05,110 --> 00:08:06,950
I never forgot about it.
126
00:08:07,079 --> 00:08:08,120
Did that...
127
00:08:08,920 --> 00:08:12,289
really happen? Is that true?
128
00:08:20,800 --> 00:08:21,800
Yes.
129
00:08:22,829 --> 00:08:23,829
But...
130
00:08:25,800 --> 00:08:27,570
I couldn't help it at the time.
131
00:08:28,899 --> 00:08:30,010
I thought...
132
00:08:32,139 --> 00:08:34,339
Man Seok was having an affair
with my wife.
133
00:08:35,279 --> 00:08:36,349
What?
134
00:08:36,779 --> 00:08:38,649
What man in his right mind
wouldn't lose it...
135
00:08:40,620 --> 00:08:42,719
if he saw the man
he considered a friend...
136
00:08:44,150 --> 00:08:46,890
shoot a lustful gaze at his wife?
137
00:08:48,589 --> 00:08:51,890
No, Mother. My husband was innocent.
138
00:08:52,660 --> 00:08:55,800
His wife flirted with him viciously.
139
00:08:55,800 --> 00:08:56,829
Ms. Cheon!
140
00:08:56,829 --> 00:09:00,540
The whole neighborhood knew
she'd seduced my husband.
141
00:09:00,640 --> 00:09:04,410
He harassed her for it
until she'd had enough,
142
00:09:04,410 --> 00:09:06,009
and they got divorced.
143
00:09:06,509 --> 00:09:09,280
And then he decided
to take it out on my husband.
144
00:09:09,280 --> 00:09:10,810
That's nonsense!
145
00:09:12,249 --> 00:09:15,150
You fool. How could you murder him for it?
146
00:09:15,349 --> 00:09:16,489
I didn't!
147
00:09:17,450 --> 00:09:18,920
I didn't kill Man Seok.
148
00:09:18,920 --> 00:09:21,020
Why say that when you know I was cleared?
149
00:09:21,020 --> 00:09:22,190
Don't lie.
150
00:09:24,489 --> 00:09:28,060
You were arrested
at the scene of the fire my dad died in.
151
00:09:29,099 --> 00:09:31,900
You were only released
due to lack of evidence.
152
00:09:33,599 --> 00:09:35,839
I saw everything that day.
153
00:09:36,910 --> 00:09:39,479
You walked out leaving my dad in the fire.
154
00:09:39,810 --> 00:09:41,339
I saw you!
155
00:09:45,310 --> 00:09:46,619
- Mother.
- Madam.
156
00:09:47,119 --> 00:09:49,249
- Mother.
- Madam.
157
00:09:50,119 --> 00:09:51,150
My gosh.
158
00:09:51,989 --> 00:09:52,989
Oh, dear.
159
00:10:00,200 --> 00:10:01,900
I didn't kill your father.
160
00:10:03,369 --> 00:10:07,170
How could you say such things
when you were a clueless kid?
161
00:10:13,379 --> 00:10:15,579
Da Jung.
162
00:10:16,849 --> 00:10:17,849
Dad.
163
00:10:20,520 --> 00:10:22,989
What? Da Jung?
164
00:10:24,650 --> 00:10:26,959
She's too young to sell off.
165
00:10:26,959 --> 00:10:28,690
I hate her parents' guts.
166
00:10:29,589 --> 00:10:32,259
I must do something to feel better.
167
00:10:33,030 --> 00:10:36,099
You know you must
take this secret to your grave, right?
168
00:10:36,099 --> 00:10:37,270
My goodness.
169
00:10:37,829 --> 00:10:40,670
Shin Duk Soo was Da Jung's dad?
170
00:10:42,040 --> 00:10:45,170
That means Da Jung is Go Eun.
171
00:10:46,009 --> 00:10:48,280
Is there a reason Da Jung can't be Go Eun?
172
00:10:50,310 --> 00:10:52,209
There isn't, no.
173
00:10:53,150 --> 00:10:54,379
I'm just in shock.
174
00:10:55,550 --> 00:10:59,420
Why is our past still tying us down?
175
00:11:03,129 --> 00:11:05,290
You won't tell me what happened?
176
00:11:06,459 --> 00:11:07,999
You heard everything.
177
00:11:10,170 --> 00:11:11,999
There's nothing more to say.
178
00:11:14,270 --> 00:11:15,270
No.
179
00:11:16,469 --> 00:11:18,140
You lied to me.
180
00:11:19,040 --> 00:11:22,079
You said you'd gone on a business trip
to save the failing company,
181
00:11:22,910 --> 00:11:26,050
and returned to find out
someone had sold me to a diner.
182
00:11:27,020 --> 00:11:29,050
I had no idea you and Se Ran's dad...
183
00:11:30,320 --> 00:11:31,890
went back so far.
184
00:11:33,390 --> 00:11:35,060
We'd parted ways...
185
00:11:36,459 --> 00:11:39,089
because I spent a long time
standing trial.
186
00:11:40,259 --> 00:11:41,800
I just couldn't tell you that.
187
00:11:42,560 --> 00:11:43,570
Da Jung.
188
00:11:45,270 --> 00:11:46,400
Can't you...
189
00:11:47,440 --> 00:11:48,739
try to understand?
190
00:11:49,170 --> 00:11:51,410
This isn't about
whether I understand or not.
191
00:11:53,379 --> 00:11:56,849
That you and Se Ran's dad
knew each other as children,
192
00:11:57,410 --> 00:11:59,680
- and that you were suspected of...
- Da Jung.
193
00:12:01,579 --> 00:12:02,619
You too...
194
00:12:03,520 --> 00:12:05,450
You don't believe me either?
195
00:12:08,790 --> 00:12:09,890
I don't know.
196
00:12:12,129 --> 00:12:13,599
I'm so confused.
197
00:12:15,030 --> 00:12:16,900
It's as if I saw you for the first time.
198
00:12:17,700 --> 00:12:18,900
You feel so unfamiliar.
199
00:12:20,999 --> 00:12:22,099
My mom.
200
00:12:23,009 --> 00:12:26,009
Did she and Se Ran's dad really have...
201
00:12:26,009 --> 00:12:27,839
No, she didn't.
202
00:12:28,040 --> 00:12:30,650
Your mom said it wasn't like that,
203
00:12:30,709 --> 00:12:32,379
so I'm sure it wasn't.
204
00:12:35,249 --> 00:12:36,249
Back then,
205
00:12:38,020 --> 00:12:39,150
I didn't...
206
00:12:40,459 --> 00:12:42,619
I didn't believe your mom.
207
00:12:44,629 --> 00:12:46,530
That's why she divorced me and left.
208
00:12:46,530 --> 00:12:48,599
How on earth did you treat her...
209
00:12:49,729 --> 00:12:52,300
that she didn't want to see me?
210
00:12:52,499 --> 00:12:54,239
What did you do to her?
211
00:12:58,910 --> 00:13:00,339
Blame your foolish dad.
212
00:13:01,209 --> 00:13:02,209
No.
213
00:13:03,209 --> 00:13:04,249
Right now,
214
00:13:05,379 --> 00:13:07,619
I feel like I'm being uprooted.
215
00:13:09,180 --> 00:13:12,420
The dad I know doesn't feel like my dad.
216
00:13:12,650 --> 00:13:13,690
And Mom...
217
00:13:16,629 --> 00:13:17,890
I wish you were right.
218
00:13:18,859 --> 00:13:20,530
I wish she were dead.
219
00:13:21,099 --> 00:13:23,700
I don't get why I was born between you!
220
00:13:24,270 --> 00:13:25,430
Da Jung.
221
00:13:25,430 --> 00:13:28,239
You were suspected
of killing my friend's dad,
222
00:13:29,070 --> 00:13:31,839
and Mom had an affair with him.
223
00:13:32,739 --> 00:13:34,079
What does that make me?
224
00:13:34,440 --> 00:13:35,780
What am I?
225
00:13:38,650 --> 00:13:40,119
When we met again,
226
00:13:40,479 --> 00:13:42,379
I never blamed you.
227
00:13:44,020 --> 00:13:46,560
I'd never thought you'd abandoned me.
228
00:13:48,420 --> 00:13:49,459
But...
229
00:13:50,759 --> 00:13:52,089
now I think...
230
00:13:54,200 --> 00:13:57,900
my unhappy youth was all down to you.
231
00:13:58,629 --> 00:14:00,800
You were the start of my misfortune.
232
00:14:03,209 --> 00:14:04,239
Da Jung.
233
00:14:05,709 --> 00:14:07,609
If you hadn't divorced Mom.
234
00:14:09,579 --> 00:14:12,849
If you hadn't gotten arrested
for killing Se Ran's dad.
235
00:14:14,150 --> 00:14:15,479
I wouldn't be like this.
236
00:14:16,589 --> 00:14:18,550
I'd have had a much better life.
237
00:14:23,489 --> 00:14:24,660
You don't know...
238
00:14:26,829 --> 00:14:28,300
just how much...
239
00:14:29,629 --> 00:14:31,599
I missed you and Mom at night.
240
00:14:32,729 --> 00:14:35,640
How jealous I was of kids
who had both parents.
241
00:14:39,780 --> 00:14:42,310
I'm so sorry, Da Jung.
242
00:14:42,680 --> 00:14:45,579
I'm sorry for everything.
243
00:14:47,280 --> 00:14:48,320
No.
244
00:14:49,479 --> 00:14:51,089
Don't feel sorry.
245
00:14:51,890 --> 00:14:55,390
So I can hate you all I want.
246
00:15:38,329 --> 00:15:39,329
Mr. Shin.
247
00:15:39,739 --> 00:15:43,009
You were arrested
at the scene of the fire my dad died in.
248
00:15:44,739 --> 00:15:48,209
The whole neighborhood knew
she'd seduced my husband.
249
00:15:48,879 --> 00:15:49,910
No.
250
00:15:51,209 --> 00:15:52,550
Will someone tell me...
251
00:15:53,749 --> 00:15:55,249
it's not true?
252
00:16:05,959 --> 00:16:08,560
She's having an affair of a lifetime.
253
00:16:08,560 --> 00:16:10,270
She's still out.
254
00:16:13,570 --> 00:16:16,869
What's wrong? You said you were hungry
and that's all you're eating?
255
00:16:16,869 --> 00:16:19,570
Mom, do you think I feel like eating?
256
00:16:19,979 --> 00:16:23,609
Thinking that Da Jung's with him
makes the rice scratch my throat.
257
00:16:25,249 --> 00:16:28,979
It's possible this is for the best.
258
00:16:30,249 --> 00:16:32,119
- What?
- It could become easier...
259
00:16:32,290 --> 00:16:36,489
for you to marry an heiress
worth hundreds of millions of dollars.
260
00:16:36,930 --> 00:16:40,060
If Da Jung's
actually having an affair with him,
261
00:16:40,060 --> 00:16:42,459
you can divorce her with no problem.
262
00:16:44,170 --> 00:16:45,430
I don't want that.
263
00:16:45,800 --> 00:16:47,900
I won't divorce her that way.
264
00:16:47,900 --> 00:16:50,810
I can't divorce her. I won't.
265
00:16:51,570 --> 00:16:54,680
Will you give up
on the hundreds of millions, then?
266
00:16:54,810 --> 00:16:57,910
No. Why would I
give up on the golden calf?
267
00:16:57,910 --> 00:17:00,680
Then what is it? You can only pick one.
268
00:17:00,680 --> 00:17:02,979
You still haven't made up your mind?
269
00:17:04,520 --> 00:17:05,719
I don't know.
270
00:17:06,290 --> 00:17:09,959
Just the thought of Da Jung
looking at that Yo Han guy...
271
00:17:10,160 --> 00:17:11,329
makes my blood boil.
272
00:17:12,560 --> 00:17:15,799
But I don't want to
give up on marrying Se Ran.
273
00:17:16,630 --> 00:17:19,469
Ask anyone in the street
and they'll say they want the inheritance.
274
00:17:19,469 --> 00:17:21,239
What will I do, then?
275
00:17:21,440 --> 00:17:25,469
I did everything you asked so far.
276
00:17:27,340 --> 00:17:28,380
Mom.
277
00:17:29,340 --> 00:17:30,509
What should I do?
278
00:17:30,749 --> 00:17:31,779
Gosh.
279
00:17:34,680 --> 00:17:36,249
Goodness. Da Jung.
280
00:17:37,190 --> 00:17:38,319
Hello.
281
00:17:38,920 --> 00:17:40,660
Why are you here out of the blue?
282
00:17:41,289 --> 00:17:43,729
I hope nothing's wrong.
283
00:17:44,059 --> 00:17:45,330
Everything's fine.
284
00:17:45,590 --> 00:17:49,160
I was passing by and I thought of you.
285
00:17:49,160 --> 00:17:50,569
So I came in.
286
00:17:51,100 --> 00:17:53,469
I'd been wanting to see you.
287
00:17:53,940 --> 00:17:57,469
I'm sorry, though.
I'm on the way out to do something.
288
00:17:57,769 --> 00:17:59,370
Don't mind me.
289
00:17:59,370 --> 00:18:01,979
I must get home and cook my family dinner.
290
00:18:06,110 --> 00:18:10,450
I know you're stressed out
because of your husband.
291
00:18:11,590 --> 00:18:14,219
Sorry for being a nuisance.
292
00:18:14,860 --> 00:18:15,890
Goodness.
293
00:18:16,989 --> 00:18:19,090
This won't do. Wait a bit.
294
00:18:25,400 --> 00:18:26,799
Hey, it's me.
295
00:18:27,400 --> 00:18:29,100
- Thanks for coming.
- Sure.
296
00:18:29,569 --> 00:18:30,569
Let's sit down.
297
00:18:30,739 --> 00:18:33,140
I guess you must have a lot of money.
298
00:18:33,739 --> 00:18:34,840
You have a great office.
299
00:18:34,840 --> 00:18:36,080
Not really.
300
00:18:38,650 --> 00:18:39,680
Come in.
301
00:18:44,049 --> 00:18:45,249
He's on the staff.
302
00:18:46,690 --> 00:18:48,890
I'm Michael and Mr. Gong's my mentor.
303
00:18:49,190 --> 00:18:52,289
He's from the US head office
and he's a smart one.
304
00:18:53,299 --> 00:18:56,630
He's in charge of the deal
with Jang Industries. Let's make it work.
305
00:18:57,029 --> 00:18:58,469
Oh, great.
306
00:18:58,830 --> 00:18:59,840
Hello.
307
00:19:06,979 --> 00:19:10,249
This is the amount we're thinking of.
Take a look, Mr. Jang.
308
00:19:12,049 --> 00:19:14,219
You need 30 million dollars
to prevent bankruptcy.
309
00:19:14,680 --> 00:19:16,319
Shouldn't you sort that out first?
310
00:19:16,850 --> 00:19:18,950
We are in a dreadful situation.
311
00:19:20,590 --> 00:19:22,860
But Jang Industries
is worth more than that.
312
00:19:24,989 --> 00:19:26,660
We know that too.
313
00:19:27,799 --> 00:19:31,170
W Investments will inject that much first
to revive the company.
314
00:19:32,229 --> 00:19:33,269
The rest,
315
00:19:34,170 --> 00:19:36,569
we'll pay in two installments.
316
00:19:39,739 --> 00:19:42,580
I'll discuss it with my executives.
317
00:20:01,499 --> 00:20:04,170
Why were there photos
missing from the album?
318
00:20:07,700 --> 00:20:08,940
Did I drop them somewhere?
319
00:20:11,110 --> 00:20:12,309
That's impossible.
320
00:20:15,039 --> 00:20:16,440
Photos of my dad?
321
00:20:16,440 --> 00:20:17,610
Yes. Give it back.
322
00:20:18,380 --> 00:20:19,850
I'd like to see them first.
323
00:20:20,549 --> 00:20:22,950
Se Ran had to have taken them.
324
00:20:23,719 --> 00:20:24,719
But why?
325
00:20:26,959 --> 00:20:28,590
Why would she take them?
326
00:20:29,319 --> 00:20:31,130
Why is there a mole on his shoulder?
327
00:20:32,930 --> 00:20:35,529
It looks like the mole I have.
328
00:21:00,420 --> 00:21:01,420
Wait.
329
00:21:13,029 --> 00:21:14,170
(Looking for long-lost son)
330
00:21:14,170 --> 00:21:15,700
Born in 1966.
331
00:21:17,340 --> 00:21:18,340
Type O blood.
332
00:21:25,279 --> 00:21:26,410
No way.
333
00:21:32,590 --> 00:21:33,690
But what if...
334
00:21:37,259 --> 00:21:39,660
If it were me...
335
00:22:15,259 --> 00:22:16,630
Goodness.
336
00:22:17,969 --> 00:22:20,870
This is what my Man Seok looked like.
337
00:22:23,410 --> 00:22:24,569
Gosh.
338
00:22:25,709 --> 00:22:28,979
What a handsome boy he was.
339
00:22:49,200 --> 00:22:52,670
You didn't have to cancel because of me.
340
00:22:53,200 --> 00:22:56,100
It was something I didn't mind canceling.
341
00:22:59,640 --> 00:23:00,709
I don't know...
342
00:23:01,709 --> 00:23:03,410
why I think of you...
343
00:23:04,580 --> 00:23:06,650
whenever I'm upset or sad.
344
00:23:09,880 --> 00:23:13,289
You don't feel like
a complete stranger to me either.
345
00:23:13,519 --> 00:23:15,059
I think of you all the time.
346
00:23:16,190 --> 00:23:19,430
There must be a connection
we don't know of, right?
347
00:23:20,799 --> 00:23:21,900
I guess so.
348
00:23:26,029 --> 00:23:29,170
Tell me what's going on. It's okay.
349
00:23:31,670 --> 00:23:32,709
The truth is,
350
00:23:34,479 --> 00:23:36,739
I heard something about my mom and dad.
351
00:23:39,410 --> 00:23:42,519
It's so shocking, I can't handle it.
352
00:23:45,120 --> 00:23:47,390
I want to deny everything.
353
00:23:48,819 --> 00:23:49,860
Oh, dear.
354
00:23:50,959 --> 00:23:55,029
You're already suffering so much
because of your husband's affair.
355
00:23:55,029 --> 00:23:56,299
Now it's your parents too?
356
00:23:56,299 --> 00:23:57,469
The worst is,
357
00:23:59,900 --> 00:24:01,640
my dad isn't the man I knew.
358
00:24:03,840 --> 00:24:05,709
He feels so unfamiliar and distant.
359
00:24:07,840 --> 00:24:08,979
It hurts me so much.
360
00:24:10,309 --> 00:24:12,509
Why my mom didn't look for me...
361
00:24:13,450 --> 00:24:14,450
No.
362
00:24:16,420 --> 00:24:17,890
Why she didn't want to see me.
363
00:24:20,360 --> 00:24:21,590
I get it now.
364
00:24:23,559 --> 00:24:24,590
Do you?
365
00:24:24,789 --> 00:24:26,459
This is just my guess,
366
00:24:28,830 --> 00:24:30,769
but I think my mom shut out my dad too.
367
00:24:32,670 --> 00:24:34,640
I'm glad you still grew up...
368
00:24:34,640 --> 00:24:37,809
to be a sweet, kind-hearted young woman.
369
00:24:40,779 --> 00:24:41,779
You know,
370
00:24:43,209 --> 00:24:44,610
in the diner,
371
00:24:45,950 --> 00:24:49,650
and at the orphanage,
I cried and prayed every day.
372
00:24:51,489 --> 00:24:53,789
I hoped my parents hadn't abandoned me.
373
00:24:54,489 --> 00:24:55,620
I didn't want to...
374
00:24:56,559 --> 00:24:58,830
grow up resenting them.
375
00:25:03,769 --> 00:25:04,930
But now...
376
00:25:05,799 --> 00:25:07,840
I want to hate them both.
377
00:25:08,999 --> 00:25:10,969
I'd kept it inside so far,
378
00:25:11,209 --> 00:25:12,670
but I can't do that anymore.
379
00:25:14,080 --> 00:25:15,340
I was lied to.
380
00:25:16,340 --> 00:25:18,350
My prayers were in vain.
381
00:25:23,380 --> 00:25:27,590
If your mother were to see you like this,
wherever she is,
382
00:25:28,319 --> 00:25:30,289
her heart must ache.
383
00:25:31,590 --> 00:25:34,100
Why would she have done that
to a sweet girl like you?
384
00:25:41,140 --> 00:25:44,269
Mr. Jang's not that cooperative.
385
00:25:46,269 --> 00:25:48,440
Do you think he has a Plan B?
386
00:25:48,440 --> 00:25:51,279
Chairman Wang's team
will try to contact Mr. Jang.
387
00:25:52,180 --> 00:25:55,620
He might take the bait, so be careful.
388
00:25:56,680 --> 00:25:57,920
That won't work.
389
00:25:58,350 --> 00:26:00,249
Would Mr. Jang partner with...
390
00:26:00,249 --> 00:26:03,120
the man who stabbed him in the back?
391
00:26:04,430 --> 00:26:05,930
You never know.
392
00:26:06,630 --> 00:26:09,259
Especially when money's involved.
393
00:26:13,499 --> 00:26:16,499
I'm glad to see you.
394
00:26:18,509 --> 00:26:22,239
I can barely face you
without you shooting daggers at me.
395
00:26:23,380 --> 00:26:25,150
I might be chairman,
396
00:26:25,549 --> 00:26:27,850
but I don't always get my way.
397
00:26:28,249 --> 00:26:31,890
I have a hard time
trying to placate my executives.
398
00:26:32,549 --> 00:26:35,789
Get to the point and tell me
why you wanted to meet.
399
00:26:37,330 --> 00:26:39,759
I know you're negotiating
with W Investments.
400
00:26:44,729 --> 00:26:46,729
I'll forget about the rest...
401
00:26:47,170 --> 00:26:48,769
and get to the point.
402
00:26:54,479 --> 00:26:56,340
We'll save you from bankruptcy,
403
00:26:56,340 --> 00:26:59,049
then buy your company
for 50 million dollars.
404
00:26:59,509 --> 00:27:00,680
Fifty million dollars?
405
00:27:14,259 --> 00:27:15,600
Is this that big a shock?
406
00:27:17,400 --> 00:27:20,299
It can't be. Da Jung...
407
00:27:20,600 --> 00:27:21,700
Do you believe me now?
408
00:27:22,200 --> 00:27:23,870
That they're dating?
409
00:27:24,969 --> 00:27:28,440
This should be enough to get a divorce.
410
00:27:35,049 --> 00:27:36,420
Se Ran, are you in bed?
411
00:28:12,120 --> 00:28:15,259
She loved cooking enough to become a chef,
412
00:28:15,259 --> 00:28:16,660
and I put her in charge.
413
00:28:20,160 --> 00:28:23,160
I wonder if that's too much pressure.
414
00:28:28,269 --> 00:28:30,469
Gosh, there are this many?
415
00:29:01,340 --> 00:29:05,209
(The Third Marriage)
416
00:29:05,209 --> 00:29:08,039
The person who locked me
in the warehouse is here.
417
00:29:08,039 --> 00:29:11,610
If you set me up to get me in trouble,
I won't hold back anymore.
418
00:29:11,610 --> 00:29:14,219
I could go to your grandmother.
Do you get that?
419
00:29:14,219 --> 00:29:16,979
Kang Se Ran. What you two did,
420
00:29:16,979 --> 00:29:18,819
I'll reveal it all. Just you wait.
421
00:29:18,819 --> 00:29:21,120
I don't know what it's about,
but I'll listen.
422
00:29:21,120 --> 00:29:24,789
I thought many times
what it would be like if I were your son.
423
00:29:24,789 --> 00:29:26,489
If that were really true,
424
00:29:26,489 --> 00:29:28,499
would you really be my mother?
425
00:29:30,999 --> 00:29:32,370
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
28938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.