All language subtitles for The third marriage E36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:10,070 (Bobaejung) 2 00:00:10,070 --> 00:00:11,170 (Episode 36) 3 00:00:16,049 --> 00:00:18,709 Ms. Yang, is Grandma in her room? 4 00:00:18,879 --> 00:00:19,920 No. 5 00:00:20,619 --> 00:00:24,049 She has a guest, so I'm going to get her. 6 00:00:25,960 --> 00:00:26,960 A guest? 7 00:00:28,320 --> 00:00:29,590 Who could it be? 8 00:00:37,000 --> 00:00:38,629 Did it fall out of my album? 9 00:00:46,239 --> 00:00:48,580 What are you doing here? 10 00:00:49,050 --> 00:00:50,379 I have no business with you. 11 00:00:52,620 --> 00:00:53,679 What's this? 12 00:00:55,749 --> 00:00:56,849 How dare you? 13 00:00:57,389 --> 00:00:59,419 I brought some photos of your dad as a kid. 14 00:01:00,160 --> 00:01:01,590 Photos of my dad? 15 00:01:01,590 --> 00:01:02,760 Yes. Give it back. 16 00:01:04,760 --> 00:01:06,260 I'd like to see them first. 17 00:01:07,859 --> 00:01:09,529 You arrogant brat. 18 00:01:10,529 --> 00:01:13,100 I was going to ask to see you to teach you a lesson. 19 00:01:13,639 --> 00:01:16,469 If you're still seeing my son-in-law, I'm left with no choice. 20 00:01:17,070 --> 00:01:18,980 I'll tell your grandmother tomorrow. 21 00:01:18,980 --> 00:01:20,279 Relax. 22 00:01:21,510 --> 00:01:24,480 My grandma has a heart problem, and if she were to pass out, 23 00:01:24,480 --> 00:01:26,049 would you be responsible for it? 24 00:01:26,419 --> 00:01:27,480 My gosh. 25 00:01:28,150 --> 00:01:31,120 These are photos of my dad too, 26 00:01:31,120 --> 00:01:33,059 so I'll take a look at them first. 27 00:01:34,189 --> 00:01:35,219 You rude little... 28 00:01:35,829 --> 00:01:36,829 Kang Se Ran! 29 00:01:41,900 --> 00:01:43,070 She's such a nuisance. 30 00:01:45,939 --> 00:01:46,939 Oh, dear. 31 00:02:07,620 --> 00:02:08,990 It's a photo of Man Seok. 32 00:02:11,059 --> 00:02:12,760 Why is there a mole on his shoulder? 33 00:02:14,760 --> 00:02:17,230 It looks like the mole I have. 34 00:02:18,530 --> 00:02:20,269 You haven't been by in a while. 35 00:02:20,269 --> 00:02:21,970 - Are you well? - Yes. 36 00:02:21,970 --> 00:02:23,339 I'll escort you to a private room. 37 00:02:28,410 --> 00:02:30,510 Madam, you have a guest. 38 00:02:30,910 --> 00:02:31,950 A guest? 39 00:02:32,579 --> 00:02:33,679 It's Mr. Shin Duk Soo. 40 00:02:34,320 --> 00:02:37,320 He has something for you, and he's waiting in the study. 41 00:02:38,850 --> 00:02:39,989 Shin Duk Soo? 42 00:02:40,589 --> 00:02:43,660 Ms. Yang, are you out of your mind? 43 00:02:43,989 --> 00:02:47,730 How could you let him in when you know how much Mother hates him? 44 00:02:47,730 --> 00:02:49,230 You stay out of it. 45 00:02:50,169 --> 00:02:53,639 I haven't seen him in a while, so I'll have a chat with him. 46 00:02:59,109 --> 00:03:03,109 Why the heck is he here? He scares me so much. 47 00:03:03,109 --> 00:03:04,149 This is crazy. 48 00:03:04,750 --> 00:03:06,750 I shouldn't be out here. 49 00:03:08,049 --> 00:03:09,190 This is insane. 50 00:03:09,720 --> 00:03:11,919 Why did he suddenly want to bring the photos? 51 00:03:16,859 --> 00:03:17,859 My gosh. 52 00:03:19,230 --> 00:03:20,560 That was close. 53 00:03:27,139 --> 00:03:28,200 You scared me. 54 00:03:28,899 --> 00:03:30,709 You can't be in here. 55 00:03:31,040 --> 00:03:33,440 Shin Duk Soo's in your grandma's study. 56 00:03:33,440 --> 00:03:35,880 I know that. Be quiet. 57 00:03:44,919 --> 00:03:46,489 What's that photo? 58 00:03:46,959 --> 00:03:49,660 We can't let anyone see these. 59 00:03:50,030 --> 00:03:52,730 We both die the day Grandma finds these. 60 00:03:53,230 --> 00:03:55,560 She'll realize we're impostors. 61 00:03:55,869 --> 00:03:58,929 Why is everything a threat that could kill us? 62 00:03:59,399 --> 00:04:01,169 It's a secret, okay? 63 00:04:06,609 --> 00:04:07,609 Mom. 64 00:04:08,540 --> 00:04:10,980 We can't let Shin Duk Soo see Grandma again. 65 00:04:21,760 --> 00:04:22,760 Here. 66 00:04:24,060 --> 00:04:27,200 Give this to my grandma and get out of here. 67 00:04:28,459 --> 00:04:29,599 How dare you? 68 00:04:41,510 --> 00:04:42,950 Why are you back here? 69 00:04:45,979 --> 00:04:49,019 I thought you wouldn't have photos of young Man Seok so I brought some. 70 00:04:49,589 --> 00:04:50,620 Did you? 71 00:04:51,320 --> 00:04:52,320 Gosh. 72 00:04:56,329 --> 00:04:57,389 My goodness. 73 00:05:03,870 --> 00:05:05,500 Why are there blank spaces? 74 00:05:06,440 --> 00:05:10,570 My son had dark skin when he was young. 75 00:05:11,510 --> 00:05:12,510 Yes. 76 00:05:13,180 --> 00:05:16,310 His childhood nickname was Black Bean. 77 00:05:16,680 --> 00:05:17,750 Was it? 78 00:05:19,950 --> 00:05:21,880 Ms. Yang told me that... 79 00:05:22,250 --> 00:05:25,589 you were found not guilty in court. 80 00:05:26,659 --> 00:05:27,659 Yes. 81 00:05:28,560 --> 00:05:32,089 I was cleared and released after the second trial. 82 00:05:32,229 --> 00:05:35,399 Right. I just couldn't believe you would have... 83 00:05:35,969 --> 00:05:38,700 done something so dreadful. 84 00:05:40,399 --> 00:05:43,170 Anyway, I acted too rashly last time. 85 00:05:44,170 --> 00:05:47,709 I got angry with you without checking the facts. I apologize. 86 00:05:47,979 --> 00:05:50,950 It's fine. I understand how you must've felt. 87 00:05:52,450 --> 00:05:55,620 You'd just found your son only to hear he had died. 88 00:05:56,750 --> 00:05:58,190 You must've been distraught. 89 00:05:58,719 --> 00:06:02,430 Yes. Now that I know you and my son were good friends, 90 00:06:03,130 --> 00:06:05,630 I feel even closer to you. 91 00:06:05,630 --> 00:06:06,659 Thank you. 92 00:06:08,560 --> 00:06:11,829 I guess Man Seok and I came to the orphanage around the same time. 93 00:06:12,329 --> 00:06:13,870 We went to the same school, 94 00:06:14,639 --> 00:06:17,709 and we grew up doing everything together, almost like twins. 95 00:06:18,110 --> 00:06:20,779 We even ran a business together as adults. 96 00:06:21,510 --> 00:06:23,550 Ae Ja told me about that. 97 00:06:24,310 --> 00:06:27,019 You ran Goeun Milling together. 98 00:06:27,180 --> 00:06:28,219 Yes. 99 00:06:29,420 --> 00:06:31,820 There were some hard times, 100 00:06:32,250 --> 00:06:35,060 but as sales increased, a large company wanted to buy us out. 101 00:06:37,789 --> 00:06:41,860 Man Seok and I got along well, so working together was great fun. 102 00:06:43,599 --> 00:06:45,130 So how did you... 103 00:06:46,399 --> 00:06:50,570 end up being suspected of killing your friend? 104 00:06:52,740 --> 00:06:55,440 I was just framed. 105 00:06:59,849 --> 00:07:00,920 Liar. 106 00:07:01,680 --> 00:07:02,920 That's a lie. 107 00:07:03,320 --> 00:07:05,190 It's all a lie! 108 00:07:07,820 --> 00:07:09,630 I didn't check how many portions we needed. 109 00:07:16,229 --> 00:07:17,899 Get out here, you murderer! 110 00:07:19,599 --> 00:07:22,469 I remember it clearly. 111 00:07:24,110 --> 00:07:26,639 You strangled my dad... 112 00:07:27,380 --> 00:07:29,479 and threatened to kill him. 113 00:07:32,380 --> 00:07:33,519 I see that scene... 114 00:07:34,820 --> 00:07:36,389 whenever I close my eyes. 115 00:07:37,450 --> 00:07:39,149 I had recurrent nightmares. 116 00:07:40,789 --> 00:07:43,589 You threw my dad on the ground, 117 00:07:44,190 --> 00:07:45,659 strangled him, 118 00:07:46,099 --> 00:07:48,329 and screamed that you'd kill him! 119 00:07:49,060 --> 00:07:50,529 Say that again. 120 00:07:50,529 --> 00:07:52,099 - Dad. - Didn't you hear? 121 00:07:52,229 --> 00:07:53,570 You crazy fool. 122 00:07:55,839 --> 00:07:57,810 You need to die. 123 00:07:58,070 --> 00:08:00,310 Die! 124 00:08:00,310 --> 00:08:02,979 - Your furious shout. - Die, punk! 125 00:08:05,110 --> 00:08:06,950 I never forgot about it. 126 00:08:07,079 --> 00:08:08,120 Did that... 127 00:08:08,920 --> 00:08:12,289 really happen? Is that true? 128 00:08:20,800 --> 00:08:21,800 Yes. 129 00:08:22,829 --> 00:08:23,829 But... 130 00:08:25,800 --> 00:08:27,570 I couldn't help it at the time. 131 00:08:28,899 --> 00:08:30,010 I thought... 132 00:08:32,139 --> 00:08:34,339 Man Seok was having an affair with my wife. 133 00:08:35,279 --> 00:08:36,349 What? 134 00:08:36,779 --> 00:08:38,649 What man in his right mind wouldn't lose it... 135 00:08:40,620 --> 00:08:42,719 if he saw the man he considered a friend... 136 00:08:44,150 --> 00:08:46,890 shoot a lustful gaze at his wife? 137 00:08:48,589 --> 00:08:51,890 No, Mother. My husband was innocent. 138 00:08:52,660 --> 00:08:55,800 His wife flirted with him viciously. 139 00:08:55,800 --> 00:08:56,829 Ms. Cheon! 140 00:08:56,829 --> 00:09:00,540 The whole neighborhood knew she'd seduced my husband. 141 00:09:00,640 --> 00:09:04,410 He harassed her for it until she'd had enough, 142 00:09:04,410 --> 00:09:06,009 and they got divorced. 143 00:09:06,509 --> 00:09:09,280 And then he decided to take it out on my husband. 144 00:09:09,280 --> 00:09:10,810 That's nonsense! 145 00:09:12,249 --> 00:09:15,150 You fool. How could you murder him for it? 146 00:09:15,349 --> 00:09:16,489 I didn't! 147 00:09:17,450 --> 00:09:18,920 I didn't kill Man Seok. 148 00:09:18,920 --> 00:09:21,020 Why say that when you know I was cleared? 149 00:09:21,020 --> 00:09:22,190 Don't lie. 150 00:09:24,489 --> 00:09:28,060 You were arrested at the scene of the fire my dad died in. 151 00:09:29,099 --> 00:09:31,900 You were only released due to lack of evidence. 152 00:09:33,599 --> 00:09:35,839 I saw everything that day. 153 00:09:36,910 --> 00:09:39,479 You walked out leaving my dad in the fire. 154 00:09:39,810 --> 00:09:41,339 I saw you! 155 00:09:45,310 --> 00:09:46,619 - Mother. - Madam. 156 00:09:47,119 --> 00:09:49,249 - Mother. - Madam. 157 00:09:50,119 --> 00:09:51,150 My gosh. 158 00:09:51,989 --> 00:09:52,989 Oh, dear. 159 00:10:00,200 --> 00:10:01,900 I didn't kill your father. 160 00:10:03,369 --> 00:10:07,170 How could you say such things when you were a clueless kid? 161 00:10:13,379 --> 00:10:15,579 Da Jung. 162 00:10:16,849 --> 00:10:17,849 Dad. 163 00:10:20,520 --> 00:10:22,989 What? Da Jung? 164 00:10:24,650 --> 00:10:26,959 She's too young to sell off. 165 00:10:26,959 --> 00:10:28,690 I hate her parents' guts. 166 00:10:29,589 --> 00:10:32,259 I must do something to feel better. 167 00:10:33,030 --> 00:10:36,099 You know you must take this secret to your grave, right? 168 00:10:36,099 --> 00:10:37,270 My goodness. 169 00:10:37,829 --> 00:10:40,670 Shin Duk Soo was Da Jung's dad? 170 00:10:42,040 --> 00:10:45,170 That means Da Jung is Go Eun. 171 00:10:46,009 --> 00:10:48,280 Is there a reason Da Jung can't be Go Eun? 172 00:10:50,310 --> 00:10:52,209 There isn't, no. 173 00:10:53,150 --> 00:10:54,379 I'm just in shock. 174 00:10:55,550 --> 00:10:59,420 Why is our past still tying us down? 175 00:11:03,129 --> 00:11:05,290 You won't tell me what happened? 176 00:11:06,459 --> 00:11:07,999 You heard everything. 177 00:11:10,170 --> 00:11:11,999 There's nothing more to say. 178 00:11:14,270 --> 00:11:15,270 No. 179 00:11:16,469 --> 00:11:18,140 You lied to me. 180 00:11:19,040 --> 00:11:22,079 You said you'd gone on a business trip to save the failing company, 181 00:11:22,910 --> 00:11:26,050 and returned to find out someone had sold me to a diner. 182 00:11:27,020 --> 00:11:29,050 I had no idea you and Se Ran's dad... 183 00:11:30,320 --> 00:11:31,890 went back so far. 184 00:11:33,390 --> 00:11:35,060 We'd parted ways... 185 00:11:36,459 --> 00:11:39,089 because I spent a long time standing trial. 186 00:11:40,259 --> 00:11:41,800 I just couldn't tell you that. 187 00:11:42,560 --> 00:11:43,570 Da Jung. 188 00:11:45,270 --> 00:11:46,400 Can't you... 189 00:11:47,440 --> 00:11:48,739 try to understand? 190 00:11:49,170 --> 00:11:51,410 This isn't about whether I understand or not. 191 00:11:53,379 --> 00:11:56,849 That you and Se Ran's dad knew each other as children, 192 00:11:57,410 --> 00:11:59,680 - and that you were suspected of... - Da Jung. 193 00:12:01,579 --> 00:12:02,619 You too... 194 00:12:03,520 --> 00:12:05,450 You don't believe me either? 195 00:12:08,790 --> 00:12:09,890 I don't know. 196 00:12:12,129 --> 00:12:13,599 I'm so confused. 197 00:12:15,030 --> 00:12:16,900 It's as if I saw you for the first time. 198 00:12:17,700 --> 00:12:18,900 You feel so unfamiliar. 199 00:12:20,999 --> 00:12:22,099 My mom. 200 00:12:23,009 --> 00:12:26,009 Did she and Se Ran's dad really have... 201 00:12:26,009 --> 00:12:27,839 No, she didn't. 202 00:12:28,040 --> 00:12:30,650 Your mom said it wasn't like that, 203 00:12:30,709 --> 00:12:32,379 so I'm sure it wasn't. 204 00:12:35,249 --> 00:12:36,249 Back then, 205 00:12:38,020 --> 00:12:39,150 I didn't... 206 00:12:40,459 --> 00:12:42,619 I didn't believe your mom. 207 00:12:44,629 --> 00:12:46,530 That's why she divorced me and left. 208 00:12:46,530 --> 00:12:48,599 How on earth did you treat her... 209 00:12:49,729 --> 00:12:52,300 that she didn't want to see me? 210 00:12:52,499 --> 00:12:54,239 What did you do to her? 211 00:12:58,910 --> 00:13:00,339 Blame your foolish dad. 212 00:13:01,209 --> 00:13:02,209 No. 213 00:13:03,209 --> 00:13:04,249 Right now, 214 00:13:05,379 --> 00:13:07,619 I feel like I'm being uprooted. 215 00:13:09,180 --> 00:13:12,420 The dad I know doesn't feel like my dad. 216 00:13:12,650 --> 00:13:13,690 And Mom... 217 00:13:16,629 --> 00:13:17,890 I wish you were right. 218 00:13:18,859 --> 00:13:20,530 I wish she were dead. 219 00:13:21,099 --> 00:13:23,700 I don't get why I was born between you! 220 00:13:24,270 --> 00:13:25,430 Da Jung. 221 00:13:25,430 --> 00:13:28,239 You were suspected of killing my friend's dad, 222 00:13:29,070 --> 00:13:31,839 and Mom had an affair with him. 223 00:13:32,739 --> 00:13:34,079 What does that make me? 224 00:13:34,440 --> 00:13:35,780 What am I? 225 00:13:38,650 --> 00:13:40,119 When we met again, 226 00:13:40,479 --> 00:13:42,379 I never blamed you. 227 00:13:44,020 --> 00:13:46,560 I'd never thought you'd abandoned me. 228 00:13:48,420 --> 00:13:49,459 But... 229 00:13:50,759 --> 00:13:52,089 now I think... 230 00:13:54,200 --> 00:13:57,900 my unhappy youth was all down to you. 231 00:13:58,629 --> 00:14:00,800 You were the start of my misfortune. 232 00:14:03,209 --> 00:14:04,239 Da Jung. 233 00:14:05,709 --> 00:14:07,609 If you hadn't divorced Mom. 234 00:14:09,579 --> 00:14:12,849 If you hadn't gotten arrested for killing Se Ran's dad. 235 00:14:14,150 --> 00:14:15,479 I wouldn't be like this. 236 00:14:16,589 --> 00:14:18,550 I'd have had a much better life. 237 00:14:23,489 --> 00:14:24,660 You don't know... 238 00:14:26,829 --> 00:14:28,300 just how much... 239 00:14:29,629 --> 00:14:31,599 I missed you and Mom at night. 240 00:14:32,729 --> 00:14:35,640 How jealous I was of kids who had both parents. 241 00:14:39,780 --> 00:14:42,310 I'm so sorry, Da Jung. 242 00:14:42,680 --> 00:14:45,579 I'm sorry for everything. 243 00:14:47,280 --> 00:14:48,320 No. 244 00:14:49,479 --> 00:14:51,089 Don't feel sorry. 245 00:14:51,890 --> 00:14:55,390 So I can hate you all I want. 246 00:15:38,329 --> 00:15:39,329 Mr. Shin. 247 00:15:39,739 --> 00:15:43,009 You were arrested at the scene of the fire my dad died in. 248 00:15:44,739 --> 00:15:48,209 The whole neighborhood knew she'd seduced my husband. 249 00:15:48,879 --> 00:15:49,910 No. 250 00:15:51,209 --> 00:15:52,550 Will someone tell me... 251 00:15:53,749 --> 00:15:55,249 it's not true? 252 00:16:05,959 --> 00:16:08,560 She's having an affair of a lifetime. 253 00:16:08,560 --> 00:16:10,270 She's still out. 254 00:16:13,570 --> 00:16:16,869 What's wrong? You said you were hungry and that's all you're eating? 255 00:16:16,869 --> 00:16:19,570 Mom, do you think I feel like eating? 256 00:16:19,979 --> 00:16:23,609 Thinking that Da Jung's with him makes the rice scratch my throat. 257 00:16:25,249 --> 00:16:28,979 It's possible this is for the best. 258 00:16:30,249 --> 00:16:32,119 - What? - It could become easier... 259 00:16:32,290 --> 00:16:36,489 for you to marry an heiress worth hundreds of millions of dollars. 260 00:16:36,930 --> 00:16:40,060 If Da Jung's actually having an affair with him, 261 00:16:40,060 --> 00:16:42,459 you can divorce her with no problem. 262 00:16:44,170 --> 00:16:45,430 I don't want that. 263 00:16:45,800 --> 00:16:47,900 I won't divorce her that way. 264 00:16:47,900 --> 00:16:50,810 I can't divorce her. I won't. 265 00:16:51,570 --> 00:16:54,680 Will you give up on the hundreds of millions, then? 266 00:16:54,810 --> 00:16:57,910 No. Why would I give up on the golden calf? 267 00:16:57,910 --> 00:17:00,680 Then what is it? You can only pick one. 268 00:17:00,680 --> 00:17:02,979 You still haven't made up your mind? 269 00:17:04,520 --> 00:17:05,719 I don't know. 270 00:17:06,290 --> 00:17:09,959 Just the thought of Da Jung looking at that Yo Han guy... 271 00:17:10,160 --> 00:17:11,329 makes my blood boil. 272 00:17:12,560 --> 00:17:15,799 But I don't want to give up on marrying Se Ran. 273 00:17:16,630 --> 00:17:19,469 Ask anyone in the street and they'll say they want the inheritance. 274 00:17:19,469 --> 00:17:21,239 What will I do, then? 275 00:17:21,440 --> 00:17:25,469 I did everything you asked so far. 276 00:17:27,340 --> 00:17:28,380 Mom. 277 00:17:29,340 --> 00:17:30,509 What should I do? 278 00:17:30,749 --> 00:17:31,779 Gosh. 279 00:17:34,680 --> 00:17:36,249 Goodness. Da Jung. 280 00:17:37,190 --> 00:17:38,319 Hello. 281 00:17:38,920 --> 00:17:40,660 Why are you here out of the blue? 282 00:17:41,289 --> 00:17:43,729 I hope nothing's wrong. 283 00:17:44,059 --> 00:17:45,330 Everything's fine. 284 00:17:45,590 --> 00:17:49,160 I was passing by and I thought of you. 285 00:17:49,160 --> 00:17:50,569 So I came in. 286 00:17:51,100 --> 00:17:53,469 I'd been wanting to see you. 287 00:17:53,940 --> 00:17:57,469 I'm sorry, though. I'm on the way out to do something. 288 00:17:57,769 --> 00:17:59,370 Don't mind me. 289 00:17:59,370 --> 00:18:01,979 I must get home and cook my family dinner. 290 00:18:06,110 --> 00:18:10,450 I know you're stressed out because of your husband. 291 00:18:11,590 --> 00:18:14,219 Sorry for being a nuisance. 292 00:18:14,860 --> 00:18:15,890 Goodness. 293 00:18:16,989 --> 00:18:19,090 This won't do. Wait a bit. 294 00:18:25,400 --> 00:18:26,799 Hey, it's me. 295 00:18:27,400 --> 00:18:29,100 - Thanks for coming. - Sure. 296 00:18:29,569 --> 00:18:30,569 Let's sit down. 297 00:18:30,739 --> 00:18:33,140 I guess you must have a lot of money. 298 00:18:33,739 --> 00:18:34,840 You have a great office. 299 00:18:34,840 --> 00:18:36,080 Not really. 300 00:18:38,650 --> 00:18:39,680 Come in. 301 00:18:44,049 --> 00:18:45,249 He's on the staff. 302 00:18:46,690 --> 00:18:48,890 I'm Michael and Mr. Gong's my mentor. 303 00:18:49,190 --> 00:18:52,289 He's from the US head office and he's a smart one. 304 00:18:53,299 --> 00:18:56,630 He's in charge of the deal with Jang Industries. Let's make it work. 305 00:18:57,029 --> 00:18:58,469 Oh, great. 306 00:18:58,830 --> 00:18:59,840 Hello. 307 00:19:06,979 --> 00:19:10,249 This is the amount we're thinking of. Take a look, Mr. Jang. 308 00:19:12,049 --> 00:19:14,219 You need 30 million dollars to prevent bankruptcy. 309 00:19:14,680 --> 00:19:16,319 Shouldn't you sort that out first? 310 00:19:16,850 --> 00:19:18,950 We are in a dreadful situation. 311 00:19:20,590 --> 00:19:22,860 But Jang Industries is worth more than that. 312 00:19:24,989 --> 00:19:26,660 We know that too. 313 00:19:27,799 --> 00:19:31,170 W Investments will inject that much first to revive the company. 314 00:19:32,229 --> 00:19:33,269 The rest, 315 00:19:34,170 --> 00:19:36,569 we'll pay in two installments. 316 00:19:39,739 --> 00:19:42,580 I'll discuss it with my executives. 317 00:20:01,499 --> 00:20:04,170 Why were there photos missing from the album? 318 00:20:07,700 --> 00:20:08,940 Did I drop them somewhere? 319 00:20:11,110 --> 00:20:12,309 That's impossible. 320 00:20:15,039 --> 00:20:16,440 Photos of my dad? 321 00:20:16,440 --> 00:20:17,610 Yes. Give it back. 322 00:20:18,380 --> 00:20:19,850 I'd like to see them first. 323 00:20:20,549 --> 00:20:22,950 Se Ran had to have taken them. 324 00:20:23,719 --> 00:20:24,719 But why? 325 00:20:26,959 --> 00:20:28,590 Why would she take them? 326 00:20:29,319 --> 00:20:31,130 Why is there a mole on his shoulder? 327 00:20:32,930 --> 00:20:35,529 It looks like the mole I have. 328 00:21:00,420 --> 00:21:01,420 Wait. 329 00:21:13,029 --> 00:21:14,170 (Looking for long-lost son) 330 00:21:14,170 --> 00:21:15,700 Born in 1966. 331 00:21:17,340 --> 00:21:18,340 Type O blood. 332 00:21:25,279 --> 00:21:26,410 No way. 333 00:21:32,590 --> 00:21:33,690 But what if... 334 00:21:37,259 --> 00:21:39,660 If it were me... 335 00:22:15,259 --> 00:22:16,630 Goodness. 336 00:22:17,969 --> 00:22:20,870 This is what my Man Seok looked like. 337 00:22:23,410 --> 00:22:24,569 Gosh. 338 00:22:25,709 --> 00:22:28,979 What a handsome boy he was. 339 00:22:49,200 --> 00:22:52,670 You didn't have to cancel because of me. 340 00:22:53,200 --> 00:22:56,100 It was something I didn't mind canceling. 341 00:22:59,640 --> 00:23:00,709 I don't know... 342 00:23:01,709 --> 00:23:03,410 why I think of you... 343 00:23:04,580 --> 00:23:06,650 whenever I'm upset or sad. 344 00:23:09,880 --> 00:23:13,289 You don't feel like a complete stranger to me either. 345 00:23:13,519 --> 00:23:15,059 I think of you all the time. 346 00:23:16,190 --> 00:23:19,430 There must be a connection we don't know of, right? 347 00:23:20,799 --> 00:23:21,900 I guess so. 348 00:23:26,029 --> 00:23:29,170 Tell me what's going on. It's okay. 349 00:23:31,670 --> 00:23:32,709 The truth is, 350 00:23:34,479 --> 00:23:36,739 I heard something about my mom and dad. 351 00:23:39,410 --> 00:23:42,519 It's so shocking, I can't handle it. 352 00:23:45,120 --> 00:23:47,390 I want to deny everything. 353 00:23:48,819 --> 00:23:49,860 Oh, dear. 354 00:23:50,959 --> 00:23:55,029 You're already suffering so much because of your husband's affair. 355 00:23:55,029 --> 00:23:56,299 Now it's your parents too? 356 00:23:56,299 --> 00:23:57,469 The worst is, 357 00:23:59,900 --> 00:24:01,640 my dad isn't the man I knew. 358 00:24:03,840 --> 00:24:05,709 He feels so unfamiliar and distant. 359 00:24:07,840 --> 00:24:08,979 It hurts me so much. 360 00:24:10,309 --> 00:24:12,509 Why my mom didn't look for me... 361 00:24:13,450 --> 00:24:14,450 No. 362 00:24:16,420 --> 00:24:17,890 Why she didn't want to see me. 363 00:24:20,360 --> 00:24:21,590 I get it now. 364 00:24:23,559 --> 00:24:24,590 Do you? 365 00:24:24,789 --> 00:24:26,459 This is just my guess, 366 00:24:28,830 --> 00:24:30,769 but I think my mom shut out my dad too. 367 00:24:32,670 --> 00:24:34,640 I'm glad you still grew up... 368 00:24:34,640 --> 00:24:37,809 to be a sweet, kind-hearted young woman. 369 00:24:40,779 --> 00:24:41,779 You know, 370 00:24:43,209 --> 00:24:44,610 in the diner, 371 00:24:45,950 --> 00:24:49,650 and at the orphanage, I cried and prayed every day. 372 00:24:51,489 --> 00:24:53,789 I hoped my parents hadn't abandoned me. 373 00:24:54,489 --> 00:24:55,620 I didn't want to... 374 00:24:56,559 --> 00:24:58,830 grow up resenting them. 375 00:25:03,769 --> 00:25:04,930 But now... 376 00:25:05,799 --> 00:25:07,840 I want to hate them both. 377 00:25:08,999 --> 00:25:10,969 I'd kept it inside so far, 378 00:25:11,209 --> 00:25:12,670 but I can't do that anymore. 379 00:25:14,080 --> 00:25:15,340 I was lied to. 380 00:25:16,340 --> 00:25:18,350 My prayers were in vain. 381 00:25:23,380 --> 00:25:27,590 If your mother were to see you like this, wherever she is, 382 00:25:28,319 --> 00:25:30,289 her heart must ache. 383 00:25:31,590 --> 00:25:34,100 Why would she have done that to a sweet girl like you? 384 00:25:41,140 --> 00:25:44,269 Mr. Jang's not that cooperative. 385 00:25:46,269 --> 00:25:48,440 Do you think he has a Plan B? 386 00:25:48,440 --> 00:25:51,279 Chairman Wang's team will try to contact Mr. Jang. 387 00:25:52,180 --> 00:25:55,620 He might take the bait, so be careful. 388 00:25:56,680 --> 00:25:57,920 That won't work. 389 00:25:58,350 --> 00:26:00,249 Would Mr. Jang partner with... 390 00:26:00,249 --> 00:26:03,120 the man who stabbed him in the back? 391 00:26:04,430 --> 00:26:05,930 You never know. 392 00:26:06,630 --> 00:26:09,259 Especially when money's involved. 393 00:26:13,499 --> 00:26:16,499 I'm glad to see you. 394 00:26:18,509 --> 00:26:22,239 I can barely face you without you shooting daggers at me. 395 00:26:23,380 --> 00:26:25,150 I might be chairman, 396 00:26:25,549 --> 00:26:27,850 but I don't always get my way. 397 00:26:28,249 --> 00:26:31,890 I have a hard time trying to placate my executives. 398 00:26:32,549 --> 00:26:35,789 Get to the point and tell me why you wanted to meet. 399 00:26:37,330 --> 00:26:39,759 I know you're negotiating with W Investments. 400 00:26:44,729 --> 00:26:46,729 I'll forget about the rest... 401 00:26:47,170 --> 00:26:48,769 and get to the point. 402 00:26:54,479 --> 00:26:56,340 We'll save you from bankruptcy, 403 00:26:56,340 --> 00:26:59,049 then buy your company for 50 million dollars. 404 00:26:59,509 --> 00:27:00,680 Fifty million dollars? 405 00:27:14,259 --> 00:27:15,600 Is this that big a shock? 406 00:27:17,400 --> 00:27:20,299 It can't be. Da Jung... 407 00:27:20,600 --> 00:27:21,700 Do you believe me now? 408 00:27:22,200 --> 00:27:23,870 That they're dating? 409 00:27:24,969 --> 00:27:28,440 This should be enough to get a divorce. 410 00:27:35,049 --> 00:27:36,420 Se Ran, are you in bed? 411 00:28:12,120 --> 00:28:15,259 She loved cooking enough to become a chef, 412 00:28:15,259 --> 00:28:16,660 and I put her in charge. 413 00:28:20,160 --> 00:28:23,160 I wonder if that's too much pressure. 414 00:28:28,269 --> 00:28:30,469 Gosh, there are this many? 415 00:29:01,340 --> 00:29:05,209 (The Third Marriage) 416 00:29:05,209 --> 00:29:08,039 The person who locked me in the warehouse is here. 417 00:29:08,039 --> 00:29:11,610 If you set me up to get me in trouble, I won't hold back anymore. 418 00:29:11,610 --> 00:29:14,219 I could go to your grandmother. Do you get that? 419 00:29:14,219 --> 00:29:16,979 Kang Se Ran. What you two did, 420 00:29:16,979 --> 00:29:18,819 I'll reveal it all. Just you wait. 421 00:29:18,819 --> 00:29:21,120 I don't know what it's about, but I'll listen. 422 00:29:21,120 --> 00:29:24,789 I thought many times what it would be like if I were your son. 423 00:29:24,789 --> 00:29:26,489 If that were really true, 424 00:29:26,489 --> 00:29:28,499 would you really be my mother? 425 00:29:30,999 --> 00:29:32,370 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 28938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.