All language subtitles for The third marriage E33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:12,070 (Episode 33) 2 00:00:14,740 --> 00:00:16,380 - Hello. - Hello. 3 00:00:16,380 --> 00:00:17,950 I'm here to visit Kim Kkot Boon. 4 00:00:18,149 --> 00:00:20,419 She moved to another facility. 5 00:00:20,579 --> 00:00:22,249 What? Where to? 6 00:00:22,249 --> 00:00:24,020 We have no idea. 7 00:00:27,920 --> 00:00:31,789 Can I visit the lady in the next room, then? 8 00:00:31,889 --> 00:00:33,600 Are you her family? 9 00:00:33,729 --> 00:00:35,400 Only family members are allowed to visit. 10 00:00:35,600 --> 00:00:38,530 Could I meet her guardian instead? He's a middle-aged man. 11 00:00:38,530 --> 00:00:40,699 Oh, her son? 12 00:00:40,699 --> 00:00:42,570 - Yes. - There he is. 13 00:00:47,640 --> 00:00:48,739 Do you remember me? 14 00:00:50,409 --> 00:00:52,180 Not really. Who are you? 15 00:00:52,180 --> 00:00:53,650 We met at Bobaejung. 16 00:00:54,580 --> 00:00:56,320 We met here too not long ago. 17 00:00:56,489 --> 00:00:58,019 Are you pretending not to know me? 18 00:00:58,019 --> 00:00:59,419 Well... 19 00:01:00,159 --> 00:01:01,159 So what? 20 00:01:01,659 --> 00:01:04,229 You said Ms. Cheon owed you money. 21 00:01:04,459 --> 00:01:06,029 Come to Bobaejung tomorrow. 22 00:01:06,500 --> 00:01:09,769 How dare you tell me to come and go? 23 00:01:09,769 --> 00:01:13,069 You won't get what you want by blackmailing... 24 00:01:13,069 --> 00:01:14,539 Ms. Cheon or Ms. Kang in secret. 25 00:01:15,709 --> 00:01:18,640 Come to Bobaejung tomorrow, and I'll settle the debt for you. 26 00:01:18,810 --> 00:01:19,980 Settle what? 27 00:01:20,310 --> 00:01:21,340 You? 28 00:01:22,909 --> 00:01:24,179 You have nothing to lose. 29 00:01:25,209 --> 00:01:28,319 Is there a reason you can't come to Bobaejung? 30 00:01:30,849 --> 00:01:33,720 The fitting room's in the back. Help Song Yi put it on. 31 00:01:33,720 --> 00:01:34,759 Okay. 32 00:01:34,890 --> 00:01:37,390 - Let's go. - Go on inside. 33 00:01:40,399 --> 00:01:41,860 Mom, hurry up. 34 00:01:45,700 --> 00:01:48,200 Why are you here at this time of day? 35 00:01:48,200 --> 00:01:49,869 Did I disturb an appointment? 36 00:01:52,379 --> 00:01:53,379 Goodness. 37 00:01:55,480 --> 00:01:58,149 This kind of disturbance is always welcome. 38 00:01:58,879 --> 00:02:01,679 It wouldn't hurt to visit suddenly every now and then. 39 00:02:01,679 --> 00:02:03,590 You're actually welcoming me. 40 00:02:04,319 --> 00:02:06,220 You should know the flowers did the trick. 41 00:02:07,019 --> 00:02:09,230 Why did you come here without calling ahead? 42 00:02:15,230 --> 00:02:16,330 Why are you here? 43 00:02:17,170 --> 00:02:19,200 I'm here to see the CEO of this place. 44 00:02:19,200 --> 00:02:21,399 The chairman ordered to let no one in. 45 00:02:21,800 --> 00:02:22,869 The chairman? 46 00:02:23,869 --> 00:02:26,839 What right do you have to stop me when you don't work here? 47 00:02:27,140 --> 00:02:29,110 - Move. I'm going in. - You can't! 48 00:02:29,110 --> 00:02:30,550 - Get out of the way! - You can't go inside! 49 00:02:30,550 --> 00:02:31,550 What do you think you're doing? 50 00:02:31,980 --> 00:02:32,980 Really? 51 00:02:33,679 --> 00:02:35,149 Okay. Stand guard. 52 00:02:38,290 --> 00:02:40,390 I hoped to invite you out to dinner, 53 00:02:41,320 --> 00:02:42,929 but you must be with a client. 54 00:02:47,260 --> 00:02:49,630 How do I look, Mom? Do I look pretty? 55 00:02:49,999 --> 00:02:52,399 Of course you do. You're my daughter. 56 00:02:53,200 --> 00:02:55,040 - Let's go and show her. - Okay. 57 00:03:05,779 --> 00:03:06,850 Hello, Manager. 58 00:03:07,080 --> 00:03:08,679 Are you free tomorrow? 59 00:03:08,679 --> 00:03:10,320 Tomorrow? Why? 60 00:03:10,689 --> 00:03:13,290 I'm meeting Choi Young Sik at Bobaejung tomorrow. 61 00:03:13,760 --> 00:03:15,689 I was wondering if you'd like to be there too. 62 00:03:15,790 --> 00:03:16,830 Choi Young Sik? 63 00:03:17,989 --> 00:03:20,700 Oh, the man you think has something to do with Se Ran? 64 00:03:21,459 --> 00:03:23,330 He said he'd come over? 65 00:03:24,029 --> 00:03:27,670 I noticed the face Ms. Cheon and Se Ran made around him, 66 00:03:27,800 --> 00:03:29,239 and he acted suspiciously too. 67 00:03:29,939 --> 00:03:32,269 I lured him to Bobaejung to figure things out. 68 00:03:32,269 --> 00:03:33,510 How did you do that? 69 00:03:40,719 --> 00:03:44,989 - You look lovely, Song Yi. - What a beautiful dress. 70 00:03:45,719 --> 00:03:47,420 The woman who saved your life? 71 00:03:47,920 --> 00:03:49,290 This is her daughter. 72 00:03:49,790 --> 00:03:51,860 Song Yi, say hi to the grandpa. 73 00:03:52,230 --> 00:03:55,100 Nice to meet you. I'm Baek Song Yi. 74 00:03:55,300 --> 00:03:59,200 Your mom must be so pretty if you're this cute. 75 00:04:00,540 --> 00:04:03,540 I should get going since you have a guest. 76 00:04:03,540 --> 00:04:05,239 I came at the wrong time. 77 00:04:05,670 --> 00:04:07,739 We could still grab dinner together. 78 00:04:08,209 --> 00:04:11,110 No. I think your stalker is outside. 79 00:04:11,649 --> 00:04:14,019 I'll send him away while you stay with your guest. 80 00:04:14,649 --> 00:04:16,619 My stalker is here? 81 00:04:16,619 --> 00:04:17,649 Listen. 82 00:04:18,589 --> 00:04:20,089 Don't come outside. 83 00:04:20,890 --> 00:04:23,489 I'll take care of it. Stay here, okay? 84 00:04:24,760 --> 00:04:25,800 Bye. 85 00:04:32,840 --> 00:04:35,540 Madam. Song Yi loves the dress. 86 00:04:35,639 --> 00:04:38,139 What? Oh, good. 87 00:04:38,309 --> 00:04:40,210 I said to let go of me! 88 00:04:42,809 --> 00:04:44,610 What do you think you're doing? 89 00:04:50,790 --> 00:04:52,389 Listen up, Shin Duk Soo. 90 00:04:53,020 --> 00:04:55,929 What are you doing outside someone else's business? 91 00:04:57,559 --> 00:04:59,629 It's none of your business. 92 00:04:59,860 --> 00:05:01,699 I'm here to talk to Min Hae Il. 93 00:05:01,829 --> 00:05:04,670 I decide whether it's my business or not. 94 00:05:05,569 --> 00:05:06,840 I told you before. 95 00:05:07,499 --> 00:05:10,340 Stop associating Noel with Min Hae Il. 96 00:05:11,309 --> 00:05:14,009 How dare you go around saying such nonsense? 97 00:05:14,110 --> 00:05:15,739 - What? - Why are you... 98 00:05:15,739 --> 00:05:17,449 calling someone by another name? 99 00:05:17,449 --> 00:05:18,509 Noel... 100 00:05:19,619 --> 00:05:21,119 is Min Hae Il. 101 00:05:21,119 --> 00:05:23,189 Why are you being so obstinate? 102 00:05:23,319 --> 00:05:27,259 We parted long ago, but I never forgot my ex's face. 103 00:05:27,259 --> 00:05:29,160 Will you quit that nonsense? 104 00:05:29,160 --> 00:05:32,259 Noel is my ex-wife Min Hae Il! 105 00:05:32,389 --> 00:05:34,300 Do you want to go away for slander? 106 00:05:35,460 --> 00:05:38,329 You can't keep saying my wife is your ex. 107 00:05:38,329 --> 00:05:39,600 What on earth... 108 00:05:41,270 --> 00:05:42,970 are you hiding from me? 109 00:05:42,970 --> 00:05:44,009 Shut your mouth! 110 00:05:45,540 --> 00:05:48,239 If you say that again and try to ruin her business, 111 00:05:49,249 --> 00:05:51,079 then you'd better be prepared... 112 00:05:52,050 --> 00:05:53,650 to pay for the consequences. 113 00:05:58,420 --> 00:05:59,420 Let go. 114 00:06:01,689 --> 00:06:03,530 There's someone Hae Il must meet. 115 00:06:03,530 --> 00:06:05,290 Sir! Chairman Wang! 116 00:06:06,329 --> 00:06:08,199 Let go of me. Sir! 117 00:06:08,759 --> 00:06:10,869 Did Song Yi and Da Jung go out? 118 00:06:10,869 --> 00:06:13,800 Yes. They went to Noel's studio. 119 00:06:14,239 --> 00:06:18,309 I hope she doesn't tell my friend anything. 120 00:06:20,040 --> 00:06:24,249 Hey. How long will you stay married to Da Jung? 121 00:06:24,249 --> 00:06:26,819 Never a day goes by without someone shouting. 122 00:06:26,819 --> 00:06:28,550 I said I'd handle it. 123 00:06:28,920 --> 00:06:30,150 Sang Chul. 124 00:06:30,319 --> 00:06:33,619 How did you let Da Jung's dad find out? 125 00:06:33,619 --> 00:06:35,989 If you were going to cheat, you shouldn't have gotten caught. 126 00:06:36,189 --> 00:06:38,389 I had the scare of my life last night. 127 00:06:38,929 --> 00:06:42,160 Do you think you'll be able to keep Song Yi? 128 00:06:42,300 --> 00:06:44,970 You could lose custody to Da Jung. 129 00:06:45,600 --> 00:06:46,970 Why would I lose Song Yi? 130 00:06:47,270 --> 00:06:49,939 You know how much Se Ran cares for her. 131 00:06:50,009 --> 00:06:51,939 So what? The law says otherwise. 132 00:06:51,939 --> 00:06:55,110 I might be the cause of the divorce, but custody is another matter. 133 00:06:55,309 --> 00:06:58,679 The parent who can provide for the child better gets to raise them. 134 00:06:58,679 --> 00:07:00,150 I know that. 135 00:07:00,319 --> 00:07:02,420 But these days, even if they're slightly poorer, 136 00:07:02,420 --> 00:07:05,119 younger kids usually end up with the mom. 137 00:07:05,119 --> 00:07:06,759 It's not just about money. 138 00:07:07,520 --> 00:07:08,720 I don't care. 139 00:07:09,059 --> 00:07:12,900 Se Ran said she'd raise Song Yi like her own. 140 00:07:13,329 --> 00:07:15,660 You saw how nice she is to Song Yi. 141 00:07:16,800 --> 00:07:19,869 They even look alike. One would say Se Ran is her mom. 142 00:07:27,040 --> 00:07:28,079 So what? 143 00:07:29,379 --> 00:07:30,850 What did Shin Duk Soo say? 144 00:07:34,879 --> 00:07:36,550 Why didn't you call me sooner? 145 00:07:37,150 --> 00:07:38,889 You must work for your pay. 146 00:07:39,720 --> 00:07:42,520 As if I didn't call. You'd turned off your phone. 147 00:07:45,629 --> 00:07:47,199 I did some digging. 148 00:07:47,660 --> 00:07:49,499 Kang Man Seok's brother is Choi Young Sik, 149 00:07:49,699 --> 00:07:51,600 and their mom is called Kim Pal Soon. 150 00:07:52,199 --> 00:07:56,369 That means you're not Madam Yoon Bo Bae's granddaughter. 151 00:07:57,840 --> 00:08:00,879 What? What are you talking about? 152 00:08:00,879 --> 00:08:04,449 I'd guessed you were an impostor a while ago. 153 00:08:05,150 --> 00:08:07,079 But I just couldn't figure it out. 154 00:08:07,780 --> 00:08:10,489 How on earth did you forge the DNA report? 155 00:08:10,489 --> 00:08:11,749 Keep your mouth shut. 156 00:08:11,749 --> 00:08:13,920 You're not in the position to threaten me. 157 00:08:14,020 --> 00:08:15,420 This is fraud. 158 00:08:16,059 --> 00:08:18,530 Don't you know you could go to prison for it? 159 00:08:19,559 --> 00:08:22,259 Shin Duk Soo wants to find his mom, so what else can I do? 160 00:08:22,730 --> 00:08:25,970 I must tell him it's Bobaejung's Madam Yoon. 161 00:08:25,970 --> 00:08:27,239 Have you lost your mind? 162 00:08:31,470 --> 00:08:33,110 How dare you? 163 00:08:33,579 --> 00:08:36,309 You're a crook! You can't treat me like this! 164 00:08:36,410 --> 00:08:38,210 And you talk down to me when you're younger! 165 00:08:38,949 --> 00:08:40,379 I'm a crook? 166 00:08:41,380 --> 00:08:43,620 You talk like you're innocent. 167 00:08:44,120 --> 00:08:47,290 You took my money and helped me hide Miss Kim. 168 00:08:47,290 --> 00:08:49,990 That makes you my accomplice. 169 00:08:49,990 --> 00:08:52,189 I only did as you said. 170 00:08:53,229 --> 00:08:56,429 You took my money and there's no denying that! 171 00:08:59,699 --> 00:09:01,599 Unless you want to cough it back up, 172 00:09:02,870 --> 00:09:04,309 keep your mouth shut. 173 00:09:05,770 --> 00:09:07,339 Don't talk to anyone. 174 00:09:11,579 --> 00:09:13,719 Wipe this section too. 175 00:09:13,979 --> 00:09:14,979 Okay. 176 00:09:15,620 --> 00:09:16,620 Mom. 177 00:09:16,689 --> 00:09:18,890 Hey, what's going on? 178 00:09:18,890 --> 00:09:20,020 It's urgent. 179 00:09:20,490 --> 00:09:21,589 My goodness. 180 00:09:27,800 --> 00:09:28,800 What's this about? 181 00:09:31,729 --> 00:09:34,069 - I have bad news. - What is it now? 182 00:09:34,339 --> 00:09:35,900 I have a heart attack every other day. 183 00:09:36,240 --> 00:09:38,910 You went to see Director Yeo. What happened? 184 00:09:39,540 --> 00:09:42,309 Shin Duk Soo came to the orphanage. 185 00:09:42,849 --> 00:09:43,849 What? 186 00:09:44,579 --> 00:09:47,579 What for? Why did he go there? 187 00:09:47,780 --> 00:09:49,849 He asked Director Yeo to help him find his mom. 188 00:09:49,849 --> 00:09:50,890 What should I do? 189 00:09:51,420 --> 00:09:52,859 Shin Duk Soo's mom? 190 00:09:53,459 --> 00:09:56,130 Isn't that Madam Yoon? 191 00:09:59,229 --> 00:10:00,300 So what? 192 00:10:01,359 --> 00:10:02,800 What did Director Yeo say? 193 00:10:03,030 --> 00:10:05,630 She didn't tell him the truth, did she? 194 00:10:05,630 --> 00:10:08,000 How could she when she took such a huge bribe? 195 00:10:08,900 --> 00:10:10,010 Yes, right. 196 00:10:10,339 --> 00:10:13,910 The problem is, Grandma's son has type O blood, 197 00:10:14,040 --> 00:10:15,579 but Dad has type AB. 198 00:10:16,150 --> 00:10:17,949 Shin Duk Soo asked about that. 199 00:10:18,150 --> 00:10:19,150 What? 200 00:10:20,280 --> 00:10:24,650 What does that fool have against us? 201 00:10:25,089 --> 00:10:27,420 He did your dad and has been no good to us since then, 202 00:10:27,689 --> 00:10:30,530 and now he's getting in the way of our inheritance. 203 00:10:30,929 --> 00:10:33,130 Grandma won't see Shin Duk Soo again, 204 00:10:33,300 --> 00:10:35,500 but we must keep him away from here. 205 00:10:35,500 --> 00:10:39,030 We can't let him meet Grandma, whatever the case. 206 00:10:39,640 --> 00:10:41,099 That's obvious. 207 00:10:41,900 --> 00:10:43,010 Hey. 208 00:10:43,809 --> 00:10:47,910 If Director Yeo tells the truth, we'll lose everything and our lives. 209 00:10:48,280 --> 00:10:50,880 There's yet another obstacle. 210 00:10:51,479 --> 00:10:53,319 It's crazy. 211 00:10:53,849 --> 00:10:55,550 I can't relax even for a day. 212 00:10:56,589 --> 00:10:57,920 Neither can I. 213 00:10:58,050 --> 00:11:01,089 There's a reason they say you never get away with committing a crime. 214 00:11:01,689 --> 00:11:04,359 Mom, we're talking about ourselves here. 215 00:11:07,000 --> 00:11:09,260 Se Ran, let's think of it this way. 216 00:11:10,300 --> 00:11:15,140 Others work so darn hard to make a measly 100,000 dollars. 217 00:11:15,370 --> 00:11:19,910 And we're about to get a few hundred million just like that. 218 00:11:20,479 --> 00:11:24,280 I'd feel so guilty if I got the money without any work or torment. 219 00:11:24,380 --> 00:11:27,750 What else can we do but pretend the stress comes with the money? 220 00:11:27,750 --> 00:11:28,880 Be quiet! 221 00:11:50,839 --> 00:11:53,880 I was such a fool. 222 00:11:54,510 --> 00:11:58,079 I cared only about my pride and cut Hae Il out of everything. 223 00:12:01,150 --> 00:12:04,890 I can't prove who we are without a photo. 224 00:12:07,490 --> 00:12:08,520 Goodness... 225 00:12:13,260 --> 00:12:14,260 Oh, dear. 226 00:12:17,929 --> 00:12:19,229 Man Seok. 227 00:12:19,800 --> 00:12:22,270 If it hadn't been for that accident, 228 00:12:24,240 --> 00:12:27,479 you'd be having a great life with your mother now. 229 00:12:30,410 --> 00:12:31,479 You punk. 230 00:12:32,349 --> 00:12:34,219 Your mother's a great woman. 231 00:12:35,050 --> 00:12:36,290 You know that, right? 232 00:12:41,390 --> 00:12:44,089 I wonder if Madam Yoon has a photo of Man Seok. 233 00:12:52,400 --> 00:12:53,540 Goodness. 234 00:12:54,240 --> 00:12:56,469 I don't have a single photo... 235 00:12:57,410 --> 00:12:59,010 of Man Seok as a child. 236 00:12:59,809 --> 00:13:03,780 He grew up at an orphanage, so of course, I don't have any. 237 00:13:07,020 --> 00:13:08,780 Oh, dear. 238 00:13:08,880 --> 00:13:11,520 My poor son. 239 00:13:15,719 --> 00:13:19,160 Isn't it nice to gather as a family for breakfast? 240 00:13:19,429 --> 00:13:20,599 Right, Noel? 241 00:13:21,959 --> 00:13:23,030 Right. 242 00:13:23,670 --> 00:13:26,640 But I'm not a member of the family. 243 00:13:26,870 --> 00:13:29,040 I'm not sure if I'm allowed to join. 244 00:13:29,500 --> 00:13:31,370 You're welcome, Auntie. 245 00:13:31,670 --> 00:13:32,770 Do you like it too, An Na? 246 00:13:32,770 --> 00:13:35,079 Yes. I like Grandma. 247 00:13:35,410 --> 00:13:39,579 Oh, my sweet An Na. I love you too. 248 00:13:40,219 --> 00:13:41,250 You're adorable. 249 00:13:41,550 --> 00:13:42,750 Now eat up. 250 00:13:44,490 --> 00:13:47,020 You haven't been around lately. Why are you so busy? 251 00:13:47,189 --> 00:13:48,620 I have no idea. 252 00:13:48,990 --> 00:13:52,329 Are you taking a break from the blind date circuit? 253 00:13:52,689 --> 00:13:53,800 You seem free. 254 00:13:54,300 --> 00:13:55,599 It's no fun. 255 00:13:56,199 --> 00:13:58,699 And work is boring because I never get promoted. 256 00:13:59,069 --> 00:14:02,500 You talk like you worked so very hard. 257 00:14:03,569 --> 00:14:05,569 You said you'd announce it soon. 258 00:14:05,770 --> 00:14:08,510 Stop stringing Ji Hoon along and tell him. 259 00:14:09,809 --> 00:14:10,880 Tell me what? 260 00:14:10,880 --> 00:14:14,150 He'll announce who he wants to succeed him. 261 00:14:16,920 --> 00:14:18,449 For real? 262 00:14:18,620 --> 00:14:21,290 You'll announce your successor? 263 00:14:21,620 --> 00:14:22,660 Yes. 264 00:14:23,329 --> 00:14:26,429 It's time to prepare to follow in my footsteps. 265 00:14:28,760 --> 00:14:30,170 It's a good idea. 266 00:14:30,670 --> 00:14:33,469 Good for you. Your wish came true. 267 00:14:36,099 --> 00:14:39,209 You won't make it easy, will you? 268 00:14:39,670 --> 00:14:42,780 You already listed conditions like partnering... 269 00:14:42,780 --> 00:14:44,449 with Bobaejung and getting married. 270 00:14:45,010 --> 00:14:46,920 Of course. Nothing is for free. 271 00:14:48,050 --> 00:14:49,349 I knew it. 272 00:14:50,390 --> 00:14:53,020 Do at least one of the two. 273 00:14:53,490 --> 00:14:54,719 Get married... 274 00:14:55,189 --> 00:14:56,729 or partner with Bobaejung. 275 00:14:57,530 --> 00:14:58,559 Darn it. 276 00:15:06,900 --> 00:15:10,309 How is the Jang Industries investment going? 277 00:15:11,969 --> 00:15:13,339 We're rushing it, 278 00:15:13,809 --> 00:15:16,579 but it's taking longer than we thought. 279 00:15:17,209 --> 00:15:18,280 I understand. 280 00:15:18,410 --> 00:15:21,880 To bring the rate of return back up, we must take a risk. 281 00:15:22,880 --> 00:15:23,949 Still, 282 00:15:24,849 --> 00:15:28,290 checking their credit rating is a must, and that will take time. 283 00:15:28,420 --> 00:15:29,520 Yes. 284 00:15:31,290 --> 00:15:34,329 Chairman Wang Je Guk is making a move. 285 00:15:35,229 --> 00:15:36,729 He named a couple of conditions, 286 00:15:37,069 --> 00:15:40,439 but he wants to name Ji Hoon as Dream Food's next owner. 287 00:15:40,640 --> 00:15:42,270 - Wang Ji Hoon? - Yes. 288 00:15:43,240 --> 00:15:46,809 If he were to do that, it might make it easier... 289 00:15:47,140 --> 00:15:48,640 for us to take over Dream Food. 290 00:15:48,880 --> 00:15:49,880 You're right. 291 00:15:51,510 --> 00:15:53,949 Rather than dealing with sly Chairman Wang... 292 00:15:53,949 --> 00:15:56,349 Wang Ji Hoon is much easier prey. 293 00:15:56,920 --> 00:15:59,490 (Wang Je Guk, Chairman) 294 00:16:01,719 --> 00:16:04,390 Jang Industries will most definitely go bankrupt, 295 00:16:05,530 --> 00:16:07,030 but they'll accept an investment? 296 00:16:07,030 --> 00:16:08,900 They're still in talks with W Investments. 297 00:16:09,059 --> 00:16:12,370 W Investments' Mr. Gong invested in Bright Foods too, right? 298 00:16:12,569 --> 00:16:13,569 Yes. 299 00:16:14,969 --> 00:16:18,670 Why is W Investments always getting in my way? 300 00:16:18,670 --> 00:16:21,910 Is there more to it than I know? 301 00:16:22,280 --> 00:16:24,010 It's very displeasing. 302 00:16:25,109 --> 00:16:26,920 Maybe you just have the same interests. 303 00:16:30,589 --> 00:16:31,620 Come in. 304 00:16:37,729 --> 00:16:40,229 W Investments and Jang Industries are still negotiating, right? 305 00:16:40,630 --> 00:16:41,630 Yes. 306 00:16:42,130 --> 00:16:43,829 Then we'll move in first. 307 00:16:44,270 --> 00:16:47,099 Let's meet Mr. Jang the CEO before the deal's signed. 308 00:16:47,170 --> 00:16:50,370 Yes, sir. I'll arrange a meeting with Mr. Jang, 309 00:16:50,540 --> 00:16:52,010 but I'm not sure if he'll show up. 310 00:16:52,670 --> 00:16:54,780 He'll have strong negative feelings about Dream Food. 311 00:16:54,780 --> 00:16:56,650 Emotions are nothing but that. 312 00:16:56,849 --> 00:17:00,349 Beggars can't be choosers, and he's about to lose his company. 313 00:17:01,679 --> 00:17:03,250 Make the call before they sign a deal. 314 00:17:03,890 --> 00:17:05,490 Whatever happens, this time, 315 00:17:05,990 --> 00:17:08,120 we must take over Jang Industries. 316 00:17:08,890 --> 00:17:09,890 Do you get that? 317 00:17:26,879 --> 00:17:29,180 Do you plan to come here every day? 318 00:17:29,950 --> 00:17:30,950 No. 319 00:17:32,349 --> 00:17:35,450 I came to ask you for a favor. 320 00:17:36,220 --> 00:17:37,220 A favor? 321 00:17:37,649 --> 00:17:38,649 Yes. 322 00:17:41,460 --> 00:17:42,490 There's someone... 323 00:17:43,329 --> 00:17:45,530 Hae Il needs to meet. 324 00:17:45,760 --> 00:17:48,300 It's my daughter. 325 00:17:48,300 --> 00:17:50,829 Hae Il and my daughter. 326 00:17:51,270 --> 00:17:53,740 If Hae Il were to see our daughter... 327 00:17:53,740 --> 00:17:56,669 Who are you calling Hae Il? Are you still hallucinating? 328 00:17:57,609 --> 00:17:59,409 Do you want to be buried alive? 329 00:17:59,940 --> 00:18:01,639 Noel isn't Hae Il. 330 00:18:01,710 --> 00:18:03,879 But she is, sir. 331 00:18:03,879 --> 00:18:07,720 How could I not recognize my ex-wife? 332 00:18:07,720 --> 00:18:08,950 My goodness. 333 00:18:10,119 --> 00:18:12,020 If, and this is a huge if. 334 00:18:12,220 --> 00:18:14,119 I don't even want to suppose so, 335 00:18:14,720 --> 00:18:17,559 but let's say Noel is your ex-wife Hae Il. 336 00:18:18,359 --> 00:18:20,460 Did this Noel or Hae Il... 337 00:18:21,200 --> 00:18:23,159 want to meet with you? 338 00:18:25,200 --> 00:18:26,270 Well... 339 00:18:27,500 --> 00:18:29,440 You're being too pushy. 340 00:18:30,540 --> 00:18:32,669 Before being so obsessively stubborn, 341 00:18:33,280 --> 00:18:35,579 try to think of the other person first! 342 00:18:37,309 --> 00:18:38,550 Mr. Shin. 343 00:18:38,909 --> 00:18:41,020 I'm done putting up with your nonsense. 344 00:18:41,919 --> 00:18:44,349 If you obstruct our businesses or go around spreading rumors, 345 00:18:44,520 --> 00:18:45,819 be prepared to pay. 346 00:18:54,829 --> 00:18:56,030 Welcome to... 347 00:18:58,899 --> 00:19:00,200 (Bobaejung, Hanyang Hwaro) 348 00:19:00,200 --> 00:19:02,399 You made it. Come this way. 349 00:19:03,069 --> 00:19:04,839 Mr. Wang. 350 00:19:05,240 --> 00:19:07,540 Why would you escort my guest? 351 00:19:07,839 --> 00:19:10,480 Today, he's here as my guest. Don't mind us. 352 00:19:10,480 --> 00:19:11,510 What? 353 00:19:17,319 --> 00:19:19,520 How do they know each other? 354 00:19:20,790 --> 00:19:22,159 If he were to tattle... 355 00:19:23,790 --> 00:19:26,230 What did you just say? 356 00:19:26,930 --> 00:19:29,260 You're so annoying. 357 00:19:29,260 --> 00:19:31,829 I can't say a thing without you eavesdropping. 358 00:19:32,430 --> 00:19:35,270 Why are you so interested in me? 359 00:19:43,079 --> 00:19:45,510 Please wait. I'll bring you some refreshments. 360 00:19:51,750 --> 00:19:54,990 I don't know why he wanted to see me, 361 00:19:55,059 --> 00:19:58,659 but showing my face will put Se Ran on guard. 362 00:19:59,059 --> 00:20:02,500 Who knows? That punk might actually pay me too. 363 00:20:24,919 --> 00:20:26,089 Choi Young Sik is here. 364 00:20:27,260 --> 00:20:28,290 Is he? 365 00:20:29,419 --> 00:20:30,690 I thought about it, 366 00:20:30,829 --> 00:20:33,500 and he doesn't seem like a loan shark. 367 00:20:33,829 --> 00:20:35,800 - What? - Loan sharks... 368 00:20:35,800 --> 00:20:39,099 scare people to pay up, so they never travel alone. 369 00:20:39,700 --> 00:20:43,639 Considering that Ms. Cheon owes him, I never saw him blackmail her. 370 00:20:44,639 --> 00:20:45,940 You have a point. 371 00:20:46,740 --> 00:20:49,710 You seem to know a lot about loan sharks. 372 00:20:50,780 --> 00:20:52,680 There's nothing I don't know. 373 00:20:52,680 --> 00:20:54,480 Oh, is that so? 374 00:20:55,680 --> 00:20:59,720 I actually worked part-time for a private investigator. 375 00:21:00,089 --> 00:21:03,430 I got to see how loan sharks operate. 376 00:21:05,589 --> 00:21:08,700 Ms. Cheon just went into the room. 377 00:21:08,960 --> 00:21:11,000 - Let's go and talk to them. - Okay. 378 00:21:15,040 --> 00:21:16,639 Why did you come here? 379 00:21:16,839 --> 00:21:18,510 Are you trying to ruin everything? 380 00:21:18,710 --> 00:21:22,639 You should've funded my enterprise sooner so I didn't have to come. 381 00:21:22,639 --> 00:21:24,710 Must I show up in person? 382 00:21:25,550 --> 00:21:28,680 The manager invited you over because he was up to something. 383 00:21:29,250 --> 00:21:31,849 Can't you tell? Are you that stupid? 384 00:21:31,849 --> 00:21:34,790 You can't call me that when I'm your brother-in-law. 385 00:21:35,220 --> 00:21:36,490 She's your sister-in-law? 386 00:21:37,129 --> 00:21:39,690 You two are in-laws? 387 00:21:39,930 --> 00:21:41,329 No way. 388 00:21:42,000 --> 00:21:44,329 You must've misheard. 389 00:21:44,329 --> 00:21:46,869 Who's my brother-in-law? 390 00:21:46,869 --> 00:21:49,440 Don't say that, dear sister-in-law. 391 00:21:55,180 --> 00:21:57,750 What can't I say to get my money back? 392 00:21:58,050 --> 00:22:00,720 Any woman older than me is a sister-in-law. 393 00:22:01,220 --> 00:22:02,520 Is there a problem? 394 00:22:02,879 --> 00:22:04,089 That's right. 395 00:22:04,790 --> 00:22:08,460 Everyone older than you is a brother or sister-in-law. 396 00:22:12,730 --> 00:22:14,099 Bad news, Se Ran. 397 00:22:14,460 --> 00:22:17,470 Choi Young Sik is with Wang Yo Han and Da Jung. 398 00:22:17,669 --> 00:22:19,629 - Come over and sort it out. - Those meddlers... 399 00:22:19,970 --> 00:22:21,339 I've had enough. 400 00:22:28,040 --> 00:22:29,079 What's going on? 401 00:22:29,480 --> 00:22:31,480 Why are you with my guest? 402 00:22:31,849 --> 00:22:33,079 It gets stranger and stranger. 403 00:22:33,680 --> 00:22:37,450 Since when did you consider a loan shark a guest? 404 00:22:37,919 --> 00:22:39,290 Well, we owe him, 405 00:22:40,220 --> 00:22:42,760 but he's still a guest and customer. 406 00:22:43,190 --> 00:22:44,389 You're not a loan shark, are you? 407 00:22:45,159 --> 00:22:47,760 - What? - Why are you pretending to be... 408 00:22:48,359 --> 00:22:51,129 just so you can hang around Ms. Cheon and Se Ran? 409 00:22:51,129 --> 00:22:52,169 Da Jung. 410 00:22:52,899 --> 00:22:54,369 Why do you care? 411 00:22:55,099 --> 00:22:57,440 He's here because my mom owes him money. 412 00:22:57,440 --> 00:23:00,040 How much does Ms. Cheon owe you? 413 00:23:00,680 --> 00:23:01,879 Let's see the promissory note. 414 00:23:04,109 --> 00:23:06,010 The promissory note? 415 00:23:06,010 --> 00:23:08,020 You must've signed one when you borrowed the money. 416 00:23:08,649 --> 00:23:10,819 It should state the principal and interest rate. 417 00:23:12,190 --> 00:23:13,190 Oh, right. 418 00:23:13,960 --> 00:23:16,930 If your interest rate is higher than the legal limit, 419 00:23:17,260 --> 00:23:19,490 you could be sued for taking illegal gains. 420 00:23:20,500 --> 00:23:22,530 Are you aware of that, Ms. Cheon? 421 00:23:26,599 --> 00:23:29,440 Earlier, you called each other brother and sister-in-law, 422 00:23:29,669 --> 00:23:31,270 and now you're flustered that we want to see the promissory note. 423 00:23:31,270 --> 00:23:32,869 Why is that? 424 00:23:34,109 --> 00:23:35,180 What a joke. 425 00:23:36,109 --> 00:23:37,710 Mr. Wang. Da Jung. 426 00:23:38,649 --> 00:23:40,720 Who are you to want to see the promissory note? 427 00:23:41,649 --> 00:23:43,550 You should remember your place. 428 00:23:43,849 --> 00:23:45,490 That's right. 429 00:23:46,119 --> 00:23:47,490 You're beneath us. 430 00:23:48,059 --> 00:23:51,629 How dare you get involved in your superior's personal business? 431 00:23:51,690 --> 00:23:52,730 Se Ran. 432 00:23:53,290 --> 00:23:57,000 I don't have to listen to this nonsense about illegal loans. 433 00:23:57,000 --> 00:24:00,569 You'd all faint if I were to tell you who I am. 434 00:24:00,569 --> 00:24:02,200 Should I reveal all? 435 00:24:04,839 --> 00:24:05,940 Mr. Choi! 436 00:24:10,139 --> 00:24:12,780 Come with me. I'll pay you back. 437 00:24:13,720 --> 00:24:14,750 The truth is, 438 00:24:15,879 --> 00:24:18,819 I took my time to teach my mom a lesson. 439 00:24:19,250 --> 00:24:20,659 It's just not worth it. 440 00:24:23,490 --> 00:24:25,589 Let's go. I'll give you the money. 441 00:24:28,059 --> 00:24:30,059 Yes. Just give it to him! 442 00:24:43,109 --> 00:24:44,909 You can't be here. 443 00:24:44,909 --> 00:24:46,609 Are you trying to get me in trouble? 444 00:24:47,750 --> 00:24:49,349 What if you got caught? 445 00:24:51,250 --> 00:24:53,659 - Are you scared? - Isn't it obvious? 446 00:24:54,520 --> 00:24:56,119 Wang Yo Han and Jung Da Jung... 447 00:25:00,500 --> 00:25:03,669 (Bobaejung) 448 00:25:04,230 --> 00:25:05,329 Yes. 449 00:25:06,129 --> 00:25:09,069 I should just get rid of them both. 450 00:25:09,500 --> 00:25:10,510 What? 451 00:25:10,809 --> 00:25:12,869 Do something for me. I'll pay you extra. 452 00:25:22,119 --> 00:25:23,119 What's the job? 453 00:25:27,520 --> 00:25:28,520 Choi Young Sik. 454 00:25:30,589 --> 00:25:32,460 Were you two that close? 455 00:25:33,490 --> 00:25:35,430 You call a loan shark a guest, 456 00:25:36,159 --> 00:25:37,500 and you whisper in his ear. 457 00:25:43,270 --> 00:25:44,609 I'm glad you're here. 458 00:25:45,510 --> 00:25:46,940 Let's talk. 459 00:25:52,609 --> 00:25:53,879 You brat. 460 00:25:54,250 --> 00:25:55,950 I told you not to be so nosy. 461 00:26:00,220 --> 00:26:01,889 Who do you think you are? 462 00:26:02,089 --> 00:26:05,329 Why did you and the manager go in there to talk to Choi Young Sik? 463 00:26:05,859 --> 00:26:07,899 This is why you're so angry. 464 00:26:08,430 --> 00:26:09,430 Why? 465 00:26:09,659 --> 00:26:12,169 Is there a reason I can't talk to Choi Young Sik? 466 00:26:13,129 --> 00:26:14,899 What's your relationship with him? 467 00:26:15,240 --> 00:26:17,240 It's not just about money, is it? 468 00:26:18,069 --> 00:26:19,369 I suspected you from the start. 469 00:26:19,369 --> 00:26:21,980 Listen. It's none of your business. 470 00:26:21,980 --> 00:26:23,950 Why do you even care? 471 00:26:23,950 --> 00:26:25,750 What are you trying to hide? 472 00:26:28,349 --> 00:26:29,520 Here's some advice. 473 00:26:30,950 --> 00:26:32,589 Stay out of it. 474 00:26:32,819 --> 00:26:35,089 What dirty secret are you trying to cover up? 475 00:26:35,990 --> 00:26:37,159 I know what you're like. 476 00:26:37,790 --> 00:26:40,159 Whenever something works against you, 477 00:26:40,159 --> 00:26:42,099 you do anything to cover it up. 478 00:26:43,359 --> 00:26:45,770 What is it this time? What are you trying to hide? 479 00:26:45,770 --> 00:26:46,930 How dare you? 480 00:26:49,069 --> 00:26:50,710 Don't cross the line. 481 00:26:52,270 --> 00:26:53,710 How dare you slap me? 482 00:26:56,710 --> 00:26:58,710 You can't treat your CEO like this! 483 00:27:00,750 --> 00:27:02,419 Hey, you. Let go of me. 484 00:27:09,960 --> 00:27:12,760 Why would you let your female staff get into a fight? 485 00:27:12,760 --> 00:27:14,460 This place is a mess. 486 00:27:15,260 --> 00:27:17,629 - What? - The woman you were with. 487 00:27:18,000 --> 00:27:21,569 She's in a serious fight with Kang Se Ran. 488 00:27:21,940 --> 00:27:23,200 What if someone... 489 00:27:24,309 --> 00:27:25,940 were to end up dead? 490 00:27:35,379 --> 00:27:37,079 Let go of me! 491 00:27:37,079 --> 00:27:39,450 I might as well kill you today. 492 00:27:39,450 --> 00:27:41,720 I've had enough of you! 493 00:27:41,720 --> 00:27:43,829 Let go of my hair! 494 00:27:44,329 --> 00:27:46,359 Darn you. Let go! 495 00:27:47,129 --> 00:27:48,159 You first! 496 00:27:48,899 --> 00:27:51,030 Stop it. That's enough! 497 00:27:53,129 --> 00:27:55,270 What are you doing, Ms. Kang? 498 00:27:55,500 --> 00:27:57,369 Why are you going this far? 499 00:27:57,369 --> 00:27:59,240 Why are you questioning me? 500 00:28:02,409 --> 00:28:03,639 Don't you get it? 501 00:28:04,510 --> 00:28:06,909 You should stay out of our business. 502 00:28:07,419 --> 00:28:10,220 Why are you so interested in me and Da Jung? 503 00:28:10,220 --> 00:28:11,750 Why do you care... 504 00:28:12,619 --> 00:28:14,790 who I meet and why are you spying on me? 505 00:28:15,760 --> 00:28:17,629 Because you're acting suspiciously! 506 00:28:18,290 --> 00:28:19,430 I'm what? 507 00:28:21,030 --> 00:28:22,399 Are you okay? 508 00:28:22,399 --> 00:28:24,099 Don't you dare challenge me again. 509 00:28:27,440 --> 00:28:28,500 Are you okay? 510 00:28:29,599 --> 00:28:30,740 Let me see. 511 00:28:31,869 --> 00:28:33,010 You're bleeding. 512 00:28:35,339 --> 00:28:36,510 I'm fine. 513 00:29:08,109 --> 00:29:12,010 (The Third Marriage) 514 00:29:12,010 --> 00:29:15,280 I wonder how Man Seok lived and looked growing up. 515 00:29:15,280 --> 00:29:17,050 I have no photos of him as a child. 516 00:29:17,250 --> 00:29:18,490 I'll have a look. 517 00:29:18,490 --> 00:29:21,889 That manager guy is so very handsome. 518 00:29:21,960 --> 00:29:24,089 Do you think there is something between them? 519 00:29:24,089 --> 00:29:25,430 Da Jung's dad. 520 00:29:25,430 --> 00:29:27,230 Did you notice anything unusual about him... 521 00:29:27,230 --> 00:29:29,099 that would set him apart from others? 522 00:29:29,200 --> 00:29:31,430 He has a blue mole on his left shoulder. 523 00:29:31,430 --> 00:29:33,869 Did you give Grandma Dad's photo? 524 00:29:33,869 --> 00:29:36,069 Yes. I left it on her desk. 525 00:29:36,069 --> 00:29:37,099 What do we do? 526 00:29:37,099 --> 00:29:40,169 If she sees it, she'll know we're impostors. 527 00:29:43,440 --> 00:29:45,409 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 36989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.