All language subtitles for The third marriage E29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,110 --> 00:00:11,909 (Episode 29) 2 00:00:17,110 --> 00:00:18,210 Se Ran. 3 00:00:19,680 --> 00:00:21,079 What are you doing here? 4 00:00:28,490 --> 00:00:29,789 I asked why you were here. 5 00:00:30,889 --> 00:00:34,400 Well, we were just... 6 00:00:35,100 --> 00:00:36,100 Se Ran. 7 00:00:37,429 --> 00:00:38,569 Mr. Wang. 8 00:00:39,539 --> 00:00:40,769 I'm hurt. 9 00:00:41,640 --> 00:00:42,669 What? 10 00:00:42,769 --> 00:00:46,110 Why didn't you tell us Grandmother would be coming here? 11 00:00:46,540 --> 00:00:49,909 We had to rush to catch up with you. 12 00:00:50,449 --> 00:00:52,080 Is that why you're here? 13 00:00:52,680 --> 00:00:54,879 Yes, Grandmother. 14 00:00:55,849 --> 00:00:59,019 Don't even think of going somewhere without me. 15 00:00:59,220 --> 00:01:01,019 - Okay? - Okay. 16 00:01:01,919 --> 00:01:04,890 Why are you dressed like this? 17 00:01:05,959 --> 00:01:07,029 Oh, this? 18 00:01:07,599 --> 00:01:10,800 It's a look that's trending these days. 19 00:01:12,640 --> 00:01:13,840 Mother. 20 00:01:13,840 --> 00:01:17,840 We should thank Miss Kim too, of course. 21 00:01:18,110 --> 00:01:21,140 She did us a great favor. 22 00:01:21,840 --> 00:01:23,250 Right, Mr. Wang? 23 00:01:31,019 --> 00:01:32,220 Duk Soo? 24 00:01:32,489 --> 00:01:35,289 Yes. Do you remember my dad? 25 00:01:35,289 --> 00:01:37,259 Of course I do. 26 00:01:37,330 --> 00:01:40,360 So you're Duk Soo's daughter. 27 00:01:41,429 --> 00:01:44,300 Jung Da Jung. What are you doing here? 28 00:01:44,500 --> 00:01:47,500 You should know when to stay away. 29 00:01:49,009 --> 00:01:51,539 Oh, you woke up. 30 00:01:52,580 --> 00:01:54,179 I should've visited sooner. 31 00:01:54,179 --> 00:01:58,379 Thank you so much for helping me find my son Man Seok. 32 00:01:59,550 --> 00:02:02,450 Well, I should... 33 00:02:03,989 --> 00:02:06,789 tell you about that. 34 00:02:10,030 --> 00:02:11,060 What? 35 00:02:13,399 --> 00:02:17,769 Ma'am. If you have anything to say, say it to me. 36 00:02:18,070 --> 00:02:20,499 Oh, gosh... 37 00:02:53,200 --> 00:02:54,839 The courier's here. 38 00:02:55,540 --> 00:02:58,969 Where are the vintage fabrics to send to the Sindang-dong studio? 39 00:02:59,040 --> 00:03:00,339 Oh, just a moment. 40 00:03:16,959 --> 00:03:18,029 Hi, Da Jung. 41 00:03:18,459 --> 00:03:21,459 Dad, do you know old Miss Kim from Sarang Orphanage? 42 00:03:21,730 --> 00:03:22,730 Who? 43 00:03:22,730 --> 00:03:26,469 You told me she raised you when you were little. 44 00:03:26,469 --> 00:03:27,570 Old Miss Kim. 45 00:03:27,869 --> 00:03:29,070 Oh, yes. 46 00:03:29,910 --> 00:03:31,839 I'm visiting her right now. 47 00:03:32,209 --> 00:03:34,239 It would've been nice if you had been here. 48 00:03:34,709 --> 00:03:36,649 How did you find her? 49 00:03:36,880 --> 00:03:38,249 Bobaejung's Madam Yoon... 50 00:03:38,249 --> 00:03:40,719 planned a visit to thank her for helping find her son, 51 00:03:40,719 --> 00:03:42,320 and I ended up tagging along. 52 00:03:43,790 --> 00:03:46,860 Were you and Se Ran's dad friends? 53 00:03:47,219 --> 00:03:48,219 What? 54 00:03:49,390 --> 00:03:51,459 Oh, we were just... 55 00:03:52,730 --> 00:03:55,730 I'm busy right now. Let's talk later. 56 00:03:57,700 --> 00:04:00,469 - Deliver this with care. - I will. 57 00:04:04,309 --> 00:04:06,480 - I'm going out for a bit. - Okay. 58 00:04:07,080 --> 00:04:08,640 - See you later. - Bye. 59 00:04:10,510 --> 00:04:14,950 If it hadn't been for you, I'd have never met Se Ran. 60 00:04:15,850 --> 00:04:19,660 I got to meet my only granddaughter... 61 00:04:19,890 --> 00:04:22,290 thanks to you, Miss Kim. 62 00:04:22,760 --> 00:04:24,630 Not everyone knows yet. 63 00:04:25,360 --> 00:04:28,300 I hid the golden swaddling clothes. 64 00:04:29,170 --> 00:04:32,369 He wasn't found. It's fake. 65 00:04:33,270 --> 00:04:35,600 What? What is fake? 66 00:04:37,939 --> 00:04:41,280 No. You can't tell the truth now. 67 00:04:41,480 --> 00:04:43,449 Keep your mouth shut. 68 00:04:51,550 --> 00:04:52,590 Oh, dear. 69 00:05:01,600 --> 00:05:04,829 You hid the golden swaddling clothes? 70 00:05:05,499 --> 00:05:06,569 Oh, dear. 71 00:05:07,970 --> 00:05:10,369 What do you mean? 72 00:05:11,139 --> 00:05:14,780 I hid them because of the bed-wetter. 73 00:05:18,679 --> 00:05:20,850 The golden swaddling clothes... 74 00:05:21,050 --> 00:05:22,889 Ma'am, have one of these. 75 00:05:23,350 --> 00:05:24,449 Se Ran! 76 00:05:24,590 --> 00:05:26,720 What if she were to choke on it? 77 00:05:29,020 --> 00:05:30,129 Da Jung. 78 00:05:31,189 --> 00:05:33,929 Can you excuse us? You have nothing to do with this. 79 00:05:33,929 --> 00:05:35,199 She's right. 80 00:05:35,559 --> 00:05:39,239 Why would a third party crowd the already tiny room? 81 00:05:41,639 --> 00:05:44,340 Ma'am, continue what you were saying. 82 00:05:45,139 --> 00:05:46,939 The golden swaddling clothes were hidden, 83 00:05:47,610 --> 00:05:49,650 and what did the bed-wetter do? 84 00:06:19,040 --> 00:06:20,579 Honey! 85 00:06:23,280 --> 00:06:25,110 The bed-wetter... 86 00:06:29,420 --> 00:06:31,590 was Man Seok. 87 00:06:33,590 --> 00:06:37,429 Did he end up being your dad? 88 00:06:37,829 --> 00:06:40,160 Will you stop babbling? 89 00:06:40,660 --> 00:06:41,999 That was my son. 90 00:06:43,170 --> 00:06:46,600 My son was a bed-wetter? 91 00:06:46,600 --> 00:06:48,439 The bed-wetter... 92 00:06:48,739 --> 00:06:50,939 and golden swaddling clothes... 93 00:06:50,939 --> 00:06:54,210 No. You can't say they were swapped. 94 00:06:55,509 --> 00:06:56,550 Yes? 95 00:07:01,579 --> 00:07:04,449 My gosh. What's wrong with you? 96 00:07:04,920 --> 00:07:07,989 Hae Il. It's me, Duk Soo. 97 00:07:07,989 --> 00:07:09,929 Don't you recognize me? 98 00:07:10,530 --> 00:07:13,129 What's wrong with him? Goodness. 99 00:07:13,160 --> 00:07:14,460 Hae Il! 100 00:07:15,259 --> 00:07:17,230 Lower the window. Hae Il, open the door! 101 00:07:17,230 --> 00:07:19,800 - Honey. - Please! 102 00:07:20,040 --> 00:07:21,800 - Look at me! - Send someone over. 103 00:07:21,939 --> 00:07:24,610 - I got in my car... - It's me, Duk Soo! 104 00:07:24,610 --> 00:07:26,410 - Hurry. Send someone. - Hae Il! 105 00:07:26,410 --> 00:07:28,910 Hae Il, it's me, Duk Soo. 106 00:07:29,850 --> 00:07:32,509 Hae Il, please. Hae Il! 107 00:07:38,249 --> 00:07:39,249 Hey. 108 00:07:42,520 --> 00:07:43,759 My darling. 109 00:07:44,059 --> 00:07:47,460 What took you so long to get here? 110 00:07:48,059 --> 00:07:51,069 You must've grown taller. 111 00:07:51,429 --> 00:07:52,869 Honey. 112 00:07:53,800 --> 00:07:55,869 Her visiting hours are over. 113 00:07:58,270 --> 00:08:01,079 It's me! Hae Il, it's me. 114 00:08:01,079 --> 00:08:03,980 Look at me. Hae Il, it's me! 115 00:08:04,550 --> 00:08:05,579 Hae Il! 116 00:08:06,379 --> 00:08:07,379 Hae Il! 117 00:08:19,600 --> 00:08:22,460 Yes, you did the right thing by driving away. 118 00:08:23,670 --> 00:08:26,239 It was so odd. I'm so scared now. 119 00:08:26,439 --> 00:08:27,600 (Dream Food) 120 00:08:27,600 --> 00:08:30,840 Insects swarm to pretty people like you. 121 00:08:32,710 --> 00:08:34,139 It's no joking matter. 122 00:08:34,139 --> 00:08:36,850 I'm scared to death, and you're laughing about it? 123 00:08:37,309 --> 00:08:39,879 I sent some men over. Don't worry. They'll be there soon. 124 00:08:40,420 --> 00:08:41,449 So, 125 00:08:42,050 --> 00:08:44,490 what did he say as he approached you? 126 00:08:45,050 --> 00:08:46,160 I don't know. 127 00:08:46,589 --> 00:08:50,189 A guy in a helmet called out to me saying "honey," 128 00:08:50,290 --> 00:08:52,390 and chills went up my spine. 129 00:08:54,359 --> 00:08:55,400 "Honey?" 130 00:08:56,500 --> 00:08:58,270 He called you that? 131 00:09:15,150 --> 00:09:16,490 How is he your guest? 132 00:09:17,390 --> 00:09:18,949 My mom owes him money. 133 00:09:19,660 --> 00:09:21,859 I don't know how the fly found us. 134 00:09:22,319 --> 00:09:23,429 Excuse me. 135 00:09:30,170 --> 00:09:31,530 What are you doing here? 136 00:09:32,170 --> 00:09:35,170 Why do you ask? I came here myself. 137 00:09:35,400 --> 00:09:38,939 Did you follow Ms. Kang here? 138 00:09:39,740 --> 00:09:42,079 I believe Ms. Cheon is no longer in debt. 139 00:09:42,079 --> 00:09:43,079 Hey. 140 00:09:43,849 --> 00:09:46,520 Who's no longer in debt? 141 00:09:46,679 --> 00:09:48,780 Do you think I'm a stalker? 142 00:09:49,390 --> 00:09:51,650 Do you know who I am? 143 00:09:53,319 --> 00:09:54,359 I wonder. 144 00:09:56,189 --> 00:09:57,260 Who are you? 145 00:09:58,660 --> 00:10:02,059 Should I just tell the truth? I'm getting offended right here. 146 00:10:02,300 --> 00:10:04,370 Let me tell you who I am. 147 00:10:04,429 --> 00:10:06,339 You! 148 00:10:06,740 --> 00:10:09,000 You! 149 00:10:09,000 --> 00:10:12,939 What did we do to you that you keep getting in our way? 150 00:10:13,109 --> 00:10:15,640 Is it about money? You can have it! 151 00:10:15,740 --> 00:10:19,309 I'll pay you the money you love so much! 152 00:10:19,309 --> 00:10:22,890 We can talk just fine with your mitts off my clothes. 153 00:10:23,750 --> 00:10:26,459 Will you leave us alone? 154 00:10:26,890 --> 00:10:31,490 I'll give you the money plus interest, okay? 155 00:10:31,689 --> 00:10:34,130 Ms. Cheon, is he harassing you? 156 00:10:34,130 --> 00:10:37,069 What is it about? Didn't you clear your debt? 157 00:10:37,270 --> 00:10:38,469 Well... 158 00:10:38,630 --> 00:10:41,939 It's such a long, complicated story. 159 00:10:43,740 --> 00:10:44,770 Get lost. 160 00:10:44,770 --> 00:10:46,540 What a rotten day. 161 00:10:46,780 --> 00:10:50,349 You definitely said you'd pay me with interest. 162 00:10:50,349 --> 00:10:51,349 Yes, fine. 163 00:10:52,949 --> 00:10:53,949 Hey. 164 00:10:54,620 --> 00:10:57,490 Don't. You needn't go after him. 165 00:10:57,719 --> 00:11:01,219 It's best not to get involved with people like him. 166 00:11:01,359 --> 00:11:02,959 We don't want you... 167 00:11:03,329 --> 00:11:05,490 to end up in a scuffle with him... 168 00:11:05,630 --> 00:11:09,099 that would result in your pretty face getting hurt. 169 00:11:16,640 --> 00:11:18,569 I'm really sorry. 170 00:11:19,979 --> 00:11:21,939 What's the name of the lady who just left? 171 00:11:22,079 --> 00:11:23,410 - What? - Is it... 172 00:11:24,709 --> 00:11:26,050 Min Hae Il? 173 00:11:26,449 --> 00:11:27,979 She just drove off. 174 00:11:28,150 --> 00:11:29,750 - Min Hae Il? - Yes. 175 00:11:29,890 --> 00:11:30,920 No. 176 00:11:30,920 --> 00:11:33,689 Her name is Noel Park. 177 00:11:34,959 --> 00:11:36,490 "Noel Park?" 178 00:11:37,660 --> 00:11:38,660 But... 179 00:11:43,670 --> 00:11:45,270 That person... 180 00:11:46,300 --> 00:11:49,099 That woman. Isn't she Min Hae Il? 181 00:11:50,209 --> 00:11:51,770 I've never heard of that name. 182 00:11:54,309 --> 00:11:56,349 There's no way she isn't Go Eun's mom. 183 00:11:58,010 --> 00:12:00,150 I never forgot that face. 184 00:12:01,079 --> 00:12:02,120 Then... 185 00:12:03,650 --> 00:12:04,920 her name is... 186 00:12:05,949 --> 00:12:07,459 Noel Park? 187 00:12:07,559 --> 00:12:10,189 Yes. She's the CEO and designer. 188 00:12:10,359 --> 00:12:12,760 She's very well-known worldwide too. 189 00:12:17,400 --> 00:12:19,300 - Who are you? - What? 190 00:12:19,670 --> 00:12:23,270 Oh, I had business with the CEO here. 191 00:12:23,339 --> 00:12:24,569 Get out right now. 192 00:12:24,569 --> 00:12:27,109 How dare you lie in this day and age? 193 00:12:27,240 --> 00:12:28,410 Leave now! 194 00:12:28,839 --> 00:12:31,949 What business could the likes of you have with Ms. Park? 195 00:12:31,949 --> 00:12:34,650 I think she's someone I used to know. 196 00:12:34,650 --> 00:12:35,920 Drag him out of here! 197 00:12:36,520 --> 00:12:38,420 You don't have to do this. 198 00:12:38,420 --> 00:12:41,219 It'll be way worse if we see you here again. 199 00:12:58,569 --> 00:13:01,510 It's not surprising that she doesn't recognize me. 200 00:13:03,809 --> 00:13:05,349 Many years have passed, 201 00:13:07,319 --> 00:13:09,449 and I must look quite different. 202 00:13:18,089 --> 00:13:19,429 "Honey?" 203 00:13:20,660 --> 00:13:22,500 He didn't seem crazy or unwell. 204 00:13:36,410 --> 00:13:39,079 It has been so long, friend. 205 00:13:39,079 --> 00:13:41,420 Why did you bring something so expensive? 206 00:13:43,719 --> 00:13:47,459 I don't know why I'm so busy, but it's so hard to meet up. 207 00:13:48,520 --> 00:13:50,530 - Have some. - Thanks. 208 00:13:50,990 --> 00:13:53,500 Is Da Jung doing okay? 209 00:13:53,800 --> 00:13:55,300 I haven't seen her in a while, 210 00:13:55,599 --> 00:13:57,630 so I dropped by to check on everyone. 211 00:13:59,000 --> 00:14:02,370 I don't know if I should tell you this. 212 00:14:03,809 --> 00:14:06,010 What is it? Is something wrong? 213 00:14:08,209 --> 00:14:11,179 Actually, I'm trying to get my son divorced. 214 00:14:11,910 --> 00:14:13,479 What for? 215 00:14:13,819 --> 00:14:16,349 Does your son want to move in with the other woman? 216 00:14:16,849 --> 00:14:19,760 Goodness. Did you know my son had an affair? 217 00:14:22,520 --> 00:14:26,130 It's okay. We're friends. What can't we talk about? 218 00:14:27,559 --> 00:14:30,370 I see Da Jung tattled to you already. 219 00:14:31,099 --> 00:14:32,500 It's not like that. 220 00:14:34,800 --> 00:14:38,609 I overheard Da Jung and the other woman fight. 221 00:14:38,770 --> 00:14:41,640 That's how I found out, so don't blame Da Jung. 222 00:14:42,380 --> 00:14:46,650 Anyway, the brazen thing cheated on my son too. 223 00:14:47,679 --> 00:14:50,520 - What? - You can't judge a book by its cover. 224 00:14:50,520 --> 00:14:54,359 The wench called her fling to the neighborhood, 225 00:14:54,359 --> 00:14:56,390 and I saw them in an embrace. 226 00:14:56,390 --> 00:14:58,559 I almost lost my mind. 227 00:15:01,229 --> 00:15:04,500 How could Da Jung... 228 00:15:05,170 --> 00:15:07,270 There must've been a misunderstanding. 229 00:15:07,270 --> 00:15:08,800 You think so too? 230 00:15:08,800 --> 00:15:10,640 I did at first. 231 00:15:10,640 --> 00:15:13,679 But she went out to see the guy in the middle of the night. 232 00:15:13,679 --> 00:15:17,510 My son and I followed her, and we saw them together. 233 00:15:18,079 --> 00:15:19,079 My gosh. 234 00:15:29,390 --> 00:15:31,030 Thanks a lot for today, Da Jung. 235 00:15:31,829 --> 00:15:34,199 Not at all. I didn't do anything. 236 00:15:34,400 --> 00:15:37,500 You assisted Madam Yoon on your day off. 237 00:15:39,670 --> 00:15:43,670 The man who came to see Se Ran. Didn't you find him a bit odd? 238 00:15:43,839 --> 00:15:46,609 I did. You did too? 239 00:15:47,439 --> 00:15:48,839 I have a feeling... 240 00:15:49,109 --> 00:15:51,880 he and Se Ran are involved in some other way. 241 00:15:52,479 --> 00:15:54,449 Ms. Cheon acted strangely too. 242 00:15:56,920 --> 00:15:59,089 I should look into it. 243 00:16:00,089 --> 00:16:03,020 By the way, your husband and Se Ran... 244 00:16:03,020 --> 00:16:04,660 don't bother you anymore, right? 245 00:16:05,329 --> 00:16:06,329 What? 246 00:16:06,329 --> 00:16:09,260 I met with them both and gave them a stern warning. 247 00:16:09,829 --> 00:16:11,770 You did? Why? 248 00:16:11,770 --> 00:16:12,870 What do you mean why? 249 00:16:13,240 --> 00:16:17,410 You said your husband thought you and I were up to no good. 250 00:16:17,540 --> 00:16:18,709 When did I say that? 251 00:16:18,910 --> 00:16:20,510 Come on. 252 00:16:20,839 --> 00:16:24,079 You complained that I got you in trouble. 253 00:16:24,650 --> 00:16:28,280 So I talked to them both to explain. Is there a problem with that? 254 00:16:28,650 --> 00:16:31,420 I don't need you to explain anything. 255 00:16:31,550 --> 00:16:33,620 Why do you get involved in my business? 256 00:16:33,660 --> 00:16:35,559 How is it just your business? 257 00:16:35,920 --> 00:16:37,959 I tried to explain the misunderstanding I caused. 258 00:16:37,959 --> 00:16:40,530 Exactly. Did I ask you to explain? 259 00:16:41,199 --> 00:16:43,500 A small incident we could brush off... 260 00:16:43,500 --> 00:16:46,699 could look even worse if you get involved. 261 00:16:47,370 --> 00:16:49,300 How could it look worse? 262 00:16:49,569 --> 00:16:51,439 Why are you so twisted? 263 00:16:51,439 --> 00:16:52,540 I'm twisted? 264 00:16:53,609 --> 00:16:56,280 Stay out of my business. You make me so uncomfortable. 265 00:16:56,280 --> 00:16:57,949 I feel uncomfortable, you know. 266 00:16:58,079 --> 00:17:01,979 Do you think I like being suspected that I'm seeing someone like you? 267 00:17:03,719 --> 00:17:06,250 I get it now. That's what it's about. 268 00:17:06,349 --> 00:17:07,790 I'm so very sorry. 269 00:17:08,089 --> 00:17:11,089 People suspect you're seeing a poor, ugly married woman, 270 00:17:11,089 --> 00:17:14,329 and I totally see how uncomfortable and displeasing that must be for you. 271 00:17:14,800 --> 00:17:17,470 I'm very sorry I didn't see that before. 272 00:17:18,530 --> 00:17:19,530 I didn't mean... 273 00:17:30,379 --> 00:17:31,609 It's not like that, Da Jung. 274 00:17:32,409 --> 00:17:33,649 Don't get the wrong idea. 275 00:17:34,050 --> 00:17:35,819 I really wanted to help you. 276 00:17:35,950 --> 00:17:39,819 Why do you always want to help me? 277 00:17:40,319 --> 00:17:41,859 Do I look that helpless? 278 00:17:42,159 --> 00:17:43,960 Am I that pitiful? 279 00:17:44,359 --> 00:17:45,760 No, it's just that... 280 00:17:47,059 --> 00:17:50,770 But then, I had no idea my husband was seeing... 281 00:17:50,930 --> 00:17:52,470 my best friend. 282 00:17:53,540 --> 00:17:55,569 I went around as if life were perfect. 283 00:17:56,639 --> 00:17:58,210 I must've looked pathetic. 284 00:17:58,609 --> 00:18:00,710 Why do you talk like that about yourself? 285 00:18:01,040 --> 00:18:03,510 I never thought of you that way. 286 00:18:03,510 --> 00:18:04,550 I felt... 287 00:18:06,210 --> 00:18:09,319 guilty that I got the wrong idea about you. 288 00:18:09,720 --> 00:18:13,559 Hey, what a lovely picture. 289 00:18:15,220 --> 00:18:18,059 Do you think you can come here to date? 290 00:18:18,460 --> 00:18:22,000 I was better off without seeing this scene. 291 00:18:33,909 --> 00:18:35,079 What? 292 00:18:35,309 --> 00:18:39,409 Kang Man Seok's mother's room is right next to Miss Kim's room? 293 00:18:39,609 --> 00:18:40,680 Yes. 294 00:18:41,319 --> 00:18:43,119 Do you know how surprised I was? 295 00:18:44,889 --> 00:18:46,659 What are you even doing? 296 00:18:46,819 --> 00:18:50,359 You took the money I gave you and did such a shoddy job. 297 00:18:50,359 --> 00:18:51,490 Sorry. 298 00:18:51,790 --> 00:18:54,559 I sent Miss Kim there because that care home... 299 00:18:54,559 --> 00:18:56,530 partnered with our orphanage. 300 00:18:56,869 --> 00:18:59,569 - It's a pity that... - It's a pity? 301 00:19:02,069 --> 00:19:04,540 So, what will you do now? 302 00:19:04,809 --> 00:19:06,309 We must do something. 303 00:19:06,440 --> 00:19:08,280 I'll have Miss Kim transferred. 304 00:19:08,440 --> 00:19:09,950 You'd better. 305 00:19:10,349 --> 00:19:12,250 And do some research first this time. 306 00:19:12,250 --> 00:19:14,149 If you scare me like this again, 307 00:19:14,879 --> 00:19:16,250 it will get really bad for you. 308 00:19:17,419 --> 00:19:18,589 So, 309 00:19:19,490 --> 00:19:24,230 how did you get your DNA to match Madam Yoon's? 310 00:19:25,260 --> 00:19:26,460 What did you say? 311 00:19:27,260 --> 00:19:29,599 Sorry. I was curious, that's all. 312 00:19:34,569 --> 00:19:37,839 Why do you think I gave you that much money? 313 00:19:38,270 --> 00:19:40,309 - What? - Didn't I tell you... 314 00:19:40,309 --> 00:19:42,609 I hated it when people talked too much? 315 00:19:43,210 --> 00:19:46,879 Don't you know I can't stand it when Miss Kim talks? 316 00:19:47,349 --> 00:19:49,619 I know that very well. 317 00:19:49,619 --> 00:19:53,359 Then don't be curious or ask questions. 318 00:19:54,389 --> 00:19:58,460 Your brain isn't just an accessory. Use it to think for yourself. 319 00:19:59,260 --> 00:20:02,930 What is more profitable for you? 320 00:20:03,230 --> 00:20:06,369 That's why I cooperated so far, 321 00:20:06,700 --> 00:20:08,139 and I've kept my mouth zipped. 322 00:20:09,770 --> 00:20:11,940 You already told Choi Young Sik everything. 323 00:20:14,210 --> 00:20:16,950 Anyway, each month, 324 00:20:17,149 --> 00:20:21,119 you'll get a sum you never even imagined wired to your account. 325 00:20:21,550 --> 00:20:23,280 Think a bit from now on. 326 00:20:24,790 --> 00:20:25,819 I will. 327 00:20:31,329 --> 00:20:32,359 Se Ran. 328 00:20:33,829 --> 00:20:38,030 When should I meet your grandmother? 329 00:20:40,339 --> 00:20:44,470 Don't you think you're being a bit shameless? 330 00:20:45,710 --> 00:20:48,280 - What? - You're still married to Da Jung. 331 00:20:48,280 --> 00:20:49,879 Why do you want to meet my grandmother? 332 00:20:51,109 --> 00:20:52,550 Get divorced first. 333 00:20:54,220 --> 00:20:55,250 Okay. 334 00:20:55,720 --> 00:20:59,419 I'm trying to frame her for cheating with Wang Yo Han, 335 00:20:59,419 --> 00:21:00,990 but I have nothing on her. 336 00:21:02,359 --> 00:21:06,129 We need to think of another way to get her to divorce you. 337 00:21:10,099 --> 00:21:11,099 Come in. 338 00:21:14,440 --> 00:21:17,210 Song Yi, get changed and wash your hands. 339 00:21:17,210 --> 00:21:18,270 Okay. 340 00:21:20,010 --> 00:21:21,079 Mom. 341 00:21:22,839 --> 00:21:25,550 You won't go anywhere, will you? 342 00:21:25,950 --> 00:21:29,550 - What? - You won't divorce Dad, will you? 343 00:21:33,020 --> 00:21:36,520 Promise me you won't divorce Dad. 344 00:21:42,859 --> 00:21:44,129 I promise. 345 00:21:45,629 --> 00:21:48,740 I won't upset you. Don't worry. 346 00:21:48,940 --> 00:21:52,369 Then can I live with you and Dad forever? 347 00:21:52,569 --> 00:21:55,109 That's just great! 348 00:22:09,559 --> 00:22:12,730 Who says you can stay married to Sang Chul? 349 00:22:13,559 --> 00:22:17,399 You went to Bobaejung today to see him again, didn't you? 350 00:22:17,530 --> 00:22:18,770 Mother, that was... 351 00:22:18,770 --> 00:22:20,899 I feel so betrayed. 352 00:22:20,899 --> 00:22:24,510 I got stabbed in the back, and it's enough to kill me. 353 00:22:24,639 --> 00:22:28,379 Madam Yoon planned to visit the woman who raised my dad. 354 00:22:28,780 --> 00:22:30,780 I went to make them sikhye. 355 00:22:30,780 --> 00:22:33,409 Be quiet! Don't make excuses. 356 00:22:33,409 --> 00:22:35,379 Do you even call that an excuse? 357 00:22:35,379 --> 00:22:37,790 - That's complete nonsense. - Mother. 358 00:22:37,790 --> 00:22:40,720 As if you could dupe me. 359 00:22:40,819 --> 00:22:43,389 Sang Chul and I saw you in the cafe... 360 00:22:43,389 --> 00:22:45,230 with that man, laughing away. 361 00:22:45,290 --> 00:22:48,359 You couldn't help but go out late at night to see him. 362 00:22:48,359 --> 00:22:50,970 You went to Bobaejung today to see him. 363 00:22:50,970 --> 00:22:55,200 What husband and mother-in-law would put up with that? 364 00:22:55,540 --> 00:22:57,540 Mother, you're mistaken. 365 00:22:57,940 --> 00:22:59,809 You don't need to cook. 366 00:22:59,809 --> 00:23:01,809 Get out of my house now! 367 00:23:01,940 --> 00:23:03,210 Leave! 368 00:23:04,649 --> 00:23:09,180 I won't eat the food you cook. I just won't! 369 00:23:09,280 --> 00:23:11,319 I can't stand you anymore, so get out. 370 00:23:11,319 --> 00:23:13,149 Leave my home this instant! 371 00:23:39,409 --> 00:23:42,050 Dad, did you hurt your back? What happened? 372 00:23:42,050 --> 00:23:43,750 It's nothing. I'm fine. 373 00:23:44,089 --> 00:23:45,990 Give it to me. I'll help you. 374 00:23:47,159 --> 00:23:49,190 - Is it this spot here? - Yes, there. 375 00:23:58,430 --> 00:24:01,740 It's late. You should go home. I'm really okay. 376 00:24:02,099 --> 00:24:03,909 Let me stay a little longer. 377 00:24:08,280 --> 00:24:09,780 My dear girl. 378 00:24:10,680 --> 00:24:13,510 It's the first time I'm lying next to you, isn't it? 379 00:24:13,510 --> 00:24:16,450 No, it's not. I put you to sleep every night as a child. 380 00:24:19,849 --> 00:24:21,220 I'm sorry, Dad. 381 00:24:23,059 --> 00:24:24,659 I should apologize. 382 00:24:25,859 --> 00:24:26,960 For everything. 383 00:24:31,470 --> 00:24:33,200 Is everything okay at home? 384 00:24:34,339 --> 00:24:37,639 Yes, of course. I'm so very happy. 385 00:24:40,139 --> 00:24:44,750 I won't eat the food you cook. I just won't! 386 00:24:44,849 --> 00:24:46,909 I can't stand you anymore, so get out. 387 00:24:46,909 --> 00:24:48,619 Leave my home this instant! 388 00:24:53,619 --> 00:24:54,690 Go Eun. 389 00:24:55,490 --> 00:24:56,760 Hang in there. 390 00:24:57,829 --> 00:24:59,589 I'll reunite you with your mom. 391 00:25:05,899 --> 00:25:07,740 Is Se Ran on her way? 392 00:25:07,899 --> 00:25:09,399 Yes, she'll be here soon. 393 00:25:09,440 --> 00:25:11,970 Let's do as planned, then. 394 00:25:12,809 --> 00:25:15,240 A powerful shock tactic is what we need... 395 00:25:15,240 --> 00:25:17,780 to get Da Jung to give in and divorce you. 396 00:25:17,780 --> 00:25:18,809 Right, Mom? 397 00:25:18,879 --> 00:25:21,550 I can't wait to marry an heiress worth hundreds of millions. 398 00:25:21,550 --> 00:25:22,780 I know. 399 00:25:22,879 --> 00:25:25,490 It's not easy to climb the social ladder. 400 00:25:37,030 --> 00:25:38,399 How dare you come here? 401 00:25:39,099 --> 00:25:41,669 Why would you ask? I'm here to visit my husband. 402 00:25:42,869 --> 00:25:44,809 Are you still leeching off him? 403 00:25:45,510 --> 00:25:49,540 You have no pride at all, Da Jung. 404 00:25:50,240 --> 00:25:53,050 Do you want to cling to the man who doesn't want to be with you? 405 00:25:55,450 --> 00:25:56,919 Leave while I'm being civil. 406 00:25:57,419 --> 00:25:59,589 You can't make me change my mind. 407 00:26:00,149 --> 00:26:01,990 Song Yi is my priority. 408 00:26:01,990 --> 00:26:05,389 Fine. But she's important to me too. 409 00:26:05,960 --> 00:26:08,260 She'll be my daughter now. 410 00:26:09,159 --> 00:26:10,329 Right, darling? 411 00:26:12,430 --> 00:26:13,629 Yes. 412 00:26:14,099 --> 00:26:17,869 Song Yi will become your daughter once we're legally married. 413 00:26:19,740 --> 00:26:21,040 What a joke. 414 00:26:21,809 --> 00:26:25,079 You can't keep her when you're the spouse at fault. 415 00:26:26,609 --> 00:26:28,119 I'm at fault? 416 00:26:28,649 --> 00:26:30,520 You're seeing Wang Yo Han. 417 00:26:31,220 --> 00:26:34,889 That means we're equal. We both had an affair. 418 00:26:35,760 --> 00:26:38,190 - Right, darling? - That's right. 419 00:26:39,389 --> 00:26:41,129 I missed you, honey. 420 00:26:42,159 --> 00:26:43,159 So did I. 421 00:27:36,419 --> 00:27:40,319 (The Third Marriage) 422 00:27:40,589 --> 00:27:43,520 Do me a favor. It's really important. 423 00:27:43,520 --> 00:27:45,730 Please pass this on to your CEO. 424 00:27:45,730 --> 00:27:48,859 - A secret? - Don't you think Se Ran's acting weird? 425 00:27:49,030 --> 00:27:52,700 The man whose mom is staying next to Miss Kim came to Bobaejung. 426 00:27:52,930 --> 00:27:55,839 Why do you keep calling? You could get me in trouble. 427 00:27:55,940 --> 00:27:57,609 It was him on the phone, wasn't it? 428 00:27:57,609 --> 00:27:59,609 He's not here asking your mom to pay him back. 429 00:27:59,809 --> 00:28:00,879 Who is that guy? 430 00:28:03,379 --> 00:28:05,480 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.