Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,110 --> 00:00:11,909
(Episode 29)
2
00:00:17,110 --> 00:00:18,210
Se Ran.
3
00:00:19,680 --> 00:00:21,079
What are you doing here?
4
00:00:28,490 --> 00:00:29,789
I asked why you were here.
5
00:00:30,889 --> 00:00:34,400
Well, we were just...
6
00:00:35,100 --> 00:00:36,100
Se Ran.
7
00:00:37,429 --> 00:00:38,569
Mr. Wang.
8
00:00:39,539 --> 00:00:40,769
I'm hurt.
9
00:00:41,640 --> 00:00:42,669
What?
10
00:00:42,769 --> 00:00:46,110
Why didn't you tell us
Grandmother would be coming here?
11
00:00:46,540 --> 00:00:49,909
We had to rush to catch up with you.
12
00:00:50,449 --> 00:00:52,080
Is that why you're here?
13
00:00:52,680 --> 00:00:54,879
Yes, Grandmother.
14
00:00:55,849 --> 00:00:59,019
Don't even think of
going somewhere without me.
15
00:00:59,220 --> 00:01:01,019
- Okay?
- Okay.
16
00:01:01,919 --> 00:01:04,890
Why are you dressed like this?
17
00:01:05,959 --> 00:01:07,029
Oh, this?
18
00:01:07,599 --> 00:01:10,800
It's a look that's trending these days.
19
00:01:12,640 --> 00:01:13,840
Mother.
20
00:01:13,840 --> 00:01:17,840
We should thank Miss Kim too, of course.
21
00:01:18,110 --> 00:01:21,140
She did us a great favor.
22
00:01:21,840 --> 00:01:23,250
Right, Mr. Wang?
23
00:01:31,019 --> 00:01:32,220
Duk Soo?
24
00:01:32,489 --> 00:01:35,289
Yes. Do you remember my dad?
25
00:01:35,289 --> 00:01:37,259
Of course I do.
26
00:01:37,330 --> 00:01:40,360
So you're Duk Soo's daughter.
27
00:01:41,429 --> 00:01:44,300
Jung Da Jung. What are you doing here?
28
00:01:44,500 --> 00:01:47,500
You should know when to stay away.
29
00:01:49,009 --> 00:01:51,539
Oh, you woke up.
30
00:01:52,580 --> 00:01:54,179
I should've visited sooner.
31
00:01:54,179 --> 00:01:58,379
Thank you so much for helping me
find my son Man Seok.
32
00:01:59,550 --> 00:02:02,450
Well, I should...
33
00:02:03,989 --> 00:02:06,789
tell you about that.
34
00:02:10,030 --> 00:02:11,060
What?
35
00:02:13,399 --> 00:02:17,769
Ma'am. If you have anything to say,
say it to me.
36
00:02:18,070 --> 00:02:20,499
Oh, gosh...
37
00:02:53,200 --> 00:02:54,839
The courier's here.
38
00:02:55,540 --> 00:02:58,969
Where are the vintage fabrics
to send to the Sindang-dong studio?
39
00:02:59,040 --> 00:03:00,339
Oh, just a moment.
40
00:03:16,959 --> 00:03:18,029
Hi, Da Jung.
41
00:03:18,459 --> 00:03:21,459
Dad, do you know old Miss Kim
from Sarang Orphanage?
42
00:03:21,730 --> 00:03:22,730
Who?
43
00:03:22,730 --> 00:03:26,469
You told me she raised you
when you were little.
44
00:03:26,469 --> 00:03:27,570
Old Miss Kim.
45
00:03:27,869 --> 00:03:29,070
Oh, yes.
46
00:03:29,910 --> 00:03:31,839
I'm visiting her right now.
47
00:03:32,209 --> 00:03:34,239
It would've been nice
if you had been here.
48
00:03:34,709 --> 00:03:36,649
How did you find her?
49
00:03:36,880 --> 00:03:38,249
Bobaejung's Madam Yoon...
50
00:03:38,249 --> 00:03:40,719
planned a visit to thank her
for helping find her son,
51
00:03:40,719 --> 00:03:42,320
and I ended up tagging along.
52
00:03:43,790 --> 00:03:46,860
Were you and Se Ran's dad friends?
53
00:03:47,219 --> 00:03:48,219
What?
54
00:03:49,390 --> 00:03:51,459
Oh, we were just...
55
00:03:52,730 --> 00:03:55,730
I'm busy right now. Let's talk later.
56
00:03:57,700 --> 00:04:00,469
- Deliver this with care.
- I will.
57
00:04:04,309 --> 00:04:06,480
- I'm going out for a bit.
- Okay.
58
00:04:07,080 --> 00:04:08,640
- See you later.
- Bye.
59
00:04:10,510 --> 00:04:14,950
If it hadn't been for you,
I'd have never met Se Ran.
60
00:04:15,850 --> 00:04:19,660
I got to meet my only granddaughter...
61
00:04:19,890 --> 00:04:22,290
thanks to you, Miss Kim.
62
00:04:22,760 --> 00:04:24,630
Not everyone knows yet.
63
00:04:25,360 --> 00:04:28,300
I hid the golden swaddling clothes.
64
00:04:29,170 --> 00:04:32,369
He wasn't found. It's fake.
65
00:04:33,270 --> 00:04:35,600
What? What is fake?
66
00:04:37,939 --> 00:04:41,280
No. You can't tell the truth now.
67
00:04:41,480 --> 00:04:43,449
Keep your mouth shut.
68
00:04:51,550 --> 00:04:52,590
Oh, dear.
69
00:05:01,600 --> 00:05:04,829
You hid the golden swaddling clothes?
70
00:05:05,499 --> 00:05:06,569
Oh, dear.
71
00:05:07,970 --> 00:05:10,369
What do you mean?
72
00:05:11,139 --> 00:05:14,780
I hid them because of the bed-wetter.
73
00:05:18,679 --> 00:05:20,850
The golden swaddling clothes...
74
00:05:21,050 --> 00:05:22,889
Ma'am, have one of these.
75
00:05:23,350 --> 00:05:24,449
Se Ran!
76
00:05:24,590 --> 00:05:26,720
What if she were to choke on it?
77
00:05:29,020 --> 00:05:30,129
Da Jung.
78
00:05:31,189 --> 00:05:33,929
Can you excuse us?
You have nothing to do with this.
79
00:05:33,929 --> 00:05:35,199
She's right.
80
00:05:35,559 --> 00:05:39,239
Why would a third party
crowd the already tiny room?
81
00:05:41,639 --> 00:05:44,340
Ma'am, continue what you were saying.
82
00:05:45,139 --> 00:05:46,939
The golden swaddling clothes were hidden,
83
00:05:47,610 --> 00:05:49,650
and what did the bed-wetter do?
84
00:06:19,040 --> 00:06:20,579
Honey!
85
00:06:23,280 --> 00:06:25,110
The bed-wetter...
86
00:06:29,420 --> 00:06:31,590
was Man Seok.
87
00:06:33,590 --> 00:06:37,429
Did he end up being your dad?
88
00:06:37,829 --> 00:06:40,160
Will you stop babbling?
89
00:06:40,660 --> 00:06:41,999
That was my son.
90
00:06:43,170 --> 00:06:46,600
My son was a bed-wetter?
91
00:06:46,600 --> 00:06:48,439
The bed-wetter...
92
00:06:48,739 --> 00:06:50,939
and golden swaddling clothes...
93
00:06:50,939 --> 00:06:54,210
No. You can't say they were swapped.
94
00:06:55,509 --> 00:06:56,550
Yes?
95
00:07:01,579 --> 00:07:04,449
My gosh. What's wrong with you?
96
00:07:04,920 --> 00:07:07,989
Hae Il. It's me, Duk Soo.
97
00:07:07,989 --> 00:07:09,929
Don't you recognize me?
98
00:07:10,530 --> 00:07:13,129
What's wrong with him? Goodness.
99
00:07:13,160 --> 00:07:14,460
Hae Il!
100
00:07:15,259 --> 00:07:17,230
Lower the window. Hae Il, open the door!
101
00:07:17,230 --> 00:07:19,800
- Honey.
- Please!
102
00:07:20,040 --> 00:07:21,800
- Look at me!
- Send someone over.
103
00:07:21,939 --> 00:07:24,610
- I got in my car...
- It's me, Duk Soo!
104
00:07:24,610 --> 00:07:26,410
- Hurry. Send someone.
- Hae Il!
105
00:07:26,410 --> 00:07:28,910
Hae Il, it's me, Duk Soo.
106
00:07:29,850 --> 00:07:32,509
Hae Il, please. Hae Il!
107
00:07:38,249 --> 00:07:39,249
Hey.
108
00:07:42,520 --> 00:07:43,759
My darling.
109
00:07:44,059 --> 00:07:47,460
What took you so long to get here?
110
00:07:48,059 --> 00:07:51,069
You must've grown taller.
111
00:07:51,429 --> 00:07:52,869
Honey.
112
00:07:53,800 --> 00:07:55,869
Her visiting hours are over.
113
00:07:58,270 --> 00:08:01,079
It's me! Hae Il, it's me.
114
00:08:01,079 --> 00:08:03,980
Look at me. Hae Il, it's me!
115
00:08:04,550 --> 00:08:05,579
Hae Il!
116
00:08:06,379 --> 00:08:07,379
Hae Il!
117
00:08:19,600 --> 00:08:22,460
Yes, you did the right thing
by driving away.
118
00:08:23,670 --> 00:08:26,239
It was so odd. I'm so scared now.
119
00:08:26,439 --> 00:08:27,600
(Dream Food)
120
00:08:27,600 --> 00:08:30,840
Insects swarm to pretty people like you.
121
00:08:32,710 --> 00:08:34,139
It's no joking matter.
122
00:08:34,139 --> 00:08:36,850
I'm scared to death,
and you're laughing about it?
123
00:08:37,309 --> 00:08:39,879
I sent some men over.
Don't worry. They'll be there soon.
124
00:08:40,420 --> 00:08:41,449
So,
125
00:08:42,050 --> 00:08:44,490
what did he say as he approached you?
126
00:08:45,050 --> 00:08:46,160
I don't know.
127
00:08:46,589 --> 00:08:50,189
A guy in a helmet
called out to me saying "honey,"
128
00:08:50,290 --> 00:08:52,390
and chills went up my spine.
129
00:08:54,359 --> 00:08:55,400
"Honey?"
130
00:08:56,500 --> 00:08:58,270
He called you that?
131
00:09:15,150 --> 00:09:16,490
How is he your guest?
132
00:09:17,390 --> 00:09:18,949
My mom owes him money.
133
00:09:19,660 --> 00:09:21,859
I don't know how the fly found us.
134
00:09:22,319 --> 00:09:23,429
Excuse me.
135
00:09:30,170 --> 00:09:31,530
What are you doing here?
136
00:09:32,170 --> 00:09:35,170
Why do you ask? I came here myself.
137
00:09:35,400 --> 00:09:38,939
Did you follow Ms. Kang here?
138
00:09:39,740 --> 00:09:42,079
I believe Ms. Cheon is no longer in debt.
139
00:09:42,079 --> 00:09:43,079
Hey.
140
00:09:43,849 --> 00:09:46,520
Who's no longer in debt?
141
00:09:46,679 --> 00:09:48,780
Do you think I'm a stalker?
142
00:09:49,390 --> 00:09:51,650
Do you know who I am?
143
00:09:53,319 --> 00:09:54,359
I wonder.
144
00:09:56,189 --> 00:09:57,260
Who are you?
145
00:09:58,660 --> 00:10:02,059
Should I just tell the truth?
I'm getting offended right here.
146
00:10:02,300 --> 00:10:04,370
Let me tell you who I am.
147
00:10:04,429 --> 00:10:06,339
You!
148
00:10:06,740 --> 00:10:09,000
You!
149
00:10:09,000 --> 00:10:12,939
What did we do to you
that you keep getting in our way?
150
00:10:13,109 --> 00:10:15,640
Is it about money? You can have it!
151
00:10:15,740 --> 00:10:19,309
I'll pay you the money you love so much!
152
00:10:19,309 --> 00:10:22,890
We can talk just fine
with your mitts off my clothes.
153
00:10:23,750 --> 00:10:26,459
Will you leave us alone?
154
00:10:26,890 --> 00:10:31,490
I'll give you the money
plus interest, okay?
155
00:10:31,689 --> 00:10:34,130
Ms. Cheon, is he harassing you?
156
00:10:34,130 --> 00:10:37,069
What is it about?
Didn't you clear your debt?
157
00:10:37,270 --> 00:10:38,469
Well...
158
00:10:38,630 --> 00:10:41,939
It's such a long, complicated story.
159
00:10:43,740 --> 00:10:44,770
Get lost.
160
00:10:44,770 --> 00:10:46,540
What a rotten day.
161
00:10:46,780 --> 00:10:50,349
You definitely said
you'd pay me with interest.
162
00:10:50,349 --> 00:10:51,349
Yes, fine.
163
00:10:52,949 --> 00:10:53,949
Hey.
164
00:10:54,620 --> 00:10:57,490
Don't. You needn't go after him.
165
00:10:57,719 --> 00:11:01,219
It's best not to get involved
with people like him.
166
00:11:01,359 --> 00:11:02,959
We don't want you...
167
00:11:03,329 --> 00:11:05,490
to end up in a scuffle with him...
168
00:11:05,630 --> 00:11:09,099
that would result
in your pretty face getting hurt.
169
00:11:16,640 --> 00:11:18,569
I'm really sorry.
170
00:11:19,979 --> 00:11:21,939
What's the name of the lady who just left?
171
00:11:22,079 --> 00:11:23,410
- What?
- Is it...
172
00:11:24,709 --> 00:11:26,050
Min Hae Il?
173
00:11:26,449 --> 00:11:27,979
She just drove off.
174
00:11:28,150 --> 00:11:29,750
- Min Hae Il?
- Yes.
175
00:11:29,890 --> 00:11:30,920
No.
176
00:11:30,920 --> 00:11:33,689
Her name is Noel Park.
177
00:11:34,959 --> 00:11:36,490
"Noel Park?"
178
00:11:37,660 --> 00:11:38,660
But...
179
00:11:43,670 --> 00:11:45,270
That person...
180
00:11:46,300 --> 00:11:49,099
That woman. Isn't she Min Hae Il?
181
00:11:50,209 --> 00:11:51,770
I've never heard of that name.
182
00:11:54,309 --> 00:11:56,349
There's no way she isn't Go Eun's mom.
183
00:11:58,010 --> 00:12:00,150
I never forgot that face.
184
00:12:01,079 --> 00:12:02,120
Then...
185
00:12:03,650 --> 00:12:04,920
her name is...
186
00:12:05,949 --> 00:12:07,459
Noel Park?
187
00:12:07,559 --> 00:12:10,189
Yes. She's the CEO and designer.
188
00:12:10,359 --> 00:12:12,760
She's very well-known worldwide too.
189
00:12:17,400 --> 00:12:19,300
- Who are you?
- What?
190
00:12:19,670 --> 00:12:23,270
Oh, I had business with the CEO here.
191
00:12:23,339 --> 00:12:24,569
Get out right now.
192
00:12:24,569 --> 00:12:27,109
How dare you lie in this day and age?
193
00:12:27,240 --> 00:12:28,410
Leave now!
194
00:12:28,839 --> 00:12:31,949
What business could the likes of you
have with Ms. Park?
195
00:12:31,949 --> 00:12:34,650
I think she's someone I used to know.
196
00:12:34,650 --> 00:12:35,920
Drag him out of here!
197
00:12:36,520 --> 00:12:38,420
You don't have to do this.
198
00:12:38,420 --> 00:12:41,219
It'll be way worse
if we see you here again.
199
00:12:58,569 --> 00:13:01,510
It's not surprising
that she doesn't recognize me.
200
00:13:03,809 --> 00:13:05,349
Many years have passed,
201
00:13:07,319 --> 00:13:09,449
and I must look quite different.
202
00:13:18,089 --> 00:13:19,429
"Honey?"
203
00:13:20,660 --> 00:13:22,500
He didn't seem crazy or unwell.
204
00:13:36,410 --> 00:13:39,079
It has been so long, friend.
205
00:13:39,079 --> 00:13:41,420
Why did you bring something so expensive?
206
00:13:43,719 --> 00:13:47,459
I don't know why I'm so busy,
but it's so hard to meet up.
207
00:13:48,520 --> 00:13:50,530
- Have some.
- Thanks.
208
00:13:50,990 --> 00:13:53,500
Is Da Jung doing okay?
209
00:13:53,800 --> 00:13:55,300
I haven't seen her in a while,
210
00:13:55,599 --> 00:13:57,630
so I dropped by to check on everyone.
211
00:13:59,000 --> 00:14:02,370
I don't know if I should tell you this.
212
00:14:03,809 --> 00:14:06,010
What is it? Is something wrong?
213
00:14:08,209 --> 00:14:11,179
Actually,
I'm trying to get my son divorced.
214
00:14:11,910 --> 00:14:13,479
What for?
215
00:14:13,819 --> 00:14:16,349
Does your son want to move in
with the other woman?
216
00:14:16,849 --> 00:14:19,760
Goodness.
Did you know my son had an affair?
217
00:14:22,520 --> 00:14:26,130
It's okay. We're friends.
What can't we talk about?
218
00:14:27,559 --> 00:14:30,370
I see Da Jung tattled to you already.
219
00:14:31,099 --> 00:14:32,500
It's not like that.
220
00:14:34,800 --> 00:14:38,609
I overheard Da Jung
and the other woman fight.
221
00:14:38,770 --> 00:14:41,640
That's how I found out,
so don't blame Da Jung.
222
00:14:42,380 --> 00:14:46,650
Anyway, the brazen thing
cheated on my son too.
223
00:14:47,679 --> 00:14:50,520
- What?
- You can't judge a book by its cover.
224
00:14:50,520 --> 00:14:54,359
The wench called her fling
to the neighborhood,
225
00:14:54,359 --> 00:14:56,390
and I saw them in an embrace.
226
00:14:56,390 --> 00:14:58,559
I almost lost my mind.
227
00:15:01,229 --> 00:15:04,500
How could Da Jung...
228
00:15:05,170 --> 00:15:07,270
There must've been a misunderstanding.
229
00:15:07,270 --> 00:15:08,800
You think so too?
230
00:15:08,800 --> 00:15:10,640
I did at first.
231
00:15:10,640 --> 00:15:13,679
But she went out to see the guy
in the middle of the night.
232
00:15:13,679 --> 00:15:17,510
My son and I followed her,
and we saw them together.
233
00:15:18,079 --> 00:15:19,079
My gosh.
234
00:15:29,390 --> 00:15:31,030
Thanks a lot for today, Da Jung.
235
00:15:31,829 --> 00:15:34,199
Not at all. I didn't do anything.
236
00:15:34,400 --> 00:15:37,500
You assisted Madam Yoon on your day off.
237
00:15:39,670 --> 00:15:43,670
The man who came to see Se Ran.
Didn't you find him a bit odd?
238
00:15:43,839 --> 00:15:46,609
I did. You did too?
239
00:15:47,439 --> 00:15:48,839
I have a feeling...
240
00:15:49,109 --> 00:15:51,880
he and Se Ran
are involved in some other way.
241
00:15:52,479 --> 00:15:54,449
Ms. Cheon acted strangely too.
242
00:15:56,920 --> 00:15:59,089
I should look into it.
243
00:16:00,089 --> 00:16:03,020
By the way, your husband and Se Ran...
244
00:16:03,020 --> 00:16:04,660
don't bother you anymore, right?
245
00:16:05,329 --> 00:16:06,329
What?
246
00:16:06,329 --> 00:16:09,260
I met with them both
and gave them a stern warning.
247
00:16:09,829 --> 00:16:11,770
You did? Why?
248
00:16:11,770 --> 00:16:12,870
What do you mean why?
249
00:16:13,240 --> 00:16:17,410
You said your husband thought
you and I were up to no good.
250
00:16:17,540 --> 00:16:18,709
When did I say that?
251
00:16:18,910 --> 00:16:20,510
Come on.
252
00:16:20,839 --> 00:16:24,079
You complained that I got you in trouble.
253
00:16:24,650 --> 00:16:28,280
So I talked to them both to explain.
Is there a problem with that?
254
00:16:28,650 --> 00:16:31,420
I don't need you to explain anything.
255
00:16:31,550 --> 00:16:33,620
Why do you get involved in my business?
256
00:16:33,660 --> 00:16:35,559
How is it just your business?
257
00:16:35,920 --> 00:16:37,959
I tried to explain
the misunderstanding I caused.
258
00:16:37,959 --> 00:16:40,530
Exactly. Did I ask you to explain?
259
00:16:41,199 --> 00:16:43,500
A small incident we could brush off...
260
00:16:43,500 --> 00:16:46,699
could look even worse if you get involved.
261
00:16:47,370 --> 00:16:49,300
How could it look worse?
262
00:16:49,569 --> 00:16:51,439
Why are you so twisted?
263
00:16:51,439 --> 00:16:52,540
I'm twisted?
264
00:16:53,609 --> 00:16:56,280
Stay out of my business.
You make me so uncomfortable.
265
00:16:56,280 --> 00:16:57,949
I feel uncomfortable, you know.
266
00:16:58,079 --> 00:17:01,979
Do you think I like being suspected
that I'm seeing someone like you?
267
00:17:03,719 --> 00:17:06,250
I get it now. That's what it's about.
268
00:17:06,349 --> 00:17:07,790
I'm so very sorry.
269
00:17:08,089 --> 00:17:11,089
People suspect you're seeing
a poor, ugly married woman,
270
00:17:11,089 --> 00:17:14,329
and I totally see how uncomfortable
and displeasing that must be for you.
271
00:17:14,800 --> 00:17:17,470
I'm very sorry I didn't see that before.
272
00:17:18,530 --> 00:17:19,530
I didn't mean...
273
00:17:30,379 --> 00:17:31,609
It's not like that, Da Jung.
274
00:17:32,409 --> 00:17:33,649
Don't get the wrong idea.
275
00:17:34,050 --> 00:17:35,819
I really wanted to help you.
276
00:17:35,950 --> 00:17:39,819
Why do you always want to help me?
277
00:17:40,319 --> 00:17:41,859
Do I look that helpless?
278
00:17:42,159 --> 00:17:43,960
Am I that pitiful?
279
00:17:44,359 --> 00:17:45,760
No, it's just that...
280
00:17:47,059 --> 00:17:50,770
But then,
I had no idea my husband was seeing...
281
00:17:50,930 --> 00:17:52,470
my best friend.
282
00:17:53,540 --> 00:17:55,569
I went around as if life were perfect.
283
00:17:56,639 --> 00:17:58,210
I must've looked pathetic.
284
00:17:58,609 --> 00:18:00,710
Why do you talk like that about yourself?
285
00:18:01,040 --> 00:18:03,510
I never thought of you that way.
286
00:18:03,510 --> 00:18:04,550
I felt...
287
00:18:06,210 --> 00:18:09,319
guilty that I got
the wrong idea about you.
288
00:18:09,720 --> 00:18:13,559
Hey, what a lovely picture.
289
00:18:15,220 --> 00:18:18,059
Do you think you can come here to date?
290
00:18:18,460 --> 00:18:22,000
I was better off
without seeing this scene.
291
00:18:33,909 --> 00:18:35,079
What?
292
00:18:35,309 --> 00:18:39,409
Kang Man Seok's mother's room
is right next to Miss Kim's room?
293
00:18:39,609 --> 00:18:40,680
Yes.
294
00:18:41,319 --> 00:18:43,119
Do you know how surprised I was?
295
00:18:44,889 --> 00:18:46,659
What are you even doing?
296
00:18:46,819 --> 00:18:50,359
You took the money I gave you
and did such a shoddy job.
297
00:18:50,359 --> 00:18:51,490
Sorry.
298
00:18:51,790 --> 00:18:54,559
I sent Miss Kim there
because that care home...
299
00:18:54,559 --> 00:18:56,530
partnered with our orphanage.
300
00:18:56,869 --> 00:18:59,569
- It's a pity that...
- It's a pity?
301
00:19:02,069 --> 00:19:04,540
So, what will you do now?
302
00:19:04,809 --> 00:19:06,309
We must do something.
303
00:19:06,440 --> 00:19:08,280
I'll have Miss Kim transferred.
304
00:19:08,440 --> 00:19:09,950
You'd better.
305
00:19:10,349 --> 00:19:12,250
And do some research first this time.
306
00:19:12,250 --> 00:19:14,149
If you scare me like this again,
307
00:19:14,879 --> 00:19:16,250
it will get really bad for you.
308
00:19:17,419 --> 00:19:18,589
So,
309
00:19:19,490 --> 00:19:24,230
how did you get your DNA
to match Madam Yoon's?
310
00:19:25,260 --> 00:19:26,460
What did you say?
311
00:19:27,260 --> 00:19:29,599
Sorry. I was curious, that's all.
312
00:19:34,569 --> 00:19:37,839
Why do you think
I gave you that much money?
313
00:19:38,270 --> 00:19:40,309
- What?
- Didn't I tell you...
314
00:19:40,309 --> 00:19:42,609
I hated it when people talked too much?
315
00:19:43,210 --> 00:19:46,879
Don't you know I can't stand it
when Miss Kim talks?
316
00:19:47,349 --> 00:19:49,619
I know that very well.
317
00:19:49,619 --> 00:19:53,359
Then don't be curious or ask questions.
318
00:19:54,389 --> 00:19:58,460
Your brain isn't just an accessory.
Use it to think for yourself.
319
00:19:59,260 --> 00:20:02,930
What is more profitable for you?
320
00:20:03,230 --> 00:20:06,369
That's why I cooperated so far,
321
00:20:06,700 --> 00:20:08,139
and I've kept my mouth zipped.
322
00:20:09,770 --> 00:20:11,940
You already told
Choi Young Sik everything.
323
00:20:14,210 --> 00:20:16,950
Anyway, each month,
324
00:20:17,149 --> 00:20:21,119
you'll get a sum you never even imagined
wired to your account.
325
00:20:21,550 --> 00:20:23,280
Think a bit from now on.
326
00:20:24,790 --> 00:20:25,819
I will.
327
00:20:31,329 --> 00:20:32,359
Se Ran.
328
00:20:33,829 --> 00:20:38,030
When should I meet your grandmother?
329
00:20:40,339 --> 00:20:44,470
Don't you think
you're being a bit shameless?
330
00:20:45,710 --> 00:20:48,280
- What?
- You're still married to Da Jung.
331
00:20:48,280 --> 00:20:49,879
Why do you want to meet my grandmother?
332
00:20:51,109 --> 00:20:52,550
Get divorced first.
333
00:20:54,220 --> 00:20:55,250
Okay.
334
00:20:55,720 --> 00:20:59,419
I'm trying to frame her
for cheating with Wang Yo Han,
335
00:20:59,419 --> 00:21:00,990
but I have nothing on her.
336
00:21:02,359 --> 00:21:06,129
We need to think of another way
to get her to divorce you.
337
00:21:10,099 --> 00:21:11,099
Come in.
338
00:21:14,440 --> 00:21:17,210
Song Yi, get changed and wash your hands.
339
00:21:17,210 --> 00:21:18,270
Okay.
340
00:21:20,010 --> 00:21:21,079
Mom.
341
00:21:22,839 --> 00:21:25,550
You won't go anywhere, will you?
342
00:21:25,950 --> 00:21:29,550
- What?
- You won't divorce Dad, will you?
343
00:21:33,020 --> 00:21:36,520
Promise me you won't divorce Dad.
344
00:21:42,859 --> 00:21:44,129
I promise.
345
00:21:45,629 --> 00:21:48,740
I won't upset you. Don't worry.
346
00:21:48,940 --> 00:21:52,369
Then can I live with you and Dad forever?
347
00:21:52,569 --> 00:21:55,109
That's just great!
348
00:22:09,559 --> 00:22:12,730
Who says you can
stay married to Sang Chul?
349
00:22:13,559 --> 00:22:17,399
You went to Bobaejung today
to see him again, didn't you?
350
00:22:17,530 --> 00:22:18,770
Mother, that was...
351
00:22:18,770 --> 00:22:20,899
I feel so betrayed.
352
00:22:20,899 --> 00:22:24,510
I got stabbed in the back,
and it's enough to kill me.
353
00:22:24,639 --> 00:22:28,379
Madam Yoon planned to visit
the woman who raised my dad.
354
00:22:28,780 --> 00:22:30,780
I went to make them sikhye.
355
00:22:30,780 --> 00:22:33,409
Be quiet! Don't make excuses.
356
00:22:33,409 --> 00:22:35,379
Do you even call that an excuse?
357
00:22:35,379 --> 00:22:37,790
- That's complete nonsense.
- Mother.
358
00:22:37,790 --> 00:22:40,720
As if you could dupe me.
359
00:22:40,819 --> 00:22:43,389
Sang Chul and I saw you in the cafe...
360
00:22:43,389 --> 00:22:45,230
with that man, laughing away.
361
00:22:45,290 --> 00:22:48,359
You couldn't help
but go out late at night to see him.
362
00:22:48,359 --> 00:22:50,970
You went to Bobaejung today to see him.
363
00:22:50,970 --> 00:22:55,200
What husband and mother-in-law
would put up with that?
364
00:22:55,540 --> 00:22:57,540
Mother, you're mistaken.
365
00:22:57,940 --> 00:22:59,809
You don't need to cook.
366
00:22:59,809 --> 00:23:01,809
Get out of my house now!
367
00:23:01,940 --> 00:23:03,210
Leave!
368
00:23:04,649 --> 00:23:09,180
I won't eat the food you cook.
I just won't!
369
00:23:09,280 --> 00:23:11,319
I can't stand you anymore, so get out.
370
00:23:11,319 --> 00:23:13,149
Leave my home this instant!
371
00:23:39,409 --> 00:23:42,050
Dad, did you hurt your back?
What happened?
372
00:23:42,050 --> 00:23:43,750
It's nothing. I'm fine.
373
00:23:44,089 --> 00:23:45,990
Give it to me. I'll help you.
374
00:23:47,159 --> 00:23:49,190
- Is it this spot here?
- Yes, there.
375
00:23:58,430 --> 00:24:01,740
It's late. You should go home.
I'm really okay.
376
00:24:02,099 --> 00:24:03,909
Let me stay a little longer.
377
00:24:08,280 --> 00:24:09,780
My dear girl.
378
00:24:10,680 --> 00:24:13,510
It's the first time
I'm lying next to you, isn't it?
379
00:24:13,510 --> 00:24:16,450
No, it's not.
I put you to sleep every night as a child.
380
00:24:19,849 --> 00:24:21,220
I'm sorry, Dad.
381
00:24:23,059 --> 00:24:24,659
I should apologize.
382
00:24:25,859 --> 00:24:26,960
For everything.
383
00:24:31,470 --> 00:24:33,200
Is everything okay at home?
384
00:24:34,339 --> 00:24:37,639
Yes, of course. I'm so very happy.
385
00:24:40,139 --> 00:24:44,750
I won't eat the food you cook.
I just won't!
386
00:24:44,849 --> 00:24:46,909
I can't stand you anymore, so get out.
387
00:24:46,909 --> 00:24:48,619
Leave my home this instant!
388
00:24:53,619 --> 00:24:54,690
Go Eun.
389
00:24:55,490 --> 00:24:56,760
Hang in there.
390
00:24:57,829 --> 00:24:59,589
I'll reunite you with your mom.
391
00:25:05,899 --> 00:25:07,740
Is Se Ran on her way?
392
00:25:07,899 --> 00:25:09,399
Yes, she'll be here soon.
393
00:25:09,440 --> 00:25:11,970
Let's do as planned, then.
394
00:25:12,809 --> 00:25:15,240
A powerful shock tactic is what we need...
395
00:25:15,240 --> 00:25:17,780
to get Da Jung to give in and divorce you.
396
00:25:17,780 --> 00:25:18,809
Right, Mom?
397
00:25:18,879 --> 00:25:21,550
I can't wait to marry an heiress
worth hundreds of millions.
398
00:25:21,550 --> 00:25:22,780
I know.
399
00:25:22,879 --> 00:25:25,490
It's not easy to climb the social ladder.
400
00:25:37,030 --> 00:25:38,399
How dare you come here?
401
00:25:39,099 --> 00:25:41,669
Why would you ask?
I'm here to visit my husband.
402
00:25:42,869 --> 00:25:44,809
Are you still leeching off him?
403
00:25:45,510 --> 00:25:49,540
You have no pride at all, Da Jung.
404
00:25:50,240 --> 00:25:53,050
Do you want to cling to the man
who doesn't want to be with you?
405
00:25:55,450 --> 00:25:56,919
Leave while I'm being civil.
406
00:25:57,419 --> 00:25:59,589
You can't make me change my mind.
407
00:26:00,149 --> 00:26:01,990
Song Yi is my priority.
408
00:26:01,990 --> 00:26:05,389
Fine. But she's important to me too.
409
00:26:05,960 --> 00:26:08,260
She'll be my daughter now.
410
00:26:09,159 --> 00:26:10,329
Right, darling?
411
00:26:12,430 --> 00:26:13,629
Yes.
412
00:26:14,099 --> 00:26:17,869
Song Yi will become your daughter
once we're legally married.
413
00:26:19,740 --> 00:26:21,040
What a joke.
414
00:26:21,809 --> 00:26:25,079
You can't keep her
when you're the spouse at fault.
415
00:26:26,609 --> 00:26:28,119
I'm at fault?
416
00:26:28,649 --> 00:26:30,520
You're seeing Wang Yo Han.
417
00:26:31,220 --> 00:26:34,889
That means we're equal.
We both had an affair.
418
00:26:35,760 --> 00:26:38,190
- Right, darling?
- That's right.
419
00:26:39,389 --> 00:26:41,129
I missed you, honey.
420
00:26:42,159 --> 00:26:43,159
So did I.
421
00:27:36,419 --> 00:27:40,319
(The Third Marriage)
422
00:27:40,589 --> 00:27:43,520
Do me a favor. It's really important.
423
00:27:43,520 --> 00:27:45,730
Please pass this on to your CEO.
424
00:27:45,730 --> 00:27:48,859
- A secret?
- Don't you think Se Ran's acting weird?
425
00:27:49,030 --> 00:27:52,700
The man whose mom is staying
next to Miss Kim came to Bobaejung.
426
00:27:52,930 --> 00:27:55,839
Why do you keep calling?
You could get me in trouble.
427
00:27:55,940 --> 00:27:57,609
It was him on the phone, wasn't it?
428
00:27:57,609 --> 00:27:59,609
He's not here
asking your mom to pay him back.
429
00:27:59,809 --> 00:28:00,879
Who is that guy?
430
00:28:03,379 --> 00:28:05,480
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.