All language subtitles for The third marriage E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,670 --> 00:00:14,340 Your father Kang Man Seok. His family showed up. 2 00:00:14,479 --> 00:00:17,079 - What? - It's his real family. 3 00:00:17,350 --> 00:00:20,950 His younger brother was here, and he might even go to the police. 4 00:00:21,120 --> 00:00:22,190 What should I do? 5 00:00:23,690 --> 00:00:26,159 What if we get caught? 6 00:00:28,289 --> 00:00:31,789 Lady. What do you think you should do? 7 00:00:32,060 --> 00:00:34,800 Is there a reason his real family can't show up? 8 00:00:38,940 --> 00:00:40,300 Who are you on the other end? 9 00:00:40,970 --> 00:00:42,940 How do you know my older brother? 10 00:00:46,709 --> 00:00:48,180 What was the call about? 11 00:00:59,760 --> 00:01:01,190 It's nothing, Grandmother. 12 00:01:01,419 --> 00:01:04,390 Why did Director Yeo call you? 13 00:01:05,760 --> 00:01:09,129 The senile old lady from that place. 14 00:01:09,800 --> 00:01:11,970 She pranked me again. 15 00:01:12,769 --> 00:01:15,970 Why were you so startled, then? 16 00:01:17,209 --> 00:01:18,810 Because it was so unexpected. 17 00:01:20,280 --> 00:01:23,709 I'll get going, Grandmother. 18 00:01:24,409 --> 00:01:25,849 Okay, go ahead. 19 00:01:36,690 --> 00:01:40,129 I wonder why she's acting so odd. 20 00:01:42,599 --> 00:01:44,500 The senile old lady? 21 00:01:45,869 --> 00:01:47,569 She can't call the woman who raised her father that. 22 00:01:53,009 --> 00:01:55,509 Talk to me, Director. 23 00:01:55,810 --> 00:01:58,450 Why can't my family show up? 24 00:01:59,750 --> 00:02:00,750 Why not? 25 00:02:02,050 --> 00:02:03,250 Shall we go to the police? 26 00:02:03,819 --> 00:02:06,420 A DNA test and some documents should tell us what's going on. 27 00:02:06,420 --> 00:02:09,090 - How does that sound? - It's just that... 28 00:02:09,590 --> 00:02:12,330 - I'll go to the police, then. - No, don't. 29 00:02:12,899 --> 00:02:13,929 Wait. 30 00:02:19,570 --> 00:02:22,040 The person is unable to answer... 31 00:02:23,939 --> 00:02:25,570 Why are things going wrong? 32 00:02:26,540 --> 00:02:28,279 It's driving me insane. 33 00:02:29,380 --> 00:02:30,809 I'm so nervous. 34 00:02:31,080 --> 00:02:33,019 He looked like a thug and a lowlife. 35 00:02:33,279 --> 00:02:35,420 Did I get caught by the wrong guy? 36 00:02:35,920 --> 00:02:37,050 Oh, dear. 37 00:02:38,050 --> 00:02:40,089 (Kang Se Ran) 38 00:02:40,290 --> 00:02:41,320 I don't care. 39 00:02:41,660 --> 00:02:43,230 They can handle it themselves. 40 00:02:43,230 --> 00:02:44,529 I don't know anything anymore. 41 00:02:44,929 --> 00:02:47,800 (Bobaejung) 42 00:02:49,570 --> 00:02:52,800 I was just about to go and get you. 43 00:02:53,339 --> 00:02:55,100 The customer in Room Three asked for you. 44 00:02:55,809 --> 00:02:56,809 For me? 45 00:02:56,809 --> 00:02:59,679 Yes. It's a gentleman. 46 00:03:00,279 --> 00:03:01,309 A man? 47 00:03:09,820 --> 00:03:10,950 What's going on? 48 00:03:26,239 --> 00:03:27,269 Kang Se Ran? 49 00:03:27,899 --> 00:03:30,369 Yes, I'm Kang Se Ran. 50 00:03:32,880 --> 00:03:33,910 Join me. 51 00:03:36,450 --> 00:03:38,679 I can't shake your hand because my hands are a mess. 52 00:03:39,850 --> 00:03:40,880 Hello, niece. 53 00:03:42,550 --> 00:03:43,589 "Niece?" 54 00:03:53,660 --> 00:03:54,929 What are you on about? 55 00:03:55,029 --> 00:03:59,269 Goodness. My brother Man Seok had one beautiful daughter. 56 00:03:59,300 --> 00:04:02,170 - He did nicely. - How is my dad your brother? 57 00:04:02,670 --> 00:04:03,709 Who are you? 58 00:04:03,709 --> 00:04:06,179 You remind me of when I was your age. 59 00:04:06,179 --> 00:04:07,739 This is why blood is blood. 60 00:04:07,739 --> 00:04:09,040 Are you out of your mind? 61 00:04:10,649 --> 00:04:12,179 How dare the likes of you... 62 00:04:14,080 --> 00:04:15,550 Keep quiet, you wench. 63 00:04:17,350 --> 00:04:19,390 I'm your uncle. 64 00:04:19,390 --> 00:04:20,989 Don't use that tone with me. 65 00:04:23,260 --> 00:04:25,329 Your grandmother, my mother... 66 00:04:25,489 --> 00:04:28,929 can't die until she sees her Man Seok she left at Sarang Orphanage. 67 00:04:29,670 --> 00:04:32,670 So you go and pay her overdue hospital bills. 68 00:04:34,069 --> 00:04:35,199 Are you crazy? 69 00:04:35,939 --> 00:04:38,540 Do you want me to show you crazy? 70 00:04:43,809 --> 00:04:44,850 Should I go... 71 00:04:46,949 --> 00:04:48,480 and talk to your fake grandma right now? 72 00:04:50,150 --> 00:04:51,150 Yes? 73 00:04:52,220 --> 00:04:53,220 Is that what you want? 74 00:04:56,059 --> 00:04:57,759 Sir, what's the matter? 75 00:05:01,300 --> 00:05:02,970 I'm in charge here. 76 00:05:02,999 --> 00:05:05,100 If you have a complaint, take it up with me. 77 00:05:06,869 --> 00:05:09,470 I can't eat this! It's too bland! 78 00:05:14,110 --> 00:05:15,110 Manager. 79 00:05:15,879 --> 00:05:18,179 He's my guest. It's fine. 80 00:05:22,079 --> 00:05:24,850 Tell me if you need something. I'll be at the main desk. 81 00:05:33,499 --> 00:05:36,230 What's going on? I heard a loud noise. 82 00:05:38,069 --> 00:05:39,999 He's not the type to come here. 83 00:05:41,340 --> 00:05:42,739 You don't have to worry. 84 00:05:54,579 --> 00:05:55,850 What are you up to? 85 00:05:56,619 --> 00:05:59,119 How dare you bring your thug ways in here? 86 00:06:00,160 --> 00:06:03,259 Do you want me to show you what a real thug does? 87 00:06:03,660 --> 00:06:05,329 I haven't even started yet. 88 00:06:05,730 --> 00:06:06,860 How about this? 89 00:06:07,129 --> 00:06:10,569 I could get the police to visit your fake grandma... 90 00:06:10,569 --> 00:06:12,540 and expose what you did. 91 00:06:32,720 --> 00:06:34,790 I need you to give me some money. 92 00:06:34,790 --> 00:06:36,259 It costs a lot to keep me quiet. 93 00:06:37,389 --> 00:06:40,460 Give me some time. 94 00:06:40,559 --> 00:06:44,270 Don't forget to bring my sister-in-law to visit my mom. 95 00:06:44,770 --> 00:06:47,770 You should do your duty, don't you think? 96 00:06:48,139 --> 00:06:51,739 In return, promise you won't come here again. 97 00:06:54,210 --> 00:06:58,150 Or you won't get what you want. 98 00:07:18,869 --> 00:07:21,400 What? Someone is saying he's your uncle? 99 00:07:21,400 --> 00:07:24,509 Are you trying to broadcast it? Keep your voice down. 100 00:07:25,410 --> 00:07:27,679 Why would your dad's family show up now, 101 00:07:27,809 --> 00:07:30,009 after all these years? 102 00:07:30,910 --> 00:07:33,249 What should we do about this? 103 00:07:34,079 --> 00:07:36,220 He might ruin everything at the last minute. 104 00:07:37,119 --> 00:07:40,020 We're not yet registered as Madam Yoon's family. 105 00:07:40,520 --> 00:07:41,860 If the truth comes out now, 106 00:07:41,860 --> 00:07:44,929 we'll lose the inheritance and end up in prison. 107 00:07:45,290 --> 00:07:46,999 What should we do? 108 00:07:46,999 --> 00:07:50,470 He's not just a hand grenade. He's a nuclear bomb. 109 00:07:51,770 --> 00:07:55,639 Yes. You should've gotten Madam Yoon to register us as her family. 110 00:07:55,639 --> 00:07:57,139 Why didn't you do anything? 111 00:07:57,639 --> 00:07:59,009 What about you? 112 00:07:59,480 --> 00:08:02,879 You blame me whenever something goes wrong. 113 00:08:03,280 --> 00:08:06,920 So what? What did your fool of an uncle say? 114 00:08:07,179 --> 00:08:08,420 He asked that... 115 00:08:09,389 --> 00:08:11,249 we grant his dying mom's wish. 116 00:08:11,650 --> 00:08:13,920 She's at death's door at a care home. 117 00:08:14,319 --> 00:08:15,389 Hey. 118 00:08:15,619 --> 00:08:18,629 You can't talk like that about his mother. 119 00:08:18,629 --> 00:08:20,329 She's your actual grandmother. 120 00:08:21,429 --> 00:08:23,829 What did your grandmother say? 121 00:08:23,829 --> 00:08:25,470 Does she want to see you? 122 00:08:25,800 --> 00:08:27,770 - Mom! - My goodness. 123 00:08:28,300 --> 00:08:29,869 You're even louder than me. 124 00:08:30,309 --> 00:08:31,639 Darn it. 125 00:08:32,009 --> 00:08:34,980 Will you please watch what you say? 126 00:08:34,980 --> 00:08:37,350 Who's my real grandmother? 127 00:08:38,509 --> 00:08:39,579 Sorry. 128 00:08:40,119 --> 00:08:43,349 I got confused now that I suddenly have two mothers-in-law. 129 00:08:44,420 --> 00:08:47,359 Is my life about to get better? 130 00:08:47,359 --> 00:08:50,390 Why are so many obstacles coming my way? 131 00:08:51,459 --> 00:08:53,959 She wants to see us, so we should pay a quick visit. 132 00:08:54,260 --> 00:08:55,829 What? Where? 133 00:08:56,069 --> 00:08:57,870 The care home, of course. 134 00:08:58,569 --> 00:09:02,170 They seem to want money, so pay him and buy his silence. 135 00:09:02,670 --> 00:09:04,910 What if someone were to see us? 136 00:09:05,209 --> 00:09:07,609 We'll lose everything, then. 137 00:09:07,609 --> 00:09:10,380 That's why we must not get caught. 138 00:09:11,010 --> 00:09:15,520 My heart is racing already. I'm scared we'll get caught. 139 00:09:16,719 --> 00:09:19,089 Do we have to visit? 140 00:09:19,459 --> 00:09:23,130 You don't know what he's like. He's a bully and a thug. 141 00:09:23,390 --> 00:09:26,859 He said he'd go to Madam Yoon if we didn't do as he said. 142 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 What? 143 00:09:29,130 --> 00:09:32,469 It's just our luck to come across someone like him. 144 00:09:39,439 --> 00:09:40,679 My goodness. 145 00:09:42,079 --> 00:09:43,150 Mr. Baek. 146 00:09:44,209 --> 00:09:46,819 It's unsophisticated to keep your phone on full volume. 147 00:09:47,479 --> 00:09:48,719 During work hours too. 148 00:09:49,949 --> 00:09:50,949 (Father-in-law) 149 00:09:50,949 --> 00:09:52,319 Father-in-law, my foot. 150 00:09:52,719 --> 00:09:53,760 What? 151 00:09:55,390 --> 00:09:56,459 Mr. Wang. 152 00:09:57,189 --> 00:09:59,429 I let you off, and now you look down on me. 153 00:09:59,959 --> 00:10:02,870 This is insubordination. Don't you lecture me. 154 00:10:05,770 --> 00:10:09,469 It's not insubordination. I'm talking about common sense. 155 00:10:09,510 --> 00:10:12,809 Exactly, and that's you trying to lecture me. 156 00:10:12,809 --> 00:10:15,479 Let's not start a fight now, shall we? 157 00:10:15,809 --> 00:10:17,380 Share what you thought of the food. 158 00:10:23,689 --> 00:10:24,949 (Mom) 159 00:10:27,760 --> 00:10:30,530 What? I'm at work. I'm busy. 160 00:10:30,660 --> 00:10:35,099 I let go of my pride and ego just to get you married, you know. 161 00:10:36,599 --> 00:10:40,040 Still, having to face Ae Ja... No. 162 00:10:40,140 --> 00:10:43,740 Your future mother-in-law. Thinking of groveling to her... 163 00:10:43,870 --> 00:10:46,679 makes me want to throw up what I ate last year. 164 00:10:46,809 --> 00:10:48,309 But what can I do? 165 00:10:48,309 --> 00:10:51,410 I must take the plunge and jump into the fire for my son. 166 00:11:03,030 --> 00:11:05,559 Why did you want to see busy me? 167 00:11:06,199 --> 00:11:07,729 My goodness. 168 00:11:07,729 --> 00:11:11,729 I heard you got promoted, and you really look the part. 169 00:11:11,729 --> 00:11:13,540 You look so nice. 170 00:11:13,540 --> 00:11:16,170 Drop all that and get to the point. 171 00:11:17,010 --> 00:11:19,209 I'm not a bored housewife like you. 172 00:11:19,209 --> 00:11:21,839 I don't have the time for your brown-nosing. 173 00:11:23,380 --> 00:11:25,079 I'm busy too. 174 00:11:25,780 --> 00:11:26,780 By the way, 175 00:11:27,750 --> 00:11:30,990 I hope you like this. 176 00:11:31,550 --> 00:11:32,550 What is it? 177 00:11:34,459 --> 00:11:38,829 I felt bad for upsetting you the last time we met, 178 00:11:38,829 --> 00:11:41,300 so I got you something to show how I felt. 179 00:11:41,459 --> 00:11:43,699 You and I go way back. 180 00:11:43,699 --> 00:11:45,429 We met in middle school. 181 00:11:45,429 --> 00:11:49,199 We lost touch after we graduated and met again only recently. 182 00:11:49,469 --> 00:11:51,540 Don't act like we were friends for years. 183 00:11:52,010 --> 00:11:55,140 Still, we met when we were teenagers. 184 00:11:55,140 --> 00:11:56,979 That's a special friendship. 185 00:11:57,150 --> 00:11:59,150 Friends you meet as an adult... 186 00:11:59,150 --> 00:12:02,890 aren't like the friends you meet in school. 187 00:12:03,150 --> 00:12:04,189 Right? 188 00:12:04,920 --> 00:12:07,120 You came here to give me this? 189 00:12:07,490 --> 00:12:08,890 That's why you're here? 190 00:12:11,559 --> 00:12:12,829 Gosh. 191 00:12:13,559 --> 00:12:15,829 You don't like it. 192 00:12:16,000 --> 00:12:18,500 I'll get you a different one. 193 00:12:18,500 --> 00:12:20,199 What color do you like? 194 00:12:20,240 --> 00:12:23,670 I got you this because I like orange. 195 00:12:23,670 --> 00:12:25,640 Hey. Han Ma Ri. 196 00:12:27,280 --> 00:12:30,780 You think I don't know you're here to butter me up? 197 00:12:32,150 --> 00:12:34,650 You're old enough to be straightforward. 198 00:12:34,650 --> 00:12:36,719 Don't act like a sly weasel. 199 00:12:36,719 --> 00:12:40,760 Goodness. Do you have to be so crass? 200 00:12:40,959 --> 00:12:43,859 I sincerely want to rekindle our friendship... 201 00:12:43,859 --> 00:12:45,359 I'm against it. 202 00:12:46,130 --> 00:12:49,800 My Se Ran and your son. I will never let them marry. 203 00:12:52,199 --> 00:12:53,270 Cheon Ae Ja. 204 00:12:53,839 --> 00:12:56,270 So don't try so hard. 205 00:12:56,510 --> 00:13:00,079 Even if Se Ran says she wants to marry your son, 206 00:13:00,079 --> 00:13:03,309 I'll talk her out of it on my life, so remember that. 207 00:13:03,309 --> 00:13:06,349 Why would you object when they're so much in love? 208 00:13:06,520 --> 00:13:08,679 Parents always give in. 209 00:13:09,179 --> 00:13:10,550 Be honest. 210 00:13:11,120 --> 00:13:14,559 Now that Se Ran has a grandma worth hundreds of millions of dollars, 211 00:13:14,819 --> 00:13:17,890 you want to use your son to turn your life around. 212 00:13:18,689 --> 00:13:22,599 My gosh. Is that how shallow you think I am? 213 00:13:22,929 --> 00:13:26,199 You act like you're different, but you are shallow. 214 00:13:27,870 --> 00:13:31,040 No one is free from the temptation of money. 215 00:13:32,069 --> 00:13:34,179 Quit acting like it's not that... 216 00:13:34,309 --> 00:13:36,679 and just be honest. 217 00:13:37,479 --> 00:13:42,079 Cheon Ae Ja. You shouldn't belittle others because you're rich now. 218 00:13:42,079 --> 00:13:43,750 Remember where you came from. 219 00:13:43,750 --> 00:13:45,689 They say frogs forget their days as a tadpole. 220 00:13:45,689 --> 00:13:49,589 Not long ago, you groveled to me and asked to borrow money! 221 00:13:49,589 --> 00:13:52,290 You didn't lend me any, did you? 222 00:13:53,400 --> 00:13:55,929 See, you never know what will happen. 223 00:13:57,069 --> 00:13:59,270 Fine. So you insist... 224 00:13:59,270 --> 00:14:03,040 you won't let your daughter marry my son? 225 00:14:03,410 --> 00:14:06,939 We'll see if you get your way. 226 00:14:20,920 --> 00:14:22,189 Yes, I called. 227 00:14:23,160 --> 00:14:25,729 Ms. Kim Kkot Boon from Sarang Orphanage. 228 00:14:25,729 --> 00:14:27,300 She's at that care home, right? 229 00:14:27,699 --> 00:14:29,359 I'd like to visit tomorrow. 230 00:14:31,630 --> 00:14:32,699 Yes. 231 00:14:33,569 --> 00:14:35,599 We can visit after 10 a.m.? 232 00:14:36,140 --> 00:14:37,240 Thank you. 233 00:14:39,709 --> 00:14:43,650 Isn't Sarang Orphanage in Pyeongtaek? 234 00:14:44,010 --> 00:14:45,050 It is. 235 00:14:45,650 --> 00:14:49,179 My father grew up there too. 236 00:14:50,250 --> 00:14:51,920 I wonder if Kim Kkot Boon... 237 00:14:52,050 --> 00:14:55,520 is the lady Dad always talked about. 238 00:14:55,520 --> 00:14:58,260 - The old Miss Kim. - Yes, that's right. 239 00:14:58,359 --> 00:15:01,130 What a coincidence. 240 00:15:01,699 --> 00:15:05,929 Your father grew up with Se Ran's father at the same place. 241 00:15:07,500 --> 00:15:08,569 Yes. 242 00:15:09,040 --> 00:15:11,910 Your father could've known him, then. 243 00:15:12,040 --> 00:15:14,209 Se Ran's father's name is Kang Man Seok. 244 00:15:15,079 --> 00:15:16,750 I don't know that much. 245 00:15:17,150 --> 00:15:19,819 But if they grew up together, they might know each other. 246 00:15:20,949 --> 00:15:23,750 Is Miss Kim very ill? 247 00:15:24,120 --> 00:15:25,390 If she's at a care home. 248 00:15:26,189 --> 00:15:27,290 I guess so. 249 00:15:31,760 --> 00:15:33,699 The person is unable to answer the phone. 250 00:15:33,699 --> 00:15:35,699 Please leave a message after the tone. 251 00:15:45,240 --> 00:15:47,140 You're ignoring my calls... 252 00:15:47,140 --> 00:15:49,410 (Son-in-law) 253 00:15:53,010 --> 00:15:54,250 (You're ignoring my calls...) 254 00:15:56,719 --> 00:16:00,520 I called earlier, but you must be busy. 255 00:16:01,390 --> 00:16:03,059 Call me when you're free. 256 00:16:08,829 --> 00:16:11,170 This punk's ignoring my calls now. 257 00:16:13,069 --> 00:16:14,939 Is something going on at home? 258 00:16:19,410 --> 00:16:20,780 This is insane. 259 00:16:21,339 --> 00:16:23,510 What's he doing here? 260 00:16:24,209 --> 00:16:25,849 My mind's already set. 261 00:16:26,819 --> 00:16:27,819 Darn it. 262 00:16:32,750 --> 00:16:33,760 Shoot. 263 00:16:37,229 --> 00:16:38,829 Mother, come and eat. 264 00:16:39,329 --> 00:16:41,000 - Song Yi, let's eat. - Okay. 265 00:16:42,130 --> 00:16:46,640 I won't eat food cooked by my cheating daughter-in-law. 266 00:16:51,410 --> 00:16:53,010 Then shall I order something? 267 00:16:53,609 --> 00:16:54,679 What would you like? 268 00:16:54,679 --> 00:16:56,510 How dare you waste money on ordering food? 269 00:16:56,650 --> 00:16:59,510 Should you be so wasteful with money my son... 270 00:16:59,510 --> 00:17:01,079 works hard to bring home? 271 00:17:02,579 --> 00:17:04,319 You won't eat, then? 272 00:17:05,319 --> 00:17:07,459 The spicy noodles taste extra good today. 273 00:17:09,520 --> 00:17:10,729 Spicy noodles? 274 00:17:11,959 --> 00:17:13,460 I'm home. 275 00:17:13,460 --> 00:17:14,760 Dad! 276 00:17:15,329 --> 00:17:17,399 My dear Song Yi. 277 00:17:17,399 --> 00:17:19,700 Did you have a nice day? 278 00:17:19,869 --> 00:17:22,069 She adores her dad. 279 00:17:22,740 --> 00:17:24,240 I can't divorce him. 280 00:17:24,510 --> 00:17:26,639 You haven't eaten, have you? Wash your hands. 281 00:17:29,339 --> 00:17:31,149 I never eat dinner at home. 282 00:17:31,980 --> 00:17:33,250 I made spicy noodles. 283 00:17:35,149 --> 00:17:37,450 What? Spicy noodles? 284 00:17:43,389 --> 00:17:46,960 Dad. Mom's noodles are awesome. 285 00:17:50,730 --> 00:17:53,339 I'll have to taste it and see if you're right. 286 00:17:58,839 --> 00:18:02,909 Mother. Song Yi asked. Let's eat for her sake. 287 00:18:06,879 --> 00:18:07,980 Shall we? 288 00:18:18,530 --> 00:18:19,559 It's good. 289 00:18:29,540 --> 00:18:30,540 Here. 290 00:18:37,550 --> 00:18:41,619 I wanted to kick her out, but I fell for her noodles. 291 00:18:41,619 --> 00:18:44,220 What should we do now? 292 00:18:44,490 --> 00:18:46,859 Mom, to be honest, 293 00:18:47,119 --> 00:18:49,089 isn't Da Jung a great cook? 294 00:18:49,319 --> 00:18:50,460 She is. 295 00:18:50,460 --> 00:18:53,629 Her food is so good that I can't refuse it. 296 00:18:53,629 --> 00:18:57,329 Her food is utterly irresistible. 297 00:18:57,329 --> 00:18:58,869 I'm lost. 298 00:19:00,339 --> 00:19:02,800 Mom. What should we do? 299 00:19:03,000 --> 00:19:04,339 I don't know. 300 00:19:04,669 --> 00:19:08,639 Ae Ja said she wouldn't let Se Ran marry you. 301 00:19:08,839 --> 00:19:11,550 My ego took such a hit I almost lost it. 302 00:19:12,250 --> 00:19:15,119 Ms. Cheon is a shallow woman, so she is no problem. 303 00:19:15,319 --> 00:19:17,089 I can sweet-talk her somehow. 304 00:19:17,319 --> 00:19:19,290 Se Ran's grandmother Madam Yoon is the problem. 305 00:19:20,260 --> 00:19:21,619 She is. 306 00:19:23,119 --> 00:19:25,960 How am I to visit her when I'm still married to Da Jung? 307 00:19:26,290 --> 00:19:29,329 You should divorce Da Jung first. 308 00:19:29,430 --> 00:19:32,230 Even I'd disapprove if I were Madam Yoon. 309 00:19:32,730 --> 00:19:37,339 But we keep falling for Da Jung's food. What are we supposed to do? 310 00:19:37,639 --> 00:19:39,839 We must come up with a plan. 311 00:19:46,919 --> 00:19:49,480 - I'm home. - Hello. 312 00:19:49,480 --> 00:19:52,149 - I put An Na to bed. - Welcome home. 313 00:19:52,849 --> 00:19:54,760 You're still here, Auntie? 314 00:19:55,089 --> 00:19:56,260 Why? 315 00:19:56,260 --> 00:19:57,589 It's your daughter. 316 00:19:58,230 --> 00:19:59,230 An Na? 317 00:19:59,230 --> 00:20:00,899 Noel read to her, 318 00:20:00,899 --> 00:20:04,930 and she grabbed Noel's skirt and wouldn't let her leave. 319 00:20:05,500 --> 00:20:08,399 She likes Noel so much, she only just went to sleep. 320 00:20:09,270 --> 00:20:10,909 I told her to stay since it was late. 321 00:20:10,909 --> 00:20:12,609 It must've been a hassle for you. 322 00:20:12,770 --> 00:20:14,139 Not at all. 323 00:20:14,210 --> 00:20:17,950 When I see An Na, I feel calm and almost healed. 324 00:20:18,010 --> 00:20:20,950 I'm overcome with happy hormones. 325 00:20:21,319 --> 00:20:23,589 Isn't that a good thing? 326 00:20:23,950 --> 00:20:27,690 We have lots of spare rooms. You should just move in. 327 00:20:27,690 --> 00:20:29,460 For a constant supply of happy hormones. 328 00:20:29,990 --> 00:20:32,129 Don't be silly. 329 00:20:33,159 --> 00:20:35,300 I don't want to move in like that... 330 00:20:35,300 --> 00:20:37,869 unless we get back together for real. 331 00:20:38,369 --> 00:20:42,040 It looks like she's willing to give it a go. 332 00:20:43,240 --> 00:20:44,940 We decided to remain friends. 333 00:20:49,440 --> 00:20:51,149 Mom, try this on. 334 00:20:51,309 --> 00:20:53,849 This makes me look too old. 335 00:20:53,849 --> 00:20:57,220 I want to look young and make the wig worthwhile. 336 00:20:57,220 --> 00:21:01,220 Gosh, Mom. We have to look as poor and destitute as possible. 337 00:21:01,559 --> 00:21:02,760 I guess? 338 00:21:03,190 --> 00:21:06,089 So they won't try to bleed us dry? 339 00:21:06,290 --> 00:21:08,159 If we show up looking nice, 340 00:21:08,599 --> 00:21:10,470 they'll try to milk us even more. 341 00:21:10,899 --> 00:21:14,440 We can't afford to get caught by anyone. 342 00:21:15,470 --> 00:21:18,510 The guy who claims to be your uncle. 343 00:21:19,669 --> 00:21:22,639 He knows we're pretending to be Madam Yoon's family. 344 00:21:22,940 --> 00:21:25,079 Will showing up looking destitute work? 345 00:21:26,109 --> 00:21:27,550 We'll make it work. 346 00:21:34,389 --> 00:21:35,460 Ta-da. 347 00:21:37,260 --> 00:21:39,260 You look so funny. 348 00:21:39,260 --> 00:21:41,430 You look dreadful. 349 00:21:41,430 --> 00:21:44,569 What about you? Don't tell anyone you're my daughter. 350 00:21:45,470 --> 00:21:49,200 You look like you had some fun back in the day. 351 00:21:49,300 --> 00:21:51,109 You look like a barmaid. 352 00:21:56,510 --> 00:21:58,409 - Are you ready? - Yes, let's go. 353 00:21:58,649 --> 00:21:59,680 Madam Yoon. 354 00:22:01,680 --> 00:22:04,490 I thought you should bring a snack to share, 355 00:22:04,490 --> 00:22:06,290 so I made some yakgwa and sikhye. 356 00:22:06,490 --> 00:22:09,059 How thoughtful of you. 357 00:22:09,159 --> 00:22:11,129 When did you prepare all this? 358 00:22:11,129 --> 00:22:14,159 Why don't you come with us? You could assist Madam Yoon. 359 00:22:14,359 --> 00:22:17,200 Miss Kim raised your father as well. 360 00:22:17,470 --> 00:22:18,869 You must want to meet her. 361 00:22:19,470 --> 00:22:20,899 Yes, that's a good idea. 362 00:22:21,500 --> 00:22:24,440 It's our day off anyway. 363 00:22:24,669 --> 00:22:25,740 Can I? 364 00:22:26,139 --> 00:22:29,339 Ms. Kang and Ms. Jung were friends for many years. 365 00:22:29,540 --> 00:22:30,809 She can come too. 366 00:22:30,809 --> 00:22:32,750 I see. 367 00:22:33,309 --> 00:22:37,550 That's why Ms. Cheon recommended we hire her. 368 00:22:38,220 --> 00:22:39,319 I guess so. 369 00:22:39,649 --> 00:22:41,559 Do you mind, Da Jung? 370 00:22:41,720 --> 00:22:44,589 I'm busy with something else and can't accompany them today. 371 00:22:45,290 --> 00:22:46,960 Oh, really? 372 00:22:47,300 --> 00:22:49,399 Then I'll assist Madam Yoon. 373 00:22:50,129 --> 00:22:51,129 Let's do that. 374 00:22:51,730 --> 00:22:53,000 Mom, are you asleep? 375 00:22:53,800 --> 00:22:56,740 Man Seok's daughter's here. Wake up! 376 00:22:56,740 --> 00:23:00,440 I'm scared I'll end up like this when I'm older. 377 00:23:00,609 --> 00:23:02,139 - What? - Oh, dear. 378 00:23:02,139 --> 00:23:04,309 Don't mind me or what I say. 379 00:23:05,950 --> 00:23:09,579 Does she have to be fast asleep when you chose to come by? 380 00:23:10,649 --> 00:23:13,419 We came by as promised. Are we done? 381 00:23:14,159 --> 00:23:16,619 Don't tell us to come here again. 382 00:23:16,619 --> 00:23:17,930 We're not done. 383 00:23:28,540 --> 00:23:31,639 This is the first and last payment. 384 00:23:34,809 --> 00:23:37,210 There's something you don't know. 385 00:23:37,210 --> 00:23:40,680 I'm not yet legally registered as Madam Yoon's granddaughter. 386 00:23:40,680 --> 00:23:43,950 That's right. We're still penniless. 387 00:23:44,349 --> 00:23:46,419 If you go to Madam Yoon and ruin our chances, 388 00:23:46,419 --> 00:23:49,760 you won't get anything from us ever again. 389 00:23:49,760 --> 00:23:52,690 Not only will you have to cough up that money, 390 00:23:52,930 --> 00:23:55,800 but you'll end up going to prison with us. 391 00:23:55,800 --> 00:23:58,629 We don't have money to give you. 392 00:23:58,629 --> 00:24:00,399 That's right. 393 00:24:01,970 --> 00:24:05,540 My mother-in-law hasn't given us anything yet. 394 00:24:05,710 --> 00:24:08,480 Will you help us out, Uncle? 395 00:24:08,579 --> 00:24:09,639 Listen. 396 00:24:10,280 --> 00:24:12,710 Don't try to mess with me. 397 00:24:12,879 --> 00:24:15,750 Did you think I'd fall for your disguises? 398 00:24:15,750 --> 00:24:18,790 Do you think you can trick me? 399 00:24:18,919 --> 00:24:21,520 I need to use the restroom. 400 00:24:49,149 --> 00:24:51,290 - I'm so sorry. - Darn you. 401 00:24:58,089 --> 00:25:00,960 That's odd. He looks familiar. 402 00:25:15,940 --> 00:25:17,809 My dear baby. 403 00:25:18,180 --> 00:25:20,520 You're my baby. 404 00:25:21,079 --> 00:25:23,690 You're such a pretty thing. 405 00:25:29,819 --> 00:25:30,829 Hello. 406 00:25:31,559 --> 00:25:34,760 When do you think she'll get better? 407 00:25:34,829 --> 00:25:36,800 She has dementia, so she can't recover. 408 00:25:37,129 --> 00:25:39,030 Really? I see. 409 00:25:39,030 --> 00:25:40,540 Thank you. 410 00:25:48,940 --> 00:25:50,680 - What is it? - You know... 411 00:25:50,680 --> 00:25:53,849 the customer who threw plates and caused a scene? 412 00:25:54,149 --> 00:25:56,819 Yes. He'd come to see Ms. Kang. 413 00:25:57,450 --> 00:25:59,149 I saw him just now. 414 00:25:59,819 --> 00:26:00,990 You did? 415 00:26:05,990 --> 00:26:07,629 Who are you? 416 00:26:08,129 --> 00:26:12,329 Hello. I came to thank you for helping us find Kang Man Seok. 417 00:26:13,129 --> 00:26:16,599 Madam Yoon left to see the care home director. 418 00:26:17,240 --> 00:26:21,379 Oh, Kang Man Seok the bed-wetter? 419 00:26:24,980 --> 00:26:27,079 Oh, dear. This is bad. 420 00:26:33,419 --> 00:26:34,990 Se Ran, it's bad. 421 00:26:36,520 --> 00:26:39,530 Miss Kim is in the room right next door. 422 00:26:40,290 --> 00:26:43,000 - What? - Do you know who's there with her? 423 00:26:43,899 --> 00:26:45,500 Are you my daughter-in-law? 424 00:26:46,230 --> 00:26:47,300 Yes, Mom. 425 00:26:47,940 --> 00:26:49,069 But it's not good. 426 00:26:49,569 --> 00:26:51,470 I don't think my sister-in-law's doing too well. 427 00:26:51,809 --> 00:26:54,280 What? What's wrong with me? 428 00:26:54,639 --> 00:26:55,980 Who's there with her? 429 00:26:56,740 --> 00:26:59,980 Da Jung and Mr. Wang the manager. 430 00:26:59,980 --> 00:27:04,020 And Da Jung told him she saw your uncle. 431 00:27:04,119 --> 00:27:05,149 What? 432 00:27:07,659 --> 00:27:09,359 Don't glare at me. What did I do? 433 00:27:09,359 --> 00:27:11,659 Why are you raising your voice? 434 00:27:12,930 --> 00:27:14,460 We can't be here. 435 00:27:14,829 --> 00:27:18,069 We must get out before Da Jung sees us. 436 00:27:18,169 --> 00:27:22,200 Yes. She'd be extra suspicious if she were to see us like this. 437 00:27:25,669 --> 00:27:26,710 Wait. 438 00:27:28,309 --> 00:27:30,040 How is Miss Kim? 439 00:27:31,710 --> 00:27:33,750 If she were to talk... 440 00:27:36,720 --> 00:27:37,750 No. 441 00:27:38,089 --> 00:27:39,149 Here. 442 00:27:46,230 --> 00:27:50,059 My dad grew up at Sarang Orphanage too. 443 00:27:51,270 --> 00:27:53,700 What? Your dad? 444 00:27:53,970 --> 00:27:58,869 Yes. My dad's name is Shin Duk Soo. 445 00:27:59,639 --> 00:28:02,609 What? Shin Duk Soo? 446 00:28:13,319 --> 00:28:14,359 Se Ran. 447 00:28:15,619 --> 00:28:16,919 What are you doing here? 448 00:28:46,619 --> 00:28:50,490 (The Third Marriage) 449 00:28:50,490 --> 00:28:51,760 What's your name? 450 00:28:51,760 --> 00:28:53,659 Aren't you Min Hae Il? 451 00:28:53,659 --> 00:28:55,629 Honey! Hae Il. 452 00:28:55,829 --> 00:28:58,129 It's me, Duk Soo. Don't you recognize me? 453 00:28:58,300 --> 00:29:01,270 My son was a bed-wetter? 454 00:29:01,369 --> 00:29:03,139 Not everyone knows yet. 455 00:29:03,139 --> 00:29:07,210 The bed-wetter and golden swaddling clothes... 456 00:29:07,210 --> 00:29:08,879 You can't say they were swapped. 457 00:29:08,879 --> 00:29:11,750 He wasn't found. It's fake. 458 00:29:11,750 --> 00:29:13,450 What do you mean? 459 00:29:16,220 --> 00:29:17,619 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.