Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,670 --> 00:00:14,340
Your father Kang Man Seok.
His family showed up.
2
00:00:14,479 --> 00:00:17,079
- What?
- It's his real family.
3
00:00:17,350 --> 00:00:20,950
His younger brother was here,
and he might even go to the police.
4
00:00:21,120 --> 00:00:22,190
What should I do?
5
00:00:23,690 --> 00:00:26,159
What if we get caught?
6
00:00:28,289 --> 00:00:31,789
Lady. What do you think you should do?
7
00:00:32,060 --> 00:00:34,800
Is there a reason
his real family can't show up?
8
00:00:38,940 --> 00:00:40,300
Who are you on the other end?
9
00:00:40,970 --> 00:00:42,940
How do you know my older brother?
10
00:00:46,709 --> 00:00:48,180
What was the call about?
11
00:00:59,760 --> 00:01:01,190
It's nothing, Grandmother.
12
00:01:01,419 --> 00:01:04,390
Why did Director Yeo call you?
13
00:01:05,760 --> 00:01:09,129
The senile old lady from that place.
14
00:01:09,800 --> 00:01:11,970
She pranked me again.
15
00:01:12,769 --> 00:01:15,970
Why were you so startled, then?
16
00:01:17,209 --> 00:01:18,810
Because it was so unexpected.
17
00:01:20,280 --> 00:01:23,709
I'll get going, Grandmother.
18
00:01:24,409 --> 00:01:25,849
Okay, go ahead.
19
00:01:36,690 --> 00:01:40,129
I wonder why she's acting so odd.
20
00:01:42,599 --> 00:01:44,500
The senile old lady?
21
00:01:45,869 --> 00:01:47,569
She can't call the woman
who raised her father that.
22
00:01:53,009 --> 00:01:55,509
Talk to me, Director.
23
00:01:55,810 --> 00:01:58,450
Why can't my family show up?
24
00:01:59,750 --> 00:02:00,750
Why not?
25
00:02:02,050 --> 00:02:03,250
Shall we go to the police?
26
00:02:03,819 --> 00:02:06,420
A DNA test and some documents
should tell us what's going on.
27
00:02:06,420 --> 00:02:09,090
- How does that sound?
- It's just that...
28
00:02:09,590 --> 00:02:12,330
- I'll go to the police, then.
- No, don't.
29
00:02:12,899 --> 00:02:13,929
Wait.
30
00:02:19,570 --> 00:02:22,040
The person is unable to answer...
31
00:02:23,939 --> 00:02:25,570
Why are things going wrong?
32
00:02:26,540 --> 00:02:28,279
It's driving me insane.
33
00:02:29,380 --> 00:02:30,809
I'm so nervous.
34
00:02:31,080 --> 00:02:33,019
He looked like a thug and a lowlife.
35
00:02:33,279 --> 00:02:35,420
Did I get caught by the wrong guy?
36
00:02:35,920 --> 00:02:37,050
Oh, dear.
37
00:02:38,050 --> 00:02:40,089
(Kang Se Ran)
38
00:02:40,290 --> 00:02:41,320
I don't care.
39
00:02:41,660 --> 00:02:43,230
They can handle it themselves.
40
00:02:43,230 --> 00:02:44,529
I don't know anything anymore.
41
00:02:44,929 --> 00:02:47,800
(Bobaejung)
42
00:02:49,570 --> 00:02:52,800
I was just about to go and get you.
43
00:02:53,339 --> 00:02:55,100
The customer in Room Three asked for you.
44
00:02:55,809 --> 00:02:56,809
For me?
45
00:02:56,809 --> 00:02:59,679
Yes. It's a gentleman.
46
00:03:00,279 --> 00:03:01,309
A man?
47
00:03:09,820 --> 00:03:10,950
What's going on?
48
00:03:26,239 --> 00:03:27,269
Kang Se Ran?
49
00:03:27,899 --> 00:03:30,369
Yes, I'm Kang Se Ran.
50
00:03:32,880 --> 00:03:33,910
Join me.
51
00:03:36,450 --> 00:03:38,679
I can't shake your hand
because my hands are a mess.
52
00:03:39,850 --> 00:03:40,880
Hello, niece.
53
00:03:42,550 --> 00:03:43,589
"Niece?"
54
00:03:53,660 --> 00:03:54,929
What are you on about?
55
00:03:55,029 --> 00:03:59,269
Goodness. My brother Man Seok
had one beautiful daughter.
56
00:03:59,300 --> 00:04:02,170
- He did nicely.
- How is my dad your brother?
57
00:04:02,670 --> 00:04:03,709
Who are you?
58
00:04:03,709 --> 00:04:06,179
You remind me of when I was your age.
59
00:04:06,179 --> 00:04:07,739
This is why blood is blood.
60
00:04:07,739 --> 00:04:09,040
Are you out of your mind?
61
00:04:10,649 --> 00:04:12,179
How dare the likes of you...
62
00:04:14,080 --> 00:04:15,550
Keep quiet, you wench.
63
00:04:17,350 --> 00:04:19,390
I'm your uncle.
64
00:04:19,390 --> 00:04:20,989
Don't use that tone with me.
65
00:04:23,260 --> 00:04:25,329
Your grandmother, my mother...
66
00:04:25,489 --> 00:04:28,929
can't die until she sees her Man Seok
she left at Sarang Orphanage.
67
00:04:29,670 --> 00:04:32,670
So you go and pay
her overdue hospital bills.
68
00:04:34,069 --> 00:04:35,199
Are you crazy?
69
00:04:35,939 --> 00:04:38,540
Do you want me to show you crazy?
70
00:04:43,809 --> 00:04:44,850
Should I go...
71
00:04:46,949 --> 00:04:48,480
and talk to your fake grandma right now?
72
00:04:50,150 --> 00:04:51,150
Yes?
73
00:04:52,220 --> 00:04:53,220
Is that what you want?
74
00:04:56,059 --> 00:04:57,759
Sir, what's the matter?
75
00:05:01,300 --> 00:05:02,970
I'm in charge here.
76
00:05:02,999 --> 00:05:05,100
If you have a complaint,
take it up with me.
77
00:05:06,869 --> 00:05:09,470
I can't eat this! It's too bland!
78
00:05:14,110 --> 00:05:15,110
Manager.
79
00:05:15,879 --> 00:05:18,179
He's my guest. It's fine.
80
00:05:22,079 --> 00:05:24,850
Tell me if you need something.
I'll be at the main desk.
81
00:05:33,499 --> 00:05:36,230
What's going on? I heard a loud noise.
82
00:05:38,069 --> 00:05:39,999
He's not the type to come here.
83
00:05:41,340 --> 00:05:42,739
You don't have to worry.
84
00:05:54,579 --> 00:05:55,850
What are you up to?
85
00:05:56,619 --> 00:05:59,119
How dare you bring your thug ways in here?
86
00:06:00,160 --> 00:06:03,259
Do you want me to show you
what a real thug does?
87
00:06:03,660 --> 00:06:05,329
I haven't even started yet.
88
00:06:05,730 --> 00:06:06,860
How about this?
89
00:06:07,129 --> 00:06:10,569
I could get the police
to visit your fake grandma...
90
00:06:10,569 --> 00:06:12,540
and expose what you did.
91
00:06:32,720 --> 00:06:34,790
I need you to give me some money.
92
00:06:34,790 --> 00:06:36,259
It costs a lot to keep me quiet.
93
00:06:37,389 --> 00:06:40,460
Give me some time.
94
00:06:40,559 --> 00:06:44,270
Don't forget to bring
my sister-in-law to visit my mom.
95
00:06:44,770 --> 00:06:47,770
You should do your duty, don't you think?
96
00:06:48,139 --> 00:06:51,739
In return,
promise you won't come here again.
97
00:06:54,210 --> 00:06:58,150
Or you won't get what you want.
98
00:07:18,869 --> 00:07:21,400
What? Someone is saying he's your uncle?
99
00:07:21,400 --> 00:07:24,509
Are you trying to broadcast it?
Keep your voice down.
100
00:07:25,410 --> 00:07:27,679
Why would your dad's family show up now,
101
00:07:27,809 --> 00:07:30,009
after all these years?
102
00:07:30,910 --> 00:07:33,249
What should we do about this?
103
00:07:34,079 --> 00:07:36,220
He might ruin everything
at the last minute.
104
00:07:37,119 --> 00:07:40,020
We're not yet registered
as Madam Yoon's family.
105
00:07:40,520 --> 00:07:41,860
If the truth comes out now,
106
00:07:41,860 --> 00:07:44,929
we'll lose the inheritance
and end up in prison.
107
00:07:45,290 --> 00:07:46,999
What should we do?
108
00:07:46,999 --> 00:07:50,470
He's not just a hand grenade.
He's a nuclear bomb.
109
00:07:51,770 --> 00:07:55,639
Yes. You should've gotten Madam Yoon
to register us as her family.
110
00:07:55,639 --> 00:07:57,139
Why didn't you do anything?
111
00:07:57,639 --> 00:07:59,009
What about you?
112
00:07:59,480 --> 00:08:02,879
You blame me
whenever something goes wrong.
113
00:08:03,280 --> 00:08:06,920
So what?
What did your fool of an uncle say?
114
00:08:07,179 --> 00:08:08,420
He asked that...
115
00:08:09,389 --> 00:08:11,249
we grant his dying mom's wish.
116
00:08:11,650 --> 00:08:13,920
She's at death's door at a care home.
117
00:08:14,319 --> 00:08:15,389
Hey.
118
00:08:15,619 --> 00:08:18,629
You can't talk like that about his mother.
119
00:08:18,629 --> 00:08:20,329
She's your actual grandmother.
120
00:08:21,429 --> 00:08:23,829
What did your grandmother say?
121
00:08:23,829 --> 00:08:25,470
Does she want to see you?
122
00:08:25,800 --> 00:08:27,770
- Mom!
- My goodness.
123
00:08:28,300 --> 00:08:29,869
You're even louder than me.
124
00:08:30,309 --> 00:08:31,639
Darn it.
125
00:08:32,009 --> 00:08:34,980
Will you please watch what you say?
126
00:08:34,980 --> 00:08:37,350
Who's my real grandmother?
127
00:08:38,509 --> 00:08:39,579
Sorry.
128
00:08:40,119 --> 00:08:43,349
I got confused now that
I suddenly have two mothers-in-law.
129
00:08:44,420 --> 00:08:47,359
Is my life about to get better?
130
00:08:47,359 --> 00:08:50,390
Why are so many obstacles coming my way?
131
00:08:51,459 --> 00:08:53,959
She wants to see us,
so we should pay a quick visit.
132
00:08:54,260 --> 00:08:55,829
What? Where?
133
00:08:56,069 --> 00:08:57,870
The care home, of course.
134
00:08:58,569 --> 00:09:02,170
They seem to want money,
so pay him and buy his silence.
135
00:09:02,670 --> 00:09:04,910
What if someone were to see us?
136
00:09:05,209 --> 00:09:07,609
We'll lose everything, then.
137
00:09:07,609 --> 00:09:10,380
That's why we must not get caught.
138
00:09:11,010 --> 00:09:15,520
My heart is racing already.
I'm scared we'll get caught.
139
00:09:16,719 --> 00:09:19,089
Do we have to visit?
140
00:09:19,459 --> 00:09:23,130
You don't know what he's like.
He's a bully and a thug.
141
00:09:23,390 --> 00:09:26,859
He said he'd go to Madam Yoon
if we didn't do as he said.
142
00:09:27,160 --> 00:09:28,160
What?
143
00:09:29,130 --> 00:09:32,469
It's just our luck
to come across someone like him.
144
00:09:39,439 --> 00:09:40,679
My goodness.
145
00:09:42,079 --> 00:09:43,150
Mr. Baek.
146
00:09:44,209 --> 00:09:46,819
It's unsophisticated
to keep your phone on full volume.
147
00:09:47,479 --> 00:09:48,719
During work hours too.
148
00:09:49,949 --> 00:09:50,949
(Father-in-law)
149
00:09:50,949 --> 00:09:52,319
Father-in-law, my foot.
150
00:09:52,719 --> 00:09:53,760
What?
151
00:09:55,390 --> 00:09:56,459
Mr. Wang.
152
00:09:57,189 --> 00:09:59,429
I let you off,
and now you look down on me.
153
00:09:59,959 --> 00:10:02,870
This is insubordination.
Don't you lecture me.
154
00:10:05,770 --> 00:10:09,469
It's not insubordination.
I'm talking about common sense.
155
00:10:09,510 --> 00:10:12,809
Exactly, and that's you
trying to lecture me.
156
00:10:12,809 --> 00:10:15,479
Let's not start a fight now, shall we?
157
00:10:15,809 --> 00:10:17,380
Share what you thought of the food.
158
00:10:23,689 --> 00:10:24,949
(Mom)
159
00:10:27,760 --> 00:10:30,530
What? I'm at work. I'm busy.
160
00:10:30,660 --> 00:10:35,099
I let go of my pride and ego
just to get you married, you know.
161
00:10:36,599 --> 00:10:40,040
Still, having to face Ae Ja... No.
162
00:10:40,140 --> 00:10:43,740
Your future mother-in-law.
Thinking of groveling to her...
163
00:10:43,870 --> 00:10:46,679
makes me want to throw up
what I ate last year.
164
00:10:46,809 --> 00:10:48,309
But what can I do?
165
00:10:48,309 --> 00:10:51,410
I must take the plunge
and jump into the fire for my son.
166
00:11:03,030 --> 00:11:05,559
Why did you want to see busy me?
167
00:11:06,199 --> 00:11:07,729
My goodness.
168
00:11:07,729 --> 00:11:11,729
I heard you got promoted,
and you really look the part.
169
00:11:11,729 --> 00:11:13,540
You look so nice.
170
00:11:13,540 --> 00:11:16,170
Drop all that and get to the point.
171
00:11:17,010 --> 00:11:19,209
I'm not a bored housewife like you.
172
00:11:19,209 --> 00:11:21,839
I don't have the time
for your brown-nosing.
173
00:11:23,380 --> 00:11:25,079
I'm busy too.
174
00:11:25,780 --> 00:11:26,780
By the way,
175
00:11:27,750 --> 00:11:30,990
I hope you like this.
176
00:11:31,550 --> 00:11:32,550
What is it?
177
00:11:34,459 --> 00:11:38,829
I felt bad for upsetting you
the last time we met,
178
00:11:38,829 --> 00:11:41,300
so I got you something to show how I felt.
179
00:11:41,459 --> 00:11:43,699
You and I go way back.
180
00:11:43,699 --> 00:11:45,429
We met in middle school.
181
00:11:45,429 --> 00:11:49,199
We lost touch after we graduated
and met again only recently.
182
00:11:49,469 --> 00:11:51,540
Don't act like we were friends for years.
183
00:11:52,010 --> 00:11:55,140
Still, we met when we were teenagers.
184
00:11:55,140 --> 00:11:56,979
That's a special friendship.
185
00:11:57,150 --> 00:11:59,150
Friends you meet as an adult...
186
00:11:59,150 --> 00:12:02,890
aren't like the friends
you meet in school.
187
00:12:03,150 --> 00:12:04,189
Right?
188
00:12:04,920 --> 00:12:07,120
You came here to give me this?
189
00:12:07,490 --> 00:12:08,890
That's why you're here?
190
00:12:11,559 --> 00:12:12,829
Gosh.
191
00:12:13,559 --> 00:12:15,829
You don't like it.
192
00:12:16,000 --> 00:12:18,500
I'll get you a different one.
193
00:12:18,500 --> 00:12:20,199
What color do you like?
194
00:12:20,240 --> 00:12:23,670
I got you this because I like orange.
195
00:12:23,670 --> 00:12:25,640
Hey. Han Ma Ri.
196
00:12:27,280 --> 00:12:30,780
You think I don't know
you're here to butter me up?
197
00:12:32,150 --> 00:12:34,650
You're old enough to be straightforward.
198
00:12:34,650 --> 00:12:36,719
Don't act like a sly weasel.
199
00:12:36,719 --> 00:12:40,760
Goodness. Do you have to be so crass?
200
00:12:40,959 --> 00:12:43,859
I sincerely want to
rekindle our friendship...
201
00:12:43,859 --> 00:12:45,359
I'm against it.
202
00:12:46,130 --> 00:12:49,800
My Se Ran and your son.
I will never let them marry.
203
00:12:52,199 --> 00:12:53,270
Cheon Ae Ja.
204
00:12:53,839 --> 00:12:56,270
So don't try so hard.
205
00:12:56,510 --> 00:13:00,079
Even if Se Ran says
she wants to marry your son,
206
00:13:00,079 --> 00:13:03,309
I'll talk her out of it on my life,
so remember that.
207
00:13:03,309 --> 00:13:06,349
Why would you object
when they're so much in love?
208
00:13:06,520 --> 00:13:08,679
Parents always give in.
209
00:13:09,179 --> 00:13:10,550
Be honest.
210
00:13:11,120 --> 00:13:14,559
Now that Se Ran has a grandma
worth hundreds of millions of dollars,
211
00:13:14,819 --> 00:13:17,890
you want to use your son
to turn your life around.
212
00:13:18,689 --> 00:13:22,599
My gosh. Is that how shallow
you think I am?
213
00:13:22,929 --> 00:13:26,199
You act like you're different,
but you are shallow.
214
00:13:27,870 --> 00:13:31,040
No one is free
from the temptation of money.
215
00:13:32,069 --> 00:13:34,179
Quit acting like it's not that...
216
00:13:34,309 --> 00:13:36,679
and just be honest.
217
00:13:37,479 --> 00:13:42,079
Cheon Ae Ja. You shouldn't belittle others
because you're rich now.
218
00:13:42,079 --> 00:13:43,750
Remember where you came from.
219
00:13:43,750 --> 00:13:45,689
They say frogs forget their days
as a tadpole.
220
00:13:45,689 --> 00:13:49,589
Not long ago, you groveled to me
and asked to borrow money!
221
00:13:49,589 --> 00:13:52,290
You didn't lend me any, did you?
222
00:13:53,400 --> 00:13:55,929
See, you never know what will happen.
223
00:13:57,069 --> 00:13:59,270
Fine. So you insist...
224
00:13:59,270 --> 00:14:03,040
you won't let your daughter marry my son?
225
00:14:03,410 --> 00:14:06,939
We'll see if you get your way.
226
00:14:20,920 --> 00:14:22,189
Yes, I called.
227
00:14:23,160 --> 00:14:25,729
Ms. Kim Kkot Boon from Sarang Orphanage.
228
00:14:25,729 --> 00:14:27,300
She's at that care home, right?
229
00:14:27,699 --> 00:14:29,359
I'd like to visit tomorrow.
230
00:14:31,630 --> 00:14:32,699
Yes.
231
00:14:33,569 --> 00:14:35,599
We can visit after 10 a.m.?
232
00:14:36,140 --> 00:14:37,240
Thank you.
233
00:14:39,709 --> 00:14:43,650
Isn't Sarang Orphanage in Pyeongtaek?
234
00:14:44,010 --> 00:14:45,050
It is.
235
00:14:45,650 --> 00:14:49,179
My father grew up there too.
236
00:14:50,250 --> 00:14:51,920
I wonder if Kim Kkot Boon...
237
00:14:52,050 --> 00:14:55,520
is the lady Dad always talked about.
238
00:14:55,520 --> 00:14:58,260
- The old Miss Kim.
- Yes, that's right.
239
00:14:58,359 --> 00:15:01,130
What a coincidence.
240
00:15:01,699 --> 00:15:05,929
Your father grew up with Se Ran's father
at the same place.
241
00:15:07,500 --> 00:15:08,569
Yes.
242
00:15:09,040 --> 00:15:11,910
Your father could've known him, then.
243
00:15:12,040 --> 00:15:14,209
Se Ran's father's name is Kang Man Seok.
244
00:15:15,079 --> 00:15:16,750
I don't know that much.
245
00:15:17,150 --> 00:15:19,819
But if they grew up together,
they might know each other.
246
00:15:20,949 --> 00:15:23,750
Is Miss Kim very ill?
247
00:15:24,120 --> 00:15:25,390
If she's at a care home.
248
00:15:26,189 --> 00:15:27,290
I guess so.
249
00:15:31,760 --> 00:15:33,699
The person is unable to answer the phone.
250
00:15:33,699 --> 00:15:35,699
Please leave a message after the tone.
251
00:15:45,240 --> 00:15:47,140
You're ignoring my calls...
252
00:15:47,140 --> 00:15:49,410
(Son-in-law)
253
00:15:53,010 --> 00:15:54,250
(You're ignoring my calls...)
254
00:15:56,719 --> 00:16:00,520
I called earlier, but you must be busy.
255
00:16:01,390 --> 00:16:03,059
Call me when you're free.
256
00:16:08,829 --> 00:16:11,170
This punk's ignoring my calls now.
257
00:16:13,069 --> 00:16:14,939
Is something going on at home?
258
00:16:19,410 --> 00:16:20,780
This is insane.
259
00:16:21,339 --> 00:16:23,510
What's he doing here?
260
00:16:24,209 --> 00:16:25,849
My mind's already set.
261
00:16:26,819 --> 00:16:27,819
Darn it.
262
00:16:32,750 --> 00:16:33,760
Shoot.
263
00:16:37,229 --> 00:16:38,829
Mother, come and eat.
264
00:16:39,329 --> 00:16:41,000
- Song Yi, let's eat.
- Okay.
265
00:16:42,130 --> 00:16:46,640
I won't eat food cooked by
my cheating daughter-in-law.
266
00:16:51,410 --> 00:16:53,010
Then shall I order something?
267
00:16:53,609 --> 00:16:54,679
What would you like?
268
00:16:54,679 --> 00:16:56,510
How dare you waste money on ordering food?
269
00:16:56,650 --> 00:16:59,510
Should you be so wasteful
with money my son...
270
00:16:59,510 --> 00:17:01,079
works hard to bring home?
271
00:17:02,579 --> 00:17:04,319
You won't eat, then?
272
00:17:05,319 --> 00:17:07,459
The spicy noodles taste extra good today.
273
00:17:09,520 --> 00:17:10,729
Spicy noodles?
274
00:17:11,959 --> 00:17:13,460
I'm home.
275
00:17:13,460 --> 00:17:14,760
Dad!
276
00:17:15,329 --> 00:17:17,399
My dear Song Yi.
277
00:17:17,399 --> 00:17:19,700
Did you have a nice day?
278
00:17:19,869 --> 00:17:22,069
She adores her dad.
279
00:17:22,740 --> 00:17:24,240
I can't divorce him.
280
00:17:24,510 --> 00:17:26,639
You haven't eaten, have you?
Wash your hands.
281
00:17:29,339 --> 00:17:31,149
I never eat dinner at home.
282
00:17:31,980 --> 00:17:33,250
I made spicy noodles.
283
00:17:35,149 --> 00:17:37,450
What? Spicy noodles?
284
00:17:43,389 --> 00:17:46,960
Dad. Mom's noodles are awesome.
285
00:17:50,730 --> 00:17:53,339
I'll have to taste it
and see if you're right.
286
00:17:58,839 --> 00:18:02,909
Mother. Song Yi asked.
Let's eat for her sake.
287
00:18:06,879 --> 00:18:07,980
Shall we?
288
00:18:18,530 --> 00:18:19,559
It's good.
289
00:18:29,540 --> 00:18:30,540
Here.
290
00:18:37,550 --> 00:18:41,619
I wanted to kick her out,
but I fell for her noodles.
291
00:18:41,619 --> 00:18:44,220
What should we do now?
292
00:18:44,490 --> 00:18:46,859
Mom, to be honest,
293
00:18:47,119 --> 00:18:49,089
isn't Da Jung a great cook?
294
00:18:49,319 --> 00:18:50,460
She is.
295
00:18:50,460 --> 00:18:53,629
Her food is so good
that I can't refuse it.
296
00:18:53,629 --> 00:18:57,329
Her food is utterly irresistible.
297
00:18:57,329 --> 00:18:58,869
I'm lost.
298
00:19:00,339 --> 00:19:02,800
Mom. What should we do?
299
00:19:03,000 --> 00:19:04,339
I don't know.
300
00:19:04,669 --> 00:19:08,639
Ae Ja said
she wouldn't let Se Ran marry you.
301
00:19:08,839 --> 00:19:11,550
My ego took such a hit I almost lost it.
302
00:19:12,250 --> 00:19:15,119
Ms. Cheon is a shallow woman,
so she is no problem.
303
00:19:15,319 --> 00:19:17,089
I can sweet-talk her somehow.
304
00:19:17,319 --> 00:19:19,290
Se Ran's grandmother
Madam Yoon is the problem.
305
00:19:20,260 --> 00:19:21,619
She is.
306
00:19:23,119 --> 00:19:25,960
How am I to visit her
when I'm still married to Da Jung?
307
00:19:26,290 --> 00:19:29,329
You should divorce Da Jung first.
308
00:19:29,430 --> 00:19:32,230
Even I'd disapprove if I were Madam Yoon.
309
00:19:32,730 --> 00:19:37,339
But we keep falling for Da Jung's food.
What are we supposed to do?
310
00:19:37,639 --> 00:19:39,839
We must come up with a plan.
311
00:19:46,919 --> 00:19:49,480
- I'm home.
- Hello.
312
00:19:49,480 --> 00:19:52,149
- I put An Na to bed.
- Welcome home.
313
00:19:52,849 --> 00:19:54,760
You're still here, Auntie?
314
00:19:55,089 --> 00:19:56,260
Why?
315
00:19:56,260 --> 00:19:57,589
It's your daughter.
316
00:19:58,230 --> 00:19:59,230
An Na?
317
00:19:59,230 --> 00:20:00,899
Noel read to her,
318
00:20:00,899 --> 00:20:04,930
and she grabbed Noel's skirt
and wouldn't let her leave.
319
00:20:05,500 --> 00:20:08,399
She likes Noel so much,
she only just went to sleep.
320
00:20:09,270 --> 00:20:10,909
I told her to stay since it was late.
321
00:20:10,909 --> 00:20:12,609
It must've been a hassle for you.
322
00:20:12,770 --> 00:20:14,139
Not at all.
323
00:20:14,210 --> 00:20:17,950
When I see An Na,
I feel calm and almost healed.
324
00:20:18,010 --> 00:20:20,950
I'm overcome with happy hormones.
325
00:20:21,319 --> 00:20:23,589
Isn't that a good thing?
326
00:20:23,950 --> 00:20:27,690
We have lots of spare rooms.
You should just move in.
327
00:20:27,690 --> 00:20:29,460
For a constant supply of happy hormones.
328
00:20:29,990 --> 00:20:32,129
Don't be silly.
329
00:20:33,159 --> 00:20:35,300
I don't want to move in like that...
330
00:20:35,300 --> 00:20:37,869
unless we get back together for real.
331
00:20:38,369 --> 00:20:42,040
It looks like
she's willing to give it a go.
332
00:20:43,240 --> 00:20:44,940
We decided to remain friends.
333
00:20:49,440 --> 00:20:51,149
Mom, try this on.
334
00:20:51,309 --> 00:20:53,849
This makes me look too old.
335
00:20:53,849 --> 00:20:57,220
I want to look young
and make the wig worthwhile.
336
00:20:57,220 --> 00:21:01,220
Gosh, Mom. We have to look
as poor and destitute as possible.
337
00:21:01,559 --> 00:21:02,760
I guess?
338
00:21:03,190 --> 00:21:06,089
So they won't try to bleed us dry?
339
00:21:06,290 --> 00:21:08,159
If we show up looking nice,
340
00:21:08,599 --> 00:21:10,470
they'll try to milk us even more.
341
00:21:10,899 --> 00:21:14,440
We can't afford to get caught by anyone.
342
00:21:15,470 --> 00:21:18,510
The guy who claims to be your uncle.
343
00:21:19,669 --> 00:21:22,639
He knows we're pretending
to be Madam Yoon's family.
344
00:21:22,940 --> 00:21:25,079
Will showing up looking destitute work?
345
00:21:26,109 --> 00:21:27,550
We'll make it work.
346
00:21:34,389 --> 00:21:35,460
Ta-da.
347
00:21:37,260 --> 00:21:39,260
You look so funny.
348
00:21:39,260 --> 00:21:41,430
You look dreadful.
349
00:21:41,430 --> 00:21:44,569
What about you?
Don't tell anyone you're my daughter.
350
00:21:45,470 --> 00:21:49,200
You look like
you had some fun back in the day.
351
00:21:49,300 --> 00:21:51,109
You look like a barmaid.
352
00:21:56,510 --> 00:21:58,409
- Are you ready?
- Yes, let's go.
353
00:21:58,649 --> 00:21:59,680
Madam Yoon.
354
00:22:01,680 --> 00:22:04,490
I thought you should
bring a snack to share,
355
00:22:04,490 --> 00:22:06,290
so I made some yakgwa and sikhye.
356
00:22:06,490 --> 00:22:09,059
How thoughtful of you.
357
00:22:09,159 --> 00:22:11,129
When did you prepare all this?
358
00:22:11,129 --> 00:22:14,159
Why don't you come with us?
You could assist Madam Yoon.
359
00:22:14,359 --> 00:22:17,200
Miss Kim raised your father as well.
360
00:22:17,470 --> 00:22:18,869
You must want to meet her.
361
00:22:19,470 --> 00:22:20,899
Yes, that's a good idea.
362
00:22:21,500 --> 00:22:24,440
It's our day off anyway.
363
00:22:24,669 --> 00:22:25,740
Can I?
364
00:22:26,139 --> 00:22:29,339
Ms. Kang and Ms. Jung
were friends for many years.
365
00:22:29,540 --> 00:22:30,809
She can come too.
366
00:22:30,809 --> 00:22:32,750
I see.
367
00:22:33,309 --> 00:22:37,550
That's why Ms. Cheon
recommended we hire her.
368
00:22:38,220 --> 00:22:39,319
I guess so.
369
00:22:39,649 --> 00:22:41,559
Do you mind, Da Jung?
370
00:22:41,720 --> 00:22:44,589
I'm busy with something else
and can't accompany them today.
371
00:22:45,290 --> 00:22:46,960
Oh, really?
372
00:22:47,300 --> 00:22:49,399
Then I'll assist Madam Yoon.
373
00:22:50,129 --> 00:22:51,129
Let's do that.
374
00:22:51,730 --> 00:22:53,000
Mom, are you asleep?
375
00:22:53,800 --> 00:22:56,740
Man Seok's daughter's here. Wake up!
376
00:22:56,740 --> 00:23:00,440
I'm scared I'll end up like this
when I'm older.
377
00:23:00,609 --> 00:23:02,139
- What?
- Oh, dear.
378
00:23:02,139 --> 00:23:04,309
Don't mind me or what I say.
379
00:23:05,950 --> 00:23:09,579
Does she have to be fast asleep
when you chose to come by?
380
00:23:10,649 --> 00:23:13,419
We came by as promised. Are we done?
381
00:23:14,159 --> 00:23:16,619
Don't tell us to come here again.
382
00:23:16,619 --> 00:23:17,930
We're not done.
383
00:23:28,540 --> 00:23:31,639
This is the first and last payment.
384
00:23:34,809 --> 00:23:37,210
There's something you don't know.
385
00:23:37,210 --> 00:23:40,680
I'm not yet legally registered
as Madam Yoon's granddaughter.
386
00:23:40,680 --> 00:23:43,950
That's right. We're still penniless.
387
00:23:44,349 --> 00:23:46,419
If you go to Madam Yoon
and ruin our chances,
388
00:23:46,419 --> 00:23:49,760
you won't get anything from us ever again.
389
00:23:49,760 --> 00:23:52,690
Not only will you have to
cough up that money,
390
00:23:52,930 --> 00:23:55,800
but you'll end up going to prison with us.
391
00:23:55,800 --> 00:23:58,629
We don't have money to give you.
392
00:23:58,629 --> 00:24:00,399
That's right.
393
00:24:01,970 --> 00:24:05,540
My mother-in-law
hasn't given us anything yet.
394
00:24:05,710 --> 00:24:08,480
Will you help us out, Uncle?
395
00:24:08,579 --> 00:24:09,639
Listen.
396
00:24:10,280 --> 00:24:12,710
Don't try to mess with me.
397
00:24:12,879 --> 00:24:15,750
Did you think I'd fall for your disguises?
398
00:24:15,750 --> 00:24:18,790
Do you think you can trick me?
399
00:24:18,919 --> 00:24:21,520
I need to use the restroom.
400
00:24:49,149 --> 00:24:51,290
- I'm so sorry.
- Darn you.
401
00:24:58,089 --> 00:25:00,960
That's odd. He looks familiar.
402
00:25:15,940 --> 00:25:17,809
My dear baby.
403
00:25:18,180 --> 00:25:20,520
You're my baby.
404
00:25:21,079 --> 00:25:23,690
You're such a pretty thing.
405
00:25:29,819 --> 00:25:30,829
Hello.
406
00:25:31,559 --> 00:25:34,760
When do you think she'll get better?
407
00:25:34,829 --> 00:25:36,800
She has dementia, so she can't recover.
408
00:25:37,129 --> 00:25:39,030
Really? I see.
409
00:25:39,030 --> 00:25:40,540
Thank you.
410
00:25:48,940 --> 00:25:50,680
- What is it?
- You know...
411
00:25:50,680 --> 00:25:53,849
the customer who threw plates
and caused a scene?
412
00:25:54,149 --> 00:25:56,819
Yes. He'd come to see Ms. Kang.
413
00:25:57,450 --> 00:25:59,149
I saw him just now.
414
00:25:59,819 --> 00:26:00,990
You did?
415
00:26:05,990 --> 00:26:07,629
Who are you?
416
00:26:08,129 --> 00:26:12,329
Hello. I came to thank you
for helping us find Kang Man Seok.
417
00:26:13,129 --> 00:26:16,599
Madam Yoon left to see
the care home director.
418
00:26:17,240 --> 00:26:21,379
Oh, Kang Man Seok the bed-wetter?
419
00:26:24,980 --> 00:26:27,079
Oh, dear. This is bad.
420
00:26:33,419 --> 00:26:34,990
Se Ran, it's bad.
421
00:26:36,520 --> 00:26:39,530
Miss Kim is in the room right next door.
422
00:26:40,290 --> 00:26:43,000
- What?
- Do you know who's there with her?
423
00:26:43,899 --> 00:26:45,500
Are you my daughter-in-law?
424
00:26:46,230 --> 00:26:47,300
Yes, Mom.
425
00:26:47,940 --> 00:26:49,069
But it's not good.
426
00:26:49,569 --> 00:26:51,470
I don't think
my sister-in-law's doing too well.
427
00:26:51,809 --> 00:26:54,280
What? What's wrong with me?
428
00:26:54,639 --> 00:26:55,980
Who's there with her?
429
00:26:56,740 --> 00:26:59,980
Da Jung and Mr. Wang the manager.
430
00:26:59,980 --> 00:27:04,020
And Da Jung told him she saw your uncle.
431
00:27:04,119 --> 00:27:05,149
What?
432
00:27:07,659 --> 00:27:09,359
Don't glare at me. What did I do?
433
00:27:09,359 --> 00:27:11,659
Why are you raising your voice?
434
00:27:12,930 --> 00:27:14,460
We can't be here.
435
00:27:14,829 --> 00:27:18,069
We must get out before Da Jung sees us.
436
00:27:18,169 --> 00:27:22,200
Yes. She'd be extra suspicious
if she were to see us like this.
437
00:27:25,669 --> 00:27:26,710
Wait.
438
00:27:28,309 --> 00:27:30,040
How is Miss Kim?
439
00:27:31,710 --> 00:27:33,750
If she were to talk...
440
00:27:36,720 --> 00:27:37,750
No.
441
00:27:38,089 --> 00:27:39,149
Here.
442
00:27:46,230 --> 00:27:50,059
My dad grew up at Sarang Orphanage too.
443
00:27:51,270 --> 00:27:53,700
What? Your dad?
444
00:27:53,970 --> 00:27:58,869
Yes. My dad's name is Shin Duk Soo.
445
00:27:59,639 --> 00:28:02,609
What? Shin Duk Soo?
446
00:28:13,319 --> 00:28:14,359
Se Ran.
447
00:28:15,619 --> 00:28:16,919
What are you doing here?
448
00:28:46,619 --> 00:28:50,490
(The Third Marriage)
449
00:28:50,490 --> 00:28:51,760
What's your name?
450
00:28:51,760 --> 00:28:53,659
Aren't you Min Hae Il?
451
00:28:53,659 --> 00:28:55,629
Honey! Hae Il.
452
00:28:55,829 --> 00:28:58,129
It's me, Duk Soo. Don't you recognize me?
453
00:28:58,300 --> 00:29:01,270
My son was a bed-wetter?
454
00:29:01,369 --> 00:29:03,139
Not everyone knows yet.
455
00:29:03,139 --> 00:29:07,210
The bed-wetter
and golden swaddling clothes...
456
00:29:07,210 --> 00:29:08,879
You can't say they were swapped.
457
00:29:08,879 --> 00:29:11,750
He wasn't found. It's fake.
458
00:29:11,750 --> 00:29:13,450
What do you mean?
459
00:29:16,220 --> 00:29:17,619
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
32135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.