All language subtitles for The Outer Limits S06E05 Breaking Point (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,067 --> 00:00:30,233 - Karl! - Me acabo de enterar. No lo puedo creer. 2 00:00:30,608 --> 00:00:31,942 - ¿No recibiste nada? - No. 3 00:00:31,983 --> 00:00:35,192 Creo que no fue suficiente con dar 24 horas al día, los últimos tres años. 4 00:00:35,233 --> 00:00:36,483 ¿Qué te dijeron? 5 00:00:37,067 --> 00:00:39,983 La compañía agradece mi gran contribución al CPS 1200 6 00:00:40,025 --> 00:00:44,525 y espera que esté satisfecho con las compensaciones ofrecidas. Maldita sea! 7 00:00:44,983 --> 00:00:49,608 "Contribución importante"? Sin ti, la máquina habría seguido siendo un proyecto. 8 00:00:49,650 --> 00:00:52,692 Creo que Ted no estaba de acuerdo contigo en este sentido. 9 00:00:52,733 --> 00:00:55,692 Ted puede decir lo que quiera. Todo el mundo sabe que el CPS es tu creación. 10 00:00:55,733 --> 00:00:57,775 - ¿Qué pasó? - La misma discusión de siempre. 11 00:00:57,817 --> 00:00:59,775 Me insistió en que el dispositivo estaba listo para la primera prueba. 12 00:00:59,817 --> 00:01:05,150 Ted quiere revisar todos los cálculos. Eso durará unos tres meses o más. 13 00:01:06,192 --> 00:01:07,608 Tú sabes como es Ted. de cauteloso. 14 00:01:07,650 --> 00:01:10,275 ¿Cauteloso? Ted tiene el programa espacial, 15 00:01:10,317 --> 00:01:12,900 y aun envíamos chimpancés a la órbita. 16 00:01:12,942 --> 00:01:15,608 Este material no tiene ninguna conexión sin duda. Se trata de su ego. 17 00:01:15,650 --> 00:01:18,817 Como para dar a algunos antes de la presentación oficial, 18 00:01:18,858 --> 00:01:21,650 como para estar completamente privados de cualquier reconocimiento o agradecimiento. 19 00:01:21,733 --> 00:01:24,483 Siento que te perdamos. Llego tarde a una reunión. 20 00:01:24,525 --> 00:01:27,483 - Llámame mañana. Nos tomamos una copa. - Muy bien. 21 00:01:38,942 --> 00:01:41,608 Tres meses de matemáticas. 22 00:01:42,025 --> 00:01:43,608 Lo que es un gasto inútil... 23 00:01:51,025 --> 00:01:52,650 No Ted, hazlos tú 24 00:01:58,275 --> 00:02:00,400 Programamos más de dos días. 25 00:02:02,150 --> 00:02:03,983 Por supuesto, si me equivoco... 26 00:02:06,692 --> 00:02:11,525 ... Mis moléculas quedarán dispersas en el tiempo. 27 00:03:01,067 --> 00:03:02,317 ¡Sí! Funciona! 28 00:03:17,692 --> 00:03:18,942 Karl! 29 00:03:20,192 --> 00:03:21,817 Andrew, ¿qué estás haciendo aquí? 30 00:03:22,358 --> 00:03:24,775 - Acabo de salir de la máquina... - Debes salir de inmediato. 31 00:03:24,817 --> 00:03:26,817 - Te está buscando la policía. - ¿La policía? 32 00:03:26,858 --> 00:03:29,900 - ¡vete! - ¿Por qué policías me buscan? 33 00:03:34,858 --> 00:03:36,108 Susan? 34 00:03:40,733 --> 00:03:42,025 Susan, estás en casa? 35 00:03:48,525 --> 00:03:49,817 Señor! 36 00:03:57,192 --> 00:03:58,442 Espera! 37 00:04:22,933 --> 00:04:25,308 Su televisor no tiene nada 38 00:04:25,475 --> 00:04:27,850 No intente ajustar la imagen 39 00:04:28,725 --> 00:04:32,892 Tenemos el control de la transmisión horizontal y vertical. 40 00:04:35,975 --> 00:04:38,475 Podemos inundarlo con miles de canales 41 00:04:39,017 --> 00:04:43,600 O ampliar una sola imagen a la claridad del cristal.. y mucho más 42 00:04:45,208 --> 00:04:49,958 Podemos dar forma a su visión con todo lo que Nuestra imaginación pueda inventar. 43 00:04:52,792 --> 00:04:57,333 Durante la próxima hora vamos a controlar todo lo que vea y oiga. 44 00:05:05,792 --> 00:05:11,500 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio que se extienden desde lo más profundo de la mente interna hasta... 45 00:05:13,292 --> 00:05:17,958 más allá del límite. 46 00:05:20,083 --> 00:05:25,417 No hay nada en nuestro mundo más tenaz que la marcha inexorable del tiempo. 47 00:05:25,458 --> 00:05:28,542 Pero, ¿qué pasará cuando la humanidad sea capaz 48 00:05:28,583 --> 00:05:31,292 de manipular esa fuerza impresionante? 49 00:05:32,458 --> 00:05:33,708 Susan ... 50 00:05:54,500 --> 00:05:56,125 911 ¡Operadora de Emergencia!... 51 00:05:59,750 --> 00:06:01,458 Yo no podría hacer eso! 52 00:06:04,333 --> 00:06:05,917 Tengo que volver. 53 00:06:37,625 --> 00:06:38,875 ¡Ven! 54 00:06:44,917 --> 00:06:47,833 Tengo que volver el lunes... 55 00:07:33,875 --> 00:07:35,125 Regresé. 56 00:07:37,833 --> 00:07:39,083 Susan! 57 00:07:46,417 --> 00:07:48,042 Andrew? Vi tu carro al frente. 58 00:07:48,683 --> 00:07:51,392 ¿Qué haces en casa al mediodía? 59 00:07:51,975 --> 00:07:56,392 Bueno. Quería verte. Ha sucedido hoy en el trabajo. 60 00:07:58,308 --> 00:08:00,183 No me digas que se... 61 00:08:01,308 --> 00:08:03,725 ¿Por qué siempre tienes las conclusiones más pesimistas? 62 00:08:03,767 --> 00:08:06,892 ¡Lo siento! Pero nunca estás tan temprano en casa.. 63 00:08:06,933 --> 00:08:08,642 y sé que tienes problemas con Ted. 64 00:08:08,683 --> 00:08:13,308 - No. No tiene nada que ver con Ted. - Entonces, ¿cuál es el problema? 65 00:08:15,350 --> 00:08:18,392 - Es complicado... - ¿Te echaron? ¿no? 66 00:08:22,183 --> 00:08:25,350 - Sí. Me despidieron. - Andrew, lo siento mucho! 67 00:08:25,392 --> 00:08:27,475 Sé lo importante que fue ese trabajo para ti 68 00:08:27,517 --> 00:08:31,475 Pensé que habías encontrado tu lugar finalmente 69 00:08:31,517 --> 00:08:32,767 Sí, yo... 70 00:08:35,725 --> 00:08:38,017 Cuando me contrataron en Anderson Technology, 71 00:08:38,058 --> 00:08:41,500 Me pusieron a cargo de un proyecto llamado inversor de la cronología del tiempo. 72 00:08:42,225 --> 00:08:45,876 Es un... es un nombre elegante para lo que esencialmente es una máquina del tiempo. 73 00:08:46,092 --> 00:08:47,508 - ¿Una máquina del tiempo? - Sí. 74 00:08:47,550 --> 00:08:51,675 Que permite usarlo para viajar físicamente en el tiempo. 75 00:08:51,717 --> 00:08:54,175 ¿Por qué me lo dices ahora, después de tres años? 76 00:08:54,217 --> 00:08:58,883 Porque hoy lo puse a prueba. Y funciona 77 00:08:58,918 --> 00:09:02,008 ¿Lo probaste? Es decir, ¿viajaste en el tiempo? 78 00:09:02,717 --> 00:09:06,508 Viajé al futuro, en realidad. Durante dos días. 79 00:09:06,550 --> 00:09:07,842 ¿Y? 80 00:09:09,592 --> 00:09:11,008 Estaba tan feliz de que funcionara, 81 00:09:11,050 --> 00:09:14,467 que llegué a casa, para darte noticias. 82 00:09:14,717 --> 00:09:16,842 - Y cuando llegué... - ¿Sí? 83 00:09:23,258 --> 00:09:27,425 Estabas tirada en el suelo de la sala. En un charco de sangre. 84 00:09:29,633 --> 00:09:31,842 Te habían disparado, y habías muerto. 85 00:09:37,467 --> 00:09:40,675 Andrew, quiero que me digas la verdad. ¿Estuviste tomando? 86 00:09:42,217 --> 00:09:46,842 Entiendes lo que quiero decir? Si no hacemos algo para cambiar el curso de los acontecimientos, 87 00:09:46,883 --> 00:09:48,717 vas a morir en dos días. 88 00:09:49,592 --> 00:09:54,008 Tenemos que cambiar las circunstancias que llevaron a tu muerte. 89 00:09:54,050 --> 00:09:55,425 Eso es todo! Necesitamos salir inmediatamente de la ciudad. 90 00:09:55,467 --> 00:09:57,967 Andrew, escúchate 91 00:09:59,183 --> 00:10:01,350 Vuelves a casa, y me dices que fuiste despedido, 92 00:10:01,392 --> 00:10:04,850 que viajaste al futuro y que me encontraste muerta. 93 00:10:04,892 --> 00:10:07,517 Perdóname por no quedar fácilmente convencida. 94 00:10:07,958 --> 00:10:11,542 Sé que suena loco, pero tienes que creerme. 95 00:10:11,583 --> 00:10:15,333 Recuerdas cuando perdiste $3000 en juegos de azar? 96 00:10:15,375 --> 00:10:17,708 Tenía miedo de reconocerlo y te dije que me robaron. 97 00:10:17,750 --> 00:10:19,000 Pero esto sí sucederá, Susan. 98 00:10:19,042 --> 00:10:22,333 Cuando sucede algo extraño, inventas una historia como esta y... 99 00:10:22,375 --> 00:10:24,417 - ¡No! Ahora es diferente! - ¿Por qué? 100 00:10:24,458 --> 00:10:28,083 Porque no miento! Porque esa es la verdad! 101 00:10:29,292 --> 00:10:32,958 - Muy bien. Lo hablaremos, ¿bien? - No me sigas la corriente 102 00:10:35,905 --> 00:10:37,586 Trato de salvar tu vida. 103 00:10:40,117 --> 00:10:44,298 Y yo también, Andrew, yo también. 104 00:11:18,685 --> 00:11:22,531 ¿Hemos superado la barrera temporal o fue sólo una ilusión? 105 00:11:23,078 --> 00:11:29,789 ¿Estoy entrando en una horrible psicosis en la que podría matar a mi esposa? Tengo mis defectos, pero dios sabe... 106 00:11:29,789 --> 00:11:32,471 que no podría recurrir a ese tipo de violencia 107 00:11:33,200 --> 00:11:37,106 ¿Hay algo en el mundo que pueda determinar que pueda cometer un acto tan cruel? 108 00:11:56,092 --> 00:11:58,050 Sólo te digo lo que me dijo. 109 00:11:58,717 --> 00:12:01,758 ¿Entonces no hay ninguna máquina del tiempo? 110 00:12:01,925 --> 00:12:03,925 No sé qué pasa con él, Karl. 111 00:12:04,008 --> 00:12:08,925 Parece que la pérdida de empleo fue la gota que colmó el vaso. 112 00:12:10,892 --> 00:12:13,600 Te lo ruego, y no le digas a nadie. 113 00:12:15,308 --> 00:12:17,017 Gracias. Te llamaré mañana. 114 00:12:24,683 --> 00:12:27,600 - ¿Has hablado con Karl? - Estaba preocupada. 115 00:12:28,600 --> 00:12:30,683 ¿Y hablas a escondidas con él? 116 00:12:31,683 --> 00:12:34,142 Dijo que la máquina del tiempo es un proyecto 117 00:12:34,183 --> 00:12:37,308 Pero no materializado todavía. Ni siquiera existe. 118 00:12:37,392 --> 00:12:40,100 ¿Por qué inventas una historia tan extraña? 119 00:12:40,142 --> 00:12:41,350 Hay una historia! 120 00:12:43,892 --> 00:12:45,729 - ¿Por qué no me crees? - Lo intento, pero... 121 00:12:45,729 --> 00:12:49,517 ¿Intentas? Debemos hacer más que eso. 122 00:12:49,558 --> 00:12:53,183 No sé qué pasa contigo, Andrew, pero no puedo seguir con esto. 123 00:12:53,225 --> 00:12:55,683 - ¿Con qué? - Viviendo así. 124 00:12:57,853 --> 00:13:03,350 - ¿Qué quieres decir? - Sería mejor que nos tomemos un tiempo. 125 00:13:03,392 --> 00:13:06,642 No ... Susan, sólo debemos esperar estos 3 días, 126 00:13:07,517 --> 00:13:08,975 y todo saldrá bien. 127 00:13:09,859 --> 00:13:12,841 No me escuchaste, Andrew. Todo no va a estar bien. 128 00:13:13,433 --> 00:13:17,298 No puedo decir que es tu culpa. A veces la gente... 129 00:13:18,690 --> 00:13:21,350 Mira, no puedo pretender... 130 00:13:26,933 --> 00:13:29,183 Me gustaría que dormir abajo esta noche. 131 00:13:29,225 --> 00:13:31,748 - No, Susan. Si... - Si te vas, me voy. 132 00:13:32,355 --> 00:13:34,019 Necesito limpiar este desastre 133 00:13:36,184 --> 00:13:37,335 No, mira yo... 134 00:13:39,273 --> 00:13:40,266 Déjame hacer eso. 135 00:13:40,266 --> 00:13:43,263 No es necesario. Buenas noches, Andrew! 136 00:13:55,883 --> 00:13:58,925 Los intentos de dolor y rabia con frecuencia se intensifican. 137 00:13:59,050 --> 00:14:01,508 A veces casi insoportables. 138 00:14:02,050 --> 00:14:05,092 Es como clavar un cuchillo a alguien en el cerebro. 139 00:14:05,133 --> 00:14:09,092 Parece que es una reacción neural del viaje en el tiempo 140 00:14:09,883 --> 00:14:11,883 Tal vez Ted tenía razón. 141 00:14:13,675 --> 00:14:16,800 Y son peores las pesadillas, La muerte de Susan... 142 00:14:16,842 --> 00:14:19,467 No puedo o no quiere descifrarlas. 143 00:14:19,467 --> 00:14:22,842 No sé si son fragmentos del pasado, futuro, o ambas cosas. 144 00:14:23,683 --> 00:14:26,392 Pensaba ir solo a la ciudad. 145 00:14:27,808 --> 00:14:29,475 Si soy asesinado Susan estará a salvo. 146 00:14:29,517 --> 00:14:31,100 Pero ¿y si no? 147 00:14:33,183 --> 00:14:37,183 La ironía es que, sea lo que sea, Sólo puedo salvarla yo. 148 00:15:02,017 --> 00:15:05,558 - Buenos días. - Buenos días. ¿Cómo te sientes? 149 00:15:07,183 --> 00:15:10,517 Está bien. En relación con lo que pasó anoche... 150 00:15:12,225 --> 00:15:15,267 Lamento que hayas oído lo que dije. 151 00:15:15,308 --> 00:15:19,308 - Tal vez sea mejor que haya pasado. - Pensé en eso toda la mañana. 152 00:15:19,350 --> 00:15:21,271 En primer lugar, debemos encontrar una manera de protegerse. 153 00:15:22,558 --> 00:15:25,100 - Andrew, por favor... - El tiempo está de nuestro lado. 154 00:15:25,142 --> 00:15:27,558 - Todavía tenemos 24 horas para... - me esta´s asustando, ¿sabes? 155 00:15:27,600 --> 00:15:28,892 Quiero asustarte. 156 00:15:31,142 --> 00:15:34,392 Si pudiera llevarte al laboratorio, para ver la máquina... 157 00:15:34,433 --> 00:15:37,558 Sera mejor hacer una cita con Dr. Berger para esta tarde. 158 00:15:37,600 --> 00:15:40,517 - Yo no necesito un psiquiatra. - Debes conversar con alguien. 159 00:15:40,558 --> 00:15:41,808 Sí. Contigo. 160 00:15:44,558 --> 00:15:47,600 Karl Vandermeer cumple con la política de la empresa, Susan. 161 00:15:47,642 --> 00:15:50,017 Él no te puede decir la verdad sobre el CPS 1200. 162 00:15:50,058 --> 00:15:53,850 - O se quedaría sin trabajo. - No sé qué decir. 163 00:15:53,892 --> 00:15:55,475 Dime que piensas. 164 00:15:58,517 --> 00:16:01,267 Mira, tengo unos clientes potenciales en 20 minutos. 165 00:16:01,267 --> 00:16:05,225 ¿Por qué no descansas. Lo discutimos cuando regrese. 166 00:16:05,725 --> 00:16:06,975 Susan... 167 00:16:09,308 --> 00:16:12,267 Lo siento. No quería hacerte daño. 168 00:16:12,942 --> 00:16:16,784 Andrew, por favor, llama al Dr. Berger. 169 00:16:21,192 --> 00:16:25,233 Mi esposa cree que perdi la mente. Quizá tenga razón. No puedo dormir 170 00:16:25,275 --> 00:16:31,880 Cada vez es más difícil pensar claro o controlarme. 171 00:16:31,880 --> 00:16:34,233 Ahora, Susan quiere dejarme. 172 00:16:34,733 --> 00:16:35,983 ¡Maldita sea! 173 00:16:53,817 --> 00:16:55,067 Los Angeles... 174 00:16:55,733 --> 00:16:56,983 Este viernes. 175 00:17:09,608 --> 00:17:10,858 Karl! 176 00:17:16,567 --> 00:17:19,775 - Gracias por venir. - No hya problema. 177 00:17:26,067 --> 00:17:27,608 - Te ves cansado. - Sí. 178 00:17:30,692 --> 00:17:32,317 Lo mismo de seimpre 179 00:17:35,483 --> 00:17:39,025 - Hablaste con Susan ayer por la noche. - Sí. Se preocupa. 180 00:17:41,192 --> 00:17:44,358 Le dije que el CPS 1200 es sólo una fantasía? 181 00:17:44,567 --> 00:17:47,567 ¿Qué le iba a decir? Firmamos las declaraciones de privacidad. 182 00:17:47,608 --> 00:17:49,275 El problema es que ahora tiene la impresión de que es una mentira. 183 00:17:49,317 --> 00:17:53,067 ¿"Te parece"? Le hablaste del viaje en el tiempo. 184 00:17:53,483 --> 00:17:56,513 - Realmente lo hice. - Es imposible. 185 00:17:56,513 --> 00:17:58,983 - La máquina no es funcional. - Sí, lo es. 186 00:18:00,067 --> 00:18:01,525 Hablas en serio, ¿verdad? 187 00:18:05,025 --> 00:18:08,442 - ¿Lo has probado en ti mismo? - Me crees, ¿no? 188 00:18:10,025 --> 00:18:11,275 Karl, necesito tu ayuda. 189 00:18:12,017 --> 00:18:16,642 Yo sé que los eventos pueden cambiar dependiendo de las circunstancias... 190 00:18:17,933 --> 00:18:21,683 Quiero saber la conclusión. ¿La historia puede ser cambiada? 191 00:18:23,392 --> 00:18:26,558 En teoría ...Pero hasta ahora, no hemos lleguado a la práctica. 192 00:18:26,600 --> 00:18:29,850 Así que si un hombre viaja en el tiempo, podría cambiar un evento 193 00:18:29,892 --> 00:18:33,100 según las circunstancias que lo hayan provocado? 194 00:18:33,308 --> 00:18:37,225 Es un punto de vista. También hay una perspectiva fatalista. 195 00:18:39,392 --> 00:18:42,517 Hagas lo que hagas, el resultado es inevitable. 196 00:18:42,933 --> 00:18:45,975 Así que si vuelvo el 22 de noviembre 1963 197 00:18:47,100 --> 00:18:49,058 y le disparó a Oswald C antes de matar a Kennedy 198 00:18:49,100 --> 00:18:51,017 Kennedy seguirá siendo asesinado? 199 00:18:51,642 --> 00:18:55,933 Gracias. La conclusión fatal es que alguien más fue visto en la librería Texas con un rifle 200 00:18:59,100 --> 00:19:00,350 Sí... 201 00:19:00,767 --> 00:19:05,225 Personalmente, no estoy de acuerdo. Si sacamos a Oswald de la ecuación, 202 00:19:05,475 --> 00:19:08,767 Kennedy deja Dallas sano y salvo. 203 00:19:10,058 --> 00:19:14,517 Por supuesto, a menos que vayas a una de esas reuniones de conspiraciones... 204 00:19:15,517 --> 00:19:19,642 ¿Quieres viajar en el tiempo y salvar a Kennedy? 205 00:19:20,100 --> 00:19:22,475 No. Alguien más importante. 206 00:19:29,292 --> 00:19:30,583 Andrew, ¡ya vine! 207 00:19:55,542 --> 00:19:57,417 ¿Qué te recuerda? 208 00:19:57,708 --> 00:19:59,333 Andrew, no hagas eso! 209 00:20:01,875 --> 00:20:04,208 No me digas que no te acuerdas. 210 00:20:04,833 --> 00:20:08,792 El apartamento de nuestra luna de miel en Mauna Lea. 211 00:20:13,917 --> 00:20:15,167 ¿Qué es esto? 212 00:20:17,167 --> 00:20:20,750 Llamé a la oficina para saber que hiciste con la casa. 213 00:20:20,792 --> 00:20:24,208 Me dijeron que la vendiste el precio pedido. ¡Felicitaciones! 214 00:20:32,042 --> 00:20:35,417 Siempre supiste cómo se prepara un Martini. 215 00:20:36,083 --> 00:20:40,167 Es una de las pocas habilidades sociales con que me quedé. 216 00:20:45,917 --> 00:20:48,042 Susan, lo siento mucho! 217 00:20:49,042 --> 00:20:53,125 Te prometo que a partir de ahora, la situación va a cambiar. 218 00:20:53,750 --> 00:20:56,917 Andrew, es genial. Martini y flores... 219 00:20:58,833 --> 00:21:00,917 Pero no es así de simple. 220 00:21:00,958 --> 00:21:04,958 No pienses en ello. Esta noche celebramos. 221 00:21:11,958 --> 00:21:15,042 ¿Te acuerdas lo mucho que nos amábamos? 222 00:21:15,083 --> 00:21:18,125 - Tienes muy buena memoria. - Lo digo en serio. 223 00:21:21,458 --> 00:21:25,292 Aun soy el hombre que te hizo sonreír cuando nos conocimos. 224 00:21:25,333 --> 00:21:26,583 Por casualidad. 225 00:21:27,225 --> 00:21:31,267 Eras la mujer más bella que jamás había visto. 226 00:21:32,725 --> 00:21:37,850 Es fácil de impresionar a un hombre que vive su vida en el laboratorio. 227 00:21:44,642 --> 00:21:48,475 El destino quiso que cumplir. Tú siempre has dicho eso. 228 00:21:51,892 --> 00:21:56,267 Andrew, me ayudaste a superar un momento muy difícil. 229 00:21:57,142 --> 00:21:59,475 Pero es fue hace siete años. 230 00:21:59,517 --> 00:22:01,808 Podemos volver a tener eso. Estoy seguro. 231 00:22:01,850 --> 00:22:04,433 Con desear algo no es suficiente Andrew. 232 00:22:04,975 --> 00:22:09,808 Lo sé, porque gasté mucho de mi vida haciéndolo. 233 00:22:13,183 --> 00:22:14,600 Aun te quiero. 234 00:22:16,683 --> 00:22:21,183 Y sé que en dentro de tu corazón, tú me amas también, Susan. 235 00:22:21,225 --> 00:22:22,642 - Andrew... - Lo sé. 236 00:22:27,017 --> 00:22:28,683 Por favor, cierra los ojos! 237 00:22:40,933 --> 00:22:42,850 - ¿Puedo abrirlos? - Sí. 238 00:22:44,058 --> 00:22:45,308 ¿Qué es esto? 239 00:22:46,600 --> 00:22:50,475 Es mi manera de felicitarte por la venta de la casa. 240 00:22:54,183 --> 00:22:55,433 Hawaii? 241 00:22:57,017 --> 00:23:00,433 Alquilamos el apartamento de Mauna Lea. 242 00:23:00,475 --> 00:23:02,058 ¿Salimos mañana por la mañana? 243 00:23:03,350 --> 00:23:06,642 ¿Puedes tomarte un descanso por pocos días en la playa... 244 00:23:08,517 --> 00:23:12,392 Tengo algo que hacer aquí, pero voy el jueves. 245 00:23:14,558 --> 00:23:18,712 Andrew, esto es muy lindo, pero no puedo. 246 00:23:20,845 --> 00:23:24,123 - ¿Por qué? - No sería justo. 247 00:23:24,413 --> 00:23:27,909 Ni para mí, ni para ti. 248 00:23:36,642 --> 00:23:40,058 - Tiene algo que ver con esto? - ¿Qué pasa con eso? 249 00:23:40,392 --> 00:23:42,344 ¿estás revisando mis cosas? 250 00:23:42,344 --> 00:23:44,880 - ¿Qué hay en Los Angeles? - Una conferencia de agentes de bienes raíces. 251 00:23:44,880 --> 00:23:47,523 - ¿Por qué guardas el secreto? - No lo hice. 252 00:23:47,333 --> 00:23:51,917 Me enteré hace poco y no tuve tiempo para hablar de ello. 253 00:23:52,125 --> 00:23:54,083 Andrew, no ves lo que pasa? 254 00:23:54,083 --> 00:23:56,333 Ese es uno de nuestros problemas. No confías en mí. 255 00:23:56,375 --> 00:23:58,458 - No es cierto. - Por favor... 256 00:23:59,083 --> 00:24:00,958 Este viaje a Hawaii... 257 00:24:01,417 --> 00:24:04,833 Era una manera de que me vaya de la La ciudad, por mi "seguridad" 258 00:24:04,917 --> 00:24:06,667 o es para que no asista a la conferencia? 259 00:24:06,708 --> 00:24:10,792 No. Era mi manera de tratar de arreglar un matrimonio que se derrumba. 260 00:24:10,833 --> 00:24:14,917 La intención era honorable, pero la aplicación es deficiente. 261 00:24:16,333 --> 00:24:17,792 - ¿Adónde vas? - Fuera. 262 00:24:18,333 --> 00:24:19,708 Susan, ¡vuelve! 263 00:25:13,417 --> 00:25:16,167 ¿No quieres algo más fuerte? Puede darte una copa de vino. 264 00:25:16,250 --> 00:25:18,833 - No. ¿Dónde está David? - En Coeur d'Alene. 265 00:25:20,500 --> 00:25:25,042 - Se fue al campo de golf con los chicos. - ¿Alguna vez has sospechado de él? 266 00:25:25,792 --> 00:25:27,208 Confío en él. 267 00:25:28,292 --> 00:25:32,485 Además, si me pareciera que Dave me engañara, destruiría su padder 268 00:25:32,485 --> 00:25:35,185 y un cuadro junto con sus trofeos de golf. 269 00:25:41,583 --> 00:25:44,500 ¿Tú y mi hermana otra vez tienen problemas? 270 00:25:45,167 --> 00:25:48,917 Sí. Todo se va por el desagüe. Perdí mi trabajo... 271 00:25:52,042 --> 00:25:53,875 Me dijo. Lo siento. 272 00:25:56,750 --> 00:25:59,917 Amy... Susan me va a dejar. 273 00:26:03,667 --> 00:26:04,917 Lo sé. 274 00:26:09,083 --> 00:26:12,917 No entiendo por qué no quiere resolver nuestros problemas. 275 00:26:14,417 --> 00:26:18,167 Traté de hablar contigo desde hace años. Ella está más allá de intentar. 276 00:26:18,208 --> 00:26:20,208 La amo tanto, Amy 277 00:26:20,250 --> 00:26:24,708 Buenas palabras, pero qué has hecho para demostrárselo? 278 00:26:26,042 --> 00:26:28,542 Yo era un marido tan malo 279 00:26:31,292 --> 00:26:36,833 Podría responderte con una sola palabra, pero no quiero ser demasiado dura. 280 00:26:37,125 --> 00:26:39,750 ¿Cómo mis prioridades lo dañaron todo? 281 00:26:39,833 --> 00:26:42,417 Por lo menos, hazle la pregunta correcta. 282 00:26:42,417 --> 00:26:46,583 Por desgracia, es demasiado tarde. La descuidaste muchos años. 283 00:26:51,917 --> 00:26:53,589 ¿Está viéndose con alguien? 284 00:26:55,584 --> 00:26:58,230 Tal vez deberías tener esta conversación con ella. 285 00:26:58,230 --> 00:26:59,000 Es cierto, ¿no? 286 00:27:00,167 --> 00:27:03,792 Andrew, si tuviera una relación, ella no me ha dicho nada. 287 00:27:04,375 --> 00:27:06,208 No creo que lo haría. 288 00:27:07,917 --> 00:27:10,000 Pero seamos honestos, 289 00:27:11,250 --> 00:27:15,292 No la culpes por intentar llenar ese vacío de alguna manera. 290 00:27:16,083 --> 00:27:18,000 Tienes que hablar con ella. 291 00:27:19,708 --> 00:27:23,000 Debes hablar con ella. ¿Sabes dónde está? 292 00:27:26,417 --> 00:27:28,917 Ella me llmamó hace rato del Sonora Café. 293 00:27:32,417 --> 00:27:34,000 Allí nos conocimos. 294 00:27:41,500 --> 00:27:44,417 - Me alegro de que nos hayamos conocido. - Y yo 295 00:27:45,333 --> 00:27:49,417 Para la mejor agente de ventas. 296 00:27:54,417 --> 00:27:56,958 Lo hiciste muy bien hoy con ese contrato. 297 00:27:57,000 --> 00:27:59,375 Harían lo mismo si no fuera por ti 298 00:28:01,125 --> 00:28:05,000 El trabajo en equipo es vital. Somos un gran equipo. 299 00:28:12,708 --> 00:28:13,958 Andrew! 300 00:28:20,167 --> 00:28:21,917 Al menos di que no me esperabas 301 00:28:23,417 --> 00:28:27,333 Te presento a Craig Swenson. Craig es el nuevo gerente. 302 00:28:29,017 --> 00:28:32,892 - ¡Hola! Encantado de conocerte - Susan, vamos a casa. 303 00:28:33,183 --> 00:28:37,058 Ahora no puedo. Craig y yo hablamos de la conferencia. 304 00:28:39,267 --> 00:28:42,100 - ¿Usted va a Los Angeles también? - Sí. 305 00:28:44,933 --> 00:28:46,183 - ¿Sí? - ¿Por qué? 306 00:28:48,142 --> 00:28:50,600 Señor ... Creo que tenemos una relación. 307 00:28:51,933 --> 00:28:55,017 Escucha, conocí a Susan la semana pasada. 308 00:28:55,058 --> 00:28:58,100 Y vas decir que la conoces mejor, para poder seducirla? 309 00:28:58,142 --> 00:28:59,850 - Señor... - Esto es ridículo. 310 00:28:59,975 --> 00:29:01,683 Craig, me disculpo por mi marido. 311 00:29:01,725 --> 00:29:03,558 Nos vemos mañana en el trabajo. 312 00:29:04,183 --> 00:29:05,225 Susan... 313 00:29:05,267 --> 00:29:07,558 Creo que sería mejor si no separamos por esta noche. 314 00:29:07,600 --> 00:29:09,808 Lo digo en serio. No puedo soportarlo. 315 00:30:04,100 --> 00:30:06,225 - Usted está bajo arresto! - ¿Por qué? ¡No! 316 00:30:07,433 --> 00:30:10,725 ¿No lo entiendes? Es una situación extremadamente grave. 317 00:30:13,433 --> 00:30:16,642 Debe salvarla! Deben creerme 318 00:30:34,142 --> 00:30:35,683 Me alegro de que estés aquí. 319 00:30:35,725 --> 00:30:40,350 ¿Qué está pasando? Me dijeron que que entraste al laboratorio anoche. 320 00:30:40,808 --> 00:30:43,267 Quería viajar en el futuro, para protegerte. 321 00:30:43,267 --> 00:30:45,169 ¿Cómo puedes seguir con eso? 322 00:30:45,169 --> 00:30:49,324 Susan, yo haría lo que fuera para detener lo que va a pasar hoy. 323 00:30:49,324 --> 00:30:52,175 Yo soy la última persona en quien debes preocuparte. 324 00:30:52,217 --> 00:30:55,883 Pero no tenemos mucho tiempo. Salgamos de aquí! 325 00:30:55,925 --> 00:30:59,467 - No te han liberado todavía. - ¿Qué quieres decir? 326 00:31:00,258 --> 00:31:02,258 Anderson presentó cargos. 327 00:31:06,092 --> 00:31:08,717 Debes conseguirme un abogado 328 00:31:08,758 --> 00:31:11,883 Ya he llamado a uno. Vas a ser trasladado a la cárcel en unas horas 329 00:31:11,925 --> 00:31:15,342 y podrás ponerse en contacto con tu abogado allí. 330 00:31:17,300 --> 00:31:21,425 Te hice una cita con el neurólogo en unos días. 331 00:31:24,967 --> 00:31:27,717 - Como quieras. - Quiero que te mejores. 332 00:31:34,633 --> 00:31:36,550 Por favor ten cuidado 333 00:31:38,758 --> 00:31:40,008 Susan espera! 334 00:31:40,050 --> 00:31:41,883 Susan, no te puedes ir! 335 00:31:46,133 --> 00:31:48,175 No te puedes ir! Vas a morir! 336 00:31:48,758 --> 00:31:50,800 Susan, no te vayas! ¡Escúchame! 337 00:31:59,633 --> 00:32:02,967 Por favor, envíe a alguien a proteger a mi esposa! 338 00:32:03,008 --> 00:32:05,508 Está en peligro! Envien a alguien! 339 00:32:07,300 --> 00:32:08,550 ¡Cálmese! 340 00:32:10,508 --> 00:32:13,508 Mi esposa será asesinada en pocas horas. 341 00:32:14,842 --> 00:32:17,342 - ¿De qué estás hablando? - Le van a disparar. 342 00:32:20,050 --> 00:32:21,300 ¿Cómo lo sabes? 343 00:32:26,350 --> 00:32:31,517 No me vas a creer, pero he viajado al futuro y vi cómo murió. 344 00:32:33,517 --> 00:32:35,058 ¿Qué parte crees que lo creeré? 345 00:32:35,100 --> 00:32:36,808 Sé que suena loco. 346 00:32:38,225 --> 00:32:40,850 He estado loco. ¿Quién le disparó? 347 00:32:40,892 --> 00:32:44,933 No estoy seguro. Creo que pude ser yo. 348 00:32:46,683 --> 00:32:49,600 Lo bueno es que si usted está encerrado aquí, no puede hacerle ningún daño a ella. 349 00:32:49,642 --> 00:32:51,100 Exactamente. Pero ¿si no es así? 350 00:32:51,142 --> 00:32:53,642 Y qué si yo aparecí después de recibir el disparo? 351 00:32:53,683 --> 00:32:56,142 O si en un futuro yo fui el asesino, 352 00:32:56,183 --> 00:32:58,767 pero en el contexto actual es otra persona? 353 00:33:00,392 --> 00:33:01,975 Es un verdadero enigma. 354 00:33:23,475 --> 00:33:25,267 Tienes que salir de aquí. 355 00:33:29,017 --> 00:33:30,433 McLaren? Vamos a ir. 356 00:33:37,183 --> 00:33:38,433 Estira las manos! 357 00:33:51,483 --> 00:33:53,067 Ven conmigo, tipo duro! 358 00:35:34,900 --> 00:35:37,108 - ¿Qué estás haciendo? - Yo quería hacerte la misma la pregunta. 359 00:35:37,150 --> 00:35:39,317 Acabo de llamar a la puerta, pero nadie respondió. 360 00:35:39,358 --> 00:35:41,150 Quería ver si estaba Susan. 361 00:35:40,892 --> 00:35:42,558 Pensé que estabas en la cárcel. 362 00:35:42,600 --> 00:35:45,850 Lamento decepcionarte. ¿Quieres hacer daño a mi esposa? 363 00:35:45,892 --> 00:35:49,892 Vine para ayudar a llevar algunas cosas donde su hermana. 364 00:35:51,308 --> 00:35:53,225 No puede hacerme eso. 365 00:35:54,058 --> 00:35:56,017 Creo que sería mejor... 366 00:35:56,558 --> 00:35:57,808 Andrew, ¿qué haces? 367 00:36:00,600 --> 00:36:04,850 - He venido a salvarte. - Así es como me vas a salvar? ¿estás bien? 368 00:36:06,683 --> 00:36:09,600 - Te estaba espiando - Le pedí que me ayudara. 369 00:36:12,558 --> 00:36:15,017 Tenemos que resolver este problema de alguna manera. 370 00:36:15,100 --> 00:36:17,517 - No podemos hacer más. - No digas eso! 371 00:36:20,975 --> 00:36:22,225 Llama a la policía! 372 00:36:24,975 --> 00:36:26,975 Señor! Andrew, cálmese! 373 00:36:28,558 --> 00:36:30,392 - Estoy tranquilo. - Deje el arma! 374 00:36:32,642 --> 00:36:36,350 - Necesitamos hablar. - Está bien, pero deje la pistola. 375 00:36:43,683 --> 00:36:44,975 Señor! 376 00:36:45,225 --> 00:36:46,475 Susan! 377 00:36:47,517 --> 00:36:48,767 ¡No! 378 00:36:52,850 --> 00:36:55,267 Andrew, por favor! Te lo ruego! No me hagas ningún daño! 379 00:36:55,308 --> 00:36:57,933 No te voy a hacer nada. ¿Por qué dices eso? 380 00:36:57,975 --> 00:37:00,475 Lo siento. No te das cuenta de lo que haces. 381 00:37:00,517 --> 00:37:04,100 Sí. Quiero protegerte para que estemos juntos. 382 00:37:04,892 --> 00:37:06,808 - ¿Qué es lo que no entiendes? - ¡está bien, está bien! 383 00:37:07,433 --> 00:37:08,296 ¡No! 384 00:37:08,296 --> 00:37:10,630 Déjame salir y traeré las cajas. 385 00:37:34,511 --> 00:37:35,288 Susan 386 00:37:39,869 --> 00:37:41,694 No quería hacerlo, ¡lo juro! 387 00:37:44,850 --> 00:37:47,267 Sólo quería protegerte 388 00:37:52,325 --> 00:37:54,275 Existe la posibilidad de ... 389 00:38:01,058 --> 00:38:05,407 Te amo. Siempre te he amado. 390 00:38:11,698 --> 00:38:12,405 Karl 391 00:38:14,829 --> 00:38:16,728 Andrew, ¿qué haces? 392 00:38:16,728 --> 00:38:18,373 - Me voy de viaje. - No puedes hacer eso. 393 00:38:18,373 --> 00:38:20,107 Sí. Y este es mi tiquete. 394 00:38:20,107 --> 00:38:22,058 Llama a seguridad! 395 00:38:32,858 --> 00:38:34,067 Salgan! 396 00:40:08,567 --> 00:40:10,817 Te amo. 397 00:40:31,233 --> 00:40:32,903 ¿Qué quiere? 398 00:40:33,285 --> 00:40:37,373 Quiero decirte que tus teorías están bien. 399 00:40:37,373 --> 00:40:39,045 ¿Qué sabe usted de mis teorías? 400 00:40:42,545 --> 00:40:43,809 Todo. 401 00:40:45,405 --> 00:40:46,713 Dios! 402 00:40:48,592 --> 00:40:49,550 Usted 403 00:40:50,863 --> 00:40:51,584 ¡Usted soy yo! 404 00:40:52,351 --> 00:40:55,231 Lo he conseguido! El viaje en el tiempo es una realidad! 405 00:40:55,231 --> 00:40:56,487 Más o menos. 406 00:40:59,838 --> 00:41:01,433 ¿Qué te pasó? 407 00:41:02,433 --> 00:41:04,499 El sistema tiene problemas. 408 00:41:05,767 --> 00:41:10,905 Por desgracia, no vas a estar por ahí para intentarlo. 409 00:41:12,767 --> 00:41:16,517 Al cambiar la historia. puedo hacerle daño a Susan. 410 00:41:16,558 --> 00:41:19,142 - ¿Quién? - Debo corregir la situación... 411 00:41:25,725 --> 00:41:28,100 - No hagas eso! - Es la única manera. 412 00:41:34,850 --> 00:41:36,600 Otro trago fresco... 413 00:42:35,933 --> 00:42:39,639 Siempre hemos luchado para controlar nuestro destino 414 00:42:39,639 --> 00:42:43,122 Pero incluso cuando Creemos que lo hemos logrado, 415 00:42:43,122 --> 00:42:47,434 el destino... podría tener la última palabra. 31970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.