Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,067 --> 00:00:30,233
- Karl!
- Me acabo de enterar. No lo puedo creer.
2
00:00:30,608 --> 00:00:31,942
- ¿No recibiste nada?
- No.
3
00:00:31,983 --> 00:00:35,192
Creo que no fue suficiente con dar
24 horas al día, los últimos tres años.
4
00:00:35,233 --> 00:00:36,483
¿Qué te dijeron?
5
00:00:37,067 --> 00:00:39,983
La compañía agradece mi
gran contribución al CPS 1200
6
00:00:40,025 --> 00:00:44,525
y espera que esté satisfecho con las
compensaciones ofrecidas. Maldita sea!
7
00:00:44,983 --> 00:00:49,608
"Contribución importante"? Sin ti, la
máquina habría seguido siendo un proyecto.
8
00:00:49,650 --> 00:00:52,692
Creo que Ted no estaba de acuerdo
contigo en este sentido.
9
00:00:52,733 --> 00:00:55,692
Ted puede decir lo que quiera.
Todo el mundo sabe que el CPS es tu creación.
10
00:00:55,733 --> 00:00:57,775
- ¿Qué pasó?
- La misma discusión de siempre.
11
00:00:57,817 --> 00:00:59,775
Me insistió en que el dispositivo
estaba listo para la primera prueba.
12
00:00:59,817 --> 00:01:05,150
Ted quiere revisar todos los cálculos.
Eso durará unos tres meses o más.
13
00:01:06,192 --> 00:01:07,608
Tú sabes como es Ted. de cauteloso.
14
00:01:07,650 --> 00:01:10,275
¿Cauteloso? Ted tiene
el programa espacial,
15
00:01:10,317 --> 00:01:12,900
y aun envíamos
chimpancés a la órbita.
16
00:01:12,942 --> 00:01:15,608
Este material no tiene ninguna conexión
sin duda. Se trata de su ego.
17
00:01:15,650 --> 00:01:18,817
Como para dar a algunos
antes de la presentación oficial,
18
00:01:18,858 --> 00:01:21,650
como para estar completamente privados de cualquier
reconocimiento o agradecimiento.
19
00:01:21,733 --> 00:01:24,483
Siento que te perdamos.
Llego tarde a una reunión.
20
00:01:24,525 --> 00:01:27,483
- Llámame mañana. Nos tomamos una copa.
- Muy bien.
21
00:01:38,942 --> 00:01:41,608
Tres meses de matemáticas.
22
00:01:42,025 --> 00:01:43,608
Lo que es un gasto inútil...
23
00:01:51,025 --> 00:01:52,650
No Ted, hazlos tú
24
00:01:58,275 --> 00:02:00,400
Programamos más de dos días.
25
00:02:02,150 --> 00:02:03,983
Por supuesto, si me equivoco...
26
00:02:06,692 --> 00:02:11,525
... Mis moléculas quedarán dispersas en el tiempo.
27
00:03:01,067 --> 00:03:02,317
¡Sí! Funciona!
28
00:03:17,692 --> 00:03:18,942
Karl!
29
00:03:20,192 --> 00:03:21,817
Andrew, ¿qué estás haciendo aquí?
30
00:03:22,358 --> 00:03:24,775
- Acabo de salir de la máquina...
- Debes salir de inmediato.
31
00:03:24,817 --> 00:03:26,817
- Te está buscando la policía.
- ¿La policía?
32
00:03:26,858 --> 00:03:29,900
- ¡vete!
- ¿Por qué policías me buscan?
33
00:03:34,858 --> 00:03:36,108
Susan?
34
00:03:40,733 --> 00:03:42,025
Susan, estás en casa?
35
00:03:48,525 --> 00:03:49,817
Señor!
36
00:03:57,192 --> 00:03:58,442
Espera!
37
00:04:22,933 --> 00:04:25,308
Su televisor no tiene nada
38
00:04:25,475 --> 00:04:27,850
No intente ajustar la imagen
39
00:04:28,725 --> 00:04:32,892
Tenemos el control de la
transmisión horizontal y vertical.
40
00:04:35,975 --> 00:04:38,475
Podemos inundarlo con miles de canales
41
00:04:39,017 --> 00:04:43,600
O ampliar una sola imagen
a la claridad del cristal.. y mucho más
42
00:04:45,208 --> 00:04:49,958
Podemos dar forma a su visión con todo lo que
Nuestra imaginación pueda inventar.
43
00:04:52,792 --> 00:04:57,333
Durante la próxima hora vamos a controlar
todo lo que vea y oiga.
44
00:05:05,792 --> 00:05:11,500
Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio
que se extienden desde lo más profundo de la mente interna hasta...
45
00:05:13,292 --> 00:05:17,958
más allá del límite.
46
00:05:20,083 --> 00:05:25,417
No hay nada en nuestro mundo más tenaz
que la marcha inexorable del tiempo.
47
00:05:25,458 --> 00:05:28,542
Pero, ¿qué pasará cuando la humanidad sea capaz
48
00:05:28,583 --> 00:05:31,292
de manipular esa fuerza impresionante?
49
00:05:32,458 --> 00:05:33,708
Susan ...
50
00:05:54,500 --> 00:05:56,125
911 ¡Operadora de Emergencia!...
51
00:05:59,750 --> 00:06:01,458
Yo no podría hacer eso!
52
00:06:04,333 --> 00:06:05,917
Tengo que volver.
53
00:06:37,625 --> 00:06:38,875
¡Ven!
54
00:06:44,917 --> 00:06:47,833
Tengo que volver el lunes...
55
00:07:33,875 --> 00:07:35,125
Regresé.
56
00:07:37,833 --> 00:07:39,083
Susan!
57
00:07:46,417 --> 00:07:48,042
Andrew? Vi tu carro al frente.
58
00:07:48,683 --> 00:07:51,392
¿Qué haces en casa al mediodía?
59
00:07:51,975 --> 00:07:56,392
Bueno. Quería verte.
Ha sucedido hoy en el trabajo.
60
00:07:58,308 --> 00:08:00,183
No me digas que se...
61
00:08:01,308 --> 00:08:03,725
¿Por qué siempre tienes las
conclusiones más pesimistas?
62
00:08:03,767 --> 00:08:06,892
¡Lo siento! Pero nunca estás
tan temprano en casa..
63
00:08:06,933 --> 00:08:08,642
y sé que tienes problemas con Ted.
64
00:08:08,683 --> 00:08:13,308
- No. No tiene nada que ver con Ted.
- Entonces, ¿cuál es el problema?
65
00:08:15,350 --> 00:08:18,392
- Es complicado...
- ¿Te echaron? ¿no?
66
00:08:22,183 --> 00:08:25,350
- Sí. Me despidieron.
- Andrew, lo siento mucho!
67
00:08:25,392 --> 00:08:27,475
Sé lo importante que
fue ese trabajo para ti
68
00:08:27,517 --> 00:08:31,475
Pensé que habías encontrado tu lugar finalmente
69
00:08:31,517 --> 00:08:32,767
Sí, yo...
70
00:08:35,725 --> 00:08:38,017
Cuando me contrataron en
Anderson Technology,
71
00:08:38,058 --> 00:08:41,500
Me pusieron a cargo de un proyecto llamado
inversor de la cronología del tiempo.
72
00:08:42,225 --> 00:08:45,876
Es un... es un nombre elegante para lo que
esencialmente es una máquina del tiempo.
73
00:08:46,092 --> 00:08:47,508
- ¿Una máquina del tiempo?
- Sí.
74
00:08:47,550 --> 00:08:51,675
Que permite usarlo para viajar físicamente en el tiempo.
75
00:08:51,717 --> 00:08:54,175
¿Por qué me lo dices ahora,
después de tres años?
76
00:08:54,217 --> 00:08:58,883
Porque hoy lo puse a prueba.
Y funciona
77
00:08:58,918 --> 00:09:02,008
¿Lo probaste?
Es decir, ¿viajaste en el tiempo?
78
00:09:02,717 --> 00:09:06,508
Viajé al futuro, en realidad.
Durante dos días.
79
00:09:06,550 --> 00:09:07,842
¿Y?
80
00:09:09,592 --> 00:09:11,008
Estaba tan feliz de que funcionara,
81
00:09:11,050 --> 00:09:14,467
que llegué a casa,
para darte noticias.
82
00:09:14,717 --> 00:09:16,842
- Y cuando llegué...
- ¿Sí?
83
00:09:23,258 --> 00:09:27,425
Estabas tirada en el suelo de la sala.
En un charco de sangre.
84
00:09:29,633 --> 00:09:31,842
Te habían disparado, y habías muerto.
85
00:09:37,467 --> 00:09:40,675
Andrew, quiero que me
digas la verdad. ¿Estuviste tomando?
86
00:09:42,217 --> 00:09:46,842
Entiendes lo que quiero decir? Si no hacemos
algo para cambiar el curso de los acontecimientos,
87
00:09:46,883 --> 00:09:48,717
vas a morir en dos días.
88
00:09:49,592 --> 00:09:54,008
Tenemos que cambiar las circunstancias
que llevaron a tu muerte.
89
00:09:54,050 --> 00:09:55,425
Eso es todo! Necesitamos
salir inmediatamente de la ciudad.
90
00:09:55,467 --> 00:09:57,967
Andrew, escúchate
91
00:09:59,183 --> 00:10:01,350
Vuelves a casa, y me dices
que fuiste despedido,
92
00:10:01,392 --> 00:10:04,850
que viajaste al futuro
y que me encontraste muerta.
93
00:10:04,892 --> 00:10:07,517
Perdóname por no quedar fácilmente convencida.
94
00:10:07,958 --> 00:10:11,542
Sé que suena loco,
pero tienes que creerme.
95
00:10:11,583 --> 00:10:15,333
Recuerdas cuando perdiste
$3000 en juegos de azar?
96
00:10:15,375 --> 00:10:17,708
Tenía miedo de reconocerlo
y te dije que me robaron.
97
00:10:17,750 --> 00:10:19,000
Pero esto sí sucederá, Susan.
98
00:10:19,042 --> 00:10:22,333
Cuando sucede algo extraño,
inventas una historia como esta y...
99
00:10:22,375 --> 00:10:24,417
- ¡No! Ahora es diferente!
- ¿Por qué?
100
00:10:24,458 --> 00:10:28,083
Porque no miento!
Porque esa es la verdad!
101
00:10:29,292 --> 00:10:32,958
- Muy bien. Lo hablaremos, ¿bien?
- No me sigas la corriente
102
00:10:35,905 --> 00:10:37,586
Trato de salvar tu vida.
103
00:10:40,117 --> 00:10:44,298
Y yo también, Andrew, yo también.
104
00:11:18,685 --> 00:11:22,531
¿Hemos superado la barrera
temporal o fue sólo una ilusión?
105
00:11:23,078 --> 00:11:29,789
¿Estoy entrando en una horrible psicosis en la que podría
matar a mi esposa? Tengo mis defectos, pero dios sabe...
106
00:11:29,789 --> 00:11:32,471
que no podría recurrir a ese tipo de violencia
107
00:11:33,200 --> 00:11:37,106
¿Hay algo en el mundo que pueda determinar
que pueda cometer un acto tan cruel?
108
00:11:56,092 --> 00:11:58,050
Sólo te digo lo que me dijo.
109
00:11:58,717 --> 00:12:01,758
¿Entonces no hay ninguna máquina del tiempo?
110
00:12:01,925 --> 00:12:03,925
No sé qué pasa con él, Karl.
111
00:12:04,008 --> 00:12:08,925
Parece que la pérdida de empleo
fue la gota que colmó el vaso.
112
00:12:10,892 --> 00:12:13,600
Te lo ruego, y no le digas a nadie.
113
00:12:15,308 --> 00:12:17,017
Gracias. Te llamaré mañana.
114
00:12:24,683 --> 00:12:27,600
- ¿Has hablado con Karl?
- Estaba preocupada.
115
00:12:28,600 --> 00:12:30,683
¿Y hablas a escondidas con él?
116
00:12:31,683 --> 00:12:34,142
Dijo que la máquina del tiempo es un proyecto
117
00:12:34,183 --> 00:12:37,308
Pero no materializado todavía.
Ni siquiera existe.
118
00:12:37,392 --> 00:12:40,100
¿Por qué inventas una historia tan extraña?
119
00:12:40,142 --> 00:12:41,350
Hay una historia!
120
00:12:43,892 --> 00:12:45,729
- ¿Por qué no me crees?
- Lo intento, pero...
121
00:12:45,729 --> 00:12:49,517
¿Intentas? Debemos hacer más que eso.
122
00:12:49,558 --> 00:12:53,183
No sé qué pasa contigo, Andrew,
pero no puedo seguir con esto.
123
00:12:53,225 --> 00:12:55,683
- ¿Con qué?
- Viviendo así.
124
00:12:57,853 --> 00:13:03,350
- ¿Qué quieres decir?
- Sería mejor que nos tomemos un tiempo.
125
00:13:03,392 --> 00:13:06,642
No ... Susan, sólo debemos esperar estos 3 días,
126
00:13:07,517 --> 00:13:08,975
y todo saldrá bien.
127
00:13:09,859 --> 00:13:12,841
No me escuchaste, Andrew.
Todo no va a estar bien.
128
00:13:13,433 --> 00:13:17,298
No puedo decir que es tu culpa.
A veces la gente...
129
00:13:18,690 --> 00:13:21,350
Mira, no puedo pretender...
130
00:13:26,933 --> 00:13:29,183
Me gustaría que dormir abajo esta noche.
131
00:13:29,225 --> 00:13:31,748
- No, Susan. Si...
- Si te vas, me voy.
132
00:13:32,355 --> 00:13:34,019
Necesito limpiar este desastre
133
00:13:36,184 --> 00:13:37,335
No, mira yo...
134
00:13:39,273 --> 00:13:40,266
Déjame hacer eso.
135
00:13:40,266 --> 00:13:43,263
No es necesario.
Buenas noches, Andrew!
136
00:13:55,883 --> 00:13:58,925
Los intentos de dolor y rabia
con frecuencia se intensifican.
137
00:13:59,050 --> 00:14:01,508
A veces casi insoportables.
138
00:14:02,050 --> 00:14:05,092
Es como clavar un cuchillo a alguien en el cerebro.
139
00:14:05,133 --> 00:14:09,092
Parece que es una reacción
neural del viaje en el tiempo
140
00:14:09,883 --> 00:14:11,883
Tal vez Ted tenía razón.
141
00:14:13,675 --> 00:14:16,800
Y son peores las pesadillas,
La muerte de Susan...
142
00:14:16,842 --> 00:14:19,467
No puedo o no quiere descifrarlas.
143
00:14:19,467 --> 00:14:22,842
No sé si son fragmentos del
pasado, futuro, o ambas cosas.
144
00:14:23,683 --> 00:14:26,392
Pensaba ir solo a la ciudad.
145
00:14:27,808 --> 00:14:29,475
Si soy asesinado Susan estará a salvo.
146
00:14:29,517 --> 00:14:31,100
Pero ¿y si no?
147
00:14:33,183 --> 00:14:37,183
La ironía es que, sea lo que sea,
Sólo puedo salvarla yo.
148
00:15:02,017 --> 00:15:05,558
- Buenos días.
- Buenos días. ¿Cómo te sientes?
149
00:15:07,183 --> 00:15:10,517
Está bien. En relación con
lo que pasó anoche...
150
00:15:12,225 --> 00:15:15,267
Lamento que hayas oído lo que dije.
151
00:15:15,308 --> 00:15:19,308
- Tal vez sea mejor que haya pasado.
- Pensé en eso toda la mañana.
152
00:15:19,350 --> 00:15:21,271
En primer lugar, debemos encontrar
una manera de protegerse.
153
00:15:22,558 --> 00:15:25,100
- Andrew, por favor...
- El tiempo está de nuestro lado.
154
00:15:25,142 --> 00:15:27,558
- Todavía tenemos 24 horas para...
- me esta´s asustando, ¿sabes?
155
00:15:27,600 --> 00:15:28,892
Quiero asustarte.
156
00:15:31,142 --> 00:15:34,392
Si pudiera llevarte al
laboratorio, para ver la máquina...
157
00:15:34,433 --> 00:15:37,558
Sera mejor hacer una cita con
Dr. Berger para esta tarde.
158
00:15:37,600 --> 00:15:40,517
- Yo no necesito un psiquiatra.
- Debes conversar con alguien.
159
00:15:40,558 --> 00:15:41,808
Sí. Contigo.
160
00:15:44,558 --> 00:15:47,600
Karl Vandermeer cumple con la política de la empresa, Susan.
161
00:15:47,642 --> 00:15:50,017
Él no te puede decir la
verdad sobre el CPS 1200.
162
00:15:50,058 --> 00:15:53,850
- O se quedaría sin trabajo.
- No sé qué decir.
163
00:15:53,892 --> 00:15:55,475
Dime que piensas.
164
00:15:58,517 --> 00:16:01,267
Mira, tengo unos clientes
potenciales en 20 minutos.
165
00:16:01,267 --> 00:16:05,225
¿Por qué no descansas.
Lo discutimos cuando regrese.
166
00:16:05,725 --> 00:16:06,975
Susan...
167
00:16:09,308 --> 00:16:12,267
Lo siento.
No quería hacerte daño.
168
00:16:12,942 --> 00:16:16,784
Andrew, por favor, llama al Dr. Berger.
169
00:16:21,192 --> 00:16:25,233
Mi esposa cree que perdi la mente.
Quizá tenga razón. No puedo dormir
170
00:16:25,275 --> 00:16:31,880
Cada vez es más difícil pensar claro o controlarme.
171
00:16:31,880 --> 00:16:34,233
Ahora, Susan quiere dejarme.
172
00:16:34,733 --> 00:16:35,983
¡Maldita sea!
173
00:16:53,817 --> 00:16:55,067
Los Angeles...
174
00:16:55,733 --> 00:16:56,983
Este viernes.
175
00:17:09,608 --> 00:17:10,858
Karl!
176
00:17:16,567 --> 00:17:19,775
- Gracias por venir.
- No hya problema.
177
00:17:26,067 --> 00:17:27,608
- Te ves cansado.
- Sí.
178
00:17:30,692 --> 00:17:32,317
Lo mismo de seimpre
179
00:17:35,483 --> 00:17:39,025
- Hablaste con Susan ayer por la noche.
- Sí. Se preocupa.
180
00:17:41,192 --> 00:17:44,358
Le dije que el CPS 1200
es sólo una fantasía?
181
00:17:44,567 --> 00:17:47,567
¿Qué le iba a decir? Firmamos
las declaraciones de privacidad.
182
00:17:47,608 --> 00:17:49,275
El problema es que ahora tiene
la impresión de que es una mentira.
183
00:17:49,317 --> 00:17:53,067
¿"Te parece"? Le hablaste
del viaje en el tiempo.
184
00:17:53,483 --> 00:17:56,513
- Realmente lo hice.
- Es imposible.
185
00:17:56,513 --> 00:17:58,983
- La máquina no es funcional.
- Sí, lo es.
186
00:18:00,067 --> 00:18:01,525
Hablas en serio, ¿verdad?
187
00:18:05,025 --> 00:18:08,442
- ¿Lo has probado en ti mismo?
- Me crees, ¿no?
188
00:18:10,025 --> 00:18:11,275
Karl, necesito tu ayuda.
189
00:18:12,017 --> 00:18:16,642
Yo sé que los eventos pueden
cambiar dependiendo de las circunstancias...
190
00:18:17,933 --> 00:18:21,683
Quiero saber la conclusión.
¿La historia puede ser cambiada?
191
00:18:23,392 --> 00:18:26,558
En teoría ...Pero hasta ahora,
no hemos lleguado a la práctica.
192
00:18:26,600 --> 00:18:29,850
Así que si un hombre viaja en el tiempo,
podría cambiar un evento
193
00:18:29,892 --> 00:18:33,100
según las circunstancias
que lo hayan provocado?
194
00:18:33,308 --> 00:18:37,225
Es un punto de vista.
También hay una perspectiva fatalista.
195
00:18:39,392 --> 00:18:42,517
Hagas lo que hagas, el
resultado es inevitable.
196
00:18:42,933 --> 00:18:45,975
Así que si vuelvo
el 22 de noviembre 1963
197
00:18:47,100 --> 00:18:49,058
y le disparó a Oswald C
antes de matar a Kennedy
198
00:18:49,100 --> 00:18:51,017
Kennedy seguirá siendo asesinado?
199
00:18:51,642 --> 00:18:55,933
Gracias. La conclusión fatal es que alguien
más fue visto en la librería Texas con un rifle
200
00:18:59,100 --> 00:19:00,350
Sí...
201
00:19:00,767 --> 00:19:05,225
Personalmente, no estoy de acuerdo.
Si sacamos a Oswald de la ecuación,
202
00:19:05,475 --> 00:19:08,767
Kennedy deja Dallas sano y salvo.
203
00:19:10,058 --> 00:19:14,517
Por supuesto, a menos que vayas a una
de esas reuniones de conspiraciones...
204
00:19:15,517 --> 00:19:19,642
¿Quieres viajar en el tiempo
y salvar a Kennedy?
205
00:19:20,100 --> 00:19:22,475
No. Alguien más importante.
206
00:19:29,292 --> 00:19:30,583
Andrew, ¡ya vine!
207
00:19:55,542 --> 00:19:57,417
¿Qué te recuerda?
208
00:19:57,708 --> 00:19:59,333
Andrew, no hagas eso!
209
00:20:01,875 --> 00:20:04,208
No me digas que no te acuerdas.
210
00:20:04,833 --> 00:20:08,792
El apartamento de nuestra
luna de miel en Mauna Lea.
211
00:20:13,917 --> 00:20:15,167
¿Qué es esto?
212
00:20:17,167 --> 00:20:20,750
Llamé a la oficina para saber
que hiciste con la casa.
213
00:20:20,792 --> 00:20:24,208
Me dijeron que la vendiste
el precio pedido. ¡Felicitaciones!
214
00:20:32,042 --> 00:20:35,417
Siempre supiste cómo se prepara un Martini.
215
00:20:36,083 --> 00:20:40,167
Es una de las pocas habilidades
sociales con que me quedé.
216
00:20:45,917 --> 00:20:48,042
Susan, lo siento mucho!
217
00:20:49,042 --> 00:20:53,125
Te prometo que a partir de ahora,
la situación va a cambiar.
218
00:20:53,750 --> 00:20:56,917
Andrew, es genial.
Martini y flores...
219
00:20:58,833 --> 00:21:00,917
Pero no es así de simple.
220
00:21:00,958 --> 00:21:04,958
No pienses en ello.
Esta noche celebramos.
221
00:21:11,958 --> 00:21:15,042
¿Te acuerdas lo mucho que nos amábamos?
222
00:21:15,083 --> 00:21:18,125
- Tienes muy buena memoria.
- Lo digo en serio.
223
00:21:21,458 --> 00:21:25,292
Aun soy el hombre que te hizo
sonreír cuando nos conocimos.
224
00:21:25,333 --> 00:21:26,583
Por casualidad.
225
00:21:27,225 --> 00:21:31,267
Eras la mujer más bella
que jamás había visto.
226
00:21:32,725 --> 00:21:37,850
Es fácil de impresionar a un hombre
que vive su vida en el laboratorio.
227
00:21:44,642 --> 00:21:48,475
El destino quiso que cumplir.
Tú siempre has dicho eso.
228
00:21:51,892 --> 00:21:56,267
Andrew, me ayudaste a superar
un momento muy difícil.
229
00:21:57,142 --> 00:21:59,475
Pero es fue hace siete años.
230
00:21:59,517 --> 00:22:01,808
Podemos volver a tener eso. Estoy seguro.
231
00:22:01,850 --> 00:22:04,433
Con desear algo no es suficiente Andrew.
232
00:22:04,975 --> 00:22:09,808
Lo sé, porque gasté mucho de mi vida haciéndolo.
233
00:22:13,183 --> 00:22:14,600
Aun te quiero.
234
00:22:16,683 --> 00:22:21,183
Y sé que en dentro de tu corazón,
tú me amas también, Susan.
235
00:22:21,225 --> 00:22:22,642
- Andrew...
- Lo sé.
236
00:22:27,017 --> 00:22:28,683
Por favor, cierra los ojos!
237
00:22:40,933 --> 00:22:42,850
- ¿Puedo abrirlos?
- Sí.
238
00:22:44,058 --> 00:22:45,308
¿Qué es esto?
239
00:22:46,600 --> 00:22:50,475
Es mi manera de felicitarte por la venta de la casa.
240
00:22:54,183 --> 00:22:55,433
Hawaii?
241
00:22:57,017 --> 00:23:00,433
Alquilamos el apartamento de Mauna Lea.
242
00:23:00,475 --> 00:23:02,058
¿Salimos mañana por la mañana?
243
00:23:03,350 --> 00:23:06,642
¿Puedes tomarte un descanso por
pocos días en la playa...
244
00:23:08,517 --> 00:23:12,392
Tengo algo que hacer aquí,
pero voy el jueves.
245
00:23:14,558 --> 00:23:18,712
Andrew, esto es muy lindo, pero no puedo.
246
00:23:20,845 --> 00:23:24,123
- ¿Por qué?
- No sería justo.
247
00:23:24,413 --> 00:23:27,909
Ni para mí,
ni para ti.
248
00:23:36,642 --> 00:23:40,058
- Tiene algo que ver con esto?
- ¿Qué pasa con eso?
249
00:23:40,392 --> 00:23:42,344
¿estás revisando mis cosas?
250
00:23:42,344 --> 00:23:44,880
- ¿Qué hay en Los Angeles?
- Una conferencia de agentes de bienes raíces.
251
00:23:44,880 --> 00:23:47,523
- ¿Por qué guardas el secreto?
- No lo hice.
252
00:23:47,333 --> 00:23:51,917
Me enteré hace poco y no tuve
tiempo para hablar de ello.
253
00:23:52,125 --> 00:23:54,083
Andrew, no ves lo que pasa?
254
00:23:54,083 --> 00:23:56,333
Ese es uno de nuestros problemas.
No confías en mí.
255
00:23:56,375 --> 00:23:58,458
- No es cierto.
- Por favor...
256
00:23:59,083 --> 00:24:00,958
Este viaje a Hawaii...
257
00:24:01,417 --> 00:24:04,833
Era una manera de que me vaya de la
La ciudad, por mi "seguridad"
258
00:24:04,917 --> 00:24:06,667
o es para que no asista a la conferencia?
259
00:24:06,708 --> 00:24:10,792
No. Era mi manera de tratar de
arreglar un matrimonio que se derrumba.
260
00:24:10,833 --> 00:24:14,917
La intención era honorable,
pero la aplicación es deficiente.
261
00:24:16,333 --> 00:24:17,792
- ¿Adónde vas?
- Fuera.
262
00:24:18,333 --> 00:24:19,708
Susan, ¡vuelve!
263
00:25:13,417 --> 00:25:16,167
¿No quieres algo más fuerte?
Puede darte una copa de vino.
264
00:25:16,250 --> 00:25:18,833
- No. ¿Dónde está David?
- En Coeur d'Alene.
265
00:25:20,500 --> 00:25:25,042
- Se fue al campo de golf con los chicos.
- ¿Alguna vez has sospechado de él?
266
00:25:25,792 --> 00:25:27,208
Confío en él.
267
00:25:28,292 --> 00:25:32,485
Además, si me pareciera que Dave
me engañara, destruiría su padder
268
00:25:32,485 --> 00:25:35,185
y un cuadro junto
con sus trofeos de golf.
269
00:25:41,583 --> 00:25:44,500
¿Tú y mi hermana otra
vez tienen problemas?
270
00:25:45,167 --> 00:25:48,917
Sí. Todo se va por el desagüe.
Perdí mi trabajo...
271
00:25:52,042 --> 00:25:53,875
Me dijo. Lo siento.
272
00:25:56,750 --> 00:25:59,917
Amy... Susan
me va a dejar.
273
00:26:03,667 --> 00:26:04,917
Lo sé.
274
00:26:09,083 --> 00:26:12,917
No entiendo por qué no quiere
resolver nuestros problemas.
275
00:26:14,417 --> 00:26:18,167
Traté de hablar contigo desde hace años.
Ella está más allá de intentar.
276
00:26:18,208 --> 00:26:20,208
La amo tanto, Amy
277
00:26:20,250 --> 00:26:24,708
Buenas palabras, pero qué
has hecho para demostrárselo?
278
00:26:26,042 --> 00:26:28,542
Yo era un marido tan malo
279
00:26:31,292 --> 00:26:36,833
Podría responderte con una sola palabra,
pero no quiero ser demasiado dura.
280
00:26:37,125 --> 00:26:39,750
¿Cómo mis prioridades lo dañaron todo?
281
00:26:39,833 --> 00:26:42,417
Por lo menos, hazle la pregunta correcta.
282
00:26:42,417 --> 00:26:46,583
Por desgracia, es demasiado tarde.
La descuidaste muchos años.
283
00:26:51,917 --> 00:26:53,589
¿Está viéndose con alguien?
284
00:26:55,584 --> 00:26:58,230
Tal vez deberías tener esta conversación con ella.
285
00:26:58,230 --> 00:26:59,000
Es cierto, ¿no?
286
00:27:00,167 --> 00:27:03,792
Andrew, si tuviera una relación,
ella no me ha dicho nada.
287
00:27:04,375 --> 00:27:06,208
No creo que lo haría.
288
00:27:07,917 --> 00:27:10,000
Pero seamos honestos,
289
00:27:11,250 --> 00:27:15,292
No la culpes por intentar
llenar ese vacío de alguna manera.
290
00:27:16,083 --> 00:27:18,000
Tienes que hablar con ella.
291
00:27:19,708 --> 00:27:23,000
Debes hablar con ella.
¿Sabes dónde está?
292
00:27:26,417 --> 00:27:28,917
Ella me llmamó hace rato del Sonora Café.
293
00:27:32,417 --> 00:27:34,000
Allí nos conocimos.
294
00:27:41,500 --> 00:27:44,417
- Me alegro de que nos hayamos conocido.
- Y yo
295
00:27:45,333 --> 00:27:49,417
Para la mejor agente de ventas.
296
00:27:54,417 --> 00:27:56,958
Lo hiciste muy bien hoy con ese contrato.
297
00:27:57,000 --> 00:27:59,375
Harían lo mismo si no fuera por ti
298
00:28:01,125 --> 00:28:05,000
El trabajo en equipo es vital.
Somos un gran equipo.
299
00:28:12,708 --> 00:28:13,958
Andrew!
300
00:28:20,167 --> 00:28:21,917
Al menos di que no me esperabas
301
00:28:23,417 --> 00:28:27,333
Te presento a Craig Swenson.
Craig es el nuevo gerente.
302
00:28:29,017 --> 00:28:32,892
- ¡Hola! Encantado de conocerte
- Susan, vamos a casa.
303
00:28:33,183 --> 00:28:37,058
Ahora no puedo. Craig y yo
hablamos de la conferencia.
304
00:28:39,267 --> 00:28:42,100
- ¿Usted va a Los Angeles también?
- Sí.
305
00:28:44,933 --> 00:28:46,183
- ¿Sí?
- ¿Por qué?
306
00:28:48,142 --> 00:28:50,600
Señor ... Creo que tenemos una relación.
307
00:28:51,933 --> 00:28:55,017
Escucha, conocí a Susan la semana pasada.
308
00:28:55,058 --> 00:28:58,100
Y vas decir que la conoces mejor,
para poder seducirla?
309
00:28:58,142 --> 00:28:59,850
- Señor...
- Esto es ridículo.
310
00:28:59,975 --> 00:29:01,683
Craig, me disculpo por mi marido.
311
00:29:01,725 --> 00:29:03,558
Nos vemos mañana en el trabajo.
312
00:29:04,183 --> 00:29:05,225
Susan...
313
00:29:05,267 --> 00:29:07,558
Creo que sería mejor si
no separamos por esta noche.
314
00:29:07,600 --> 00:29:09,808
Lo digo en serio.
No puedo soportarlo.
315
00:30:04,100 --> 00:30:06,225
- Usted está bajo arresto!
- ¿Por qué? ¡No!
316
00:30:07,433 --> 00:30:10,725
¿No lo entiendes? Es una situación
extremadamente grave.
317
00:30:13,433 --> 00:30:16,642
Debe salvarla!
Deben creerme
318
00:30:34,142 --> 00:30:35,683
Me alegro de que estés aquí.
319
00:30:35,725 --> 00:30:40,350
¿Qué está pasando? Me dijeron que
que entraste al laboratorio anoche.
320
00:30:40,808 --> 00:30:43,267
Quería viajar en el futuro, para protegerte.
321
00:30:43,267 --> 00:30:45,169
¿Cómo puedes seguir con eso?
322
00:30:45,169 --> 00:30:49,324
Susan, yo haría lo que fuera para
detener lo que va a pasar hoy.
323
00:30:49,324 --> 00:30:52,175
Yo soy la última persona en quien
debes preocuparte.
324
00:30:52,217 --> 00:30:55,883
Pero no tenemos mucho tiempo.
Salgamos de aquí!
325
00:30:55,925 --> 00:30:59,467
- No te han liberado todavía.
- ¿Qué quieres decir?
326
00:31:00,258 --> 00:31:02,258
Anderson presentó cargos.
327
00:31:06,092 --> 00:31:08,717
Debes conseguirme un abogado
328
00:31:08,758 --> 00:31:11,883
Ya he llamado a uno.
Vas a ser trasladado a la cárcel en unas horas
329
00:31:11,925 --> 00:31:15,342
y podrás ponerse en
contacto con tu abogado allí.
330
00:31:17,300 --> 00:31:21,425
Te hice una cita con el neurólogo en unos días.
331
00:31:24,967 --> 00:31:27,717
- Como quieras.
- Quiero que te mejores.
332
00:31:34,633 --> 00:31:36,550
Por favor ten cuidado
333
00:31:38,758 --> 00:31:40,008
Susan espera!
334
00:31:40,050 --> 00:31:41,883
Susan, no te puedes ir!
335
00:31:46,133 --> 00:31:48,175
No te puedes ir! Vas a morir!
336
00:31:48,758 --> 00:31:50,800
Susan, no te vayas! ¡Escúchame!
337
00:31:59,633 --> 00:32:02,967
Por favor, envíe a alguien
a proteger a mi esposa!
338
00:32:03,008 --> 00:32:05,508
Está en peligro!
Envien a alguien!
339
00:32:07,300 --> 00:32:08,550
¡Cálmese!
340
00:32:10,508 --> 00:32:13,508
Mi esposa será asesinada en pocas horas.
341
00:32:14,842 --> 00:32:17,342
- ¿De qué estás hablando?
- Le van a disparar.
342
00:32:20,050 --> 00:32:21,300
¿Cómo lo sabes?
343
00:32:26,350 --> 00:32:31,517
No me vas a creer, pero he viajado
al futuro y vi cómo murió.
344
00:32:33,517 --> 00:32:35,058
¿Qué parte crees que lo creeré?
345
00:32:35,100 --> 00:32:36,808
Sé que suena loco.
346
00:32:38,225 --> 00:32:40,850
He estado loco.
¿Quién le disparó?
347
00:32:40,892 --> 00:32:44,933
No estoy seguro.
Creo que pude ser yo.
348
00:32:46,683 --> 00:32:49,600
Lo bueno es que si usted está encerrado
aquí, no puede hacerle ningún daño a ella.
349
00:32:49,642 --> 00:32:51,100
Exactamente. Pero ¿si no es así?
350
00:32:51,142 --> 00:32:53,642
Y qué si yo aparecí después de
recibir el disparo?
351
00:32:53,683 --> 00:32:56,142
O si en un futuro
yo fui el asesino,
352
00:32:56,183 --> 00:32:58,767
pero en el contexto actual es otra persona?
353
00:33:00,392 --> 00:33:01,975
Es un verdadero enigma.
354
00:33:23,475 --> 00:33:25,267
Tienes que salir de aquí.
355
00:33:29,017 --> 00:33:30,433
McLaren? Vamos a ir.
356
00:33:37,183 --> 00:33:38,433
Estira las manos!
357
00:33:51,483 --> 00:33:53,067
Ven conmigo, tipo duro!
358
00:35:34,900 --> 00:35:37,108
- ¿Qué estás haciendo?
- Yo quería hacerte la misma la pregunta.
359
00:35:37,150 --> 00:35:39,317
Acabo de llamar a la puerta,
pero nadie respondió.
360
00:35:39,358 --> 00:35:41,150
Quería ver si estaba Susan.
361
00:35:40,892 --> 00:35:42,558
Pensé que estabas en la cárcel.
362
00:35:42,600 --> 00:35:45,850
Lamento decepcionarte.
¿Quieres hacer daño a mi esposa?
363
00:35:45,892 --> 00:35:49,892
Vine para ayudar a llevar
algunas cosas donde su hermana.
364
00:35:51,308 --> 00:35:53,225
No puede hacerme eso.
365
00:35:54,058 --> 00:35:56,017
Creo que sería mejor...
366
00:35:56,558 --> 00:35:57,808
Andrew, ¿qué haces?
367
00:36:00,600 --> 00:36:04,850
- He venido a salvarte.
- Así es como me vas a salvar? ¿estás bien?
368
00:36:06,683 --> 00:36:09,600
- Te estaba espiando
- Le pedí que me ayudara.
369
00:36:12,558 --> 00:36:15,017
Tenemos que resolver
este problema de alguna manera.
370
00:36:15,100 --> 00:36:17,517
- No podemos hacer más.
- No digas eso!
371
00:36:20,975 --> 00:36:22,225
Llama a la policía!
372
00:36:24,975 --> 00:36:26,975
Señor! Andrew, cálmese!
373
00:36:28,558 --> 00:36:30,392
- Estoy tranquilo.
- Deje el arma!
374
00:36:32,642 --> 00:36:36,350
- Necesitamos hablar.
- Está bien, pero deje la pistola.
375
00:36:43,683 --> 00:36:44,975
Señor!
376
00:36:45,225 --> 00:36:46,475
Susan!
377
00:36:47,517 --> 00:36:48,767
¡No!
378
00:36:52,850 --> 00:36:55,267
Andrew, por favor! Te lo ruego!
No me hagas ningún daño!
379
00:36:55,308 --> 00:36:57,933
No te voy a hacer nada.
¿Por qué dices eso?
380
00:36:57,975 --> 00:37:00,475
Lo siento. No te das cuenta de lo que haces.
381
00:37:00,517 --> 00:37:04,100
Sí. Quiero protegerte
para que estemos juntos.
382
00:37:04,892 --> 00:37:06,808
- ¿Qué es lo que no entiendes?
- ¡está bien, está bien!
383
00:37:07,433 --> 00:37:08,296
¡No!
384
00:37:08,296 --> 00:37:10,630
Déjame salir y traeré las cajas.
385
00:37:34,511 --> 00:37:35,288
Susan
386
00:37:39,869 --> 00:37:41,694
No quería hacerlo, ¡lo juro!
387
00:37:44,850 --> 00:37:47,267
Sólo quería protegerte
388
00:37:52,325 --> 00:37:54,275
Existe la posibilidad de ...
389
00:38:01,058 --> 00:38:05,407
Te amo. Siempre te he amado.
390
00:38:11,698 --> 00:38:12,405
Karl
391
00:38:14,829 --> 00:38:16,728
Andrew, ¿qué haces?
392
00:38:16,728 --> 00:38:18,373
- Me voy de viaje.
- No puedes hacer eso.
393
00:38:18,373 --> 00:38:20,107
Sí. Y este es mi tiquete.
394
00:38:20,107 --> 00:38:22,058
Llama a seguridad!
395
00:38:32,858 --> 00:38:34,067
Salgan!
396
00:40:08,567 --> 00:40:10,817
Te amo.
397
00:40:31,233 --> 00:40:32,903
¿Qué quiere?
398
00:40:33,285 --> 00:40:37,373
Quiero decirte que
tus teorías están bien.
399
00:40:37,373 --> 00:40:39,045
¿Qué sabe usted de mis teorías?
400
00:40:42,545 --> 00:40:43,809
Todo.
401
00:40:45,405 --> 00:40:46,713
Dios!
402
00:40:48,592 --> 00:40:49,550
Usted
403
00:40:50,863 --> 00:40:51,584
¡Usted soy yo!
404
00:40:52,351 --> 00:40:55,231
Lo he conseguido! El viaje en
el tiempo es una realidad!
405
00:40:55,231 --> 00:40:56,487
Más o menos.
406
00:40:59,838 --> 00:41:01,433
¿Qué te pasó?
407
00:41:02,433 --> 00:41:04,499
El sistema tiene problemas.
408
00:41:05,767 --> 00:41:10,905
Por desgracia, no vas a
estar por ahí para intentarlo.
409
00:41:12,767 --> 00:41:16,517
Al cambiar la historia.
puedo hacerle daño a Susan.
410
00:41:16,558 --> 00:41:19,142
- ¿Quién?
- Debo corregir la situación...
411
00:41:25,725 --> 00:41:28,100
- No hagas eso!
- Es la única manera.
412
00:41:34,850 --> 00:41:36,600
Otro trago fresco...
413
00:42:35,933 --> 00:42:39,639
Siempre hemos luchado
para controlar nuestro destino
414
00:42:39,639 --> 00:42:43,122
Pero incluso cuando
Creemos que lo hemos logrado,
415
00:42:43,122 --> 00:42:47,434
el destino... podría tener
la última palabra.
31970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.