All language subtitles for The Outer Limits S05E08 Blank Slate (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,446 --> 00:00:55,676 Restaurante Coung Fo 2 00:01:17,116 --> 00:01:17,994 Maldición! 3 00:01:18,491 --> 00:01:19,790 Shay está adentro 4 00:01:22,297 --> 00:01:23,717 Lo encontraremos 5 00:01:23,718 --> 00:01:24,783 Será mejor 6 00:01:25,009 --> 00:01:26,807 antes de que se encuentre a sí mismo 7 00:01:28,581 --> 00:01:30,871 Sí... claro 8 00:01:39,146 --> 00:01:40,144 Casa de Acogida 9 00:01:40,144 --> 00:01:41,346 Proveemos refugio de la tormenta 10 00:01:46,102 --> 00:01:46,982 ¿Eso es todo? 11 00:01:47,332 --> 00:01:48,792 No es suficiente para la cena 12 00:01:49,242 --> 00:01:52,631 Bah, un tentempié, pero no una cena 13 00:01:52,631 --> 00:01:56,813 Lo sé chicos, nuestro último suministro de comida no fue tan bueno como esperábamos 14 00:01:57,920 --> 00:01:59,387 Así que tendremos que… 15 00:01:59,387 --> 00:02:02,479 Tendremos que hacer la cena con verdura fresca 16 00:02:03,569 --> 00:02:05,619 Cortesía del mercado de Gino 17 00:02:07,101 --> 00:02:12,061 Bien, dennos un momento y habrá suficiente para todos, lo prometo 18 00:02:15,192 --> 00:02:16,672 ¿Cortesía de Gino? 19 00:02:18,102 --> 00:02:23,592 - ¿Cuánto te costó? - Sólo una copa, el viernes 20 00:02:24,203 --> 00:02:25,043 Y una cena 21 00:02:26,033 --> 00:02:27,511 Y nada más 22 00:02:29,943 --> 00:02:32,583 ¿Ayer tuviste otra noche ajetreada? 23 00:02:33,421 --> 00:02:35,171 Dormí casi una hora 24 00:02:37,056 --> 00:02:40,444 ¿Por qué no... te vas a casa?, nos arreglaremos 25 00:02:43,267 --> 00:02:45,357 O tal vez no 26 00:02:47,017 --> 00:02:48,781 Creo que va a ser una noche larga 27 00:02:54,678 --> 00:03:01,085 - No, no toques esto, no - Chicos, chicos, chicos, cada uno en su rincón 28 00:03:01,085 --> 00:03:03,926 Vamos, cálmense todos, todo está bajo control 29 00:03:04,198 --> 00:03:05,018 ¿Qué pasa? 30 00:03:05,018 --> 00:03:05,740 ¿Qué? 31 00:03:06,040 --> 00:03:08,562 ¿Qué te ocurre? ¿Cómo te has herido? 32 00:03:09,281 --> 00:03:10,821 Creo que me estaban… 33 00:03:10,955 --> 00:03:11,935 persiguiendo y… 34 00:03:13,005 --> 00:03:15,366 ¿Te persiguen? ¿Quién, quién te persigue? 35 00:03:15,522 --> 00:03:16,622 Eso ya no importa 36 00:03:16,768 --> 00:03:17,658 OK 37 00:03:18,911 --> 00:03:19,344 ¿Cómo… 38 00:03:19,344 --> 00:03:20,086 cómo te llamas? 39 00:03:20,626 --> 00:03:22,357 Tranquilo, no tengas miedo 40 00:03:22,736 --> 00:03:26,727 No sé quién soy, no sé dónde estoy, no sé quién me persigue 41 00:03:27,041 --> 00:03:27,771 De acuerdo 42 00:03:28,351 --> 00:03:29,634 ¿No tendrías miedo? 43 00:03:30,699 --> 00:03:32,210 ¿No tendrías miedo? 44 00:03:37,199 --> 00:03:39,239 Esto es lo único que importa 45 00:03:42,511 --> 00:03:43,320 ¿Qué es? 46 00:03:44,011 --> 00:03:45,279 Todo lo que soy… 47 00:03:46,263 --> 00:03:47,232 Todo… 48 00:03:48,032 --> 00:03:50,592 lo que soy está en estos tubos 49 00:03:54,293 --> 00:03:55,363 Mis recuerdos… 50 00:03:56,293 --> 00:03:57,082 están ahí 51 00:04:15,832 --> 00:04:18,222 No le pasa nada a su televisor. 52 00:04:18,562 --> 00:04:20,792 No intente ajustar la imagen. 53 00:04:21,193 --> 00:04:24,012 La transmisión está bajo nuestro control. 54 00:04:24,352 --> 00:04:28,143 Controlamos la horizontalidad y la verticalidad. 55 00:04:28,493 --> 00:04:31,383 Podemos engañarles con mil canales... 56 00:04:31,613 --> 00:04:35,941 ...o expandir una imagen hasta una claridad cristalina... 57 00:04:36,123 --> 00:04:37,743 ...y más allá. 58 00:04:38,163 --> 00:04:43,564 Podemos adaptar su visión a cualquier cosa que conciba nuestra imaginación. 59 00:04:45,905 --> 00:04:51,942 Durante la próxima hora, controlaremos todo lo que vea y oiga. 60 00:04:58,793 --> 00:05:02,510 Están a punto de experimentar el asombro y el misterio... 61 00:05:02,545 --> 00:05:06,183 ...que llegan desde lo más profundo de la mente hasta... 62 00:05:06,493 --> 00:05:08,213 ...más allá del límite. 63 00:05:09,394 --> 00:05:10,803 Por favor, esté atento 64 00:05:13,347 --> 00:05:17,268 ¿Nuestros recuerdos determinan nuestra identidad? 65 00:05:17,718 --> 00:05:21,508 Si simplemente somos la suma de nuestras experiencias… 66 00:05:21,582 --> 00:05:26,810 ¿en qué nos convertimos si esas experiencias se pierden? 67 00:05:27,120 --> 00:05:28,091 ¿Qué tal está? 68 00:05:28,490 --> 00:05:30,987 Bien, ha recuperado el color 69 00:05:31,022 --> 00:05:33,161 Está completamente dormido 70 00:05:33,850 --> 00:05:37,300 - Creo que… se desmayó - ¿Tenía identificación? 71 00:05:37,335 --> 00:05:39,421 No, no, encontré esto… 72 00:05:40,465 --> 00:05:43,065 dentro de su chaqueta 73 00:05:43,676 --> 00:05:45,015 Lo habrá robado 74 00:05:47,254 --> 00:05:51,324 ¿Qué querría decir con que sus recuerdos estaban ahí dentro? 75 00:05:51,585 --> 00:05:56,250 - Seguramente lo pasó bien la última vez que se inyectó - Nunca he visto una cosa parecida 76 00:05:56,410 --> 00:05:59,490 Yo tampoco, tal vez sea un nuevo tipo de hipodérmica… 77 00:06:00,230 --> 00:06:01,840 para inyectarse la droga 78 00:06:02,280 --> 00:06:04,312 Siempre hay alguien que va demasiado lejos 79 00:06:04,312 --> 00:06:07,785 Quizá sería mejor que lo viera la policía, se lo llevaré mañana en la mañana 80 00:06:07,953 --> 00:06:09,423 Sí, muy bien 81 00:06:12,219 --> 00:06:14,137 Voy a... ponerlo en la caja 82 00:06:30,313 --> 00:06:31,339 Cuatro menos 83 00:06:31,680 --> 00:06:33,159 Falta uno 84 00:06:40,021 --> 00:06:41,011 Cálmate 85 00:06:46,861 --> 00:06:51,639 Tranquilo, tranquilo, no pasa nada, no pasa nada, estás bien 86 00:06:52,089 --> 00:06:57,867 - ¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy? - En la casa de acogida, es un refugio de indigentes, 87 00:06:57,867 --> 00:07:01,671 trabajo aquí, mi nombre es Hope ¿de acuerdo? ¿Cómo te llamas? 88 00:07:02,150 --> 00:07:04,080 No puedo, no puedo recordarlo 89 00:07:06,024 --> 00:07:07,134 No sé… 90 00:07:11,303 --> 00:07:12,172 ¿Dónde está mi caja? 91 00:07:12,452 --> 00:07:13,443 ¿Dónde está mi caja? 92 00:07:13,822 --> 00:07:14,862 ¿Dónde está mi caja? 93 00:07:15,282 --> 00:07:17,313 - ¿Dónde? - Escucha, escucha 94 00:07:17,763 --> 00:07:21,123 - ¿Dónde está mi caja? ¿Dónde está? - Escucha, escucha 95 00:07:21,158 --> 00:07:21,956 Escucha 96 00:07:22,236 --> 00:07:23,811 Tuvimos que confiscártela 97 00:07:24,271 --> 00:07:25,221 La necesito 98 00:07:26,111 --> 00:07:27,101 Por favor 99 00:07:27,491 --> 00:07:29,551 Aquí, no se permiten drogas 100 00:07:29,586 --> 00:07:35,921 - No, no tiene drogas, son mis recuerdos - ¿De veras? ¿Y cómo recuerdas eso? 101 00:07:41,758 --> 00:07:43,897 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? 102 00:07:45,227 --> 00:07:47,756 No lo sé, parece… 103 00:07:47,958 --> 00:07:49,115 Una quemadura o... 104 00:07:49,468 --> 00:07:51,918 un círculo formado con agujeros 105 00:07:52,801 --> 00:07:54,811 Hope, ¿quieres echarnos una mano aquí? por favor 106 00:07:56,142 --> 00:07:57,712 Sí, ya voy 107 00:07:58,522 --> 00:07:59,751 OK... escucha 108 00:08:00,662 --> 00:08:06,433 - Volveré enseguida, quédate aquí y seguiremos hablando - Espera, espera, espera por favor 109 00:08:22,531 --> 00:08:24,281 Vuelve a revisarlo dentro de 20 minutos 110 00:08:24,741 --> 00:08:27,882 Llamaré a Washington y diré que está listo el paquete 111 00:09:02,393 --> 00:09:04,405 Llama al despacho de… 112 00:09:04,615 --> 00:09:05,885 Hey tú 113 00:09:06,135 --> 00:09:07,125 Hey 114 00:09:15,456 --> 00:09:16,766 ¿Registraste su apartamento? 115 00:09:18,194 --> 00:09:19,674 ¿Y en su gimnasio? 116 00:09:22,296 --> 00:09:23,966 No lo ha visto nadie en 6 horas 117 00:09:24,796 --> 00:09:26,379 ¿Adónde irías tú en su lugar? 118 00:09:26,414 --> 00:09:28,239 Tal vez ni siquiera sepa quién es 119 00:09:28,819 --> 00:09:30,479 A menos que use el inyector 120 00:09:33,859 --> 00:09:37,589 Díganme, si alguien trajera algo… 121 00:09:37,624 --> 00:09:38,640 peligroso… 122 00:09:38,869 --> 00:09:39,829 ¿Dónde acabaría? 123 00:09:40,229 --> 00:09:44,069 - ¿Como el cuchillo de Kurt o las medicinas de Terry? - Sí, sí 124 00:09:44,509 --> 00:09:46,349 En el armario del despacho de Jack 125 00:09:48,452 --> 00:09:49,383 Buena idea 126 00:09:50,272 --> 00:09:51,653 Sí, muy listo 127 00:09:54,692 --> 00:09:55,552 Verás… 128 00:09:55,872 --> 00:09:59,832 No sólo es la marca rara que lleva en el cuello, hay algo diferente en él 129 00:10:02,683 --> 00:10:09,620 - Sus manos son suaves, y tiene las uñas cuidadas - Sí, la camisa que lleva me costaría el sueldo de una semana 130 00:10:10,191 --> 00:10:12,671 Pero la gente se cae de la cima siemrpe que haya un fondo 131 00:10:13,191 --> 00:10:13,969 Sí 132 00:10:14,649 --> 00:10:15,699 Lo sé 133 00:10:32,157 --> 00:10:33,997 Estamos aquí para todos ¿recuerdas? 134 00:10:34,407 --> 00:10:38,230 Sí, pero a veces merece la pena un poco más de atención, ¿lo recuerdas? 135 00:10:39,689 --> 00:10:44,590 - Sí, pero no te involucres demasiado - Lo aprendí del maestro 136 00:10:47,248 --> 00:10:48,418 ¿Adónde fue? 137 00:10:50,358 --> 00:10:51,458 Toma esto, sujétamelo 138 00:10:51,909 --> 00:10:54,009 Hey, ¿qué haces ahí? 139 00:10:54,044 --> 00:10:54,779 Hey, hey 140 00:10:56,072 --> 00:10:57,612 Abre la puerta enseguida 141 00:11:01,721 --> 00:11:03,191 Abre la puerta, ya 142 00:11:03,226 --> 00:11:05,678 - Maldición - Ben, ven te necesito 143 00:11:09,233 --> 00:11:10,225 ¿Qué estás haciendo? 144 00:11:10,225 --> 00:11:12,555 Vamos... Jack 145 00:11:14,167 --> 00:11:16,044 Abre ya... 146 00:11:21,385 --> 00:11:23,455 - Abre esta puerta - Rápido, está cogiendo la caja 147 00:11:23,745 --> 00:11:24,903 - Mierda - Rápido, rápido 148 00:11:24,903 --> 00:11:28,436 - Abre ahora mismo la puerta - Ábrela 149 00:11:29,195 --> 00:11:31,219 Bien, déjame entrar a mi oficina ya, ¿me oyes? 150 00:11:32,249 --> 00:11:35,184 - Suelta eso - No lo hagas 151 00:11:35,584 --> 00:11:38,615 - Hey, ¿qué estás haciendo? - Suelta eso, déjalo 152 00:11:38,650 --> 00:11:39,578 - No, no lo hagas - Suéltalo 153 00:11:39,828 --> 00:11:41,648 Déjame entrar en mi oficina 154 00:11:42,189 --> 00:11:43,570 No lo hagas 155 00:11:43,605 --> 00:11:46,516 - Vamos ya - Alto, alto, no lo hagas, no 156 00:11:46,551 --> 00:11:50,036 No, no, no lo hagas 157 00:12:06,203 --> 00:12:07,963 Vamos, intentemos entrar 158 00:12:16,658 --> 00:12:17,548 Bien 159 00:12:17,583 --> 00:12:19,029 Dame la caja 160 00:12:19,948 --> 00:12:21,528 Soy Tom Cooper 161 00:12:22,871 --> 00:12:24,400 Sé quien soy 162 00:12:26,191 --> 00:12:27,420 Tienen que creerme 163 00:12:29,070 --> 00:12:32,581 Soy Tom Cooper 164 00:12:43,044 --> 00:12:44,634 ¿Han visto este hombre? 165 00:12:47,223 --> 00:12:48,223 No 166 00:12:50,190 --> 00:12:51,230 Gracias 167 00:12:54,115 --> 00:12:56,033 Tengan esto para ustedes y para sus amigos 168 00:13:00,332 --> 00:13:02,743 Incluso si lograra averiguar cómo usar el inyector… 169 00:13:03,193 --> 00:13:04,733 no puede volver atrás 170 00:13:04,768 --> 00:13:06,193 No podemos dejarle esa oportunidad 171 00:13:12,163 --> 00:13:14,932 Dice que se llama Tom Cooper 172 00:13:14,967 --> 00:13:23,351 - ¿Espera que creamos que esa cosa le devolvió la memoria? - ¿Cómo puede explicarse sino que haya recordado mi nombre? 173 00:13:23,891 --> 00:13:25,701 Puedo recordar a mi padre 174 00:13:26,121 --> 00:13:28,786 Fumaba puros enormes 175 00:13:28,786 --> 00:13:31,876 Eh Tommy - Todas las noches, después de cenar 176 00:13:31,911 --> 00:13:34,240 - Olían muy bien - ¿Quieres un puro? 177 00:13:34,275 --> 00:13:35,720 Como la miel y… 178 00:13:36,510 --> 00:13:39,161 Nos mudábamos mucho de casa 179 00:13:39,571 --> 00:13:40,981 Siempre cambiaba de escuela 180 00:13:41,016 --> 00:13:43,638 - Y este es tu cuarto - Cuartos... nuevo 181 00:13:43,638 --> 00:13:44,651 Diferentes casas 182 00:13:45,770 --> 00:13:47,831 Ciudades pequeñas como… 183 00:13:48,105 --> 00:13:50,076 Milton… Milton y… 184 00:13:50,111 --> 00:13:50,985 Valley 185 00:13:51,020 --> 00:13:53,800 - Y… Halliburton - ¿Halliburton? 186 00:13:54,000 --> 00:13:55,837 ¿Eso no está muy lejos de aquí? 187 00:13:58,665 --> 00:13:59,526 Y Paula… 188 00:13:59,819 --> 00:14:00,770 Gilchirst… 189 00:14:01,479 --> 00:14:02,800 vivía al lado 190 00:14:03,721 --> 00:14:04,591 Dios 191 00:14:05,208 --> 00:14:06,738 Era tan bella 192 00:14:07,188 --> 00:14:09,478 Tenía los ojos muy azules 193 00:14:10,669 --> 00:14:14,288 Y mi hermano sentía algo por ella pero, pero, pero, pero… 194 00:14:14,288 --> 00:14:15,610 yo le gustaba más 195 00:14:15,950 --> 00:14:19,331 Yo le gustaba más, y ella… 196 00:14:20,834 --> 00:14:21,674 Ella… 197 00:14:22,774 --> 00:14:23,815 ¿Qué, qué? 198 00:14:24,073 --> 00:14:25,843 No puedo recordarlo, hay… 199 00:14:26,653 --> 00:14:30,143 Hay algo y nada después de eso, se detiene ahí, se detiene 200 00:14:34,664 --> 00:14:35,844 Ábrete, ábrete 201 00:14:35,879 --> 00:14:38,234 Vamos, ábrete 202 00:14:43,086 --> 00:14:45,123 Por favor, espere 203 00:14:45,123 --> 00:14:48,696 - Hope, hazte un favor, deja que se vaya - Estaré bien 204 00:14:50,727 --> 00:14:52,527 - ¿Adónde va? - A Halliburton 205 00:14:52,562 --> 00:14:53,317 ¿Por qué? 206 00:14:53,352 --> 00:14:56,143 Vivía allí... estoy seguro 207 00:14:56,143 --> 00:14:59,936 Y tal vez alguien me reconozca y pueda decirme quién soy 208 00:15:00,186 --> 00:15:04,774 No se lo está inventando ¿verdad? ¿Realmente cree que esa cosa puede manipular los recuerdos? 209 00:15:05,461 --> 00:15:07,431 Parece que quiera creer que es verdad 210 00:15:09,561 --> 00:15:10,901 Tal vez sí 211 00:15:11,939 --> 00:15:13,749 Pero no lo vamos a averiguar aquí 212 00:15:22,762 --> 00:15:25,322 A la gente le puede resultar duro huir de su pasado 213 00:15:26,272 --> 00:15:30,471 Una máquina que pudiera eliminar los malos recuerdos y reemplazarlos por buenos… 214 00:15:31,047 --> 00:15:32,367 sería ideal 215 00:15:32,620 --> 00:15:34,310 Tal vez sea esa la intención 216 00:15:35,210 --> 00:15:38,010 No lo sé, no lo sé 217 00:15:39,960 --> 00:15:41,240 ¿Reconoce algo? 218 00:15:41,475 --> 00:15:42,075 No 219 00:15:45,705 --> 00:15:48,116 - Me pregunto si seguirán vivos - ¿Quién? 220 00:15:48,151 --> 00:15:50,338 Mis padres, mi hermano 221 00:15:50,520 --> 00:15:53,059 En este momento en mi mente, están todos 222 00:15:53,609 --> 00:15:55,329 Están todos ahí 223 00:15:55,809 --> 00:15:57,509 Pero después de los 10 o los 11… 224 00:15:58,579 --> 00:16:00,430 está todo confuso 225 00:16:01,910 --> 00:16:03,010 Se pone blanco. 226 00:16:03,290 --> 00:16:04,600 ¿Tiene familia? 227 00:16:05,191 --> 00:16:07,401 ¿Padres, hermanos, hermanas? 228 00:16:07,991 --> 00:16:08,833 Tengo una hermana 229 00:16:09,243 --> 00:16:11,102 Pero no tenemos relación 230 00:16:11,573 --> 00:16:14,904 Sí, Marine Garage, 231 00:16:14,939 --> 00:16:20,652 Espera, espera, recuerdo esa gasolinera, ahí mismo, ahí mismo 232 00:16:20,652 --> 00:16:25,872 Mi casa estaba… a un par de cuadras de aquí, siga un poco, siga un poco y luego gira a la derecha 233 00:16:26,331 --> 00:16:27,551 Está ceca 234 00:16:32,333 --> 00:16:34,833 Allí, allí, tiene que estar por allí 235 00:16:43,648 --> 00:16:45,089 No 236 00:16:45,968 --> 00:16:47,589 Mi casa estaba aquí 237 00:16:48,058 --> 00:16:49,078 Vivía aquí 238 00:16:50,898 --> 00:16:53,258 - Vivía aquí - Tom, lo… lo siento 239 00:16:53,258 --> 00:16:55,900 Vivía aquí... ahí... 240 00:17:02,551 --> 00:17:03,981 ¿Lo ve? 241 00:17:04,391 --> 00:17:07,261 Tom Cooper y Paula Gilchirst 242 00:17:07,691 --> 00:17:09,481 Mi hermano estaba tan celoso 243 00:17:09,901 --> 00:17:14,521 Estaba tan celoso de que yo le gustaba más que grabé su nombre en este árbol… 244 00:17:15,161 --> 00:17:16,186 Para que lo supiera 245 00:17:22,848 --> 00:17:25,248 Aquí es donde la besé… 246 00:17:25,618 --> 00:17:26,648 por primera vez 247 00:17:27,008 --> 00:17:29,258 Estábamos sentados muy juntos 248 00:17:29,678 --> 00:17:31,826 Era una tarde de otoño 249 00:17:33,453 --> 00:17:35,564 El aire era muy frío y era… 250 00:17:36,034 --> 00:17:36,844 era perfecto 251 00:17:40,083 --> 00:17:44,899 Tal vez… tal vez podríamos hablar con alguien del vecindario y ver si hay alguien que lo recuerde 252 00:17:44,899 --> 00:17:49,504 Ellos no me importan, quiero recuperar mis recuerdos, deme las llaves, deme las llaves 253 00:17:49,846 --> 00:17:50,626 Por favor 254 00:17:50,946 --> 00:17:51,826 Por favor 255 00:17:59,944 --> 00:18:02,936 - No sabe lo que hace podría romperlo - Me da igual 256 00:18:03,306 --> 00:18:06,746 Lo siento, lo siento, coja la jeringa 257 00:18:07,448 --> 00:18:10,918 Por favor, necesito saber quién soy, coja la jeringa 258 00:18:48,309 --> 00:18:49,254 Tom 259 00:18:51,693 --> 00:18:52,693 ¿Qué ocurrió? 260 00:18:53,043 --> 00:18:54,504 No fue como antes 261 00:18:54,743 --> 00:18:57,664 Veo imágenes entrecortadas pero… 262 00:18:57,894 --> 00:18:59,095 Algo va mal 263 00:19:06,413 --> 00:19:11,384 Los tubos de la caja deben tener un temporizador, un suministrador automático de droga 264 00:19:11,384 --> 00:19:14,539 Tal vez Intenté forzar la información de la jeringa a mi mente… 265 00:19:14,943 --> 00:19:16,812 antes de que mi mente estuviera preparada 266 00:19:18,039 --> 00:19:19,049 Doctor Cooper 267 00:19:20,789 --> 00:19:23,182 - Doctor Cooper - ¿Doctor Cooper? 268 00:19:23,342 --> 00:19:25,392 - ¿Los conoce? - Creo que no 269 00:19:27,956 --> 00:19:30,196 - Suba - Pensamos que vendría aquí 270 00:19:30,426 --> 00:19:32,362 - Suba. Vámonos - Doctor Cooper, espere 271 00:19:34,765 --> 00:19:38,365 - Tenemos que hablar con usted, espere - Espere... un minuto 272 00:19:39,438 --> 00:19:40,267 Mierda 273 00:19:42,887 --> 00:19:44,847 De seguro que no son los mismos tipos 274 00:19:44,997 --> 00:19:47,667 Quien quiera que sean, no vendrán aquí a buscarlo 275 00:19:47,847 --> 00:19:49,373 Sólo necesito descansar… 276 00:19:50,202 --> 00:19:52,393 lo suficiente para poder tomar los cristales faltantes 277 00:19:57,480 --> 00:19:58,260 ¿Mamá? 278 00:20:02,301 --> 00:20:03,447 Basta 279 00:20:05,358 --> 00:20:06,582 Basta 280 00:20:39,401 --> 00:20:43,588 - ¿Y mis pantalones y la camisa? - Los eché a lavar 281 00:20:43,588 --> 00:20:46,191 Estarán listos dentro de una hora, pero… 282 00:20:46,372 --> 00:20:47,301 puede… 283 00:20:47,511 --> 00:20:48,919 - ponerse esto - Gracias 284 00:20:48,919 --> 00:20:52,241 - La tarjeta de crédito que llevaba está en la mesa - Creí que vivía sola 285 00:20:52,412 --> 00:20:53,472 Así es 286 00:20:53,682 --> 00:20:54,942 Alguien lo habrá dejado 287 00:20:56,390 --> 00:21:02,892 - ¿Y el que lo dejó no vendrá a que se lo devuelva? - No, lo dudo, fue hace tiempo 288 00:21:03,902 --> 00:21:05,080 Entiendo 289 00:21:06,202 --> 00:21:07,533 ¿Lo entiende? 290 00:21:10,138 --> 00:21:11,998 No dije nada, yo… 291 00:21:12,278 --> 00:21:14,278 Claro que sí, insinuó… 292 00:21:14,608 --> 00:21:16,863 - Él la abandonó... - No, no, no, no, no 293 00:21:16,863 --> 00:21:20,504 - Aunque sólo dijo entiendo - De veras… no es asunto mío 294 00:21:20,504 --> 00:21:22,147 - No - ¿Y qué pasó? 295 00:21:26,262 --> 00:21:28,603 Estoy preparando té, ¿quiere una taza? 296 00:21:28,832 --> 00:21:29,493 Claro 297 00:21:30,252 --> 00:21:33,799 Si no quiere hablar de ello, sólo tiene que decirlo 298 00:21:41,107 --> 00:21:43,917 - ¿Cómo era de grande? - Enorme 299 00:21:46,656 --> 00:21:49,524 En el directorio no encontré a ningún doctor Cooper… 300 00:21:49,524 --> 00:21:51,937 y llamé a un amigo mío de la ciudad 301 00:21:52,257 --> 00:21:54,692 No figura en la relación de personas desaparecidas 302 00:21:54,692 --> 00:21:55,966 Está perdido 303 00:21:56,256 --> 00:21:59,039 He estado desaparecido de mi vida durante 24 horas 304 00:21:59,513 --> 00:22:01,103 Alguien lo habrá notado 305 00:22:01,734 --> 00:22:03,074 Si a alguien le importa 306 00:22:06,312 --> 00:22:09,651 Sí... si a alguien le importo 307 00:22:13,423 --> 00:22:17,143 Sigo recibiendo imágenes fragmentadas del segundo cristal 308 00:22:17,413 --> 00:22:18,773 Mis padres 309 00:22:19,338 --> 00:22:22,217 Mi madre bebiendo y mi padre gritando… 310 00:22:23,097 --> 00:22:25,417 y mi hermano siempre celoso 311 00:22:27,447 --> 00:22:30,868 Me produce una sensación de vacío, de tristeza que no me gusta 312 00:22:35,663 --> 00:22:36,523 Y… 313 00:22:36,823 --> 00:22:37,744 ¿Qué ocurrió? 314 00:22:37,983 --> 00:22:39,896 Nada, mi madre estaba frustrada 315 00:22:41,866 --> 00:22:44,086 Tenía ilusiones que nunca pudo cumplir 316 00:22:46,566 --> 00:22:48,117 O mi padre dárselas 317 00:22:49,367 --> 00:22:50,996 Así que bebía 318 00:22:53,137 --> 00:22:56,677 Luego mi padre perdió su trabajo y eso lo hizo sentirse un fracasado 319 00:22:58,388 --> 00:23:00,877 Juntos iban a conquistar el mundo 320 00:23:01,584 --> 00:23:03,254 Pero fracasaron 321 00:23:07,500 --> 00:23:09,261 Y juré que yo nunca lo haría 322 00:23:10,944 --> 00:23:12,674 ¿Y Paula Gilcrist? 323 00:23:13,951 --> 00:23:15,411 No lo sé 324 00:23:26,006 --> 00:23:26,826 Gracias… 325 00:23:29,704 --> 00:23:31,464 por creerme 326 00:23:32,544 --> 00:23:33,564 De nada 327 00:24:13,115 --> 00:24:16,706 ¿Por qué no diriges una compañía o algo parecido? 328 00:24:18,856 --> 00:24:19,606 ¿A qué te refieres? 329 00:24:20,413 --> 00:24:22,363 Creo que eres inteligente… 330 00:24:22,623 --> 00:24:23,843 hermosa… 331 00:24:24,633 --> 00:24:26,833 y tienes una gran personalidad 332 00:24:27,303 --> 00:24:30,239 - Y puedo preparar té - Exacto 333 00:24:30,239 --> 00:24:33,914 ¿Por qué no estudiaste derecho o administración de empresas, o… 334 00:24:34,174 --> 00:24:36,754 ingeniería aeronáutica, no sé 335 00:24:38,901 --> 00:24:40,511 Verás… 336 00:24:42,031 --> 00:24:43,269 estaba… 337 00:24:44,069 --> 00:24:47,093 viviendo en la calle cuando debía estar en décimo 338 00:24:49,656 --> 00:24:51,096 entonces conocí a Jack 339 00:24:52,671 --> 00:24:54,246 en la casa de acogida 340 00:24:56,116 --> 00:24:57,846 ¿De qué estabas huyendo? 341 00:25:01,866 --> 00:25:03,507 Tienes que creerme 342 00:25:06,817 --> 00:25:08,127 Quería a Joanne 343 00:25:08,818 --> 00:25:10,118 Mi hermana 344 00:25:11,408 --> 00:25:14,785 Si no hubiera sido por ella no habría durado tanto como lo hice 345 00:25:18,725 --> 00:25:21,184 Incluso aunque nos pasara a... 346 00:25:22,650 --> 00:25:23,731 ...las dos 347 00:25:24,630 --> 00:25:25,580 Verás nuestro… 348 00:25:26,150 --> 00:25:26,830 nuestro padre… 349 00:25:29,408 --> 00:25:31,388 solía… 350 00:25:35,488 --> 00:25:37,378 Mamá no estaba, así que… 351 00:25:37,598 --> 00:25:40,029 teníamos que hacerlo, no… 352 00:25:40,609 --> 00:25:45,187 Así que... hicimos un pacto entre Joanne y yo, que íbamos 353 00:25:46,236 --> 00:25:47,997 que íbamos a fugarnos juntas 354 00:25:50,677 --> 00:25:52,147 Pero me asusté 355 00:25:54,800 --> 00:25:56,480 Creí que no podría… 356 00:25:58,100 --> 00:26:01,009 Cuidar de mí y mucho menos de las dos, así que... 357 00:26:06,711 --> 00:26:08,201 la dejé atrás... 358 00:26:09,098 --> 00:26:10,232 con él. 359 00:26:15,791 --> 00:26:17,171 Todo lo que tengo es… 360 00:26:18,951 --> 00:26:20,482 una fotografía suya 361 00:26:22,476 --> 00:26:24,115 Eras una niña 362 00:26:24,595 --> 00:26:26,515 Sí, y ella también 363 00:26:27,987 --> 00:26:29,477 Ella también 364 00:26:31,757 --> 00:26:36,917 No hago más que decirme que no debo culparme de haber huido pero… 365 00:26:39,988 --> 00:26:42,552 a veces me gustaría poder olvidar 366 00:26:59,313 --> 00:27:00,423 ¿Tom? 367 00:27:01,953 --> 00:27:03,235 ¿Te pusiste otra? 368 00:27:07,495 --> 00:27:08,795 ¿Estás bien? 369 00:27:09,545 --> 00:27:11,215 Sí, estoy bien 370 00:27:13,216 --> 00:27:15,245 Por fin dejé atrás mi casa 371 00:27:18,393 --> 00:27:21,931 Dejé atrás ese infierno por mi bien 372 00:27:23,464 --> 00:27:28,965 ¿Ves la cicatriz? Me interpuse ante una botella para defender a mi hermano 373 00:27:29,335 --> 00:27:32,755 Esa es la última vez que me jugué el cuello por salvar a alguien 374 00:27:33,315 --> 00:27:35,473 Al dejar el instituto fui a la facultad de medicina 375 00:27:35,473 --> 00:27:38,915 Tenían razón, soy médico 376 00:27:40,611 --> 00:27:43,801 Hice las prácticas en Washington DC 377 00:27:44,167 --> 00:27:45,986 Eso es, eso… 378 00:27:47,057 --> 00:27:47,740 ¿Qué? 379 00:27:48,289 --> 00:27:49,300 ¿Qué es? 380 00:27:52,415 --> 00:27:56,413 Doctor Cooper, diríjase a... ...por favor doctor Cooper... 381 00:27:56,977 --> 00:27:58,397 Estoy casado 382 00:28:03,864 --> 00:28:06,251 Sí, sí ese... ese es él, sí 383 00:28:07,112 --> 00:28:09,246 Aquí tiene mucho mejor aspecto pero… 384 00:28:10,726 --> 00:28:11,667 desde luego es él 385 00:28:12,146 --> 00:28:14,606 ¿Estuvo aquí anoche? 386 00:28:14,641 --> 00:28:15,908 Así es 387 00:28:15,943 --> 00:28:18,642 Llegó… a la hora de la cena 388 00:28:19,233 --> 00:28:21,246 Formó un gran escándalo, él... 389 00:28:21,845 --> 00:28:23,623 empezó a dar unos... 390 00:28:23,623 --> 00:28:27,526 - ¿Dónde está ahora? - No lo sé, se marchó a primera hora 391 00:28:32,636 --> 00:28:35,409 - ¿Se fue solo? - No parecía peligroso 392 00:28:37,630 --> 00:28:39,219 Sí, sí, se fue solo 393 00:28:41,581 --> 00:28:43,001 ¿Dijo adónde iba? 394 00:28:43,237 --> 00:28:44,915 ¿O hizo alguna llamada? 395 00:28:47,074 --> 00:28:47,833 ¿Entonces… 396 00:28:48,193 --> 00:28:49,883 ¿Qué hizo este tipo exactamente? 397 00:28:53,197 --> 00:28:56,587 Un día me encontré a Paula en la ciudad 398 00:28:58,677 --> 00:29:02,737 Hacía años que no nos veíamos, pero fue como si nunca nos hubiéramos separado 399 00:29:04,525 --> 00:29:06,227 Nos casamos un mes mas tarde 400 00:29:06,598 --> 00:29:08,308 No llevabas argolla 401 00:29:09,091 --> 00:29:12,371 Tal vez me la robaron con mi billetera y las demás cosas 402 00:29:15,309 --> 00:29:16,308 Puedo verla 403 00:29:17,457 --> 00:29:19,857 Venía hacia mí el día de la boda 404 00:29:21,167 --> 00:29:22,404 Estábamos fuera 405 00:29:22,979 --> 00:29:25,109 Hacía mucho calor 406 00:29:26,855 --> 00:29:28,745 Dios, estaba preciosas 407 00:29:30,105 --> 00:29:31,426 ¿Tienen hijos? 408 00:29:31,826 --> 00:29:32,706 No 409 00:29:33,916 --> 00:29:34,936 Creo que no 410 00:29:36,309 --> 00:29:37,779 Oh dios mío 411 00:29:42,962 --> 00:29:45,361 ¿Crees que planeé esto? 412 00:29:49,033 --> 00:29:55,312 Si buscas a Hope, no eres el único, no estoy, deja un mensaje y te llamaré en cuanto pueda 413 00:29:55,541 --> 00:29:58,171 Hope, soy Jack 414 00:29:58,781 --> 00:29:59,811 ¿Estás en casa? 415 00:29:59,986 --> 00:30:00,706 Contesta 416 00:30:01,066 --> 00:30:04,926 Hope, sé que eres mayorcita y puedes cuidarte sola pero… 417 00:30:05,777 --> 00:30:09,237 El tipo con el que te fuiste es peligroso 418 00:30:09,907 --> 00:30:12,649 Vinieron unos hombres a la oficina... unos agentes federales 419 00:30:13,569 --> 00:30:14,258 Dijeron que… 420 00:30:14,258 --> 00:30:18,134 se había escapado de una institución psiquiátrica 421 00:30:19,056 --> 00:30:22,411 Dicen que es un psicópata, oye no quiero que te metas en líos 422 00:30:22,411 --> 00:30:27,470 Así que no les dije que te fuiste con él, Hope, ese tipo es muy problemático 423 00:30:28,620 --> 00:30:33,091 Y si sabes dónde está.... deberías entregarlo 424 00:30:36,208 --> 00:30:37,177 Lo tengo 425 00:30:37,507 --> 00:30:38,868 Por favor, ten cuidado 426 00:30:40,397 --> 00:30:41,988 Llámame en cuanto vuelvas 427 00:30:44,278 --> 00:30:49,736 - No lo creas, no puedes creerlo - No te acerques a mí, no te acerques 428 00:30:50,513 --> 00:30:54,353 - Espera, por favor, escúchame, escúchame, por favor - Vete al infierno 429 00:30:54,388 --> 00:30:56,293 Se lo inventaron 430 00:30:56,915 --> 00:31:01,203 Acabas de enterarte de que estabas casado contigo, todo es posible contigo 431 00:31:01,203 --> 00:31:02,736 Es cierto, es cierto 432 00:31:03,045 --> 00:31:05,265 Pero no creerás que soy peligroso 433 00:31:05,655 --> 00:31:09,574 - ¿Verdad? - No sé, no sé, ya no sé qué creer 434 00:31:10,799 --> 00:31:14,449 Vale, vale, muy bien 435 00:31:17,981 --> 00:31:20,348 Busca la policía y entrégame 436 00:31:31,297 --> 00:31:34,748 Déjame que llame a Jack, estará preocupado por mí 437 00:31:35,357 --> 00:31:36,487 Claro 438 00:31:43,365 --> 00:31:45,125 Sólo quedan 2 439 00:32:34,296 --> 00:32:35,455 Hey Tom 440 00:32:48,761 --> 00:32:49,850 ¿Estás bien? 441 00:32:57,372 --> 00:32:58,952 Vamos, tenemos que irnos 442 00:32:58,987 --> 00:33:00,843 Vamos, vamos Tom 443 00:33:10,928 --> 00:33:12,903 - Yo conduzco - ¿Seguro? 444 00:33:14,403 --> 00:33:15,683 ¿Doctor Cooper? 445 00:33:22,846 --> 00:33:24,446 Maldición, se han ido 446 00:33:48,515 --> 00:33:50,060 ¿Quién diablos son ustedes? 447 00:33:53,579 --> 00:33:57,399 - ¿Aun no lo sabes? - Dígamelo ya 448 00:33:57,399 --> 00:33:58,191 Tom 449 00:33:58,441 --> 00:33:59,319 No te metas 450 00:34:00,039 --> 00:34:06,798 Sé que soy el doctor Cooper, y van a decirme lo que me hicieron, y por qué, y luego van a llevarme con mi mujer 451 00:34:07,140 --> 00:34:08,100 ¿Paula? 452 00:34:09,270 --> 00:34:10,190 Está muerta 453 00:34:10,839 --> 00:34:11,839 No 454 00:34:13,146 --> 00:34:14,396 Mientes 455 00:34:15,127 --> 00:34:18,107 Paula hace años... que está muerta 456 00:34:23,911 --> 00:34:24,930 La verdad duele 457 00:34:26,559 --> 00:34:27,418 ¿No? 458 00:34:49,229 --> 00:34:50,729 La violaron 459 00:34:52,041 --> 00:34:54,321 Murió camino del hospital 460 00:34:54,811 --> 00:34:55,962 Lo siento 461 00:34:57,098 --> 00:34:57,892 Hay algo más 462 00:34:58,442 --> 00:35:01,979 Cuando estaba en Washington empecé a investigar sobre la memoria 463 00:35:02,566 --> 00:35:07,366 Encontré el modo de manipular las células cerebrales para poder borrar su contenido 464 00:35:08,170 --> 00:35:09,440 Quieres decir que… 465 00:35:10,000 --> 00:35:12,530 ¿Tal vez tengas algo que ver con ese inyector? 466 00:35:15,301 --> 00:35:16,773 Yo lo inventé 467 00:35:19,590 --> 00:35:22,360 Entonces, ¿por qué alguien quiere usarlo contigo? 468 00:35:23,207 --> 00:35:25,748 Creo que sé dónde encontrar la respuesta a eso 469 00:35:47,636 --> 00:35:48,956 Conozco este lugar 470 00:35:49,386 --> 00:35:52,726 - No sabía que aquí se hiciera ninguna investigación - Lo sé 471 00:35:53,356 --> 00:35:54,807 Pero seguro que trabajé aquí 472 00:35:54,842 --> 00:35:57,666 Tienen demasiada seguridad para que sea una clínica 473 00:35:58,508 --> 00:36:01,159 Aquí es donde me robaron los recuerdos 474 00:36:01,388 --> 00:36:03,028 Aquí es de donde escapé 475 00:36:03,498 --> 00:36:04,728 De este lugar 476 00:36:05,389 --> 00:36:06,838 ¿Qué hacías aquí? 477 00:36:07,739 --> 00:36:09,079 No lo sé 478 00:36:14,473 --> 00:36:15,232 Mira 479 00:36:16,391 --> 00:36:19,911 - ¿No es de la casa de acogida? - Sí, es Mickey 480 00:36:29,937 --> 00:36:33,048 Se necesita gente para hacer pruebas clínicas remuneradas 481 00:36:33,266 --> 00:36:34,566 Hijos de puta 482 00:36:34,601 --> 00:36:35,358 ¿Qué… 483 00:36:35,768 --> 00:36:38,358 - ¿Qué hacen ahí dentro? - No lo recuerdo 484 00:36:39,318 --> 00:36:40,388 Espera 485 00:36:40,668 --> 00:36:41,328 Espera 486 00:36:42,638 --> 00:36:44,328 Tal vez podamos averiguarlo 487 00:36:58,052 --> 00:37:00,581 Quédate aquí, vigila atentamente 488 00:37:00,718 --> 00:37:02,016 Y toma esto 489 00:37:02,566 --> 00:37:03,738 El último cristal 490 00:37:03,738 --> 00:37:05,950 Por favor, no lo pierdas 491 00:38:02,700 --> 00:38:06,851 - No, por favor - Lo siento 492 00:38:16,688 --> 00:38:17,548 Tom 493 00:38:17,583 --> 00:38:21,135 - ¿Te encuentras bien? ¿Te encuentras bien? - No te acerques a mí 494 00:38:23,099 --> 00:38:29,629 - ¿Qué pasó? ¿qué viste ahí dentro? - Todo es culpa mía, todo es culpa mía 495 00:38:31,509 --> 00:38:33,009 Están usando el inyector… 496 00:38:34,600 --> 00:38:35,777 Mi inyector 497 00:38:35,812 --> 00:38:38,046 Están experimentando con la gente 498 00:38:39,097 --> 00:38:41,858 - Borrando sus recuerdos - ¿Inventaste un arma? 499 00:38:41,858 --> 00:38:45,291 No es posible, no pude hacerlo 500 00:38:51,803 --> 00:38:56,183 - No, no, no, Tom, no lo hagas - Tengo que probar que no soy un monstruo 501 00:38:56,218 --> 00:38:58,613 No, no, no, no tienes que probar nada 502 00:38:59,753 --> 00:39:01,000 Tú me importas 503 00:39:01,696 --> 00:39:03,186 El hombre que eres ahora 504 00:39:03,402 --> 00:39:09,722 No el que eras antes, y si… ¿y si esa última inyección te convierte en la persona que inventó un arma así? 505 00:39:10,162 --> 00:39:11,772 Esa persona no era yo 506 00:39:12,162 --> 00:39:13,702 Eso no lo sabes 507 00:39:14,401 --> 00:39:17,961 No sabes quién era, ¿estás dispuesto a arriesgarte? 508 00:39:18,218 --> 00:39:21,338 No sabes cómo es, se ha borrado una parte de mi vida 509 00:39:23,108 --> 00:39:26,118 Y no sé si dejaré de preguntarme… 510 00:39:27,498 --> 00:39:30,688 - quién era - Oye, no importa 511 00:39:31,268 --> 00:39:37,219 Tienes la posibilidad que cualquier otro hubiera soñado, ¿lo entiendes? 512 00:39:37,254 --> 00:39:40,407 Tienes la oportunidad de empezar de nuevo con la mente en blanco 513 00:39:41,968 --> 00:39:46,168 Tenemos... esa suerte, podemos empezar de cero 514 00:39:46,832 --> 00:39:47,982 Si tú quieres 515 00:40:01,395 --> 00:40:02,675 Cuando murió Paula… 516 00:40:03,865 --> 00:40:06,255 una parte de mí se fue con ella 517 00:40:07,485 --> 00:40:09,065 Ella era mi consciencia 518 00:40:10,586 --> 00:40:11,666 Y después… 519 00:40:11,945 --> 00:40:15,573 de que muriera, creo que todo, todo… lo demás… 520 00:40:15,874 --> 00:40:17,424 dejó de importarme 521 00:40:19,384 --> 00:40:20,444 Hasta que te conocí 522 00:40:35,768 --> 00:40:37,575 ¿Por qué no vamos a buscar a tu hermana? 523 00:40:39,982 --> 00:40:41,018 Me encantaría 524 00:40:41,959 --> 00:40:43,129 A mí también 525 00:40:52,164 --> 00:40:54,064 Buenas noches doctor Cooper 526 00:40:54,721 --> 00:40:56,551 Por fin recordó la clínica 527 00:40:58,381 --> 00:41:01,281 Es demasiado tarde, ha destruido el último cristal 528 00:41:01,511 --> 00:41:03,491 Ya no le sirvo de nada al departamento 529 00:41:03,702 --> 00:41:05,692 ¿Cree que trabajamos para su antiguo jefe? 530 00:41:05,913 --> 00:41:07,323 ¿El que borró su memoria? 531 00:41:08,176 --> 00:41:10,255 Está muy atrasado doctor Cooper 532 00:41:10,655 --> 00:41:14,005 Trabajamos con la compañía Clovits, su nuevo jefe 533 00:41:14,255 --> 00:41:15,705 ¿Mi nuevo jefe? 534 00:41:16,105 --> 00:41:20,660 Usted contactó con nosotros, dijo que quería entrar en la empresa privada 535 00:41:20,660 --> 00:41:22,753 Por una buena cantidad, debo añadir 536 00:41:22,788 --> 00:41:28,373 Pero el gobierno, bueno esa gente para la que trabajaba no quería que saliera la tecnología que usted desarrolló 537 00:41:28,408 --> 00:41:32,894 - Por eso borraron su memoria - Pero usted ya había hecho una copia de sus recuerdos, 538 00:41:32,929 --> 00:41:37,032 un back up y nos lo envío en caso de que le ocurriera algo así 539 00:41:37,032 --> 00:41:39,985 - Ha llegado hasta aquí gracias a las 4 inyecciones - No 540 00:41:40,020 --> 00:41:42,403 Sólo seguimos sus órdenes señor, ¿recuerda? 541 00:41:43,205 --> 00:41:44,345 Lo siento 542 00:41:44,785 --> 00:41:46,665 Y si no, lo hará 543 00:41:51,185 --> 00:41:52,481 - Déjenla ir - No 544 00:41:52,768 --> 00:41:54,238 - No podemos hacerlo - Por favor 545 00:41:54,273 --> 00:41:57,661 Lo siento señorita, necesitamos al doctor Cooper tal y como era 546 00:41:58,632 --> 00:42:00,613 - No de la forma com oes - No 547 00:42:01,974 --> 00:42:03,613 No 548 00:42:11,634 --> 00:42:12,607 ¿Tom? 549 00:42:18,714 --> 00:42:21,667 No te preocupes Hope, sólo será un momento 550 00:42:24,543 --> 00:42:27,629 No lo hagas, por favor 551 00:42:28,079 --> 00:42:34,320 Teniendo en cuenta los horribles que son tus recuerdos creo que deberías darme las gracias, sólo te libro de sufrimientos 552 00:42:34,859 --> 00:42:38,420 - No, por favor, por favor no lo hagas - No te preocupes 553 00:42:38,970 --> 00:42:40,730 No recordarás nada 554 00:42:40,765 --> 00:42:44,435 Las mismas cualidades que nos hacen un ser único 555 00:42:44,470 --> 00:42:48,283 pueden también impedir que podamos cambiar quienes somos 556 00:42:48,494 --> 00:42:50,424 incluso si pudiese ser... 557 00:42:50,424 --> 00:42:52,836 un cambio para algo mejor. 37777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.