Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,446 --> 00:00:55,676
Restaurante Coung Fo
2
00:01:17,116 --> 00:01:17,994
Maldición!
3
00:01:18,491 --> 00:01:19,790
Shay está adentro
4
00:01:22,297 --> 00:01:23,717
Lo encontraremos
5
00:01:23,718 --> 00:01:24,783
Será mejor
6
00:01:25,009 --> 00:01:26,807
antes de que se encuentre a sí mismo
7
00:01:28,581 --> 00:01:30,871
Sí... claro
8
00:01:39,146 --> 00:01:40,144
Casa de Acogida
9
00:01:40,144 --> 00:01:41,346
Proveemos refugio de la tormenta
10
00:01:46,102 --> 00:01:46,982
¿Eso es todo?
11
00:01:47,332 --> 00:01:48,792
No es suficiente para la cena
12
00:01:49,242 --> 00:01:52,631
Bah, un tentempié, pero no una cena
13
00:01:52,631 --> 00:01:56,813
Lo sé chicos, nuestro último suministro de
comida no fue tan bueno como esperábamos
14
00:01:57,920 --> 00:01:59,387
Así que tendremos que…
15
00:01:59,387 --> 00:02:02,479
Tendremos que hacer la
cena con verdura fresca
16
00:02:03,569 --> 00:02:05,619
Cortesía del mercado de Gino
17
00:02:07,101 --> 00:02:12,061
Bien, dennos un momento y habrá
suficiente para todos, lo prometo
18
00:02:15,192 --> 00:02:16,672
¿Cortesía de Gino?
19
00:02:18,102 --> 00:02:23,592
- ¿Cuánto te costó?
- Sólo una copa, el viernes
20
00:02:24,203 --> 00:02:25,043
Y una cena
21
00:02:26,033 --> 00:02:27,511
Y nada más
22
00:02:29,943 --> 00:02:32,583
¿Ayer tuviste otra noche ajetreada?
23
00:02:33,421 --> 00:02:35,171
Dormí casi una hora
24
00:02:37,056 --> 00:02:40,444
¿Por qué no... te vas a casa?,
nos arreglaremos
25
00:02:43,267 --> 00:02:45,357
O tal vez no
26
00:02:47,017 --> 00:02:48,781
Creo que va a ser una noche larga
27
00:02:54,678 --> 00:03:01,085
- No, no toques esto, no
- Chicos, chicos, chicos, cada uno en su rincón
28
00:03:01,085 --> 00:03:03,926
Vamos, cálmense todos, todo está bajo control
29
00:03:04,198 --> 00:03:05,018
¿Qué pasa?
30
00:03:05,018 --> 00:03:05,740
¿Qué?
31
00:03:06,040 --> 00:03:08,562
¿Qué te ocurre?
¿Cómo te has herido?
32
00:03:09,281 --> 00:03:10,821
Creo que me estaban…
33
00:03:10,955 --> 00:03:11,935
persiguiendo y…
34
00:03:13,005 --> 00:03:15,366
¿Te persiguen?
¿Quién, quién te persigue?
35
00:03:15,522 --> 00:03:16,622
Eso ya no importa
36
00:03:16,768 --> 00:03:17,658
OK
37
00:03:18,911 --> 00:03:19,344
¿Cómo…
38
00:03:19,344 --> 00:03:20,086
cómo te llamas?
39
00:03:20,626 --> 00:03:22,357
Tranquilo, no tengas miedo
40
00:03:22,736 --> 00:03:26,727
No sé quién soy, no sé dónde
estoy, no sé quién me persigue
41
00:03:27,041 --> 00:03:27,771
De acuerdo
42
00:03:28,351 --> 00:03:29,634
¿No tendrías miedo?
43
00:03:30,699 --> 00:03:32,210
¿No tendrías miedo?
44
00:03:37,199 --> 00:03:39,239
Esto es lo único que importa
45
00:03:42,511 --> 00:03:43,320
¿Qué es?
46
00:03:44,011 --> 00:03:45,279
Todo lo que soy…
47
00:03:46,263 --> 00:03:47,232
Todo…
48
00:03:48,032 --> 00:03:50,592
lo que soy está en estos tubos
49
00:03:54,293 --> 00:03:55,363
Mis recuerdos…
50
00:03:56,293 --> 00:03:57,082
están ahí
51
00:04:15,832 --> 00:04:18,222
No le pasa nada a su televisor.
52
00:04:18,562 --> 00:04:20,792
No intente ajustar la imagen.
53
00:04:21,193 --> 00:04:24,012
La transmisión está bajo nuestro control.
54
00:04:24,352 --> 00:04:28,143
Controlamos la horizontalidad y la verticalidad.
55
00:04:28,493 --> 00:04:31,383
Podemos engañarles con mil canales...
56
00:04:31,613 --> 00:04:35,941
...o expandir una imagen
hasta una claridad cristalina...
57
00:04:36,123 --> 00:04:37,743
...y más allá.
58
00:04:38,163 --> 00:04:43,564
Podemos adaptar su visión a cualquier
cosa que conciba nuestra imaginación.
59
00:04:45,905 --> 00:04:51,942
Durante la próxima hora,
controlaremos todo lo que vea y oiga.
60
00:04:58,793 --> 00:05:02,510
Están a punto de experimentar
el asombro y el misterio...
61
00:05:02,545 --> 00:05:06,183
...que llegan desde lo más
profundo de la mente hasta...
62
00:05:06,493 --> 00:05:08,213
...más allá del límite.
63
00:05:09,394 --> 00:05:10,803
Por favor, esté atento
64
00:05:13,347 --> 00:05:17,268
¿Nuestros recuerdos
determinan nuestra identidad?
65
00:05:17,718 --> 00:05:21,508
Si simplemente somos la
suma de nuestras experiencias…
66
00:05:21,582 --> 00:05:26,810
¿en qué nos convertimos si
esas experiencias se pierden?
67
00:05:27,120 --> 00:05:28,091
¿Qué tal está?
68
00:05:28,490 --> 00:05:30,987
Bien, ha recuperado el color
69
00:05:31,022 --> 00:05:33,161
Está completamente dormido
70
00:05:33,850 --> 00:05:37,300
- Creo que… se desmayó
- ¿Tenía identificación?
71
00:05:37,335 --> 00:05:39,421
No, no, encontré esto…
72
00:05:40,465 --> 00:05:43,065
dentro de su chaqueta
73
00:05:43,676 --> 00:05:45,015
Lo habrá robado
74
00:05:47,254 --> 00:05:51,324
¿Qué querría decir con que sus
recuerdos estaban ahí dentro?
75
00:05:51,585 --> 00:05:56,250
- Seguramente lo pasó bien la última vez que se inyectó
- Nunca he visto una cosa parecida
76
00:05:56,410 --> 00:05:59,490
Yo tampoco, tal vez sea un
nuevo tipo de hipodérmica…
77
00:06:00,230 --> 00:06:01,840
para inyectarse la droga
78
00:06:02,280 --> 00:06:04,312
Siempre hay alguien que va demasiado lejos
79
00:06:04,312 --> 00:06:07,785
Quizá sería mejor que lo viera la policía,
se lo llevaré mañana en la mañana
80
00:06:07,953 --> 00:06:09,423
Sí, muy bien
81
00:06:12,219 --> 00:06:14,137
Voy a... ponerlo en la caja
82
00:06:30,313 --> 00:06:31,339
Cuatro menos
83
00:06:31,680 --> 00:06:33,159
Falta uno
84
00:06:40,021 --> 00:06:41,011
Cálmate
85
00:06:46,861 --> 00:06:51,639
Tranquilo, tranquilo, no pasa
nada, no pasa nada, estás bien
86
00:06:52,089 --> 00:06:57,867
- ¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy?
- En la casa de acogida, es un refugio de indigentes,
87
00:06:57,867 --> 00:07:01,671
trabajo aquí, mi nombre es Hope
¿de acuerdo? ¿Cómo te llamas?
88
00:07:02,150 --> 00:07:04,080
No puedo, no puedo recordarlo
89
00:07:06,024 --> 00:07:07,134
No sé…
90
00:07:11,303 --> 00:07:12,172
¿Dónde está mi caja?
91
00:07:12,452 --> 00:07:13,443
¿Dónde está mi caja?
92
00:07:13,822 --> 00:07:14,862
¿Dónde está mi caja?
93
00:07:15,282 --> 00:07:17,313
- ¿Dónde?
- Escucha, escucha
94
00:07:17,763 --> 00:07:21,123
- ¿Dónde está mi caja? ¿Dónde está?
- Escucha, escucha
95
00:07:21,158 --> 00:07:21,956
Escucha
96
00:07:22,236 --> 00:07:23,811
Tuvimos que confiscártela
97
00:07:24,271 --> 00:07:25,221
La necesito
98
00:07:26,111 --> 00:07:27,101
Por favor
99
00:07:27,491 --> 00:07:29,551
Aquí, no se permiten drogas
100
00:07:29,586 --> 00:07:35,921
- No, no tiene drogas, son mis recuerdos
- ¿De veras? ¿Y cómo recuerdas eso?
101
00:07:41,758 --> 00:07:43,897
¿Qué es esto? ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
102
00:07:45,227 --> 00:07:47,756
No lo sé, parece…
103
00:07:47,958 --> 00:07:49,115
Una quemadura o...
104
00:07:49,468 --> 00:07:51,918
un círculo formado con agujeros
105
00:07:52,801 --> 00:07:54,811
Hope, ¿quieres echarnos
una mano aquí? por favor
106
00:07:56,142 --> 00:07:57,712
Sí, ya voy
107
00:07:58,522 --> 00:07:59,751
OK... escucha
108
00:08:00,662 --> 00:08:06,433
- Volveré enseguida, quédate aquí y seguiremos hablando
- Espera, espera, espera por favor
109
00:08:22,531 --> 00:08:24,281
Vuelve a revisarlo dentro de 20 minutos
110
00:08:24,741 --> 00:08:27,882
Llamaré a Washington y diré
que está listo el paquete
111
00:09:02,393 --> 00:09:04,405
Llama al despacho de…
112
00:09:04,615 --> 00:09:05,885
Hey tú
113
00:09:06,135 --> 00:09:07,125
Hey
114
00:09:15,456 --> 00:09:16,766
¿Registraste su apartamento?
115
00:09:18,194 --> 00:09:19,674
¿Y en su gimnasio?
116
00:09:22,296 --> 00:09:23,966
No lo ha visto nadie en 6 horas
117
00:09:24,796 --> 00:09:26,379
¿Adónde irías tú en su lugar?
118
00:09:26,414 --> 00:09:28,239
Tal vez ni siquiera sepa quién es
119
00:09:28,819 --> 00:09:30,479
A menos que use el inyector
120
00:09:33,859 --> 00:09:37,589
Díganme, si alguien trajera algo…
121
00:09:37,624 --> 00:09:38,640
peligroso…
122
00:09:38,869 --> 00:09:39,829
¿Dónde acabaría?
123
00:09:40,229 --> 00:09:44,069
- ¿Como el cuchillo de Kurt o las medicinas de Terry?
- Sí, sí
124
00:09:44,509 --> 00:09:46,349
En el armario del despacho de Jack
125
00:09:48,452 --> 00:09:49,383
Buena idea
126
00:09:50,272 --> 00:09:51,653
Sí, muy listo
127
00:09:54,692 --> 00:09:55,552
Verás…
128
00:09:55,872 --> 00:09:59,832
No sólo es la marca rara que lleva
en el cuello, hay algo diferente en él
129
00:10:02,683 --> 00:10:09,620
- Sus manos son suaves, y tiene las uñas cuidadas
- Sí, la camisa que lleva me costaría el sueldo de una semana
130
00:10:10,191 --> 00:10:12,671
Pero la gente se cae de la cima
siemrpe que haya un fondo
131
00:10:13,191 --> 00:10:13,969
Sí
132
00:10:14,649 --> 00:10:15,699
Lo sé
133
00:10:32,157 --> 00:10:33,997
Estamos aquí para todos ¿recuerdas?
134
00:10:34,407 --> 00:10:38,230
Sí, pero a veces merece la pena un
poco más de atención, ¿lo recuerdas?
135
00:10:39,689 --> 00:10:44,590
- Sí, pero no te involucres demasiado
- Lo aprendí del maestro
136
00:10:47,248 --> 00:10:48,418
¿Adónde fue?
137
00:10:50,358 --> 00:10:51,458
Toma esto, sujétamelo
138
00:10:51,909 --> 00:10:54,009
Hey, ¿qué haces ahí?
139
00:10:54,044 --> 00:10:54,779
Hey, hey
140
00:10:56,072 --> 00:10:57,612
Abre la puerta enseguida
141
00:11:01,721 --> 00:11:03,191
Abre la puerta, ya
142
00:11:03,226 --> 00:11:05,678
- Maldición
- Ben, ven te necesito
143
00:11:09,233 --> 00:11:10,225
¿Qué estás haciendo?
144
00:11:10,225 --> 00:11:12,555
Vamos... Jack
145
00:11:14,167 --> 00:11:16,044
Abre ya...
146
00:11:21,385 --> 00:11:23,455
- Abre esta puerta
- Rápido, está cogiendo la caja
147
00:11:23,745 --> 00:11:24,903
- Mierda
- Rápido, rápido
148
00:11:24,903 --> 00:11:28,436
- Abre ahora mismo la puerta
- Ábrela
149
00:11:29,195 --> 00:11:31,219
Bien, déjame entrar a mi oficina ya, ¿me oyes?
150
00:11:32,249 --> 00:11:35,184
- Suelta eso
- No lo hagas
151
00:11:35,584 --> 00:11:38,615
- Hey, ¿qué estás haciendo?
- Suelta eso, déjalo
152
00:11:38,650 --> 00:11:39,578
- No, no lo hagas - Suéltalo
153
00:11:39,828 --> 00:11:41,648
Déjame entrar en mi oficina
154
00:11:42,189 --> 00:11:43,570
No lo hagas
155
00:11:43,605 --> 00:11:46,516
- Vamos ya
- Alto, alto, no lo hagas, no
156
00:11:46,551 --> 00:11:50,036
No, no, no lo hagas
157
00:12:06,203 --> 00:12:07,963
Vamos, intentemos entrar
158
00:12:16,658 --> 00:12:17,548
Bien
159
00:12:17,583 --> 00:12:19,029
Dame la caja
160
00:12:19,948 --> 00:12:21,528
Soy Tom Cooper
161
00:12:22,871 --> 00:12:24,400
Sé quien soy
162
00:12:26,191 --> 00:12:27,420
Tienen que creerme
163
00:12:29,070 --> 00:12:32,581
Soy Tom Cooper
164
00:12:43,044 --> 00:12:44,634
¿Han visto este hombre?
165
00:12:47,223 --> 00:12:48,223
No
166
00:12:50,190 --> 00:12:51,230
Gracias
167
00:12:54,115 --> 00:12:56,033
Tengan esto para ustedes y para sus amigos
168
00:13:00,332 --> 00:13:02,743
Incluso si lograra averiguar cómo usar el inyector…
169
00:13:03,193 --> 00:13:04,733
no puede volver atrás
170
00:13:04,768 --> 00:13:06,193
No podemos dejarle esa oportunidad
171
00:13:12,163 --> 00:13:14,932
Dice que se llama Tom Cooper
172
00:13:14,967 --> 00:13:23,351
- ¿Espera que creamos que esa cosa le devolvió la memoria?
- ¿Cómo puede explicarse sino que haya recordado mi nombre?
173
00:13:23,891 --> 00:13:25,701
Puedo recordar a mi padre
174
00:13:26,121 --> 00:13:28,786
Fumaba puros enormes
175
00:13:28,786 --> 00:13:31,876
Eh Tommy
- Todas las noches, después de cenar
176
00:13:31,911 --> 00:13:34,240
- Olían muy bien
- ¿Quieres un puro?
177
00:13:34,275 --> 00:13:35,720
Como la miel y…
178
00:13:36,510 --> 00:13:39,161
Nos mudábamos mucho de casa
179
00:13:39,571 --> 00:13:40,981
Siempre cambiaba de escuela
180
00:13:41,016 --> 00:13:43,638
- Y este es tu cuarto
- Cuartos... nuevo
181
00:13:43,638 --> 00:13:44,651
Diferentes casas
182
00:13:45,770 --> 00:13:47,831
Ciudades pequeñas como…
183
00:13:48,105 --> 00:13:50,076
Milton… Milton y…
184
00:13:50,111 --> 00:13:50,985
Valley
185
00:13:51,020 --> 00:13:53,800
- Y… Halliburton
- ¿Halliburton?
186
00:13:54,000 --> 00:13:55,837
¿Eso no está muy lejos de aquí?
187
00:13:58,665 --> 00:13:59,526
Y Paula…
188
00:13:59,819 --> 00:14:00,770
Gilchirst…
189
00:14:01,479 --> 00:14:02,800
vivía al lado
190
00:14:03,721 --> 00:14:04,591
Dios
191
00:14:05,208 --> 00:14:06,738
Era tan bella
192
00:14:07,188 --> 00:14:09,478
Tenía los ojos muy azules
193
00:14:10,669 --> 00:14:14,288
Y mi hermano sentía algo por
ella pero, pero, pero, pero…
194
00:14:14,288 --> 00:14:15,610
yo le gustaba más
195
00:14:15,950 --> 00:14:19,331
Yo le gustaba más, y ella…
196
00:14:20,834 --> 00:14:21,674
Ella…
197
00:14:22,774 --> 00:14:23,815
¿Qué, qué?
198
00:14:24,073 --> 00:14:25,843
No puedo recordarlo, hay…
199
00:14:26,653 --> 00:14:30,143
Hay algo y nada después de
eso, se detiene ahí, se detiene
200
00:14:34,664 --> 00:14:35,844
Ábrete, ábrete
201
00:14:35,879 --> 00:14:38,234
Vamos, ábrete
202
00:14:43,086 --> 00:14:45,123
Por favor, espere
203
00:14:45,123 --> 00:14:48,696
- Hope, hazte un favor, deja que se vaya
- Estaré bien
204
00:14:50,727 --> 00:14:52,527
- ¿Adónde va?
- A Halliburton
205
00:14:52,562 --> 00:14:53,317
¿Por qué?
206
00:14:53,352 --> 00:14:56,143
Vivía allí... estoy seguro
207
00:14:56,143 --> 00:14:59,936
Y tal vez alguien me reconozca
y pueda decirme quién soy
208
00:15:00,186 --> 00:15:04,774
No se lo está inventando ¿verdad? ¿Realmente
cree que esa cosa puede manipular los recuerdos?
209
00:15:05,461 --> 00:15:07,431
Parece que quiera creer que es verdad
210
00:15:09,561 --> 00:15:10,901
Tal vez sí
211
00:15:11,939 --> 00:15:13,749
Pero no lo vamos a averiguar aquí
212
00:15:22,762 --> 00:15:25,322
A la gente le puede resultar
duro huir de su pasado
213
00:15:26,272 --> 00:15:30,471
Una máquina que pudiera eliminar los malos
recuerdos y reemplazarlos por buenos…
214
00:15:31,047 --> 00:15:32,367
sería ideal
215
00:15:32,620 --> 00:15:34,310
Tal vez sea esa la intención
216
00:15:35,210 --> 00:15:38,010
No lo sé, no lo sé
217
00:15:39,960 --> 00:15:41,240
¿Reconoce algo?
218
00:15:41,475 --> 00:15:42,075
No
219
00:15:45,705 --> 00:15:48,116
- Me pregunto si seguirán vivos
- ¿Quién?
220
00:15:48,151 --> 00:15:50,338
Mis padres, mi hermano
221
00:15:50,520 --> 00:15:53,059
En este momento en mi mente, están todos
222
00:15:53,609 --> 00:15:55,329
Están todos ahí
223
00:15:55,809 --> 00:15:57,509
Pero después de los 10 o los 11…
224
00:15:58,579 --> 00:16:00,430
está todo confuso
225
00:16:01,910 --> 00:16:03,010
Se pone blanco.
226
00:16:03,290 --> 00:16:04,600
¿Tiene familia?
227
00:16:05,191 --> 00:16:07,401
¿Padres, hermanos, hermanas?
228
00:16:07,991 --> 00:16:08,833
Tengo una hermana
229
00:16:09,243 --> 00:16:11,102
Pero no tenemos relación
230
00:16:11,573 --> 00:16:14,904
Sí, Marine Garage,
231
00:16:14,939 --> 00:16:20,652
Espera, espera, recuerdo esa
gasolinera, ahí mismo, ahí mismo
232
00:16:20,652 --> 00:16:25,872
Mi casa estaba… a un par de cuadras de aquí,
siga un poco, siga un poco y luego gira a la derecha
233
00:16:26,331 --> 00:16:27,551
Está ceca
234
00:16:32,333 --> 00:16:34,833
Allí, allí, tiene que estar por allí
235
00:16:43,648 --> 00:16:45,089
No
236
00:16:45,968 --> 00:16:47,589
Mi casa estaba aquí
237
00:16:48,058 --> 00:16:49,078
Vivía aquí
238
00:16:50,898 --> 00:16:53,258
- Vivía aquí
- Tom, lo… lo siento
239
00:16:53,258 --> 00:16:55,900
Vivía aquí... ahí...
240
00:17:02,551 --> 00:17:03,981
¿Lo ve?
241
00:17:04,391 --> 00:17:07,261
Tom Cooper y Paula Gilchirst
242
00:17:07,691 --> 00:17:09,481
Mi hermano estaba tan celoso
243
00:17:09,901 --> 00:17:14,521
Estaba tan celoso de que yo le gustaba
más que grabé su nombre en este árbol…
244
00:17:15,161 --> 00:17:16,186
Para que lo supiera
245
00:17:22,848 --> 00:17:25,248
Aquí es donde la besé…
246
00:17:25,618 --> 00:17:26,648
por primera vez
247
00:17:27,008 --> 00:17:29,258
Estábamos sentados muy juntos
248
00:17:29,678 --> 00:17:31,826
Era una tarde de otoño
249
00:17:33,453 --> 00:17:35,564
El aire era muy frío y era…
250
00:17:36,034 --> 00:17:36,844
era perfecto
251
00:17:40,083 --> 00:17:44,899
Tal vez… tal vez podríamos hablar con alguien
del vecindario y ver si hay alguien que lo recuerde
252
00:17:44,899 --> 00:17:49,504
Ellos no me importan, quiero recuperar mis
recuerdos, deme las llaves, deme las llaves
253
00:17:49,846 --> 00:17:50,626
Por favor
254
00:17:50,946 --> 00:17:51,826
Por favor
255
00:17:59,944 --> 00:18:02,936
- No sabe lo que hace podría romperlo
- Me da igual
256
00:18:03,306 --> 00:18:06,746
Lo siento, lo siento, coja la jeringa
257
00:18:07,448 --> 00:18:10,918
Por favor, necesito saber
quién soy, coja la jeringa
258
00:18:48,309 --> 00:18:49,254
Tom
259
00:18:51,693 --> 00:18:52,693
¿Qué ocurrió?
260
00:18:53,043 --> 00:18:54,504
No fue como antes
261
00:18:54,743 --> 00:18:57,664
Veo imágenes entrecortadas pero…
262
00:18:57,894 --> 00:18:59,095
Algo va mal
263
00:19:06,413 --> 00:19:11,384
Los tubos de la caja deben tener un temporizador,
un suministrador automático de droga
264
00:19:11,384 --> 00:19:14,539
Tal vez Intenté forzar la información
de la jeringa a mi mente…
265
00:19:14,943 --> 00:19:16,812
antes de que mi mente estuviera preparada
266
00:19:18,039 --> 00:19:19,049
Doctor Cooper
267
00:19:20,789 --> 00:19:23,182
- Doctor Cooper
- ¿Doctor Cooper?
268
00:19:23,342 --> 00:19:25,392
- ¿Los conoce?
- Creo que no
269
00:19:27,956 --> 00:19:30,196
- Suba
- Pensamos que vendría aquí
270
00:19:30,426 --> 00:19:32,362
- Suba. Vámonos
- Doctor Cooper, espere
271
00:19:34,765 --> 00:19:38,365
- Tenemos que hablar con usted, espere
- Espere... un minuto
272
00:19:39,438 --> 00:19:40,267
Mierda
273
00:19:42,887 --> 00:19:44,847
De seguro que no son los mismos tipos
274
00:19:44,997 --> 00:19:47,667
Quien quiera que sean,
no vendrán aquí a buscarlo
275
00:19:47,847 --> 00:19:49,373
Sólo necesito descansar…
276
00:19:50,202 --> 00:19:52,393
lo suficiente para poder
tomar los cristales faltantes
277
00:19:57,480 --> 00:19:58,260
¿Mamá?
278
00:20:02,301 --> 00:20:03,447
Basta
279
00:20:05,358 --> 00:20:06,582
Basta
280
00:20:39,401 --> 00:20:43,588
- ¿Y mis pantalones y la camisa?
- Los eché a lavar
281
00:20:43,588 --> 00:20:46,191
Estarán listos dentro de una hora, pero…
282
00:20:46,372 --> 00:20:47,301
puede…
283
00:20:47,511 --> 00:20:48,919
- ponerse esto
- Gracias
284
00:20:48,919 --> 00:20:52,241
- La tarjeta de crédito que llevaba está en la mesa
- Creí que vivía sola
285
00:20:52,412 --> 00:20:53,472
Así es
286
00:20:53,682 --> 00:20:54,942
Alguien lo habrá dejado
287
00:20:56,390 --> 00:21:02,892
- ¿Y el que lo dejó no vendrá a que se lo devuelva?
- No, lo dudo, fue hace tiempo
288
00:21:03,902 --> 00:21:05,080
Entiendo
289
00:21:06,202 --> 00:21:07,533
¿Lo entiende?
290
00:21:10,138 --> 00:21:11,998
No dije nada, yo…
291
00:21:12,278 --> 00:21:14,278
Claro que sí, insinuó…
292
00:21:14,608 --> 00:21:16,863
- Él la abandonó...
- No, no, no, no, no
293
00:21:16,863 --> 00:21:20,504
- Aunque sólo dijo entiendo
- De veras… no es asunto mío
294
00:21:20,504 --> 00:21:22,147
- No
- ¿Y qué pasó?
295
00:21:26,262 --> 00:21:28,603
Estoy preparando té,
¿quiere una taza?
296
00:21:28,832 --> 00:21:29,493
Claro
297
00:21:30,252 --> 00:21:33,799
Si no quiere hablar de ello,
sólo tiene que decirlo
298
00:21:41,107 --> 00:21:43,917
- ¿Cómo era de grande?
- Enorme
299
00:21:46,656 --> 00:21:49,524
En el directorio no encontré
a ningún doctor Cooper…
300
00:21:49,524 --> 00:21:51,937
y llamé a un amigo mío de la ciudad
301
00:21:52,257 --> 00:21:54,692
No figura en la relación de
personas desaparecidas
302
00:21:54,692 --> 00:21:55,966
Está perdido
303
00:21:56,256 --> 00:21:59,039
He estado desaparecido de
mi vida durante 24 horas
304
00:21:59,513 --> 00:22:01,103
Alguien lo habrá notado
305
00:22:01,734 --> 00:22:03,074
Si a alguien le importa
306
00:22:06,312 --> 00:22:09,651
Sí... si a alguien le importo
307
00:22:13,423 --> 00:22:17,143
Sigo recibiendo imágenes
fragmentadas del segundo cristal
308
00:22:17,413 --> 00:22:18,773
Mis padres
309
00:22:19,338 --> 00:22:22,217
Mi madre bebiendo y mi padre gritando…
310
00:22:23,097 --> 00:22:25,417
y mi hermano siempre celoso
311
00:22:27,447 --> 00:22:30,868
Me produce una sensación de vacío,
de tristeza que no me gusta
312
00:22:35,663 --> 00:22:36,523
Y…
313
00:22:36,823 --> 00:22:37,744
¿Qué ocurrió?
314
00:22:37,983 --> 00:22:39,896
Nada, mi madre estaba frustrada
315
00:22:41,866 --> 00:22:44,086
Tenía ilusiones que nunca pudo cumplir
316
00:22:46,566 --> 00:22:48,117
O mi padre dárselas
317
00:22:49,367 --> 00:22:50,996
Así que bebía
318
00:22:53,137 --> 00:22:56,677
Luego mi padre perdió su trabajo
y eso lo hizo sentirse un fracasado
319
00:22:58,388 --> 00:23:00,877
Juntos iban a conquistar el mundo
320
00:23:01,584 --> 00:23:03,254
Pero fracasaron
321
00:23:07,500 --> 00:23:09,261
Y juré que yo nunca lo haría
322
00:23:10,944 --> 00:23:12,674
¿Y Paula Gilcrist?
323
00:23:13,951 --> 00:23:15,411
No lo sé
324
00:23:26,006 --> 00:23:26,826
Gracias…
325
00:23:29,704 --> 00:23:31,464
por creerme
326
00:23:32,544 --> 00:23:33,564
De nada
327
00:24:13,115 --> 00:24:16,706
¿Por qué no diriges una
compañía o algo parecido?
328
00:24:18,856 --> 00:24:19,606
¿A qué te refieres?
329
00:24:20,413 --> 00:24:22,363
Creo que eres inteligente…
330
00:24:22,623 --> 00:24:23,843
hermosa…
331
00:24:24,633 --> 00:24:26,833
y tienes una gran personalidad
332
00:24:27,303 --> 00:24:30,239
- Y puedo preparar té
- Exacto
333
00:24:30,239 --> 00:24:33,914
¿Por qué no estudiaste derecho
o administración de empresas, o…
334
00:24:34,174 --> 00:24:36,754
ingeniería aeronáutica, no sé
335
00:24:38,901 --> 00:24:40,511
Verás…
336
00:24:42,031 --> 00:24:43,269
estaba…
337
00:24:44,069 --> 00:24:47,093
viviendo en la calle cuando
debía estar en décimo
338
00:24:49,656 --> 00:24:51,096
entonces conocí a Jack
339
00:24:52,671 --> 00:24:54,246
en la casa de acogida
340
00:24:56,116 --> 00:24:57,846
¿De qué estabas huyendo?
341
00:25:01,866 --> 00:25:03,507
Tienes que creerme
342
00:25:06,817 --> 00:25:08,127
Quería a Joanne
343
00:25:08,818 --> 00:25:10,118
Mi hermana
344
00:25:11,408 --> 00:25:14,785
Si no hubiera sido por ella no
habría durado tanto como lo hice
345
00:25:18,725 --> 00:25:21,184
Incluso aunque nos pasara a...
346
00:25:22,650 --> 00:25:23,731
...las dos
347
00:25:24,630 --> 00:25:25,580
Verás nuestro…
348
00:25:26,150 --> 00:25:26,830
nuestro padre…
349
00:25:29,408 --> 00:25:31,388
solía…
350
00:25:35,488 --> 00:25:37,378
Mamá no estaba, así que…
351
00:25:37,598 --> 00:25:40,029
teníamos que hacerlo, no…
352
00:25:40,609 --> 00:25:45,187
Así que... hicimos un pacto
entre Joanne y yo, que íbamos
353
00:25:46,236 --> 00:25:47,997
que íbamos a fugarnos juntas
354
00:25:50,677 --> 00:25:52,147
Pero me asusté
355
00:25:54,800 --> 00:25:56,480
Creí que no podría…
356
00:25:58,100 --> 00:26:01,009
Cuidar de mí y mucho menos de las dos, así que...
357
00:26:06,711 --> 00:26:08,201
la dejé atrás...
358
00:26:09,098 --> 00:26:10,232
con él.
359
00:26:15,791 --> 00:26:17,171
Todo lo que tengo es…
360
00:26:18,951 --> 00:26:20,482
una fotografía suya
361
00:26:22,476 --> 00:26:24,115
Eras una niña
362
00:26:24,595 --> 00:26:26,515
Sí, y ella también
363
00:26:27,987 --> 00:26:29,477
Ella también
364
00:26:31,757 --> 00:26:36,917
No hago más que decirme que no
debo culparme de haber huido pero…
365
00:26:39,988 --> 00:26:42,552
a veces me gustaría poder olvidar
366
00:26:59,313 --> 00:27:00,423
¿Tom?
367
00:27:01,953 --> 00:27:03,235
¿Te pusiste otra?
368
00:27:07,495 --> 00:27:08,795
¿Estás bien?
369
00:27:09,545 --> 00:27:11,215
Sí, estoy bien
370
00:27:13,216 --> 00:27:15,245
Por fin dejé atrás mi casa
371
00:27:18,393 --> 00:27:21,931
Dejé atrás ese infierno por mi bien
372
00:27:23,464 --> 00:27:28,965
¿Ves la cicatriz? Me interpuse ante
una botella para defender a mi hermano
373
00:27:29,335 --> 00:27:32,755
Esa es la última vez que me
jugué el cuello por salvar a alguien
374
00:27:33,315 --> 00:27:35,473
Al dejar el instituto fui a
la facultad de medicina
375
00:27:35,473 --> 00:27:38,915
Tenían razón, soy médico
376
00:27:40,611 --> 00:27:43,801
Hice las prácticas en Washington DC
377
00:27:44,167 --> 00:27:45,986
Eso es, eso…
378
00:27:47,057 --> 00:27:47,740
¿Qué?
379
00:27:48,289 --> 00:27:49,300
¿Qué es?
380
00:27:52,415 --> 00:27:56,413
Doctor Cooper, diríjase a...
...por favor doctor Cooper...
381
00:27:56,977 --> 00:27:58,397
Estoy casado
382
00:28:03,864 --> 00:28:06,251
Sí, sí ese... ese es él, sí
383
00:28:07,112 --> 00:28:09,246
Aquí tiene mucho mejor aspecto pero…
384
00:28:10,726 --> 00:28:11,667
desde luego es él
385
00:28:12,146 --> 00:28:14,606
¿Estuvo aquí anoche?
386
00:28:14,641 --> 00:28:15,908
Así es
387
00:28:15,943 --> 00:28:18,642
Llegó… a la hora de la cena
388
00:28:19,233 --> 00:28:21,246
Formó un gran escándalo, él...
389
00:28:21,845 --> 00:28:23,623
empezó a dar unos...
390
00:28:23,623 --> 00:28:27,526
- ¿Dónde está ahora?
- No lo sé, se marchó a primera hora
391
00:28:32,636 --> 00:28:35,409
- ¿Se fue solo?
- No parecía peligroso
392
00:28:37,630 --> 00:28:39,219
Sí, sí, se fue solo
393
00:28:41,581 --> 00:28:43,001
¿Dijo adónde iba?
394
00:28:43,237 --> 00:28:44,915
¿O hizo alguna llamada?
395
00:28:47,074 --> 00:28:47,833
¿Entonces…
396
00:28:48,193 --> 00:28:49,883
¿Qué hizo este tipo exactamente?
397
00:28:53,197 --> 00:28:56,587
Un día me encontré a Paula en la ciudad
398
00:28:58,677 --> 00:29:02,737
Hacía años que no nos veíamos, pero fue
como si nunca nos hubiéramos separado
399
00:29:04,525 --> 00:29:06,227
Nos casamos un mes mas tarde
400
00:29:06,598 --> 00:29:08,308
No llevabas argolla
401
00:29:09,091 --> 00:29:12,371
Tal vez me la robaron con
mi billetera y las demás cosas
402
00:29:15,309 --> 00:29:16,308
Puedo verla
403
00:29:17,457 --> 00:29:19,857
Venía hacia mí el día de la boda
404
00:29:21,167 --> 00:29:22,404
Estábamos fuera
405
00:29:22,979 --> 00:29:25,109
Hacía mucho calor
406
00:29:26,855 --> 00:29:28,745
Dios, estaba preciosas
407
00:29:30,105 --> 00:29:31,426
¿Tienen hijos?
408
00:29:31,826 --> 00:29:32,706
No
409
00:29:33,916 --> 00:29:34,936
Creo que no
410
00:29:36,309 --> 00:29:37,779
Oh dios mío
411
00:29:42,962 --> 00:29:45,361
¿Crees que planeé esto?
412
00:29:49,033 --> 00:29:55,312
Si buscas a Hope, no eres el único, no estoy,
deja un mensaje y te llamaré en cuanto pueda
413
00:29:55,541 --> 00:29:58,171
Hope, soy Jack
414
00:29:58,781 --> 00:29:59,811
¿Estás en casa?
415
00:29:59,986 --> 00:30:00,706
Contesta
416
00:30:01,066 --> 00:30:04,926
Hope, sé que eres mayorcita
y puedes cuidarte sola pero…
417
00:30:05,777 --> 00:30:09,237
El tipo con el que te fuiste es peligroso
418
00:30:09,907 --> 00:30:12,649
Vinieron unos hombres a la oficina...
unos agentes federales
419
00:30:13,569 --> 00:30:14,258
Dijeron que…
420
00:30:14,258 --> 00:30:18,134
se había escapado de una institución psiquiátrica
421
00:30:19,056 --> 00:30:22,411
Dicen que es un psicópata,
oye no quiero que te metas en líos
422
00:30:22,411 --> 00:30:27,470
Así que no les dije que te fuiste con
él, Hope, ese tipo es muy problemático
423
00:30:28,620 --> 00:30:33,091
Y si sabes dónde está....
deberías entregarlo
424
00:30:36,208 --> 00:30:37,177
Lo tengo
425
00:30:37,507 --> 00:30:38,868
Por favor, ten cuidado
426
00:30:40,397 --> 00:30:41,988
Llámame en cuanto vuelvas
427
00:30:44,278 --> 00:30:49,736
- No lo creas, no puedes creerlo
- No te acerques a mí, no te acerques
428
00:30:50,513 --> 00:30:54,353
- Espera, por favor, escúchame, escúchame, por favor
- Vete al infierno
429
00:30:54,388 --> 00:30:56,293
Se lo inventaron
430
00:30:56,915 --> 00:31:01,203
Acabas de enterarte de que estabas
casado contigo, todo es posible contigo
431
00:31:01,203 --> 00:31:02,736
Es cierto, es cierto
432
00:31:03,045 --> 00:31:05,265
Pero no creerás que soy peligroso
433
00:31:05,655 --> 00:31:09,574
- ¿Verdad?
- No sé, no sé, ya no sé qué creer
434
00:31:10,799 --> 00:31:14,449
Vale, vale, muy bien
435
00:31:17,981 --> 00:31:20,348
Busca la policía y entrégame
436
00:31:31,297 --> 00:31:34,748
Déjame que llame a Jack,
estará preocupado por mí
437
00:31:35,357 --> 00:31:36,487
Claro
438
00:31:43,365 --> 00:31:45,125
Sólo quedan 2
439
00:32:34,296 --> 00:32:35,455
Hey Tom
440
00:32:48,761 --> 00:32:49,850
¿Estás bien?
441
00:32:57,372 --> 00:32:58,952
Vamos, tenemos que irnos
442
00:32:58,987 --> 00:33:00,843
Vamos, vamos Tom
443
00:33:10,928 --> 00:33:12,903
- Yo conduzco
- ¿Seguro?
444
00:33:14,403 --> 00:33:15,683
¿Doctor Cooper?
445
00:33:22,846 --> 00:33:24,446
Maldición, se han ido
446
00:33:48,515 --> 00:33:50,060
¿Quién diablos son ustedes?
447
00:33:53,579 --> 00:33:57,399
- ¿Aun no lo sabes?
- Dígamelo ya
448
00:33:57,399 --> 00:33:58,191
Tom
449
00:33:58,441 --> 00:33:59,319
No te metas
450
00:34:00,039 --> 00:34:06,798
Sé que soy el doctor Cooper, y van a decirme lo que me
hicieron, y por qué, y luego van a llevarme con mi mujer
451
00:34:07,140 --> 00:34:08,100
¿Paula?
452
00:34:09,270 --> 00:34:10,190
Está muerta
453
00:34:10,839 --> 00:34:11,839
No
454
00:34:13,146 --> 00:34:14,396
Mientes
455
00:34:15,127 --> 00:34:18,107
Paula hace años... que está muerta
456
00:34:23,911 --> 00:34:24,930
La verdad duele
457
00:34:26,559 --> 00:34:27,418
¿No?
458
00:34:49,229 --> 00:34:50,729
La violaron
459
00:34:52,041 --> 00:34:54,321
Murió camino del hospital
460
00:34:54,811 --> 00:34:55,962
Lo siento
461
00:34:57,098 --> 00:34:57,892
Hay algo más
462
00:34:58,442 --> 00:35:01,979
Cuando estaba en Washington
empecé a investigar sobre la memoria
463
00:35:02,566 --> 00:35:07,366
Encontré el modo de manipular las células
cerebrales para poder borrar su contenido
464
00:35:08,170 --> 00:35:09,440
Quieres decir que…
465
00:35:10,000 --> 00:35:12,530
¿Tal vez tengas algo que
ver con ese inyector?
466
00:35:15,301 --> 00:35:16,773
Yo lo inventé
467
00:35:19,590 --> 00:35:22,360
Entonces, ¿por qué alguien
quiere usarlo contigo?
468
00:35:23,207 --> 00:35:25,748
Creo que sé dónde
encontrar la respuesta a eso
469
00:35:47,636 --> 00:35:48,956
Conozco este lugar
470
00:35:49,386 --> 00:35:52,726
- No sabía que aquí se hiciera ninguna investigación
- Lo sé
471
00:35:53,356 --> 00:35:54,807
Pero seguro que trabajé aquí
472
00:35:54,842 --> 00:35:57,666
Tienen demasiada seguridad
para que sea una clínica
473
00:35:58,508 --> 00:36:01,159
Aquí es donde me robaron los recuerdos
474
00:36:01,388 --> 00:36:03,028
Aquí es de donde escapé
475
00:36:03,498 --> 00:36:04,728
De este lugar
476
00:36:05,389 --> 00:36:06,838
¿Qué hacías aquí?
477
00:36:07,739 --> 00:36:09,079
No lo sé
478
00:36:14,473 --> 00:36:15,232
Mira
479
00:36:16,391 --> 00:36:19,911
- ¿No es de la casa de acogida?
- Sí, es Mickey
480
00:36:29,937 --> 00:36:33,048
Se necesita gente para hacer
pruebas clínicas remuneradas
481
00:36:33,266 --> 00:36:34,566
Hijos de puta
482
00:36:34,601 --> 00:36:35,358
¿Qué…
483
00:36:35,768 --> 00:36:38,358
- ¿Qué hacen ahí dentro?
- No lo recuerdo
484
00:36:39,318 --> 00:36:40,388
Espera
485
00:36:40,668 --> 00:36:41,328
Espera
486
00:36:42,638 --> 00:36:44,328
Tal vez podamos averiguarlo
487
00:36:58,052 --> 00:37:00,581
Quédate aquí, vigila atentamente
488
00:37:00,718 --> 00:37:02,016
Y toma esto
489
00:37:02,566 --> 00:37:03,738
El último cristal
490
00:37:03,738 --> 00:37:05,950
Por favor, no lo pierdas
491
00:38:02,700 --> 00:38:06,851
- No, por favor
- Lo siento
492
00:38:16,688 --> 00:38:17,548
Tom
493
00:38:17,583 --> 00:38:21,135
- ¿Te encuentras bien? ¿Te encuentras bien?
- No te acerques a mí
494
00:38:23,099 --> 00:38:29,629
- ¿Qué pasó? ¿qué viste ahí dentro?
- Todo es culpa mía, todo es culpa mía
495
00:38:31,509 --> 00:38:33,009
Están usando el inyector…
496
00:38:34,600 --> 00:38:35,777
Mi inyector
497
00:38:35,812 --> 00:38:38,046
Están experimentando con la gente
498
00:38:39,097 --> 00:38:41,858
- Borrando sus recuerdos
- ¿Inventaste un arma?
499
00:38:41,858 --> 00:38:45,291
No es posible, no pude hacerlo
500
00:38:51,803 --> 00:38:56,183
- No, no, no, Tom, no lo hagas
- Tengo que probar que no soy un monstruo
501
00:38:56,218 --> 00:38:58,613
No, no, no, no tienes que probar nada
502
00:38:59,753 --> 00:39:01,000
Tú me importas
503
00:39:01,696 --> 00:39:03,186
El hombre que eres ahora
504
00:39:03,402 --> 00:39:09,722
No el que eras antes, y si… ¿y si esa última inyección
te convierte en la persona que inventó un arma así?
505
00:39:10,162 --> 00:39:11,772
Esa persona no era yo
506
00:39:12,162 --> 00:39:13,702
Eso no lo sabes
507
00:39:14,401 --> 00:39:17,961
No sabes quién era,
¿estás dispuesto a arriesgarte?
508
00:39:18,218 --> 00:39:21,338
No sabes cómo es, se ha
borrado una parte de mi vida
509
00:39:23,108 --> 00:39:26,118
Y no sé si dejaré de preguntarme…
510
00:39:27,498 --> 00:39:30,688
- quién era
- Oye, no importa
511
00:39:31,268 --> 00:39:37,219
Tienes la posibilidad que cualquier otro
hubiera soñado, ¿lo entiendes?
512
00:39:37,254 --> 00:39:40,407
Tienes la oportunidad de empezar
de nuevo con la mente en blanco
513
00:39:41,968 --> 00:39:46,168
Tenemos... esa suerte,
podemos empezar de cero
514
00:39:46,832 --> 00:39:47,982
Si tú quieres
515
00:40:01,395 --> 00:40:02,675
Cuando murió Paula…
516
00:40:03,865 --> 00:40:06,255
una parte de mí se fue con ella
517
00:40:07,485 --> 00:40:09,065
Ella era mi consciencia
518
00:40:10,586 --> 00:40:11,666
Y después…
519
00:40:11,945 --> 00:40:15,573
de que muriera, creo que
todo, todo… lo demás…
520
00:40:15,874 --> 00:40:17,424
dejó de importarme
521
00:40:19,384 --> 00:40:20,444
Hasta que te conocí
522
00:40:35,768 --> 00:40:37,575
¿Por qué no vamos a buscar a tu hermana?
523
00:40:39,982 --> 00:40:41,018
Me encantaría
524
00:40:41,959 --> 00:40:43,129
A mí también
525
00:40:52,164 --> 00:40:54,064
Buenas noches doctor Cooper
526
00:40:54,721 --> 00:40:56,551
Por fin recordó la clínica
527
00:40:58,381 --> 00:41:01,281
Es demasiado tarde, ha
destruido el último cristal
528
00:41:01,511 --> 00:41:03,491
Ya no le sirvo de nada al departamento
529
00:41:03,702 --> 00:41:05,692
¿Cree que trabajamos para su antiguo jefe?
530
00:41:05,913 --> 00:41:07,323
¿El que borró su memoria?
531
00:41:08,176 --> 00:41:10,255
Está muy atrasado doctor Cooper
532
00:41:10,655 --> 00:41:14,005
Trabajamos con la compañía
Clovits, su nuevo jefe
533
00:41:14,255 --> 00:41:15,705
¿Mi nuevo jefe?
534
00:41:16,105 --> 00:41:20,660
Usted contactó con nosotros, dijo que
quería entrar en la empresa privada
535
00:41:20,660 --> 00:41:22,753
Por una buena cantidad, debo añadir
536
00:41:22,788 --> 00:41:28,373
Pero el gobierno, bueno esa gente para la que trabajaba
no quería que saliera la tecnología que usted desarrolló
537
00:41:28,408 --> 00:41:32,894
- Por eso borraron su memoria
- Pero usted ya había hecho una copia de sus recuerdos,
538
00:41:32,929 --> 00:41:37,032
un back up y nos lo envío en
caso de que le ocurriera algo así
539
00:41:37,032 --> 00:41:39,985
- Ha llegado hasta aquí gracias a las 4 inyecciones
- No
540
00:41:40,020 --> 00:41:42,403
Sólo seguimos sus órdenes señor, ¿recuerda?
541
00:41:43,205 --> 00:41:44,345
Lo siento
542
00:41:44,785 --> 00:41:46,665
Y si no, lo hará
543
00:41:51,185 --> 00:41:52,481
- Déjenla ir
- No
544
00:41:52,768 --> 00:41:54,238
- No podemos hacerlo
- Por favor
545
00:41:54,273 --> 00:41:57,661
Lo siento señorita, necesitamos
al doctor Cooper tal y como era
546
00:41:58,632 --> 00:42:00,613
- No de la forma com oes
- No
547
00:42:01,974 --> 00:42:03,613
No
548
00:42:11,634 --> 00:42:12,607
¿Tom?
549
00:42:18,714 --> 00:42:21,667
No te preocupes Hope,
sólo será un momento
550
00:42:24,543 --> 00:42:27,629
No lo hagas, por favor
551
00:42:28,079 --> 00:42:34,320
Teniendo en cuenta los horribles que son tus recuerdos creo
que deberías darme las gracias, sólo te libro de sufrimientos
552
00:42:34,859 --> 00:42:38,420
- No, por favor, por favor no lo hagas
- No te preocupes
553
00:42:38,970 --> 00:42:40,730
No recordarás nada
554
00:42:40,765 --> 00:42:44,435
Las mismas cualidades que
nos hacen un ser único
555
00:42:44,470 --> 00:42:48,283
pueden también impedir que
podamos cambiar quienes somos
556
00:42:48,494 --> 00:42:50,424
incluso si pudiese ser...
557
00:42:50,424 --> 00:42:52,836
un cambio para algo mejor.
37777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.