All language subtitles for The Ingenious One episode 07 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:26,250 --> 00:01:31,210 [The Ingenious One] 3 00:01:33,440 --> 00:01:39,020 [Episode 7 Buntal Beracun Masuk ke Dalam Rumah] 4 00:01:41,030 --> 00:01:45,110 [Pondok Liansheng] 5 00:01:54,270 --> 00:01:55,550 Kalau kamu seperti ini lagi, 6 00:01:57,080 --> 00:01:58,250 kesabaranku benar-benar akan habis. 7 00:02:18,640 --> 00:02:19,820 Bagaimana jika aku menghancurkan 8 00:02:21,150 --> 00:02:22,220 hal yang disukai Tuan Tang? 9 00:02:22,490 --> 00:02:24,090 Sifatmu begitu keras, 10 00:02:24,490 --> 00:02:28,829 apa kamu tahu yang disukaiku adalah sifatmu yang seperti ini? 11 00:02:30,200 --> 00:02:31,600 Tidak apa-apa, hancurkan saja. 12 00:02:32,110 --> 00:02:33,870 Hancurkan saja untuk menambah kesenangan. 13 00:02:40,870 --> 00:02:41,340 Kakak. 14 00:02:46,420 --> 00:02:47,610 Nona Ke, jangan bertindak sembarangan. 15 00:02:48,260 --> 00:02:49,280 Turunkan tusuk kondemu. 16 00:02:49,760 --> 00:02:50,250 Kakak. 17 00:02:51,990 --> 00:02:52,670 Turunkan. 18 00:02:55,150 --> 00:02:56,110 Turunkan, dengarkan ucapanku. 19 00:03:12,830 --> 00:03:16,620 Satu, dua, tiga. 20 00:03:19,200 --> 00:03:22,520 30 tael emas ini, aku beri secara gratis. 21 00:03:23,430 --> 00:03:24,990 Semua orang bilang wanita cantik itu memesona, 22 00:03:25,560 --> 00:03:27,350 aku sampai hampir lupa urusan hari ini. 23 00:03:27,390 --> 00:03:28,870 Dia malah datang dengan sendirinya. 24 00:03:46,390 --> 00:03:47,260 Cepat bawa Tian Hu pergi, 25 00:03:47,640 --> 00:03:48,590 jangan sampai menjadi bebanku. 26 00:03:48,900 --> 00:03:49,510 Kak Jin. 27 00:03:50,300 --> 00:03:50,780 Pergi. 28 00:03:52,440 --> 00:03:53,450 Kak Jin, hati-hati. 29 00:03:53,740 --> 00:03:54,180 Ayo pergi. 30 00:04:04,270 --> 00:04:04,950 Mei Zhu, 31 00:04:05,670 --> 00:04:06,790 kenapa diam saja? 32 00:04:06,900 --> 00:04:07,820 Hajar dia. 33 00:04:21,209 --> 00:04:23,090 Sini, kalian berdua sama-sama. 34 00:05:07,100 --> 00:05:07,710 Ini 35 00:05:08,900 --> 00:05:11,200 adalah pedang cepat pertama di Yangzhou. 36 00:05:12,300 --> 00:05:14,740 Kemampuannya sesuai dengan reputasinya. 37 00:05:16,280 --> 00:05:17,360 Banyak sekali omong kosongmu. 38 00:05:17,990 --> 00:05:19,990 Kalau tidak, kita selesaikan dengan cepat saja? 39 00:05:21,150 --> 00:05:22,070 Kalian berdua sama-sama lawan dia. 40 00:05:48,510 --> 00:05:49,460 Tidak apa-apa, 'kan, Nak? 41 00:05:49,940 --> 00:05:50,360 Tidak apa-apa. 42 00:05:51,460 --> 00:05:52,159 Aku seorang saja sudah cukup. 43 00:05:52,490 --> 00:05:53,030 Kamu tidak perlu ikut. 44 00:05:53,280 --> 00:05:53,950 Jangan banyak omong kosong. 45 00:05:55,710 --> 00:05:56,620 Nona juga datang? 46 00:05:56,920 --> 00:05:57,850 Kalau begitu, menjadi ramai sekarang. 47 00:06:07,710 --> 00:06:08,270 Menggunakan racun 48 00:06:09,000 --> 00:06:09,840 tidak efektif terhadapku. 49 00:06:13,940 --> 00:06:15,230 Sifat gadis ini juga sangat keras. 50 00:06:15,590 --> 00:06:17,150 Kamu harus membiarkannya hidup. 51 00:06:17,260 --> 00:06:17,880 Jangan membunuhnya. 52 00:06:18,340 --> 00:06:20,400 Kalau orang yang mabuk ini... 53 00:08:40,590 --> 00:08:41,470 Bukankah aku menyuruh kalian pergi? 54 00:08:50,780 --> 00:08:51,890 Kami tidak mempunyai dendam denganmu. 55 00:08:52,530 --> 00:08:53,430 Kenapa kamu datang menyerang kami? 56 00:08:55,090 --> 00:08:56,330 Aku sudah menyelidiki identitasmu. 57 00:08:57,110 --> 00:08:58,480 Namamu Shu Yanan, 'kan? 58 00:08:59,740 --> 00:09:01,820 Kamu membawa sial untuk ayahmu sampai dia mati. 59 00:09:02,490 --> 00:09:04,660 Juga membawa sial untuk ayah angkatmu sampai dia mati. 60 00:09:05,240 --> 00:09:06,840 Kamu buru-buru datang hari ini, 61 00:09:07,120 --> 00:09:08,510 apa ingin pergi ke alam baka untuk menemani mereka? 62 00:09:11,460 --> 00:09:14,120 Masalah Biro Pengawal Keluarga Shu tahun itu dan masalah ayah angkat, 63 00:09:16,300 --> 00:09:17,560 kamu sekomplotan dengan Qi Tianfeng. 64 00:09:17,590 --> 00:09:18,870 Qi Tianfeng tidak pantas. 65 00:09:19,660 --> 00:09:21,130 Dari mana dia bisa mendapat kehormatan sebesar itu? 66 00:09:21,420 --> 00:09:21,950 Kenapa? 67 00:09:22,530 --> 00:09:24,760 Apa latar belakangnya lebih bersih darimu? 68 00:09:25,030 --> 00:09:26,140 Aku beri tahu, 69 00:09:26,600 --> 00:09:27,960 aku berani mencelakai Wen Cong, 70 00:09:28,170 --> 00:09:28,960 tentu saja di belakangku 71 00:09:29,090 --> 00:09:31,860 ada pendukung yang tidak bisa kamu bayangkan. 72 00:09:33,630 --> 00:09:34,000 Nak, 73 00:09:34,750 --> 00:09:36,330 dia sengaja membuatmu marah, jangan terjebak. 74 00:09:37,930 --> 00:09:39,150 Kalian berdua juga, 75 00:09:39,430 --> 00:09:41,750 kenapa tidak bisa menang melawan dua orang kasar ini? 76 00:09:41,850 --> 00:09:42,410 Lanjutkan, hajar mereka. 77 00:10:26,020 --> 00:10:26,790 Kamu sudah terluka, 78 00:10:28,340 --> 00:10:29,050 serahkan ini padaku saja. 79 00:10:35,270 --> 00:10:35,820 Tenang saja. 80 00:10:50,280 --> 00:10:51,430 Gerakan orang ini sangat bagus, 81 00:10:52,070 --> 00:10:52,680 mungkin dia adalah master. 82 00:10:53,950 --> 00:10:54,540 Kak Jin, 83 00:10:55,080 --> 00:10:56,200 kamu minum terlalu banyak hari ini, 84 00:10:56,330 --> 00:10:57,160 kamu bukan lawan mereka. 85 00:10:59,620 --> 00:11:00,060 Mundur. 86 00:11:19,500 --> 00:11:21,310 Takutnya kamu sedang membual, 'kan? 87 00:11:22,430 --> 00:11:23,290 Coba lagi saja. 88 00:11:24,760 --> 00:11:25,480 Untuk apa banyak bicara? 89 00:11:26,230 --> 00:11:26,840 Ayo maju bersama. 90 00:11:32,530 --> 00:11:33,000 Sepuluh. 91 00:11:37,110 --> 00:11:37,500 Sembilan. 92 00:11:40,660 --> 00:11:42,260 Pemilik Yun ternyata memiliki kemampuan seperti ini. 93 00:11:43,460 --> 00:11:43,820 Delapan. 94 00:11:53,700 --> 00:11:54,150 Tujuh. 95 00:12:06,990 --> 00:12:07,360 Enam. 96 00:12:20,420 --> 00:12:20,860 Lima. 97 00:12:28,190 --> 00:12:28,630 Empat. 98 00:12:39,310 --> 00:12:39,830 Tiga. 99 00:12:47,230 --> 00:12:47,600 Dua. 100 00:12:53,070 --> 00:12:53,370 Satu. 101 00:13:21,900 --> 00:13:22,370 Tang Xiao! 102 00:13:23,910 --> 00:13:25,900 Aku tahu ada pendukung yang kuat di belakangmu. 103 00:13:32,880 --> 00:13:33,770 Aku tidak akan membunuhmu hari ini, 104 00:13:34,560 --> 00:13:35,820 suruh orang di belakangmu itu keluar. 105 00:13:36,760 --> 00:13:37,550 Aku ingin bertemu dengannya. 106 00:13:39,050 --> 00:13:39,400 Pergi. 107 00:14:25,750 --> 00:14:26,250 Pemilik. 108 00:14:30,110 --> 00:14:31,060 Apakah pemilik... 109 00:14:33,990 --> 00:14:35,530 Apakah tenaga dalam pemilik sudah terkuras habis? 110 00:14:39,270 --> 00:14:40,290 Dia mana punya tenaga dalam. 111 00:14:40,590 --> 00:14:41,500 Dia ini ketakutan. 112 00:15:01,580 --> 00:15:02,860 - Cari dia. - Benar. 113 00:15:02,960 --> 00:15:03,700 Menjual begitu mahal. 114 00:15:03,990 --> 00:15:04,830 Coba beri tahu kami. 115 00:15:05,590 --> 00:15:06,770 Awalnya sutra dengan kualitas paling bagus 116 00:15:06,990 --> 00:15:08,230 harganya adalah 1 tael perak per 2 kilogram kain. 117 00:15:08,230 --> 00:15:08,990 Benar. 118 00:15:08,990 --> 00:15:10,830 Sekarang setengah kilogram jadi 1,5 tael. 119 00:15:11,540 --> 00:15:13,110 Ini sudah berlipat-lipat ganda. 120 00:15:13,260 --> 00:15:15,500 Benar. 121 00:15:15,950 --> 00:15:17,110 Semuanya, 122 00:15:17,980 --> 00:15:18,990 maaf. 123 00:15:19,100 --> 00:15:19,700 Jika kalian merasa mahal, 124 00:15:19,930 --> 00:15:21,540 kalian bisa beli di toko lain saja. 125 00:15:22,190 --> 00:15:23,520 Kenapa orang ini berbicara seperti ini? 126 00:15:24,950 --> 00:15:26,590 Bukankah ini toko besar menindas pelanggan? 127 00:15:26,590 --> 00:15:27,590 - Benar. - Toko besar menindas pelanggan. 128 00:15:27,590 --> 00:15:28,590 Permisi. 129 00:15:31,070 --> 00:15:32,220 1,5 tael per setengah kilogram. 130 00:15:33,830 --> 00:15:34,400 Penjaga Toko, 131 00:15:34,990 --> 00:15:36,390 tolong bungkus 25 kilogram kain untukku. 132 00:15:37,880 --> 00:15:39,350 Baik, Anda tunggu sebentar. 133 00:15:40,180 --> 00:15:41,420 - Sudah begitu mahal masih mau beli. - Benar. 134 00:15:42,430 --> 00:15:44,150 Kenapa kamu membiarkannya menaikkan harga? 135 00:15:45,120 --> 00:15:46,350 Gudang Yufeng terbakar, 136 00:15:46,850 --> 00:15:48,500 hampir setengah sutra mentah di Nandu juga ikut terbakar. 137 00:15:48,930 --> 00:15:51,340 Cepat dibeli saja jika sekarang masih terlihat. 138 00:15:52,690 --> 00:15:53,440 Sungguh. 139 00:15:53,580 --> 00:15:55,210 Pemilik, beri aku 25 kilogram. 140 00:15:55,650 --> 00:15:57,480 - Aku juga. - Aku juga. 141 00:16:10,100 --> 00:16:10,570 Tuan Ding, 142 00:16:15,020 --> 00:16:17,750 sekarang kita tinggal menunggu pedagang lain mendengar kabar ini. 143 00:16:18,020 --> 00:16:18,970 Sebelum pasar ditutup hari ini, 144 00:16:19,430 --> 00:16:20,830 naikkan harga sutranya menjadi dua kali lipat lagi. 145 00:16:21,820 --> 00:16:22,220 Mengerti. 146 00:16:25,080 --> 00:16:27,570 Kamu sungguh cerdik dan pandai berbisnis. 147 00:16:28,370 --> 00:16:30,180 Aku kehilangan tiga persen tanah, 148 00:16:30,400 --> 00:16:32,050 membuatku rugi 15000 tael. 149 00:16:36,040 --> 00:16:38,780 Lihat apa? Takut aku mengorupsinya? 150 00:16:39,510 --> 00:16:40,020 Tenang saja, 151 00:16:40,430 --> 00:16:42,610 aku tidak punya tenaga untuk melakukan hal seperti itu. 152 00:16:48,940 --> 00:16:50,910 Bos Tang seharusnya bisa mengutus orang lain 153 00:16:52,860 --> 00:16:54,510 untuk mengantar 15000 tael ini. 154 00:16:55,570 --> 00:16:57,130 Kenapa malah datang sendiri? 155 00:16:59,300 --> 00:17:01,010 Pasti ada masalah yang lain, 'kan? 156 00:17:01,440 --> 00:17:01,910 Iya. 157 00:17:04,349 --> 00:17:05,970 Aku ingin bertanya pada Anda. 158 00:17:07,339 --> 00:17:10,230 Anak angkat Wen Cong, Shu Yanan, 159 00:17:10,230 --> 00:17:11,650 kamu seharusnya sudah tahu dia dari awal. 160 00:17:15,000 --> 00:17:16,940 Apakah dua master di sampingmu ini 161 00:17:16,960 --> 00:17:18,859 tidak bisa mengalahkan gadis kecil itu? 162 00:17:19,270 --> 00:17:20,589 Kemampuannya tidak seberapa. 163 00:17:21,869 --> 00:17:25,569 Namun, kamu tidak pernah bilang kalau Tuan Xiang adalah master. 164 00:17:25,589 --> 00:17:27,310 Apa maksudmu? Ingin melihatku menjadi bahan lelucon? 165 00:17:28,850 --> 00:17:29,750 Yun Xiang, ya? 166 00:17:33,190 --> 00:17:34,080 Sepertinya, 167 00:17:35,390 --> 00:17:39,210 keahlian berbuat curang Bos Tang yang selalu dibanggakan 168 00:17:40,060 --> 00:17:41,850 sudah punya lawan yang sepadan. 169 00:17:42,850 --> 00:17:43,570 Keahlian berbuat curang? 170 00:17:44,130 --> 00:17:45,370 Bagaimana bisa itu adalah curang? 171 00:17:45,400 --> 00:17:48,990 Aku melihat sendiri gerakannya yang luar biasa dan hebat. 172 00:17:49,100 --> 00:17:49,890 Sempurna sekali. 173 00:17:50,190 --> 00:17:51,660 Dia bukanlah master pada umumnya. 174 00:17:51,860 --> 00:17:52,370 Benar. 175 00:17:52,870 --> 00:17:54,390 Bawahanku pernah bertarung dengannya. 176 00:17:55,340 --> 00:17:56,740 Walaupun gerakannya luar biasa, 177 00:17:56,770 --> 00:17:59,950 tetapi kudengar dia hanya melakukan pertahanan, tidak menyerang. 178 00:18:00,760 --> 00:18:01,160 Benarkah? 179 00:18:02,390 --> 00:18:04,710 Dia tidak punya semangat dalam bertarung, hanya ingin cepat menyelesaikannya. 180 00:18:05,520 --> 00:18:05,910 Benarkah? 181 00:18:07,050 --> 00:18:07,360 Benar. 182 00:18:08,140 --> 00:18:08,830 Apa maksudnya? 183 00:18:09,410 --> 00:18:10,460 Dia tidak bisa bertarung? 184 00:18:22,750 --> 00:18:23,310 Tuan Qi, 185 00:18:24,120 --> 00:18:25,560 ini adalah musuh yang datang karenamu. 186 00:18:29,070 --> 00:18:30,990 Jangan sia-siakan reputasimu sebagai 187 00:18:30,990 --> 00:18:31,950 Yaksa bertangan besi di Nandu. 188 00:18:32,670 --> 00:18:33,520 Bantu aku habisi dia. 189 00:18:33,950 --> 00:18:35,490 Anggap saja sebagai menjual tanah untukku. 190 00:18:52,380 --> 00:18:55,240 ♫ Puncak Gunung Yumen sangat berat ♫ 191 00:18:55,270 --> 00:18:58,450 ♫ Bagian utara dan selatan gunung selalu mengawasi ♫ 192 00:18:59,000 --> 00:19:01,920 ♫ Orang-orang mengawasi api dan berjaga dari jauh ♫ 193 00:19:01,940 --> 00:19:05,020 ♫ Kuda berpijak di pedalaman gunung dan menghilang ♫ 194 00:19:05,220 --> 00:19:10,990 ♫ Hujan musim semi berlumpur di hatimu dan hatiku ♫ 195 00:19:13,920 --> 00:19:17,120 ♫ Mengunci dua hati dengan erat ♫ 196 00:19:17,220 --> 00:19:20,350 ♫ Kembali mengerutkan dahi ♫ 197 00:19:20,530 --> 00:19:23,650 ♫ Aku merasa sangat cemas saat itu ♫ 198 00:19:23,880 --> 00:19:26,890 ♫ Aku takut angin akan menghanyutkan takdir ♫ 199 00:19:27,160 --> 00:19:30,270 ♫ Orang-orang datang dan pergi ♫ 200 00:19:30,600 --> 00:19:33,670 ♫ Berbalik satu kali semasa hidupnya ♫ 201 00:19:33,970 --> 00:19:36,880 ♫ Sejak saat itu, pintu hati ini ♫ 202 00:19:36,900 --> 00:19:40,740 ♫ Tidak memperbolehkan orang lain untuk masuk ♫ 203 00:20:01,540 --> 00:20:03,680 Sedang berpikir kenapa kamu bisa kalah semalam? 204 00:20:05,400 --> 00:20:07,170 Pakaian besi wanita itu kebal akan racun. 205 00:20:07,590 --> 00:20:08,550 Tidak bisa tahu kelemahannya dalam sesaat. 206 00:20:11,520 --> 00:20:12,480 Barang yang paling halus di dunia 207 00:20:13,490 --> 00:20:14,970 juga bisa mengalahkan barang yang paling keras di dunia. 208 00:20:16,890 --> 00:20:17,840 Terkadang, jika kita melawan barang kuat dengan barang kuat, 209 00:20:18,100 --> 00:20:18,850 itu belum tentu adalah cara terbaik. 210 00:20:18,870 --> 00:20:19,600 Aku tidak kalah, 211 00:20:20,330 --> 00:20:21,350 hanya belum menang saja. 212 00:20:33,950 --> 00:20:34,670 Memegang bahuku, 213 00:20:34,670 --> 00:20:35,600 kamu sungguh menganggapku saudaramu? 214 00:20:36,810 --> 00:20:38,280 Jika ada tulang yang tergeser dan tidak dibenarkan, 215 00:20:38,580 --> 00:20:39,920 akan meninggalkan penyakit yang akan menjadi masalah ke depannya. 216 00:20:42,110 --> 00:20:42,800 Aku bisa membenarkannya sendiri. 217 00:20:43,620 --> 00:20:44,510 Bukan, kamu percayalah padaku. 218 00:20:44,920 --> 00:20:45,970 Terhadap penyakit seperti ini, 219 00:20:46,470 --> 00:20:47,300 aku sangat percaya bisa mengobatinya. 220 00:20:49,300 --> 00:20:49,890 Percaya padaku. 221 00:20:51,550 --> 00:20:52,020 Sungguh. 222 00:21:06,920 --> 00:21:08,030 Waktunya menyerang dengan pedang tidak tepat. 223 00:21:08,510 --> 00:21:09,710 Serangannya dihalangi oleh Zhong. 224 00:21:09,890 --> 00:21:11,740 Kemudian punggungnya dipukul oleh Mei Zhu, 225 00:21:12,210 --> 00:21:13,180 dipukul sampai tulang bahu kirinya tergeser. 226 00:21:13,230 --> 00:21:14,510 Aku juga pernah memukulnya di sini. 227 00:21:14,590 --> 00:21:15,230 Itu sudah cukup sakit baginya. 228 00:21:17,510 --> 00:21:17,810 Di sini? 229 00:21:18,030 --> 00:21:18,610 Punggung. 230 00:21:21,670 --> 00:21:22,090 Kubenarkan. 231 00:21:24,470 --> 00:21:30,680 [Pondok Liansheng] 232 00:21:32,770 --> 00:21:34,010 Sakit. 233 00:21:38,190 --> 00:21:39,710 Apa kamu ingin mati? 234 00:21:40,180 --> 00:21:40,580 Bukan, 235 00:21:40,910 --> 00:21:42,120 kamu lihat betapa besarnya tenagamu sekarang. 236 00:21:42,380 --> 00:21:43,510 Bukankah aku adalah tabib yang mahir? 237 00:22:02,990 --> 00:22:03,720 Hanya aku yang bisa tahan 238 00:22:05,180 --> 00:22:06,260 dengan sifatmu ini. 239 00:22:14,060 --> 00:22:14,790 Minum obat ini. 240 00:22:15,690 --> 00:22:18,500 Dalam dua hari, tenaga dalammu akan pulih dengan sendirinya. 241 00:22:21,480 --> 00:22:22,410 Obat rahasia perguruanku. 242 00:22:23,590 --> 00:22:24,650 Sampai sekarang masih saja belum percaya padaku. 243 00:22:25,030 --> 00:22:25,930 Itu artinya kamu tidak percaya pada dirimu. 244 00:22:33,550 --> 00:22:34,670 Kamu mempermainkanku dengan sirup gula? 245 00:22:35,170 --> 00:22:36,570 Obat ini sangat pahit, 246 00:22:37,010 --> 00:22:38,220 aku sengaja memasukkan madu ke dalamnya. 247 00:22:48,990 --> 00:22:50,520 Jika kamu punya obat untuk meningkatkan dan melancarkan sirkulasi darah, 248 00:22:50,850 --> 00:22:51,650 kamu sendiri juga minumlah. 249 00:22:54,510 --> 00:22:54,980 Sudahlah. 250 00:22:56,520 --> 00:22:57,330 Nona memberikanku ini, 251 00:22:57,970 --> 00:22:58,820 tinggallah selama beberapa hari. 252 00:23:02,790 --> 00:23:03,710 Baguslah sekarang, 253 00:23:03,870 --> 00:23:06,340 semua orang tahu kalau di rumahku ada perempuan galak. 254 00:23:07,900 --> 00:23:08,280 Kamu... 255 00:23:13,710 --> 00:23:14,630 Obat apa ini sebenarnya? 256 00:23:16,150 --> 00:23:18,670 Selain merasa tidak bertenaga sekarang, 257 00:23:18,800 --> 00:23:19,550 apa ada merasakan yang lain juga? 258 00:23:23,620 --> 00:23:24,130 Baguslah. 259 00:23:24,870 --> 00:23:26,030 Aku tadi lupa bilang, 260 00:23:26,500 --> 00:23:27,710 setelah meminum obat ini, 261 00:23:27,950 --> 00:23:29,220 pembuluh darahmu akan terkunci, 262 00:23:29,630 --> 00:23:30,660 dan tenaga dalammu akan hilang. 263 00:23:32,150 --> 00:23:32,590 Untuk berapa lama? 264 00:23:33,170 --> 00:23:33,910 Bukankah aku sudah bilang padamu? 265 00:23:33,930 --> 00:23:34,870 Setelah dua hari akan sembuh dengan sendirinya. 266 00:23:36,340 --> 00:23:37,780 Aku sungguh ingin membunuhmu. 267 00:23:38,740 --> 00:23:40,080 Jika Tang Xiao datang lagi, kamu hadapi sendiri saja. 268 00:23:42,170 --> 00:23:43,420 Meski Tang Xiao arogan, 269 00:23:43,730 --> 00:23:44,930 dia juga pasti takut dengan hukum. 270 00:23:46,230 --> 00:23:47,510 Jika semalam dia berhasil, 271 00:23:47,590 --> 00:23:49,540 dia bisa menutupi kejahatannya dengan menghancurkan mayat dan petunjuk. 272 00:23:49,810 --> 00:23:51,090 Namun, rencana jahatnya sekarang gagal, 273 00:23:51,890 --> 00:23:53,040 dia pasti tidak akan datang mencari masalah. 274 00:23:54,230 --> 00:23:55,100 Kamu tahu segalanya. 275 00:23:55,920 --> 00:23:57,660 Kalau begitu, siapa orang kuat di balik Tang Xiao? 276 00:24:00,430 --> 00:24:01,420 Sini, duduk. 277 00:24:07,750 --> 00:24:08,170 Baik. 278 00:24:09,880 --> 00:24:10,610 Aku tanya dulu. 279 00:24:12,510 --> 00:24:14,290 Yang mengikutiku dan Mo Bufan semalam 280 00:24:16,030 --> 00:24:16,630 adalah kamu, 'kan? 281 00:24:21,390 --> 00:24:22,780 Luka di bahu kirimu 282 00:24:23,700 --> 00:24:26,720 dilukai oleh Kang Qiao dengan batu, 'kan? 283 00:24:34,030 --> 00:24:34,990 Kamu menyuruhku meminum obat, 284 00:24:36,010 --> 00:24:37,070 karena takut aku menyerangmu? 285 00:24:37,740 --> 00:24:38,750 Aku sedang mengobati lukamu. 286 00:24:40,630 --> 00:24:41,150 Yanan, 287 00:24:41,990 --> 00:24:42,810 jawab aku dengan jujur. 288 00:24:43,550 --> 00:24:44,100 Kenapa? 289 00:24:49,630 --> 00:24:50,780 Ucapanmu ambigu, 290 00:24:50,800 --> 00:24:51,850 caramu bertindak juga di luar nalar. 291 00:24:52,170 --> 00:24:53,790 Aku tidak tahu harus berbuat apa dan ingin mencari tahu. 292 00:25:15,870 --> 00:25:16,520 Hanya itu saja? 293 00:25:23,910 --> 00:25:25,150 Aku berusaha untuk menarik Mo Bufan, 294 00:25:26,030 --> 00:25:27,470 berharap dia bisa bekerja sama dengan kita 295 00:25:27,500 --> 00:25:28,290 untuk melawan Qi Tianfeng. 296 00:25:29,020 --> 00:25:30,770 Namun, di momen terpenting, kamu malah melukai orangnya. 297 00:25:31,510 --> 00:25:32,460 Jika karena itu dia curiga, 298 00:25:32,960 --> 00:25:34,570 maka kemungkinanku untuk menang berkurang 30%. 299 00:25:35,310 --> 00:25:36,480 Kamu seharusnya bilang padaku dari awal. 300 00:25:36,740 --> 00:25:38,110 Apakah yang kukatakan padamu belum cukup? 301 00:25:41,680 --> 00:25:43,440 Namun, hal yang kamu suruh aku lakukan terlalu kelewatan. 302 00:25:43,470 --> 00:25:46,020 Aku tidak mengerti apa yang ingin kamu lakukan sebenarnya. 303 00:25:50,020 --> 00:25:51,280 Kamu harus menyimpan rahasia ini dengan baik. 304 00:25:53,380 --> 00:25:54,830 Simpan sampai rahasia ini membusuk 305 00:25:55,780 --> 00:25:57,080 dan jangan sampai ada yang tahu. 306 00:25:57,910 --> 00:25:58,920 Jika aku dibunuh kemarin, 307 00:25:59,380 --> 00:26:01,240 bukankah rahasia ini menjadi aman? 308 00:26:07,630 --> 00:26:08,760 Bagaimana bisa aku tidak menyelamatkanmu? 309 00:26:16,020 --> 00:26:17,230 Aku sudah berkali-kali memasang perangkap, 310 00:26:18,210 --> 00:26:19,880 sebentar lagi mereka akan masuk ke jebakan. 311 00:26:21,790 --> 00:26:22,240 Kamu 312 00:26:23,590 --> 00:26:24,820 jangan membuat masalah lain lagi. 313 00:26:29,600 --> 00:26:30,390 Dengar tidak? 314 00:26:57,820 --> 00:26:58,410 Kak Jin, 315 00:27:00,840 --> 00:27:02,420 50 tael untuk membunuh Tang Xiao. 316 00:27:05,400 --> 00:27:06,670 Kamu sengaja menghinaku? 317 00:27:07,470 --> 00:27:08,460 Jika semudah itu, 318 00:27:09,280 --> 00:27:10,480 sudah kupenggal kepalanya. 319 00:27:13,470 --> 00:27:14,350 Kalau begitu, kita bekerja sama. 320 00:27:17,070 --> 00:27:18,240 Dia datang mencari masalah, 321 00:27:19,060 --> 00:27:20,620 aku tidak bisa hidup tenang jika tidak membalas dendam ini. 322 00:27:22,550 --> 00:27:23,910 Dengan tipu muslihatmu, 323 00:27:25,160 --> 00:27:26,460 sepuluh kali lipat pun tidak akan berguna. 324 00:27:30,120 --> 00:27:30,720 Jangan mengasah lagi. 325 00:27:31,920 --> 00:27:33,010 Bukankah aku hanya datang terlambat? 326 00:27:33,470 --> 00:27:35,240 Kamu sendiri yang tidak berani menyerang, malah mengejekku lagi. 327 00:27:36,220 --> 00:27:37,620 Bukankah kamu pendekar? 328 00:27:38,190 --> 00:27:39,320 Ternyata hanya berani menindas yang lemah dan takut pada yang kuat. 329 00:27:42,950 --> 00:27:43,890 Ucapanmu sangat tegas. 330 00:27:45,250 --> 00:27:46,290 Bagaimana jika kamu menghadapi beberapa jurusku? 331 00:27:47,710 --> 00:27:48,230 Boleh. 332 00:27:49,250 --> 00:27:50,800 Dari awal aku sudah bilang gerakanmu buruk. 333 00:27:51,200 --> 00:27:52,160 Hari ini aku akan membuatmu tahu 334 00:27:52,180 --> 00:27:53,030 seberapa tidak stabilnya kakimu. 335 00:27:57,790 --> 00:27:58,640 Kenapa kamu menyerang diam-diam? 336 00:28:00,040 --> 00:28:01,240 Kamu bisa bertanya seperti itu, 337 00:28:02,310 --> 00:28:04,020 kamu sungguh memiliki masa depan yang cerah dalam belajar silat. 338 00:28:15,230 --> 00:28:15,660 Cukup. 339 00:28:21,150 --> 00:28:23,470 Kalian malah memakai tenaga kalian untuk ini. 340 00:28:27,010 --> 00:28:28,050 Bukankah kalian hanya bertanding untuk senang-senang? 341 00:28:28,540 --> 00:28:29,620 Kenapa pukulannya kuat sekali? 342 00:28:32,910 --> 00:28:33,250 Ayo. 343 00:28:48,110 --> 00:28:48,780 Kak Jin. 344 00:28:52,510 --> 00:28:53,580 Aku menggantikan Kakak untuk berterima kasih 345 00:28:54,230 --> 00:28:55,620 pada Kak Jin yang telah menyelamatkan kita. 346 00:28:55,910 --> 00:28:56,250 Tian Hu. 347 00:28:56,670 --> 00:28:57,330 Untuk apa ini? 348 00:28:57,470 --> 00:28:57,890 Cepat bangun. 349 00:28:58,990 --> 00:29:00,090 Semalam Kakak bilang padaku, 350 00:29:00,700 --> 00:29:02,390 Kak Jin selalu bilang bahwa suka uang, 351 00:29:02,900 --> 00:29:04,990 tetapi di saat-saat yang berbahaya, kamu malah menyelamatkan kami. 352 00:29:05,020 --> 00:29:05,930 Sungguh adalah pendekar yang gagah. 353 00:29:07,210 --> 00:29:08,950 Tadi Kakak panik sesaat. 354 00:29:09,670 --> 00:29:10,990 Mohon Kak Jin memaklumi. 355 00:29:11,790 --> 00:29:13,740 Hanya karena Su Mingyu, dia marah padaku. 356 00:29:14,510 --> 00:29:15,870 Tidak tahu siapa yang berjuang mati-matian semalam. 357 00:29:16,110 --> 00:29:17,060 Di dalam hatinya, Kakak mengerti. 358 00:29:17,090 --> 00:29:18,140 Kenapa berlutut lagi? Cepat bangun. 359 00:29:19,470 --> 00:29:19,790 Aku... 360 00:29:20,870 --> 00:29:22,020 Tian Hu juga tidak ingin berlutut, 361 00:29:23,110 --> 00:29:24,080 tetapi tidak tahu cara berterima kasih padamu. 362 00:29:25,770 --> 00:29:27,260 Yang penting Kak Jin tahu niat hatiku. 363 00:29:29,740 --> 00:29:30,320 Sudahlah. 364 00:29:39,020 --> 00:29:41,610 Kamu jangan khawatir, ini hanya luka luar. 365 00:29:44,530 --> 00:29:45,660 Semalam aku tidak ada di sana, 366 00:29:46,310 --> 00:29:47,590 jadi aku merasa sangat menyesal. 367 00:29:49,280 --> 00:29:50,930 Makanya aku mengatakan ucapan yang tidak enak didengar pada Kak Jin. 368 00:29:54,460 --> 00:29:56,100 Kak Jin mabuk semalam, 369 00:29:56,830 --> 00:29:57,830 jadi tidak bisa menandingi mereka. 370 00:29:58,950 --> 00:30:00,070 Kamu malah mengomporinya lagi, 371 00:30:01,000 --> 00:30:02,460 memang seharusnya kamu dipukul lebih kuat saja. 372 00:30:07,310 --> 00:30:08,740 Tadi kamu bukan bilang begitu. 373 00:30:18,950 --> 00:30:19,920 Kenapa bunga yang berjatuhan sangat berarti? 374 00:30:21,550 --> 00:30:22,520 Kenapa air yang mengalir terlihat tidak berperasaan? 375 00:30:23,940 --> 00:30:24,770 Aku tidak mengerti hal ini. 376 00:30:26,850 --> 00:30:27,850 Di hatiku, aku hanya tahu 377 00:30:27,880 --> 00:30:29,470 aku selalu memikirkan Nona. 378 00:30:30,750 --> 00:30:32,310 Sudah tidak tahu berapa lama aku menyukaimu. 379 00:30:44,950 --> 00:30:47,990 Pakaian Tuan ini sudah sangat lama. 380 00:30:49,110 --> 00:30:51,300 Menglan akan menjahitkan yang baru untukmu. 381 00:30:54,750 --> 00:30:55,580 Aku juga suka dengan yang lama. 382 00:30:56,800 --> 00:30:57,690 Jika kamu memberikanku yang baru, 383 00:30:58,230 --> 00:31:00,130 aku akan menyimpan dengan baik pakaian yang ini. 384 00:31:00,420 --> 00:31:01,090 Menyembahnya setiap hari. 385 00:31:05,430 --> 00:31:07,370 Tang Xiao sepertinya 386 00:31:08,230 --> 00:31:09,510 bukan datang karena aku semalam. 387 00:31:10,340 --> 00:31:12,350 Dia sepertinya datang karena Kak Jin dan Nona Shu. 388 00:31:12,940 --> 00:31:13,630 Datang karena mereka? 389 00:31:17,830 --> 00:31:19,190 Bukankah juga berarti datang karena Tuan Xiang? 390 00:31:20,170 --> 00:31:21,290 Tidak tahu bagaimana pendapat 391 00:31:21,880 --> 00:31:23,770 Pemilik Yun terhadap kasus kebakaran. 392 00:31:35,420 --> 00:31:36,900 Kamu bilang pelaku kebakaran bukan Tang Xiao. 393 00:31:37,430 --> 00:31:38,000 Jadi siapa? 394 00:31:38,360 --> 00:31:40,180 Aku curiga ini hanya langkah pertama mereka. 395 00:31:41,070 --> 00:31:41,490 Oh ya, 396 00:31:41,990 --> 00:31:43,350 bagaimana pendapat Ketua Su terhadap masalah ini? 397 00:31:45,560 --> 00:31:46,470 Kakakku tidak mengatakan banyak tentang itu. 398 00:31:49,070 --> 00:31:50,810 Sebagai Ketua Asosiasi Bisnis bertahun-tahun, Kakakmu pasti 399 00:31:51,340 --> 00:31:52,430 bukanlah perempuan biasa. 400 00:31:53,430 --> 00:31:54,480 Karena kamu tidak bersedia mengatakannya, 401 00:31:54,950 --> 00:31:55,920 maka dengarkan dulu pendapatku. 402 00:31:56,570 --> 00:31:57,840 Lalu, cocokkan dengan apa yang dia ucapkan. 403 00:31:58,750 --> 00:32:00,640 Besok atau paling lambat besok malam, 404 00:32:01,230 --> 00:32:02,620 akan terjadi kekacauan besar di dunia perdagangan Nandu. 405 00:32:03,730 --> 00:32:06,380 Sedangkan kalian sebagai penjual sutra untuk keluarga kekaisaran 406 00:32:06,750 --> 00:32:07,570 adalah orang pertama 407 00:32:07,610 --> 00:32:09,360 yang akan terlibat dalam kekacauan ini. 408 00:32:10,470 --> 00:32:11,500 Keadaan sangat tenang sekarang. 409 00:32:12,140 --> 00:32:12,840 Bagaimana bisa aku memercayaimu? 410 00:32:15,550 --> 00:32:15,900 Pergi ke mana? 411 00:32:17,250 --> 00:32:18,360 Meski kamu tidak tertarik dengan berbisnis, 412 00:32:18,650 --> 00:32:19,470 tetapi kamu tidak bodoh. 413 00:32:20,190 --> 00:32:21,510 Pergi lihat dulu, baru putuskan mau percaya atau tidak. 414 00:32:23,460 --> 00:32:25,650 Sungguh sudah terjual habis. 415 00:32:25,680 --> 00:32:26,840 Kamu menimbun barang. 416 00:32:26,970 --> 00:32:28,280 Untuk apa aku membohongi kalian? 417 00:32:28,470 --> 00:32:29,150 Aku akan membeli dengan harga tinggi. 418 00:32:29,190 --> 00:32:30,910 Dua tael untuk setengah kilogram, bagaimana? 419 00:32:32,240 --> 00:32:33,250 Dua tael untuk setengah kilogram sutra mentah? 420 00:32:34,230 --> 00:32:35,190 Ini pertama kali aku mendengarnya. 421 00:32:35,710 --> 00:32:36,560 Ini baru permulaan. 422 00:32:36,910 --> 00:32:37,880 Coba lihat beberapa hari lagi. 423 00:32:40,890 --> 00:32:41,710 Itu Tuan Su. 424 00:32:41,740 --> 00:32:42,090 Ayo pergi. 425 00:32:43,550 --> 00:32:43,960 Pergi. 426 00:32:45,660 --> 00:32:47,340 Tuan Su, Tuan Su. 427 00:32:47,360 --> 00:32:48,350 Tuan Su, jangan lari. 428 00:32:48,910 --> 00:32:49,270 Cepat. 429 00:32:50,190 --> 00:32:50,870 Cepat lari. 430 00:32:51,360 --> 00:32:53,160 Tuan Su, Tuan Su. 431 00:32:54,010 --> 00:32:55,310 Jangan lari, Tuan Su. 432 00:33:07,930 --> 00:33:08,500 Menakutkan sekali. 433 00:33:09,220 --> 00:33:10,090 Kenapa bisa begini? 434 00:33:12,470 --> 00:33:13,510 Kamu sekarang sudah percaya padaku, 'kan? 435 00:33:14,270 --> 00:33:16,230 Jadi, menaikkan harga sutra adalah langkah kedua. 436 00:33:16,910 --> 00:33:18,800 Orang yang memulainya adalah pelaku kebakaran itu. 437 00:33:20,920 --> 00:33:23,130 Kamu cerdik, memang begitu. 438 00:33:23,550 --> 00:33:24,360 Namun, di antara banyak pedagang, 439 00:33:24,430 --> 00:33:25,940 siapa yang tahu siapa yang memulainya? 440 00:33:26,530 --> 00:33:27,750 Takutnya tidak bisa dibedakan lagi. 441 00:33:33,790 --> 00:33:35,860 [Kedai Teh Juxing] 442 00:33:34,390 --> 00:33:34,970 Biasanya, 443 00:33:35,700 --> 00:33:38,850 setengah kilogram sutra mentah hanya dijual 0,3 atau 0,4 tael. 444 00:33:39,300 --> 00:33:40,070 Namun sekarang, 445 00:33:40,090 --> 00:33:41,670 bisa-bisanya sudah mencapai 2,6 tael. 446 00:33:42,590 --> 00:33:44,360 Sebelum pasar ditutup, mungkin bisa naik sampai tiga tael. 447 00:33:49,940 --> 00:33:51,020 Perkiraan Tuan Yun 448 00:33:51,160 --> 00:33:53,160 hampir sama dengan ucapan Nona. 449 00:33:54,370 --> 00:33:55,910 Paman Qian, kamu tidak tahu, 450 00:33:57,690 --> 00:33:58,660 saat ke toko sutra tadi, 451 00:33:58,920 --> 00:34:00,490 aku dikepung oleh hampir setengah pedagang sutra Nandu. 452 00:34:01,220 --> 00:34:02,690 Mereka pasti mengira kita kekurangan sutra, 453 00:34:02,810 --> 00:34:04,260 tidak peduli harga mahal atau murah, kita pasti akan menerimanya. 454 00:34:06,400 --> 00:34:07,550 Kalian harus menyerahkan upeti kain, 455 00:34:09,030 --> 00:34:10,750 masuk akal jika membeli sutra dengan harga mahal. 456 00:34:11,530 --> 00:34:14,840 Tetapi, Keluarga Su memimpin Asosiasi Bisnis, 457 00:34:15,510 --> 00:34:16,889 bukan hanya tidak menstabilkan harga sutra, 458 00:34:17,699 --> 00:34:18,860 malah ikut serta menaikkan harganya. 459 00:34:18,980 --> 00:34:19,650 Ini tidak mungkin. 460 00:34:19,940 --> 00:34:21,120 Jika Kakakku mengacaukan harga sutra, 461 00:34:21,480 --> 00:34:22,469 dia pasti akan dihukum pemerintah. 462 00:34:22,739 --> 00:34:23,480 Jika begitu, 463 00:34:24,080 --> 00:34:25,590 tujuan mereka akan mudah tercapai. 464 00:34:28,389 --> 00:34:29,330 Kalau begitu, tadi aku ke toko sutra, 465 00:34:30,260 --> 00:34:31,449 bukankah akan membuktikan rumor itu? 466 00:34:31,830 --> 00:34:32,710 Meski tidak ada kalian, 467 00:34:33,460 --> 00:34:34,230 pasti ada orang lain 468 00:34:34,610 --> 00:34:36,480 yang memakai nama Keluarga Su untuk membeli sutra dengan harga mahal. 469 00:34:38,500 --> 00:34:39,130 Tuan Yun, 470 00:34:39,830 --> 00:34:42,830 kamu sepertinya sangat tahu jelas. 471 00:34:46,130 --> 00:34:47,370 Ini bukanlah trik yang mendalam. 472 00:34:48,030 --> 00:34:49,830 Jadi, Kakak pergi ke Yangzhou 473 00:34:50,580 --> 00:34:51,949 untuk membeli sutra mentah dalam jumlah besar 474 00:34:52,139 --> 00:34:53,139 juga untuk menstabilkan harga sutra. 475 00:34:53,909 --> 00:34:54,320 Paman Qian, 476 00:34:55,040 --> 00:34:56,050 kapan mereka akan berangkat? 477 00:34:56,300 --> 00:34:57,250 Malam ini sudah bisa berangkat. 478 00:34:57,910 --> 00:35:00,150 Aku sudah mengaturnya baik jalur darat maupun jalur air. 479 00:35:00,510 --> 00:35:01,040 Paman Qian, 480 00:35:01,960 --> 00:35:03,360 sepertinya tidak bisa melalui jalur air. 481 00:35:05,290 --> 00:35:06,770 Kamu ingin mengungkit tentang Geng Cao? 482 00:35:07,620 --> 00:35:09,390 Kamu lupa, saat kita kembali dari Yangzhou waktu itu, 483 00:35:09,790 --> 00:35:12,100 perampok itu datang untuk sutra mentah. 484 00:35:13,480 --> 00:35:15,430 Apa yang sebenarnya membuat perampok itu datang, 485 00:35:16,190 --> 00:35:18,740 Tuan Yun tahu sendiri. 486 00:35:28,320 --> 00:35:29,500 Jika jalur air tidak bisa dilalui, 487 00:35:30,120 --> 00:35:31,690 jalan pos akan memakan waktu tiga hari lebih lama. 488 00:35:32,270 --> 00:35:34,670 Sepanjang jalan ada prajurit pemerintahan dan bandit, sangat berbahaya. 489 00:35:35,700 --> 00:35:36,140 Paman Qian, 490 00:35:36,350 --> 00:35:37,280 kali ini aku harus ikut. 491 00:35:38,660 --> 00:35:39,030 Tidak boleh. 492 00:35:39,780 --> 00:35:40,510 Paman Qian. 493 00:35:42,010 --> 00:35:43,670 Nona sudah memutuskan hal ini. 494 00:35:44,240 --> 00:35:45,160 Kamu tidak perlu berdebat lagi. 495 00:35:48,740 --> 00:35:49,420 Tuan Yu, 496 00:35:50,190 --> 00:35:51,260 Nona sebelumnya pernah bilang, 497 00:35:51,720 --> 00:35:52,610 dia berharap Tuan Yun adalah 498 00:35:52,660 --> 00:35:54,560 teman bagi Kediaman Su. 499 00:35:55,420 --> 00:35:56,810 Waktu itu aku tidak tahu artinya. 500 00:35:56,900 --> 00:35:59,520 Tetapi hari ini, aku sungguh sudah mengerti. 501 00:36:29,180 --> 00:36:29,650 Kak Yun, 502 00:36:30,330 --> 00:36:31,150 prediksimu sungguh tepat. 503 00:36:31,830 --> 00:36:33,800 Kali ini, Keluarga Su mungkin akan mendapat masalah berturut-turut. 504 00:36:35,170 --> 00:36:37,260 Jika Kak Yun bisa membantu Keluarga Su melewati bencana, 505 00:36:38,290 --> 00:36:40,340 aku akan membalas kebaikanmu sebanyak-banyaknya, 506 00:36:40,710 --> 00:36:41,360 membalas budimu. 507 00:36:42,050 --> 00:36:43,300 Meskipun aku dan kamu bertemu secara kebetulan, 508 00:36:44,470 --> 00:36:47,260 dan punya banyak kesalahpahaman, tetapi bisa memperlakukan satu sama lain secara tulus. 509 00:36:48,270 --> 00:36:49,280 Jika Keluarga Su dalam masalah, 510 00:36:49,670 --> 00:36:50,940 aku pasti akan membantu. 511 00:36:52,010 --> 00:36:53,630 Namun, Ketua Su dan Penjaga Toko Qian 512 00:36:53,850 --> 00:36:55,330 sepertinya belum bisa menerimaku. 513 00:36:55,870 --> 00:36:57,450 Inilah kenapa aku benci berbisnis. 514 00:36:57,680 --> 00:36:58,430 Setelah lama berada di dunia bisnis ini, 515 00:36:58,690 --> 00:37:00,140 mereka bahkan tidak bisa percaya kepada siapa pun. 516 00:37:06,910 --> 00:37:07,340 Kak Yun, 517 00:37:10,270 --> 00:37:10,730 aku percaya padamu. 518 00:37:14,040 --> 00:37:14,420 Baik. 519 00:37:15,690 --> 00:37:16,530 Karena kamu memercayaiku, 520 00:37:17,270 --> 00:37:19,150 kamu tidak boleh pergi dalam pengiriman sutra mentah kali ini. 521 00:37:19,780 --> 00:37:21,950 Ke depannya, pasti akan ada hal yang membutuhkanmu. 522 00:37:28,000 --> 00:37:29,560 Saudaramu keluar dan tidak kunjung kembali, 523 00:37:30,010 --> 00:37:30,880 untuk apa kamu mencariku? 524 00:37:31,590 --> 00:37:32,830 Tuan Jin, kamu lupa? 525 00:37:33,140 --> 00:37:34,950 Waktu itu kamu dan Tuan Su berada di restoranku, 526 00:37:35,240 --> 00:37:37,080 saat pergi, kalian menyuruh saudaraku untuk membungkus makanannya 527 00:37:37,100 --> 00:37:38,180 dan mengantarkannya ke suatu tempat. 528 00:37:39,870 --> 00:37:40,230 Benar. 529 00:37:40,790 --> 00:37:41,570 Dia tidak kembali lagi? 530 00:37:41,910 --> 00:37:42,430 Tidak. 531 00:37:43,100 --> 00:37:44,810 Sudah tiga hari, Tuan Jin, Anda... 532 00:37:44,830 --> 00:37:45,380 Kamu jangan panik. 533 00:37:45,950 --> 00:37:46,670 Aku pergi lihat sebentar. 534 00:37:47,300 --> 00:37:48,740 Paling lama besok pagi, akan memberimu kabar. 535 00:37:49,190 --> 00:37:49,890 Terima kasih, Tuan Jin. 536 00:37:50,330 --> 00:37:51,110 Sudah merepotkanmu. 537 00:38:12,060 --> 00:38:12,410 Nak. 538 00:38:13,010 --> 00:38:13,690 Apakah kamu bisa melihat buku kas? 539 00:38:13,890 --> 00:38:14,490 Mencocokkan akun? 540 00:38:14,930 --> 00:38:15,680 Pergi cari Nona Ke. 541 00:38:16,540 --> 00:38:17,360 Untuk apa aku mencarinya. 542 00:38:17,810 --> 00:38:18,700 Ayo, temani aku sebentar. 543 00:38:20,270 --> 00:38:21,330 Nanti akan kutraktir minum arak. 544 00:38:32,050 --> 00:38:33,230 Sebenarnya buku kas apa yang ingin kamu lihat? 545 00:38:33,480 --> 00:38:35,280 Bertanya begitu banyak, setelah sampai akan tahu. 546 00:38:52,830 --> 00:38:53,470 Pendekar Jin. 547 00:38:53,890 --> 00:38:54,400 Kakak Jia. 548 00:38:56,200 --> 00:38:57,360 Cepat, silakan. 549 00:38:57,630 --> 00:38:58,000 Nyonya. 550 00:38:58,780 --> 00:38:59,600 Pendekar Jin datang. 551 00:39:02,270 --> 00:39:02,990 Pendekar Jin. 552 00:39:05,020 --> 00:39:06,810 Apakah anak-anak suka 553 00:39:07,030 --> 00:39:08,070 dengan kudapan yang diantar dua hari lalu? 554 00:39:09,050 --> 00:39:10,050 Sangat suka. 555 00:39:10,160 --> 00:39:11,560 Pendekar Jin sungguh niat sekali. 556 00:39:11,600 --> 00:39:13,390 Aku lihat makanannya tidak cukup, 557 00:39:13,390 --> 00:39:15,380 malamnya aku membuatnya lagi seperti yang diantar. 558 00:39:16,910 --> 00:39:18,490 Pria yang mengantar kudapan, 559 00:39:19,310 --> 00:39:20,280 langsung pergi setelah mengantarnya? 560 00:39:24,690 --> 00:39:26,640 Awalnya dia ingin meminta uang jalan. 561 00:39:27,110 --> 00:39:29,180 Setelah dia melihat semua untuk anak-anak, 562 00:39:29,730 --> 00:39:31,760 dia tidak jadi meminta dan langsung pergi. 563 00:39:32,470 --> 00:39:33,820 Di sini ada anak yang kamu titipkan? 564 00:39:34,970 --> 00:39:36,140 Kamu tidak tahu, 565 00:39:36,390 --> 00:39:37,190 Pendekar Jin 566 00:39:37,290 --> 00:39:39,650 telah mendukung Aula Amal kami selama dua tahun lebih. 567 00:39:40,120 --> 00:39:42,530 Dia adalah tamu paling baik di Aula Amal kami. 568 00:39:43,270 --> 00:39:44,220 Benar. 569 00:39:44,760 --> 00:39:46,890 Anak-anak saat ini belum tidur, 'kan? 570 00:39:47,990 --> 00:39:48,690 Saat ini belum. 571 00:39:49,150 --> 00:39:50,640 Pergi, panggil anak-anak kemari. 572 00:39:50,790 --> 00:39:52,400 Baik, mohon tunggu sebentar. 573 00:40:03,110 --> 00:40:04,900 Pendekar Jin, kamu tidak tahu. 574 00:40:05,380 --> 00:40:07,070 Anak-anak itu sangat nakal. 575 00:40:07,600 --> 00:40:08,880 Sepertinya dia sendiri tidak bisa menanganinya. 576 00:40:09,280 --> 00:40:10,760 Aku pergi melihat dulu, kalian duduklah. 577 00:40:11,380 --> 00:40:12,020 Merepotkanmu. 578 00:40:34,390 --> 00:40:35,550 Bagaimana? Sudah datang belum? 579 00:40:36,760 --> 00:40:37,530 Sudah mengirimkan sinyal, 580 00:40:37,590 --> 00:40:38,660 seharusnya akan segera datang. 581 00:40:38,680 --> 00:40:39,430 Apakah kamu memberikan cukup uang? 582 00:40:39,550 --> 00:40:40,130 Cukup. 583 00:40:40,150 --> 00:40:40,700 Jin ini 584 00:40:40,740 --> 00:40:42,040 bukanlah orang yang bisa kita lawan. 585 00:40:55,970 --> 00:40:57,810 Bukankah sudah sepakat tiga orang? 586 00:40:58,110 --> 00:40:59,630 Kenapa sekarang hanya ada kamu seorang? 587 00:41:00,440 --> 00:41:00,960 Mereka semua ada di sini. 588 00:41:01,520 --> 00:41:02,630 Tetapi, ada satu wanita lagi. 589 00:41:07,770 --> 00:41:08,920 Untuk apa menyia-nyiakan uang itu? 590 00:41:09,510 --> 00:41:10,910 Napas gadis itu sangat lemah. 591 00:41:11,070 --> 00:41:11,760 Aku saja yang menanganinya. 592 00:41:20,040 --> 00:41:20,400 Nak. 593 00:41:33,530 --> 00:41:34,770 Apakah di sini ada anak kandungmu? 594 00:41:35,420 --> 00:41:37,090 Bawa pulang saja, kami akan membantunya merawatnya. 595 00:41:37,950 --> 00:41:38,750 Sembarangan bicara. 596 00:41:39,740 --> 00:41:42,070 Jika pendekar pedang di daerah Jiangnan mengalami kemalangan 597 00:41:42,670 --> 00:41:44,010 dan ada anak mereka yang terlantar, 598 00:41:44,130 --> 00:41:45,010 akan diantar dan dirawat di sini. 599 00:41:46,190 --> 00:41:47,480 Kamu sudah tidak bisa menjaga diri sendiri, 600 00:41:47,990 --> 00:41:49,150 masih mau menjaga orang lain. 601 00:41:49,430 --> 00:41:51,580 Omonganmu sungguh banyak, cepat lihat buku kasnya. 602 00:41:52,080 --> 00:41:53,460 Beri tahu aku, apakah ada yang aneh? 603 00:41:53,880 --> 00:41:55,420 Aku tidak perlu melihat sudah tahu ada yang aneh. 604 00:41:56,840 --> 00:41:57,450 Bagaimana kamu bisa tahu? 605 00:41:58,500 --> 00:42:00,660 Dua orang itu harus merawat 20 lebih anak-anak, 606 00:42:00,990 --> 00:42:01,940 pasti punya banyak kerjaan. 607 00:42:02,520 --> 00:42:03,770 Namun, saat aku melihat tangan mereka tadi, 608 00:42:04,490 --> 00:42:05,330 sedikit pun tidak kasar. 609 00:42:08,020 --> 00:42:10,150 Pantas saja aku merasa ada yang aneh. 610 00:42:14,020 --> 00:42:14,360 Ayo, 611 00:42:15,600 --> 00:42:16,220 ikut aku pergi melihat. 612 00:42:16,590 --> 00:42:16,980 Sudahlah. 613 00:42:18,190 --> 00:42:19,550 Aku dibohongi Yun Xiang untuk minum obat. 614 00:42:20,030 --> 00:42:21,750 Pembuluh darah sedang tidak lancar dan tidak ada tenaga dalam sekarang. 615 00:42:21,940 --> 00:42:22,810 Jika aku pergi, hanya akan menjadi bebanmu. 616 00:42:23,610 --> 00:42:24,200 Dia ini, 617 00:42:24,430 --> 00:42:25,440 siapa yang tidak pernah dibohonginya? 618 00:42:27,090 --> 00:42:27,730 Kamu tinggal di sini saja. 619 00:42:28,230 --> 00:42:28,610 Oh ya. 620 00:42:29,480 --> 00:42:31,220 Jika ada orang yang keluar, biarkan dia tetap hidup. 621 00:42:59,160 --> 00:42:59,710 Jia Chang'an. 41439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.