Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:26,250 --> 00:01:31,210
[The Ingenious One]
3
00:01:33,440 --> 00:01:39,020
[Episode 7 Buntal Beracun Masuk ke Dalam Rumah]
4
00:01:41,030 --> 00:01:45,110
[Pondok Liansheng]
5
00:01:54,270 --> 00:01:55,550
Kalau kamu seperti ini lagi,
6
00:01:57,080 --> 00:01:58,250
kesabaranku benar-benar akan habis.
7
00:02:18,640 --> 00:02:19,820
Bagaimana jika aku menghancurkan
8
00:02:21,150 --> 00:02:22,220
hal yang disukai Tuan Tang?
9
00:02:22,490 --> 00:02:24,090
Sifatmu begitu keras,
10
00:02:24,490 --> 00:02:28,829
apa kamu tahu yang disukaiku
adalah sifatmu yang seperti ini?
11
00:02:30,200 --> 00:02:31,600
Tidak apa-apa, hancurkan saja.
12
00:02:32,110 --> 00:02:33,870
Hancurkan saja untuk menambah kesenangan.
13
00:02:40,870 --> 00:02:41,340
Kakak.
14
00:02:46,420 --> 00:02:47,610
Nona Ke, jangan bertindak sembarangan.
15
00:02:48,260 --> 00:02:49,280
Turunkan tusuk kondemu.
16
00:02:49,760 --> 00:02:50,250
Kakak.
17
00:02:51,990 --> 00:02:52,670
Turunkan.
18
00:02:55,150 --> 00:02:56,110
Turunkan, dengarkan ucapanku.
19
00:03:12,830 --> 00:03:16,620
Satu, dua, tiga.
20
00:03:19,200 --> 00:03:22,520
30 tael emas ini, aku beri secara gratis.
21
00:03:23,430 --> 00:03:24,990
Semua orang bilang wanita cantik itu memesona,
22
00:03:25,560 --> 00:03:27,350
aku sampai hampir lupa urusan hari ini.
23
00:03:27,390 --> 00:03:28,870
Dia malah datang dengan sendirinya.
24
00:03:46,390 --> 00:03:47,260
Cepat bawa Tian Hu pergi,
25
00:03:47,640 --> 00:03:48,590
jangan sampai menjadi bebanku.
26
00:03:48,900 --> 00:03:49,510
Kak Jin.
27
00:03:50,300 --> 00:03:50,780
Pergi.
28
00:03:52,440 --> 00:03:53,450
Kak Jin, hati-hati.
29
00:03:53,740 --> 00:03:54,180
Ayo pergi.
30
00:04:04,270 --> 00:04:04,950
Mei Zhu,
31
00:04:05,670 --> 00:04:06,790
kenapa diam saja?
32
00:04:06,900 --> 00:04:07,820
Hajar dia.
33
00:04:21,209 --> 00:04:23,090
Sini, kalian berdua sama-sama.
34
00:05:07,100 --> 00:05:07,710
Ini
35
00:05:08,900 --> 00:05:11,200
adalah pedang cepat pertama di Yangzhou.
36
00:05:12,300 --> 00:05:14,740
Kemampuannya sesuai dengan reputasinya.
37
00:05:16,280 --> 00:05:17,360
Banyak sekali omong kosongmu.
38
00:05:17,990 --> 00:05:19,990
Kalau tidak, kita selesaikan dengan cepat saja?
39
00:05:21,150 --> 00:05:22,070
Kalian berdua sama-sama lawan dia.
40
00:05:48,510 --> 00:05:49,460
Tidak apa-apa, 'kan, Nak?
41
00:05:49,940 --> 00:05:50,360
Tidak apa-apa.
42
00:05:51,460 --> 00:05:52,159
Aku seorang saja sudah cukup.
43
00:05:52,490 --> 00:05:53,030
Kamu tidak perlu ikut.
44
00:05:53,280 --> 00:05:53,950
Jangan banyak omong kosong.
45
00:05:55,710 --> 00:05:56,620
Nona juga datang?
46
00:05:56,920 --> 00:05:57,850
Kalau begitu, menjadi ramai sekarang.
47
00:06:07,710 --> 00:06:08,270
Menggunakan racun
48
00:06:09,000 --> 00:06:09,840
tidak efektif terhadapku.
49
00:06:13,940 --> 00:06:15,230
Sifat gadis ini juga sangat keras.
50
00:06:15,590 --> 00:06:17,150
Kamu harus membiarkannya hidup.
51
00:06:17,260 --> 00:06:17,880
Jangan membunuhnya.
52
00:06:18,340 --> 00:06:20,400
Kalau orang yang mabuk ini...
53
00:08:40,590 --> 00:08:41,470
Bukankah aku menyuruh kalian pergi?
54
00:08:50,780 --> 00:08:51,890
Kami tidak mempunyai dendam denganmu.
55
00:08:52,530 --> 00:08:53,430
Kenapa kamu datang menyerang kami?
56
00:08:55,090 --> 00:08:56,330
Aku sudah menyelidiki identitasmu.
57
00:08:57,110 --> 00:08:58,480
Namamu Shu Yanan, 'kan?
58
00:08:59,740 --> 00:09:01,820
Kamu membawa sial untuk ayahmu sampai dia mati.
59
00:09:02,490 --> 00:09:04,660
Juga membawa sial untuk ayah angkatmu
sampai dia mati.
60
00:09:05,240 --> 00:09:06,840
Kamu buru-buru datang hari ini,
61
00:09:07,120 --> 00:09:08,510
apa ingin pergi ke alam baka
untuk menemani mereka?
62
00:09:11,460 --> 00:09:14,120
Masalah Biro Pengawal Keluarga Shu tahun itu
dan masalah ayah angkat,
63
00:09:16,300 --> 00:09:17,560
kamu sekomplotan dengan Qi Tianfeng.
64
00:09:17,590 --> 00:09:18,870
Qi Tianfeng tidak pantas.
65
00:09:19,660 --> 00:09:21,130
Dari mana dia bisa mendapat kehormatan
sebesar itu?
66
00:09:21,420 --> 00:09:21,950
Kenapa?
67
00:09:22,530 --> 00:09:24,760
Apa latar belakangnya lebih bersih darimu?
68
00:09:25,030 --> 00:09:26,140
Aku beri tahu,
69
00:09:26,600 --> 00:09:27,960
aku berani mencelakai Wen Cong,
70
00:09:28,170 --> 00:09:28,960
tentu saja di belakangku
71
00:09:29,090 --> 00:09:31,860
ada pendukung yang tidak bisa kamu bayangkan.
72
00:09:33,630 --> 00:09:34,000
Nak,
73
00:09:34,750 --> 00:09:36,330
dia sengaja membuatmu marah,
jangan terjebak.
74
00:09:37,930 --> 00:09:39,150
Kalian berdua juga,
75
00:09:39,430 --> 00:09:41,750
kenapa tidak bisa menang melawan
dua orang kasar ini?
76
00:09:41,850 --> 00:09:42,410
Lanjutkan, hajar mereka.
77
00:10:26,020 --> 00:10:26,790
Kamu sudah terluka,
78
00:10:28,340 --> 00:10:29,050
serahkan ini padaku saja.
79
00:10:35,270 --> 00:10:35,820
Tenang saja.
80
00:10:50,280 --> 00:10:51,430
Gerakan orang ini sangat bagus,
81
00:10:52,070 --> 00:10:52,680
mungkin dia adalah master.
82
00:10:53,950 --> 00:10:54,540
Kak Jin,
83
00:10:55,080 --> 00:10:56,200
kamu minum terlalu banyak hari ini,
84
00:10:56,330 --> 00:10:57,160
kamu bukan lawan mereka.
85
00:10:59,620 --> 00:11:00,060
Mundur.
86
00:11:19,500 --> 00:11:21,310
Takutnya kamu sedang membual, 'kan?
87
00:11:22,430 --> 00:11:23,290
Coba lagi saja.
88
00:11:24,760 --> 00:11:25,480
Untuk apa banyak bicara?
89
00:11:26,230 --> 00:11:26,840
Ayo maju bersama.
90
00:11:32,530 --> 00:11:33,000
Sepuluh.
91
00:11:37,110 --> 00:11:37,500
Sembilan.
92
00:11:40,660 --> 00:11:42,260
Pemilik Yun ternyata memiliki kemampuan seperti ini.
93
00:11:43,460 --> 00:11:43,820
Delapan.
94
00:11:53,700 --> 00:11:54,150
Tujuh.
95
00:12:06,990 --> 00:12:07,360
Enam.
96
00:12:20,420 --> 00:12:20,860
Lima.
97
00:12:28,190 --> 00:12:28,630
Empat.
98
00:12:39,310 --> 00:12:39,830
Tiga.
99
00:12:47,230 --> 00:12:47,600
Dua.
100
00:12:53,070 --> 00:12:53,370
Satu.
101
00:13:21,900 --> 00:13:22,370
Tang Xiao!
102
00:13:23,910 --> 00:13:25,900
Aku tahu ada pendukung yang kuat
di belakangmu.
103
00:13:32,880 --> 00:13:33,770
Aku tidak akan membunuhmu hari ini,
104
00:13:34,560 --> 00:13:35,820
suruh orang di belakangmu itu keluar.
105
00:13:36,760 --> 00:13:37,550
Aku ingin bertemu dengannya.
106
00:13:39,050 --> 00:13:39,400
Pergi.
107
00:14:25,750 --> 00:14:26,250
Pemilik.
108
00:14:30,110 --> 00:14:31,060
Apakah pemilik...
109
00:14:33,990 --> 00:14:35,530
Apakah tenaga dalam pemilik sudah terkuras habis?
110
00:14:39,270 --> 00:14:40,290
Dia mana punya tenaga dalam.
111
00:14:40,590 --> 00:14:41,500
Dia ini ketakutan.
112
00:15:01,580 --> 00:15:02,860
- Cari dia.
- Benar.
113
00:15:02,960 --> 00:15:03,700
Menjual begitu mahal.
114
00:15:03,990 --> 00:15:04,830
Coba beri tahu kami.
115
00:15:05,590 --> 00:15:06,770
Awalnya sutra dengan kualitas paling bagus
116
00:15:06,990 --> 00:15:08,230
harganya adalah 1 tael perak per 2 kilogram kain.
117
00:15:08,230 --> 00:15:08,990
Benar.
118
00:15:08,990 --> 00:15:10,830
Sekarang setengah kilogram jadi 1,5 tael.
119
00:15:11,540 --> 00:15:13,110
Ini sudah berlipat-lipat ganda.
120
00:15:13,260 --> 00:15:15,500
Benar.
121
00:15:15,950 --> 00:15:17,110
Semuanya,
122
00:15:17,980 --> 00:15:18,990
maaf.
123
00:15:19,100 --> 00:15:19,700
Jika kalian merasa mahal,
124
00:15:19,930 --> 00:15:21,540
kalian bisa beli di toko lain saja.
125
00:15:22,190 --> 00:15:23,520
Kenapa orang ini berbicara seperti ini?
126
00:15:24,950 --> 00:15:26,590
Bukankah ini toko besar menindas pelanggan?
127
00:15:26,590 --> 00:15:27,590
- Benar.
- Toko besar menindas pelanggan.
128
00:15:27,590 --> 00:15:28,590
Permisi.
129
00:15:31,070 --> 00:15:32,220
1,5 tael per setengah kilogram.
130
00:15:33,830 --> 00:15:34,400
Penjaga Toko,
131
00:15:34,990 --> 00:15:36,390
tolong bungkus 25 kilogram kain untukku.
132
00:15:37,880 --> 00:15:39,350
Baik, Anda tunggu sebentar.
133
00:15:40,180 --> 00:15:41,420
- Sudah begitu mahal masih mau beli.
- Benar.
134
00:15:42,430 --> 00:15:44,150
Kenapa kamu membiarkannya
menaikkan harga?
135
00:15:45,120 --> 00:15:46,350
Gudang Yufeng terbakar,
136
00:15:46,850 --> 00:15:48,500
hampir setengah sutra mentah
di Nandu juga ikut terbakar.
137
00:15:48,930 --> 00:15:51,340
Cepat dibeli saja jika sekarang masih terlihat.
138
00:15:52,690 --> 00:15:53,440
Sungguh.
139
00:15:53,580 --> 00:15:55,210
Pemilik, beri aku 25 kilogram.
140
00:15:55,650 --> 00:15:57,480
- Aku juga.
- Aku juga.
141
00:16:10,100 --> 00:16:10,570
Tuan Ding,
142
00:16:15,020 --> 00:16:17,750
sekarang kita tinggal menunggu
pedagang lain mendengar kabar ini.
143
00:16:18,020 --> 00:16:18,970
Sebelum pasar ditutup hari ini,
144
00:16:19,430 --> 00:16:20,830
naikkan harga sutranya menjadi
dua kali lipat lagi.
145
00:16:21,820 --> 00:16:22,220
Mengerti.
146
00:16:25,080 --> 00:16:27,570
Kamu sungguh cerdik dan pandai berbisnis.
147
00:16:28,370 --> 00:16:30,180
Aku kehilangan tiga persen tanah,
148
00:16:30,400 --> 00:16:32,050
membuatku rugi 15000 tael.
149
00:16:36,040 --> 00:16:38,780
Lihat apa? Takut aku mengorupsinya?
150
00:16:39,510 --> 00:16:40,020
Tenang saja,
151
00:16:40,430 --> 00:16:42,610
aku tidak punya tenaga untuk melakukan
hal seperti itu.
152
00:16:48,940 --> 00:16:50,910
Bos Tang seharusnya bisa mengutus orang lain
153
00:16:52,860 --> 00:16:54,510
untuk mengantar 15000 tael ini.
154
00:16:55,570 --> 00:16:57,130
Kenapa malah datang sendiri?
155
00:16:59,300 --> 00:17:01,010
Pasti ada masalah yang lain, 'kan?
156
00:17:01,440 --> 00:17:01,910
Iya.
157
00:17:04,349 --> 00:17:05,970
Aku ingin bertanya pada Anda.
158
00:17:07,339 --> 00:17:10,230
Anak angkat Wen Cong, Shu Yanan,
159
00:17:10,230 --> 00:17:11,650
kamu seharusnya sudah tahu dia dari awal.
160
00:17:15,000 --> 00:17:16,940
Apakah dua master di sampingmu ini
161
00:17:16,960 --> 00:17:18,859
tidak bisa mengalahkan gadis kecil itu?
162
00:17:19,270 --> 00:17:20,589
Kemampuannya tidak seberapa.
163
00:17:21,869 --> 00:17:25,569
Namun, kamu tidak pernah bilang kalau
Tuan Xiang adalah master.
164
00:17:25,589 --> 00:17:27,310
Apa maksudmu?
Ingin melihatku menjadi bahan lelucon?
165
00:17:28,850 --> 00:17:29,750
Yun Xiang, ya?
166
00:17:33,190 --> 00:17:34,080
Sepertinya,
167
00:17:35,390 --> 00:17:39,210
keahlian berbuat curang Bos Tang
yang selalu dibanggakan
168
00:17:40,060 --> 00:17:41,850
sudah punya lawan yang sepadan.
169
00:17:42,850 --> 00:17:43,570
Keahlian berbuat curang?
170
00:17:44,130 --> 00:17:45,370
Bagaimana bisa itu adalah curang?
171
00:17:45,400 --> 00:17:48,990
Aku melihat sendiri gerakannya
yang luar biasa dan hebat.
172
00:17:49,100 --> 00:17:49,890
Sempurna sekali.
173
00:17:50,190 --> 00:17:51,660
Dia bukanlah master pada umumnya.
174
00:17:51,860 --> 00:17:52,370
Benar.
175
00:17:52,870 --> 00:17:54,390
Bawahanku pernah bertarung dengannya.
176
00:17:55,340 --> 00:17:56,740
Walaupun gerakannya luar biasa,
177
00:17:56,770 --> 00:17:59,950
tetapi kudengar dia hanya melakukan pertahanan,
tidak menyerang.
178
00:18:00,760 --> 00:18:01,160
Benarkah?
179
00:18:02,390 --> 00:18:04,710
Dia tidak punya semangat dalam bertarung,
hanya ingin cepat menyelesaikannya.
180
00:18:05,520 --> 00:18:05,910
Benarkah?
181
00:18:07,050 --> 00:18:07,360
Benar.
182
00:18:08,140 --> 00:18:08,830
Apa maksudnya?
183
00:18:09,410 --> 00:18:10,460
Dia tidak bisa bertarung?
184
00:18:22,750 --> 00:18:23,310
Tuan Qi,
185
00:18:24,120 --> 00:18:25,560
ini adalah musuh yang datang karenamu.
186
00:18:29,070 --> 00:18:30,990
Jangan sia-siakan reputasimu sebagai
187
00:18:30,990 --> 00:18:31,950
Yaksa bertangan besi di Nandu.
188
00:18:32,670 --> 00:18:33,520
Bantu aku habisi dia.
189
00:18:33,950 --> 00:18:35,490
Anggap saja sebagai menjual tanah untukku.
190
00:18:52,380 --> 00:18:55,240
♫ Puncak Gunung Yumen sangat berat ♫
191
00:18:55,270 --> 00:18:58,450
♫ Bagian utara dan selatan gunung
selalu mengawasi ♫
192
00:18:59,000 --> 00:19:01,920
♫ Orang-orang mengawasi api
dan berjaga dari jauh ♫
193
00:19:01,940 --> 00:19:05,020
♫ Kuda berpijak di pedalaman
gunung dan menghilang ♫
194
00:19:05,220 --> 00:19:10,990
♫ Hujan musim semi berlumpur
di hatimu dan hatiku ♫
195
00:19:13,920 --> 00:19:17,120
♫ Mengunci dua hati dengan erat ♫
196
00:19:17,220 --> 00:19:20,350
♫ Kembali mengerutkan dahi ♫
197
00:19:20,530 --> 00:19:23,650
♫ Aku merasa sangat cemas saat itu ♫
198
00:19:23,880 --> 00:19:26,890
♫ Aku takut angin akan menghanyutkan takdir ♫
199
00:19:27,160 --> 00:19:30,270
♫ Orang-orang datang dan pergi ♫
200
00:19:30,600 --> 00:19:33,670
♫ Berbalik satu kali semasa hidupnya ♫
201
00:19:33,970 --> 00:19:36,880
♫ Sejak saat itu, pintu hati ini ♫
202
00:19:36,900 --> 00:19:40,740
♫ Tidak memperbolehkan orang lain untuk masuk ♫
203
00:20:01,540 --> 00:20:03,680
Sedang berpikir kenapa kamu bisa kalah semalam?
204
00:20:05,400 --> 00:20:07,170
Pakaian besi wanita itu kebal akan racun.
205
00:20:07,590 --> 00:20:08,550
Tidak bisa tahu kelemahannya dalam sesaat.
206
00:20:11,520 --> 00:20:12,480
Barang yang paling halus di dunia
207
00:20:13,490 --> 00:20:14,970
juga bisa mengalahkan barang
yang paling keras di dunia.
208
00:20:16,890 --> 00:20:17,840
Terkadang, jika kita melawan
barang kuat dengan barang kuat,
209
00:20:18,100 --> 00:20:18,850
itu belum tentu adalah cara terbaik.
210
00:20:18,870 --> 00:20:19,600
Aku tidak kalah,
211
00:20:20,330 --> 00:20:21,350
hanya belum menang saja.
212
00:20:33,950 --> 00:20:34,670
Memegang bahuku,
213
00:20:34,670 --> 00:20:35,600
kamu sungguh menganggapku saudaramu?
214
00:20:36,810 --> 00:20:38,280
Jika ada tulang yang tergeser
dan tidak dibenarkan,
215
00:20:38,580 --> 00:20:39,920
akan meninggalkan penyakit
yang akan menjadi masalah ke depannya.
216
00:20:42,110 --> 00:20:42,800
Aku bisa membenarkannya sendiri.
217
00:20:43,620 --> 00:20:44,510
Bukan, kamu percayalah padaku.
218
00:20:44,920 --> 00:20:45,970
Terhadap penyakit seperti ini,
219
00:20:46,470 --> 00:20:47,300
aku sangat percaya bisa mengobatinya.
220
00:20:49,300 --> 00:20:49,890
Percaya padaku.
221
00:20:51,550 --> 00:20:52,020
Sungguh.
222
00:21:06,920 --> 00:21:08,030
Waktunya menyerang dengan pedang tidak tepat.
223
00:21:08,510 --> 00:21:09,710
Serangannya dihalangi oleh Zhong.
224
00:21:09,890 --> 00:21:11,740
Kemudian punggungnya dipukul oleh Mei Zhu,
225
00:21:12,210 --> 00:21:13,180
dipukul sampai tulang bahu kirinya tergeser.
226
00:21:13,230 --> 00:21:14,510
Aku juga pernah memukulnya di sini.
227
00:21:14,590 --> 00:21:15,230
Itu sudah cukup sakit baginya.
228
00:21:17,510 --> 00:21:17,810
Di sini?
229
00:21:18,030 --> 00:21:18,610
Punggung.
230
00:21:21,670 --> 00:21:22,090
Kubenarkan.
231
00:21:24,470 --> 00:21:30,680
[Pondok Liansheng]
232
00:21:32,770 --> 00:21:34,010
Sakit.
233
00:21:38,190 --> 00:21:39,710
Apa kamu ingin mati?
234
00:21:40,180 --> 00:21:40,580
Bukan,
235
00:21:40,910 --> 00:21:42,120
kamu lihat betapa besarnya tenagamu sekarang.
236
00:21:42,380 --> 00:21:43,510
Bukankah aku adalah tabib yang mahir?
237
00:22:02,990 --> 00:22:03,720
Hanya aku yang bisa tahan
238
00:22:05,180 --> 00:22:06,260
dengan sifatmu ini.
239
00:22:14,060 --> 00:22:14,790
Minum obat ini.
240
00:22:15,690 --> 00:22:18,500
Dalam dua hari, tenaga dalammu
akan pulih dengan sendirinya.
241
00:22:21,480 --> 00:22:22,410
Obat rahasia perguruanku.
242
00:22:23,590 --> 00:22:24,650
Sampai sekarang masih saja
belum percaya padaku.
243
00:22:25,030 --> 00:22:25,930
Itu artinya kamu tidak percaya pada dirimu.
244
00:22:33,550 --> 00:22:34,670
Kamu mempermainkanku dengan sirup gula?
245
00:22:35,170 --> 00:22:36,570
Obat ini sangat pahit,
246
00:22:37,010 --> 00:22:38,220
aku sengaja memasukkan madu ke dalamnya.
247
00:22:48,990 --> 00:22:50,520
Jika kamu punya obat untuk meningkatkan
dan melancarkan sirkulasi darah,
248
00:22:50,850 --> 00:22:51,650
kamu sendiri juga minumlah.
249
00:22:54,510 --> 00:22:54,980
Sudahlah.
250
00:22:56,520 --> 00:22:57,330
Nona memberikanku ini,
251
00:22:57,970 --> 00:22:58,820
tinggallah selama beberapa hari.
252
00:23:02,790 --> 00:23:03,710
Baguslah sekarang,
253
00:23:03,870 --> 00:23:06,340
semua orang tahu kalau di rumahku
ada perempuan galak.
254
00:23:07,900 --> 00:23:08,280
Kamu...
255
00:23:13,710 --> 00:23:14,630
Obat apa ini sebenarnya?
256
00:23:16,150 --> 00:23:18,670
Selain merasa tidak bertenaga sekarang,
257
00:23:18,800 --> 00:23:19,550
apa ada merasakan yang lain juga?
258
00:23:23,620 --> 00:23:24,130
Baguslah.
259
00:23:24,870 --> 00:23:26,030
Aku tadi lupa bilang,
260
00:23:26,500 --> 00:23:27,710
setelah meminum obat ini,
261
00:23:27,950 --> 00:23:29,220
pembuluh darahmu akan terkunci,
262
00:23:29,630 --> 00:23:30,660
dan tenaga dalammu akan hilang.
263
00:23:32,150 --> 00:23:32,590
Untuk berapa lama?
264
00:23:33,170 --> 00:23:33,910
Bukankah aku sudah bilang padamu?
265
00:23:33,930 --> 00:23:34,870
Setelah dua hari akan sembuh dengan sendirinya.
266
00:23:36,340 --> 00:23:37,780
Aku sungguh ingin membunuhmu.
267
00:23:38,740 --> 00:23:40,080
Jika Tang Xiao datang lagi,
kamu hadapi sendiri saja.
268
00:23:42,170 --> 00:23:43,420
Meski Tang Xiao arogan,
269
00:23:43,730 --> 00:23:44,930
dia juga pasti takut dengan hukum.
270
00:23:46,230 --> 00:23:47,510
Jika semalam dia berhasil,
271
00:23:47,590 --> 00:23:49,540
dia bisa menutupi kejahatannya
dengan menghancurkan mayat dan petunjuk.
272
00:23:49,810 --> 00:23:51,090
Namun, rencana jahatnya sekarang gagal,
273
00:23:51,890 --> 00:23:53,040
dia pasti tidak akan datang mencari masalah.
274
00:23:54,230 --> 00:23:55,100
Kamu tahu segalanya.
275
00:23:55,920 --> 00:23:57,660
Kalau begitu, siapa orang kuat di balik Tang Xiao?
276
00:24:00,430 --> 00:24:01,420
Sini, duduk.
277
00:24:07,750 --> 00:24:08,170
Baik.
278
00:24:09,880 --> 00:24:10,610
Aku tanya dulu.
279
00:24:12,510 --> 00:24:14,290
Yang mengikutiku dan Mo Bufan semalam
280
00:24:16,030 --> 00:24:16,630
adalah kamu, 'kan?
281
00:24:21,390 --> 00:24:22,780
Luka di bahu kirimu
282
00:24:23,700 --> 00:24:26,720
dilukai oleh Kang Qiao dengan batu, 'kan?
283
00:24:34,030 --> 00:24:34,990
Kamu menyuruhku meminum obat,
284
00:24:36,010 --> 00:24:37,070
karena takut aku menyerangmu?
285
00:24:37,740 --> 00:24:38,750
Aku sedang mengobati lukamu.
286
00:24:40,630 --> 00:24:41,150
Yanan,
287
00:24:41,990 --> 00:24:42,810
jawab aku dengan jujur.
288
00:24:43,550 --> 00:24:44,100
Kenapa?
289
00:24:49,630 --> 00:24:50,780
Ucapanmu ambigu,
290
00:24:50,800 --> 00:24:51,850
caramu bertindak juga di luar nalar.
291
00:24:52,170 --> 00:24:53,790
Aku tidak tahu harus berbuat apa
dan ingin mencari tahu.
292
00:25:15,870 --> 00:25:16,520
Hanya itu saja?
293
00:25:23,910 --> 00:25:25,150
Aku berusaha untuk menarik Mo Bufan,
294
00:25:26,030 --> 00:25:27,470
berharap dia bisa bekerja sama dengan kita
295
00:25:27,500 --> 00:25:28,290
untuk melawan Qi Tianfeng.
296
00:25:29,020 --> 00:25:30,770
Namun, di momen terpenting,
kamu malah melukai orangnya.
297
00:25:31,510 --> 00:25:32,460
Jika karena itu dia curiga,
298
00:25:32,960 --> 00:25:34,570
maka kemungkinanku untuk menang
berkurang 30%.
299
00:25:35,310 --> 00:25:36,480
Kamu seharusnya bilang padaku dari awal.
300
00:25:36,740 --> 00:25:38,110
Apakah yang kukatakan padamu belum cukup?
301
00:25:41,680 --> 00:25:43,440
Namun, hal yang kamu suruh
aku lakukan terlalu kelewatan.
302
00:25:43,470 --> 00:25:46,020
Aku tidak mengerti
apa yang ingin kamu lakukan sebenarnya.
303
00:25:50,020 --> 00:25:51,280
Kamu harus menyimpan rahasia ini dengan baik.
304
00:25:53,380 --> 00:25:54,830
Simpan sampai rahasia ini membusuk
305
00:25:55,780 --> 00:25:57,080
dan jangan sampai ada yang tahu.
306
00:25:57,910 --> 00:25:58,920
Jika aku dibunuh kemarin,
307
00:25:59,380 --> 00:26:01,240
bukankah rahasia ini menjadi aman?
308
00:26:07,630 --> 00:26:08,760
Bagaimana bisa aku tidak menyelamatkanmu?
309
00:26:16,020 --> 00:26:17,230
Aku sudah berkali-kali memasang perangkap,
310
00:26:18,210 --> 00:26:19,880
sebentar lagi mereka akan masuk ke jebakan.
311
00:26:21,790 --> 00:26:22,240
Kamu
312
00:26:23,590 --> 00:26:24,820
jangan membuat masalah lain lagi.
313
00:26:29,600 --> 00:26:30,390
Dengar tidak?
314
00:26:57,820 --> 00:26:58,410
Kak Jin,
315
00:27:00,840 --> 00:27:02,420
50 tael untuk membunuh Tang Xiao.
316
00:27:05,400 --> 00:27:06,670
Kamu sengaja menghinaku?
317
00:27:07,470 --> 00:27:08,460
Jika semudah itu,
318
00:27:09,280 --> 00:27:10,480
sudah kupenggal kepalanya.
319
00:27:13,470 --> 00:27:14,350
Kalau begitu, kita bekerja sama.
320
00:27:17,070 --> 00:27:18,240
Dia datang mencari masalah,
321
00:27:19,060 --> 00:27:20,620
aku tidak bisa hidup tenang
jika tidak membalas dendam ini.
322
00:27:22,550 --> 00:27:23,910
Dengan tipu muslihatmu,
323
00:27:25,160 --> 00:27:26,460
sepuluh kali lipat pun tidak akan berguna.
324
00:27:30,120 --> 00:27:30,720
Jangan mengasah lagi.
325
00:27:31,920 --> 00:27:33,010
Bukankah aku hanya datang terlambat?
326
00:27:33,470 --> 00:27:35,240
Kamu sendiri yang tidak berani menyerang,
malah mengejekku lagi.
327
00:27:36,220 --> 00:27:37,620
Bukankah kamu pendekar?
328
00:27:38,190 --> 00:27:39,320
Ternyata hanya berani menindas yang lemah
dan takut pada yang kuat.
329
00:27:42,950 --> 00:27:43,890
Ucapanmu sangat tegas.
330
00:27:45,250 --> 00:27:46,290
Bagaimana jika kamu menghadapi beberapa jurusku?
331
00:27:47,710 --> 00:27:48,230
Boleh.
332
00:27:49,250 --> 00:27:50,800
Dari awal aku sudah bilang gerakanmu buruk.
333
00:27:51,200 --> 00:27:52,160
Hari ini aku akan membuatmu tahu
334
00:27:52,180 --> 00:27:53,030
seberapa tidak stabilnya kakimu.
335
00:27:57,790 --> 00:27:58,640
Kenapa kamu menyerang diam-diam?
336
00:28:00,040 --> 00:28:01,240
Kamu bisa bertanya seperti itu,
337
00:28:02,310 --> 00:28:04,020
kamu sungguh memiliki masa depan
yang cerah dalam belajar silat.
338
00:28:15,230 --> 00:28:15,660
Cukup.
339
00:28:21,150 --> 00:28:23,470
Kalian malah memakai tenaga kalian untuk ini.
340
00:28:27,010 --> 00:28:28,050
Bukankah kalian hanya bertanding
untuk senang-senang?
341
00:28:28,540 --> 00:28:29,620
Kenapa pukulannya kuat sekali?
342
00:28:32,910 --> 00:28:33,250
Ayo.
343
00:28:48,110 --> 00:28:48,780
Kak Jin.
344
00:28:52,510 --> 00:28:53,580
Aku menggantikan Kakak untuk berterima kasih
345
00:28:54,230 --> 00:28:55,620
pada Kak Jin yang telah menyelamatkan kita.
346
00:28:55,910 --> 00:28:56,250
Tian Hu.
347
00:28:56,670 --> 00:28:57,330
Untuk apa ini?
348
00:28:57,470 --> 00:28:57,890
Cepat bangun.
349
00:28:58,990 --> 00:29:00,090
Semalam Kakak bilang padaku,
350
00:29:00,700 --> 00:29:02,390
Kak Jin selalu bilang bahwa suka uang,
351
00:29:02,900 --> 00:29:04,990
tetapi di saat-saat yang berbahaya,
kamu malah menyelamatkan kami.
352
00:29:05,020 --> 00:29:05,930
Sungguh adalah pendekar yang gagah.
353
00:29:07,210 --> 00:29:08,950
Tadi Kakak panik sesaat.
354
00:29:09,670 --> 00:29:10,990
Mohon Kak Jin memaklumi.
355
00:29:11,790 --> 00:29:13,740
Hanya karena Su Mingyu, dia marah padaku.
356
00:29:14,510 --> 00:29:15,870
Tidak tahu siapa yang berjuang mati-matian semalam.
357
00:29:16,110 --> 00:29:17,060
Di dalam hatinya, Kakak mengerti.
358
00:29:17,090 --> 00:29:18,140
Kenapa berlutut lagi? Cepat bangun.
359
00:29:19,470 --> 00:29:19,790
Aku...
360
00:29:20,870 --> 00:29:22,020
Tian Hu juga tidak ingin berlutut,
361
00:29:23,110 --> 00:29:24,080
tetapi tidak tahu cara berterima kasih padamu.
362
00:29:25,770 --> 00:29:27,260
Yang penting Kak Jin tahu niat hatiku.
363
00:29:29,740 --> 00:29:30,320
Sudahlah.
364
00:29:39,020 --> 00:29:41,610
Kamu jangan khawatir, ini hanya luka luar.
365
00:29:44,530 --> 00:29:45,660
Semalam aku tidak ada di sana,
366
00:29:46,310 --> 00:29:47,590
jadi aku merasa sangat menyesal.
367
00:29:49,280 --> 00:29:50,930
Makanya aku mengatakan ucapan
yang tidak enak didengar pada Kak Jin.
368
00:29:54,460 --> 00:29:56,100
Kak Jin mabuk semalam,
369
00:29:56,830 --> 00:29:57,830
jadi tidak bisa menandingi mereka.
370
00:29:58,950 --> 00:30:00,070
Kamu malah mengomporinya lagi,
371
00:30:01,000 --> 00:30:02,460
memang seharusnya kamu dipukul
lebih kuat saja.
372
00:30:07,310 --> 00:30:08,740
Tadi kamu bukan bilang begitu.
373
00:30:18,950 --> 00:30:19,920
Kenapa bunga yang berjatuhan sangat berarti?
374
00:30:21,550 --> 00:30:22,520
Kenapa air yang mengalir
terlihat tidak berperasaan?
375
00:30:23,940 --> 00:30:24,770
Aku tidak mengerti hal ini.
376
00:30:26,850 --> 00:30:27,850
Di hatiku, aku hanya tahu
377
00:30:27,880 --> 00:30:29,470
aku selalu memikirkan Nona.
378
00:30:30,750 --> 00:30:32,310
Sudah tidak tahu berapa lama aku menyukaimu.
379
00:30:44,950 --> 00:30:47,990
Pakaian Tuan ini sudah sangat lama.
380
00:30:49,110 --> 00:30:51,300
Menglan akan menjahitkan yang baru untukmu.
381
00:30:54,750 --> 00:30:55,580
Aku juga suka dengan yang lama.
382
00:30:56,800 --> 00:30:57,690
Jika kamu memberikanku yang baru,
383
00:30:58,230 --> 00:31:00,130
aku akan menyimpan dengan baik
pakaian yang ini.
384
00:31:00,420 --> 00:31:01,090
Menyembahnya setiap hari.
385
00:31:05,430 --> 00:31:07,370
Tang Xiao sepertinya
386
00:31:08,230 --> 00:31:09,510
bukan datang karena aku semalam.
387
00:31:10,340 --> 00:31:12,350
Dia sepertinya datang
karena Kak Jin dan Nona Shu.
388
00:31:12,940 --> 00:31:13,630
Datang karena mereka?
389
00:31:17,830 --> 00:31:19,190
Bukankah juga berarti datang karena Tuan Xiang?
390
00:31:20,170 --> 00:31:21,290
Tidak tahu bagaimana pendapat
391
00:31:21,880 --> 00:31:23,770
Pemilik Yun terhadap kasus kebakaran.
392
00:31:35,420 --> 00:31:36,900
Kamu bilang pelaku kebakaran bukan Tang Xiao.
393
00:31:37,430 --> 00:31:38,000
Jadi siapa?
394
00:31:38,360 --> 00:31:40,180
Aku curiga ini hanya langkah pertama mereka.
395
00:31:41,070 --> 00:31:41,490
Oh ya,
396
00:31:41,990 --> 00:31:43,350
bagaimana pendapat Ketua Su
terhadap masalah ini?
397
00:31:45,560 --> 00:31:46,470
Kakakku tidak mengatakan banyak tentang itu.
398
00:31:49,070 --> 00:31:50,810
Sebagai Ketua Asosiasi Bisnis bertahun-tahun,
Kakakmu pasti
399
00:31:51,340 --> 00:31:52,430
bukanlah perempuan biasa.
400
00:31:53,430 --> 00:31:54,480
Karena kamu tidak bersedia mengatakannya,
401
00:31:54,950 --> 00:31:55,920
maka dengarkan dulu pendapatku.
402
00:31:56,570 --> 00:31:57,840
Lalu, cocokkan dengan apa yang dia ucapkan.
403
00:31:58,750 --> 00:32:00,640
Besok atau paling lambat besok malam,
404
00:32:01,230 --> 00:32:02,620
akan terjadi kekacauan besar di dunia perdagangan Nandu.
405
00:32:03,730 --> 00:32:06,380
Sedangkan kalian sebagai penjual sutra
untuk keluarga kekaisaran
406
00:32:06,750 --> 00:32:07,570
adalah orang pertama
407
00:32:07,610 --> 00:32:09,360
yang akan terlibat dalam kekacauan ini.
408
00:32:10,470 --> 00:32:11,500
Keadaan sangat tenang sekarang.
409
00:32:12,140 --> 00:32:12,840
Bagaimana bisa aku memercayaimu?
410
00:32:15,550 --> 00:32:15,900
Pergi ke mana?
411
00:32:17,250 --> 00:32:18,360
Meski kamu tidak tertarik dengan berbisnis,
412
00:32:18,650 --> 00:32:19,470
tetapi kamu tidak bodoh.
413
00:32:20,190 --> 00:32:21,510
Pergi lihat dulu,
baru putuskan mau percaya atau tidak.
414
00:32:23,460 --> 00:32:25,650
Sungguh sudah terjual habis.
415
00:32:25,680 --> 00:32:26,840
Kamu menimbun barang.
416
00:32:26,970 --> 00:32:28,280
Untuk apa aku membohongi kalian?
417
00:32:28,470 --> 00:32:29,150
Aku akan membeli dengan harga tinggi.
418
00:32:29,190 --> 00:32:30,910
Dua tael untuk setengah kilogram, bagaimana?
419
00:32:32,240 --> 00:32:33,250
Dua tael untuk setengah kilogram sutra mentah?
420
00:32:34,230 --> 00:32:35,190
Ini pertama kali aku mendengarnya.
421
00:32:35,710 --> 00:32:36,560
Ini baru permulaan.
422
00:32:36,910 --> 00:32:37,880
Coba lihat beberapa hari lagi.
423
00:32:40,890 --> 00:32:41,710
Itu Tuan Su.
424
00:32:41,740 --> 00:32:42,090
Ayo pergi.
425
00:32:43,550 --> 00:32:43,960
Pergi.
426
00:32:45,660 --> 00:32:47,340
Tuan Su, Tuan Su.
427
00:32:47,360 --> 00:32:48,350
Tuan Su, jangan lari.
428
00:32:48,910 --> 00:32:49,270
Cepat.
429
00:32:50,190 --> 00:32:50,870
Cepat lari.
430
00:32:51,360 --> 00:32:53,160
Tuan Su, Tuan Su.
431
00:32:54,010 --> 00:32:55,310
Jangan lari, Tuan Su.
432
00:33:07,930 --> 00:33:08,500
Menakutkan sekali.
433
00:33:09,220 --> 00:33:10,090
Kenapa bisa begini?
434
00:33:12,470 --> 00:33:13,510
Kamu sekarang sudah percaya padaku, 'kan?
435
00:33:14,270 --> 00:33:16,230
Jadi, menaikkan harga sutra adalah langkah kedua.
436
00:33:16,910 --> 00:33:18,800
Orang yang memulainya adalah
pelaku kebakaran itu.
437
00:33:20,920 --> 00:33:23,130
Kamu cerdik, memang begitu.
438
00:33:23,550 --> 00:33:24,360
Namun, di antara banyak pedagang,
439
00:33:24,430 --> 00:33:25,940
siapa yang tahu siapa yang memulainya?
440
00:33:26,530 --> 00:33:27,750
Takutnya tidak bisa dibedakan lagi.
441
00:33:33,790 --> 00:33:35,860
[Kedai Teh Juxing]
442
00:33:34,390 --> 00:33:34,970
Biasanya,
443
00:33:35,700 --> 00:33:38,850
setengah kilogram sutra mentah
hanya dijual 0,3 atau 0,4 tael.
444
00:33:39,300 --> 00:33:40,070
Namun sekarang,
445
00:33:40,090 --> 00:33:41,670
bisa-bisanya sudah mencapai 2,6 tael.
446
00:33:42,590 --> 00:33:44,360
Sebelum pasar ditutup,
mungkin bisa naik sampai tiga tael.
447
00:33:49,940 --> 00:33:51,020
Perkiraan Tuan Yun
448
00:33:51,160 --> 00:33:53,160
hampir sama dengan ucapan Nona.
449
00:33:54,370 --> 00:33:55,910
Paman Qian, kamu tidak tahu,
450
00:33:57,690 --> 00:33:58,660
saat ke toko sutra tadi,
451
00:33:58,920 --> 00:34:00,490
aku dikepung oleh hampir setengah
pedagang sutra Nandu.
452
00:34:01,220 --> 00:34:02,690
Mereka pasti mengira kita kekurangan sutra,
453
00:34:02,810 --> 00:34:04,260
tidak peduli harga mahal atau murah,
kita pasti akan menerimanya.
454
00:34:06,400 --> 00:34:07,550
Kalian harus menyerahkan upeti kain,
455
00:34:09,030 --> 00:34:10,750
masuk akal jika membeli sutra
dengan harga mahal.
456
00:34:11,530 --> 00:34:14,840
Tetapi, Keluarga Su memimpin Asosiasi Bisnis,
457
00:34:15,510 --> 00:34:16,889
bukan hanya tidak menstabilkan harga sutra,
458
00:34:17,699 --> 00:34:18,860
malah ikut serta menaikkan harganya.
459
00:34:18,980 --> 00:34:19,650
Ini tidak mungkin.
460
00:34:19,940 --> 00:34:21,120
Jika Kakakku mengacaukan harga sutra,
461
00:34:21,480 --> 00:34:22,469
dia pasti akan dihukum pemerintah.
462
00:34:22,739 --> 00:34:23,480
Jika begitu,
463
00:34:24,080 --> 00:34:25,590
tujuan mereka akan mudah tercapai.
464
00:34:28,389 --> 00:34:29,330
Kalau begitu, tadi aku ke toko sutra,
465
00:34:30,260 --> 00:34:31,449
bukankah akan membuktikan rumor itu?
466
00:34:31,830 --> 00:34:32,710
Meski tidak ada kalian,
467
00:34:33,460 --> 00:34:34,230
pasti ada orang lain
468
00:34:34,610 --> 00:34:36,480
yang memakai nama Keluarga Su
untuk membeli sutra dengan harga mahal.
469
00:34:38,500 --> 00:34:39,130
Tuan Yun,
470
00:34:39,830 --> 00:34:42,830
kamu sepertinya sangat tahu jelas.
471
00:34:46,130 --> 00:34:47,370
Ini bukanlah trik yang mendalam.
472
00:34:48,030 --> 00:34:49,830
Jadi, Kakak pergi ke Yangzhou
473
00:34:50,580 --> 00:34:51,949
untuk membeli sutra mentah dalam jumlah besar
474
00:34:52,139 --> 00:34:53,139
juga untuk menstabilkan harga sutra.
475
00:34:53,909 --> 00:34:54,320
Paman Qian,
476
00:34:55,040 --> 00:34:56,050
kapan mereka akan berangkat?
477
00:34:56,300 --> 00:34:57,250
Malam ini sudah bisa berangkat.
478
00:34:57,910 --> 00:35:00,150
Aku sudah mengaturnya baik jalur darat
maupun jalur air.
479
00:35:00,510 --> 00:35:01,040
Paman Qian,
480
00:35:01,960 --> 00:35:03,360
sepertinya tidak bisa melalui jalur air.
481
00:35:05,290 --> 00:35:06,770
Kamu ingin mengungkit tentang Geng Cao?
482
00:35:07,620 --> 00:35:09,390
Kamu lupa, saat kita kembali dari Yangzhou waktu itu,
483
00:35:09,790 --> 00:35:12,100
perampok itu datang untuk sutra mentah.
484
00:35:13,480 --> 00:35:15,430
Apa yang sebenarnya membuat perampok itu datang,
485
00:35:16,190 --> 00:35:18,740
Tuan Yun tahu sendiri.
486
00:35:28,320 --> 00:35:29,500
Jika jalur air tidak bisa dilalui,
487
00:35:30,120 --> 00:35:31,690
jalan pos akan memakan waktu
tiga hari lebih lama.
488
00:35:32,270 --> 00:35:34,670
Sepanjang jalan ada prajurit pemerintahan dan bandit,
sangat berbahaya.
489
00:35:35,700 --> 00:35:36,140
Paman Qian,
490
00:35:36,350 --> 00:35:37,280
kali ini aku harus ikut.
491
00:35:38,660 --> 00:35:39,030
Tidak boleh.
492
00:35:39,780 --> 00:35:40,510
Paman Qian.
493
00:35:42,010 --> 00:35:43,670
Nona sudah memutuskan hal ini.
494
00:35:44,240 --> 00:35:45,160
Kamu tidak perlu berdebat lagi.
495
00:35:48,740 --> 00:35:49,420
Tuan Yu,
496
00:35:50,190 --> 00:35:51,260
Nona sebelumnya pernah bilang,
497
00:35:51,720 --> 00:35:52,610
dia berharap Tuan Yun adalah
498
00:35:52,660 --> 00:35:54,560
teman bagi Kediaman Su.
499
00:35:55,420 --> 00:35:56,810
Waktu itu aku tidak tahu artinya.
500
00:35:56,900 --> 00:35:59,520
Tetapi hari ini, aku sungguh sudah mengerti.
501
00:36:29,180 --> 00:36:29,650
Kak Yun,
502
00:36:30,330 --> 00:36:31,150
prediksimu sungguh tepat.
503
00:36:31,830 --> 00:36:33,800
Kali ini, Keluarga Su mungkin
akan mendapat masalah berturut-turut.
504
00:36:35,170 --> 00:36:37,260
Jika Kak Yun bisa membantu Keluarga Su
melewati bencana,
505
00:36:38,290 --> 00:36:40,340
aku akan membalas kebaikanmu sebanyak-banyaknya,
506
00:36:40,710 --> 00:36:41,360
membalas budimu.
507
00:36:42,050 --> 00:36:43,300
Meskipun aku dan kamu bertemu secara kebetulan,
508
00:36:44,470 --> 00:36:47,260
dan punya banyak kesalahpahaman,
tetapi bisa memperlakukan satu sama lain secara tulus.
509
00:36:48,270 --> 00:36:49,280
Jika Keluarga Su dalam masalah,
510
00:36:49,670 --> 00:36:50,940
aku pasti akan membantu.
511
00:36:52,010 --> 00:36:53,630
Namun, Ketua Su dan Penjaga Toko Qian
512
00:36:53,850 --> 00:36:55,330
sepertinya belum bisa menerimaku.
513
00:36:55,870 --> 00:36:57,450
Inilah kenapa aku benci berbisnis.
514
00:36:57,680 --> 00:36:58,430
Setelah lama berada di dunia bisnis ini,
515
00:36:58,690 --> 00:37:00,140
mereka bahkan tidak bisa percaya
kepada siapa pun.
516
00:37:06,910 --> 00:37:07,340
Kak Yun,
517
00:37:10,270 --> 00:37:10,730
aku percaya padamu.
518
00:37:14,040 --> 00:37:14,420
Baik.
519
00:37:15,690 --> 00:37:16,530
Karena kamu memercayaiku,
520
00:37:17,270 --> 00:37:19,150
kamu tidak boleh pergi
dalam pengiriman sutra mentah kali ini.
521
00:37:19,780 --> 00:37:21,950
Ke depannya, pasti akan ada hal
yang membutuhkanmu.
522
00:37:28,000 --> 00:37:29,560
Saudaramu keluar dan tidak kunjung kembali,
523
00:37:30,010 --> 00:37:30,880
untuk apa kamu mencariku?
524
00:37:31,590 --> 00:37:32,830
Tuan Jin, kamu lupa?
525
00:37:33,140 --> 00:37:34,950
Waktu itu kamu dan Tuan Su berada di restoranku,
526
00:37:35,240 --> 00:37:37,080
saat pergi, kalian menyuruh saudaraku
untuk membungkus makanannya
527
00:37:37,100 --> 00:37:38,180
dan mengantarkannya ke suatu tempat.
528
00:37:39,870 --> 00:37:40,230
Benar.
529
00:37:40,790 --> 00:37:41,570
Dia tidak kembali lagi?
530
00:37:41,910 --> 00:37:42,430
Tidak.
531
00:37:43,100 --> 00:37:44,810
Sudah tiga hari, Tuan Jin, Anda...
532
00:37:44,830 --> 00:37:45,380
Kamu jangan panik.
533
00:37:45,950 --> 00:37:46,670
Aku pergi lihat sebentar.
534
00:37:47,300 --> 00:37:48,740
Paling lama besok pagi,
akan memberimu kabar.
535
00:37:49,190 --> 00:37:49,890
Terima kasih, Tuan Jin.
536
00:37:50,330 --> 00:37:51,110
Sudah merepotkanmu.
537
00:38:12,060 --> 00:38:12,410
Nak.
538
00:38:13,010 --> 00:38:13,690
Apakah kamu bisa melihat buku kas?
539
00:38:13,890 --> 00:38:14,490
Mencocokkan akun?
540
00:38:14,930 --> 00:38:15,680
Pergi cari Nona Ke.
541
00:38:16,540 --> 00:38:17,360
Untuk apa aku mencarinya.
542
00:38:17,810 --> 00:38:18,700
Ayo, temani aku sebentar.
543
00:38:20,270 --> 00:38:21,330
Nanti akan kutraktir minum arak.
544
00:38:32,050 --> 00:38:33,230
Sebenarnya buku kas apa yang ingin kamu lihat?
545
00:38:33,480 --> 00:38:35,280
Bertanya begitu banyak,
setelah sampai akan tahu.
546
00:38:52,830 --> 00:38:53,470
Pendekar Jin.
547
00:38:53,890 --> 00:38:54,400
Kakak Jia.
548
00:38:56,200 --> 00:38:57,360
Cepat, silakan.
549
00:38:57,630 --> 00:38:58,000
Nyonya.
550
00:38:58,780 --> 00:38:59,600
Pendekar Jin datang.
551
00:39:02,270 --> 00:39:02,990
Pendekar Jin.
552
00:39:05,020 --> 00:39:06,810
Apakah anak-anak suka
553
00:39:07,030 --> 00:39:08,070
dengan kudapan yang diantar dua hari lalu?
554
00:39:09,050 --> 00:39:10,050
Sangat suka.
555
00:39:10,160 --> 00:39:11,560
Pendekar Jin sungguh niat sekali.
556
00:39:11,600 --> 00:39:13,390
Aku lihat makanannya tidak cukup,
557
00:39:13,390 --> 00:39:15,380
malamnya aku membuatnya lagi
seperti yang diantar.
558
00:39:16,910 --> 00:39:18,490
Pria yang mengantar kudapan,
559
00:39:19,310 --> 00:39:20,280
langsung pergi setelah mengantarnya?
560
00:39:24,690 --> 00:39:26,640
Awalnya dia ingin meminta uang jalan.
561
00:39:27,110 --> 00:39:29,180
Setelah dia melihat semua untuk anak-anak,
562
00:39:29,730 --> 00:39:31,760
dia tidak jadi meminta dan langsung pergi.
563
00:39:32,470 --> 00:39:33,820
Di sini ada anak yang kamu titipkan?
564
00:39:34,970 --> 00:39:36,140
Kamu tidak tahu,
565
00:39:36,390 --> 00:39:37,190
Pendekar Jin
566
00:39:37,290 --> 00:39:39,650
telah mendukung Aula Amal kami selama dua tahun lebih.
567
00:39:40,120 --> 00:39:42,530
Dia adalah tamu paling baik di Aula Amal kami.
568
00:39:43,270 --> 00:39:44,220
Benar.
569
00:39:44,760 --> 00:39:46,890
Anak-anak saat ini belum tidur, 'kan?
570
00:39:47,990 --> 00:39:48,690
Saat ini belum.
571
00:39:49,150 --> 00:39:50,640
Pergi, panggil anak-anak kemari.
572
00:39:50,790 --> 00:39:52,400
Baik, mohon tunggu sebentar.
573
00:40:03,110 --> 00:40:04,900
Pendekar Jin, kamu tidak tahu.
574
00:40:05,380 --> 00:40:07,070
Anak-anak itu sangat nakal.
575
00:40:07,600 --> 00:40:08,880
Sepertinya dia sendiri tidak bisa menanganinya.
576
00:40:09,280 --> 00:40:10,760
Aku pergi melihat dulu, kalian duduklah.
577
00:40:11,380 --> 00:40:12,020
Merepotkanmu.
578
00:40:34,390 --> 00:40:35,550
Bagaimana? Sudah datang belum?
579
00:40:36,760 --> 00:40:37,530
Sudah mengirimkan sinyal,
580
00:40:37,590 --> 00:40:38,660
seharusnya akan segera datang.
581
00:40:38,680 --> 00:40:39,430
Apakah kamu memberikan cukup uang?
582
00:40:39,550 --> 00:40:40,130
Cukup.
583
00:40:40,150 --> 00:40:40,700
Jin ini
584
00:40:40,740 --> 00:40:42,040
bukanlah orang yang bisa kita lawan.
585
00:40:55,970 --> 00:40:57,810
Bukankah sudah sepakat tiga orang?
586
00:40:58,110 --> 00:40:59,630
Kenapa sekarang hanya ada kamu seorang?
587
00:41:00,440 --> 00:41:00,960
Mereka semua ada di sini.
588
00:41:01,520 --> 00:41:02,630
Tetapi, ada satu wanita lagi.
589
00:41:07,770 --> 00:41:08,920
Untuk apa menyia-nyiakan uang itu?
590
00:41:09,510 --> 00:41:10,910
Napas gadis itu sangat lemah.
591
00:41:11,070 --> 00:41:11,760
Aku saja yang menanganinya.
592
00:41:20,040 --> 00:41:20,400
Nak.
593
00:41:33,530 --> 00:41:34,770
Apakah di sini ada anak kandungmu?
594
00:41:35,420 --> 00:41:37,090
Bawa pulang saja,
kami akan membantunya merawatnya.
595
00:41:37,950 --> 00:41:38,750
Sembarangan bicara.
596
00:41:39,740 --> 00:41:42,070
Jika pendekar pedang di daerah Jiangnan
mengalami kemalangan
597
00:41:42,670 --> 00:41:44,010
dan ada anak mereka yang terlantar,
598
00:41:44,130 --> 00:41:45,010
akan diantar dan dirawat di sini.
599
00:41:46,190 --> 00:41:47,480
Kamu sudah tidak bisa menjaga diri sendiri,
600
00:41:47,990 --> 00:41:49,150
masih mau menjaga orang lain.
601
00:41:49,430 --> 00:41:51,580
Omonganmu sungguh banyak,
cepat lihat buku kasnya.
602
00:41:52,080 --> 00:41:53,460
Beri tahu aku, apakah ada yang aneh?
603
00:41:53,880 --> 00:41:55,420
Aku tidak perlu melihat
sudah tahu ada yang aneh.
604
00:41:56,840 --> 00:41:57,450
Bagaimana kamu bisa tahu?
605
00:41:58,500 --> 00:42:00,660
Dua orang itu harus merawat 20 lebih anak-anak,
606
00:42:00,990 --> 00:42:01,940
pasti punya banyak kerjaan.
607
00:42:02,520 --> 00:42:03,770
Namun, saat aku melihat tangan mereka tadi,
608
00:42:04,490 --> 00:42:05,330
sedikit pun tidak kasar.
609
00:42:08,020 --> 00:42:10,150
Pantas saja aku merasa ada yang aneh.
610
00:42:14,020 --> 00:42:14,360
Ayo,
611
00:42:15,600 --> 00:42:16,220
ikut aku pergi melihat.
612
00:42:16,590 --> 00:42:16,980
Sudahlah.
613
00:42:18,190 --> 00:42:19,550
Aku dibohongi Yun Xiang untuk minum obat.
614
00:42:20,030 --> 00:42:21,750
Pembuluh darah sedang tidak lancar
dan tidak ada tenaga dalam sekarang.
615
00:42:21,940 --> 00:42:22,810
Jika aku pergi, hanya akan menjadi bebanmu.
616
00:42:23,610 --> 00:42:24,200
Dia ini,
617
00:42:24,430 --> 00:42:25,440
siapa yang tidak pernah dibohonginya?
618
00:42:27,090 --> 00:42:27,730
Kamu tinggal di sini saja.
619
00:42:28,230 --> 00:42:28,610
Oh ya.
620
00:42:29,480 --> 00:42:31,220
Jika ada orang yang keluar,
biarkan dia tetap hidup.
621
00:42:59,160 --> 00:42:59,710
Jia Chang'an.
41439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.