All language subtitles for Poor.Things.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:37,500 --> 00:04:38,500 Ba. 2 00:04:39,458 --> 00:04:41,167 Ba! Ba! 3 00:04:43,500 --> 00:04:45,583 Ba, ba, ba. 4 00:04:46,542 --> 00:04:48,500 - Bye. - Ba, ba. 5 00:04:51,667 --> 00:04:55,458 A pile of organs without the spark of self from a brain... 6 00:04:55,625 --> 00:04:57,708 or the pump of blood from a heart. 7 00:04:57,875 --> 00:05:00,708 Just a butcher's tray for a Sunday lunch. 8 00:05:01,167 --> 00:05:05,625 Now, who would like to reconstruct the organs? 9 00:05:05,792 --> 00:05:10,792 And who can tell human from animal, if there is a difference? 10 00:05:13,958 --> 00:05:14,792 Come, come. 11 00:05:15,500 --> 00:05:18,833 You did puzzles as children, did you not? 12 00:05:19,000 --> 00:05:23,292 Is it just me, or is it devilishly hard to concentrate when the monster's talking? 13 00:05:24,625 --> 00:05:26,500 He is an extraordinary surgeon. 14 00:05:26,667 --> 00:05:29,583 His research is groundbreaking. His father founded this place. 15 00:05:29,750 --> 00:05:33,500 Have you mistaken yourself as included in this conversation, Max McCandles? 16 00:05:33,917 --> 00:05:36,083 Your physical proximity to us does not make it so. 17 00:05:36,250 --> 00:05:38,667 Fuck off, old pal. Get yourself a suit. 18 00:05:41,250 --> 00:05:44,667 You really think that's where the liver goes, sir? 19 00:05:45,250 --> 00:05:49,500 Can I ask what is the purpose of putting them back in, sir? 20 00:05:49,667 --> 00:05:51,250 My amusement. 21 00:05:52,083 --> 00:05:54,167 Mr. Max McCandles! 22 00:05:54,333 --> 00:05:56,625 Walk with me at the end of the lesson. 23 00:06:02,333 --> 00:06:03,333 Your paper. 24 00:06:04,333 --> 00:06:05,417 You liked it, sir? 25 00:06:05,583 --> 00:06:10,583 It showed signs of a conventional mind straining hard to almost touch mediocrity. 26 00:06:10,750 --> 00:06:13,417 - Thank you. - I need someone. An assistant on a project. 27 00:06:13,583 --> 00:06:14,417 I would love to. 28 00:06:15,458 --> 00:06:17,417 - Are you a religious man? - I believe in God. 29 00:06:17,583 --> 00:06:20,625 - Me or the deity? - Humorous, as you're often known as the... 30 00:06:20,792 --> 00:06:22,250 It is a joke of my own making. 31 00:06:22,417 --> 00:06:24,583 I do not need it explicated for me. 32 00:06:25,292 --> 00:06:26,750 The very devil's work. 33 00:06:26,917 --> 00:06:28,625 Have you thought of growing a beard, sir? 34 00:06:28,792 --> 00:06:30,917 I look like a big dog in a cravat. 35 00:06:31,083 --> 00:06:32,292 Kids like dogs. 36 00:06:32,917 --> 00:06:34,042 This job. 37 00:06:34,208 --> 00:06:35,583 Yes. Come. 38 00:07:01,500 --> 00:07:03,167 God! God. 39 00:07:04,375 --> 00:07:05,375 God. 40 00:07:06,375 --> 00:07:08,708 - Hello. - Hello. 41 00:07:09,417 --> 00:07:12,375 Bella, this is Mr. McCandles. 42 00:07:12,542 --> 00:07:14,000 Hello, Bella. 43 00:07:18,792 --> 00:07:20,208 - Bud. - Blood. 44 00:07:20,375 --> 00:07:21,625 - Bud. - Blood. 45 00:07:21,792 --> 00:07:23,292 - Blood. - Marvelous. 46 00:07:23,458 --> 00:07:24,667 I'm fine. I'm fine. 47 00:07:29,792 --> 00:07:31,625 What a very pretty retard. 48 00:07:32,375 --> 00:07:34,958 She suffered a brain injury. 49 00:07:35,125 --> 00:07:36,333 I repaired it. 50 00:07:36,500 --> 00:07:39,833 Her mental age and her body are not quite synchronized. 51 00:07:40,000 --> 00:07:44,250 Language is coming. She is progressing at an accelerated pace. 52 00:07:44,958 --> 00:07:46,708 She is stunning. 53 00:07:47,625 --> 00:07:50,917 I need to meticulously note her progression. 54 00:07:51,083 --> 00:07:53,083 You will do this for me? 55 00:07:53,250 --> 00:07:54,125 It would be my honor. 56 00:07:54,292 --> 00:07:55,375 Wee! 57 00:07:56,417 --> 00:07:57,292 Wee! 58 00:07:57,458 --> 00:08:00,458 Yes. It is exciting, Bella. 59 00:08:01,250 --> 00:08:03,167 "Wee." I believe she's doing... 60 00:08:03,333 --> 00:08:04,708 Mrs. Prim! 61 00:08:06,833 --> 00:08:07,833 Wee. 62 00:09:04,750 --> 00:09:06,792 Do you not like kippers? 63 00:09:12,750 --> 00:09:15,375 I am quite partial to them, actually. 64 00:09:15,542 --> 00:09:19,000 I find them to be nice in the morning... 65 00:09:41,458 --> 00:09:42,833 Bella cut, too? 66 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Just dead ones for Bella. 67 00:09:45,167 --> 00:09:46,000 Just dead. 68 00:09:46,167 --> 00:09:47,333 Just dead. 69 00:09:47,500 --> 00:09:48,833 Just dead. 70 00:10:09,000 --> 00:10:11,292 Squish! Squish, squish. 71 00:10:13,875 --> 00:10:14,875 Chog! 72 00:10:16,000 --> 00:10:17,083 Chog! 73 00:10:19,083 --> 00:10:20,167 Run! 74 00:10:23,042 --> 00:10:24,042 Chog. 75 00:10:41,500 --> 00:10:44,083 She gathers 15 words a day. 76 00:10:44,958 --> 00:10:47,583 Her coordination is unstable at best. 77 00:10:47,750 --> 00:10:49,333 In the evenings, there's progress. 78 00:10:50,792 --> 00:10:53,167 Her hair grows one inch every two days. 79 00:10:53,333 --> 00:10:55,333 - I have a hair diagram here. - Excellent. 80 00:10:55,500 --> 00:10:58,250 You may go. See you tomorrow. 81 00:10:59,167 --> 00:11:01,250 Sir, where did she come from? 82 00:11:02,542 --> 00:11:05,000 I believe your job is collecting data. 83 00:11:05,167 --> 00:11:08,583 When I add inane questions to it, I'll let you know. 84 00:11:12,500 --> 00:11:16,125 "And so, when they returned from the wood... 85 00:11:16,292 --> 00:11:19,917 "she was reunited with her Mummy and Daddy. 86 00:11:21,000 --> 00:11:25,417 "That night, for dinner, they ate cake until they were sick. 87 00:11:26,125 --> 00:11:29,625 "They were so happy to be back together." 88 00:11:32,500 --> 00:11:34,417 You me Daddy, God? 89 00:11:35,500 --> 00:11:37,583 - I... - Prim say you not be. 90 00:11:38,458 --> 00:11:40,042 Bella nowhere girl. 91 00:11:41,333 --> 00:11:43,875 Where that be? Nowhere? 92 00:11:44,708 --> 00:11:46,208 You are an orphan. 93 00:11:46,792 --> 00:11:48,375 Your parents died. 94 00:11:49,792 --> 00:11:52,458 Then you cut parents up, God? 95 00:11:52,625 --> 00:11:53,500 No. 96 00:11:54,208 --> 00:11:56,042 They were my friends. 97 00:11:56,958 --> 00:11:59,583 They were brave explorers... 98 00:12:00,750 --> 00:12:04,667 and they were killed in a landslide in South America. 99 00:12:05,500 --> 00:12:08,958 They pushed the boundaries of what was known... 100 00:12:09,125 --> 00:12:10,875 and they paid the price. 101 00:12:11,542 --> 00:12:13,750 But that is the only way to live, Bella. 102 00:12:14,750 --> 00:12:17,917 They sent you to me to care for you. 103 00:12:20,333 --> 00:12:21,333 Dead? 104 00:12:22,750 --> 00:12:24,750 I'm afraid so, my darling. 105 00:12:26,625 --> 00:12:28,042 Poor Bella. 106 00:12:30,042 --> 00:12:31,583 But love God. 107 00:12:37,333 --> 00:12:38,708 Sleep here. 108 00:12:40,667 --> 00:12:41,667 No. 109 00:12:52,542 --> 00:12:55,417 Good night, dear Bella. 110 00:12:59,792 --> 00:13:01,500 This, parents. 111 00:13:02,208 --> 00:13:03,625 Peru, yes. 112 00:13:06,042 --> 00:13:08,125 Why you pen book every nut? 113 00:13:08,292 --> 00:13:10,458 I must note down your nutritional intake. 114 00:13:16,417 --> 00:13:17,750 How many? 115 00:13:23,625 --> 00:13:25,833 Tell Bella other places. 116 00:13:26,583 --> 00:13:29,333 That's Lisbon, Portugal. 117 00:13:30,125 --> 00:13:32,250 The south of France. The Alps. 118 00:13:36,542 --> 00:13:37,875 Australia. 119 00:13:38,042 --> 00:13:40,958 Far away and dangerous, in both people and animal. 120 00:13:41,125 --> 00:13:43,292 Bella want look at world. 121 00:13:46,083 --> 00:13:47,125 Just... 122 00:13:48,792 --> 00:13:49,917 Bella. 123 00:13:53,958 --> 00:13:57,333 Bella, I don't think we're allowed up here. 124 00:13:57,500 --> 00:13:58,542 Let's just... 125 00:14:13,417 --> 00:14:14,417 Bella. 126 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Bella. 127 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 No. 128 00:14:23,000 --> 00:14:24,792 Bella, this is dangerous. 129 00:14:41,750 --> 00:14:42,750 Bella. 130 00:14:44,042 --> 00:14:45,292 No, Bella. 131 00:15:05,667 --> 00:15:06,583 God. 132 00:15:08,542 --> 00:15:10,250 Outside must go. 133 00:15:11,208 --> 00:15:14,167 Outside? No, we work. 134 00:15:14,833 --> 00:15:15,750 Cut fingers? 135 00:15:16,500 --> 00:15:17,958 Candles take me. Candles. 136 00:15:18,125 --> 00:15:19,375 Of course I can. If... 137 00:15:19,542 --> 00:15:20,708 No. 138 00:15:20,875 --> 00:15:22,042 Yes. Out! 139 00:15:22,208 --> 00:15:23,958 Has she ever been outside? 140 00:15:24,125 --> 00:15:25,000 No. 141 00:15:25,167 --> 00:15:28,792 I have created a perfectly entertaining and safe world for Bella. 142 00:15:29,458 --> 00:15:30,333 Now. 143 00:15:31,583 --> 00:15:33,250 - Bella. - Now! 144 00:15:36,375 --> 00:15:37,292 Now! 145 00:15:37,458 --> 00:15:38,375 Bella. 146 00:16:05,500 --> 00:16:09,667 You know, so many things outside can kill you, Bella. 147 00:16:09,833 --> 00:16:10,667 Kill dead? 148 00:16:10,833 --> 00:16:13,958 Snakes, carriages, sharp-faced birds, earthquakes... 149 00:16:14,125 --> 00:16:16,583 inhalation of toxic grass seeds. 150 00:16:43,375 --> 00:16:44,417 Bella. 151 00:16:45,958 --> 00:16:46,958 Bella. 152 00:17:08,000 --> 00:17:10,250 Bella. Look. 153 00:17:20,666 --> 00:17:22,416 - Kill it. - What? 154 00:17:35,792 --> 00:17:37,667 Why you funny thumbs, God? 155 00:17:42,583 --> 00:17:44,583 Once when I was very small... 156 00:17:45,250 --> 00:17:48,625 my father pinned my thumbs into a small iron case... 157 00:17:48,792 --> 00:17:51,917 to see whether he could retard the growth cycle of bones. 158 00:17:53,333 --> 00:17:55,708 Now, the pain was so great... 159 00:17:55,875 --> 00:17:58,000 to stop myself from weeping... 160 00:17:58,167 --> 00:18:01,208 I would stare deeply into my other fingers... 161 00:18:02,208 --> 00:18:04,042 and simply by observation... 162 00:18:04,750 --> 00:18:08,333 begin to parse out the epidemiological elements. 163 00:18:09,333 --> 00:18:10,750 When he came back... 164 00:18:10,917 --> 00:18:14,042 to his surprise, I was smiling. 165 00:18:15,917 --> 00:18:16,875 Good God. 166 00:18:17,042 --> 00:18:20,292 He was a man of unconventional mind. 167 00:18:28,500 --> 00:18:29,583 Time to go. 168 00:18:31,333 --> 00:18:33,625 A storm approaches. 169 00:18:38,250 --> 00:18:39,833 Why must you scare her so? 170 00:18:40,000 --> 00:18:41,208 She's an experiment... 171 00:18:41,375 --> 00:18:43,083 and I must control the conditions... 172 00:18:43,250 --> 00:18:46,500 or our results will not be pure. 173 00:18:58,500 --> 00:19:00,125 Stop! God, we go! 174 00:19:00,292 --> 00:19:01,250 No, Bella. 175 00:19:01,417 --> 00:19:03,000 Bella want walk in ice cream. 176 00:19:03,167 --> 00:19:04,000 No. 177 00:19:04,167 --> 00:19:05,375 Bella wants! 178 00:19:05,542 --> 00:19:07,875 My face. People scared of God. 179 00:19:08,042 --> 00:19:08,917 Laugh at God. 180 00:19:09,083 --> 00:19:10,375 God lovely. 181 00:19:10,542 --> 00:19:11,875 Like dog face. 182 00:19:14,500 --> 00:19:15,417 Quite. 183 00:19:16,292 --> 00:19:17,708 - Stop! Me walk. - No! 184 00:19:20,750 --> 00:19:23,000 No now? No never? 185 00:19:23,667 --> 00:19:24,875 Just no. 186 00:19:32,417 --> 00:19:34,792 - Bella! - No! 187 00:19:34,958 --> 00:19:37,583 - No! No! No! - Bella! 188 00:19:39,375 --> 00:19:40,208 No! 189 00:19:44,708 --> 00:19:46,833 - Sorry. Sorry. - No! 190 00:19:47,000 --> 00:19:48,417 No! No! 191 00:20:02,167 --> 00:20:04,083 I'm sorry, my darling. 192 00:20:06,417 --> 00:20:07,833 Mother of God. 193 00:21:38,208 --> 00:21:39,500 What did you do to her? 194 00:21:40,125 --> 00:21:41,417 Why are you hiding her? 195 00:21:41,958 --> 00:21:44,083 Tell me what all this means, or I'll go to the police. 196 00:21:47,083 --> 00:21:50,167 I shall. For it is a happy tale. 197 00:22:08,042 --> 00:22:11,875 It is rare to get a body, albeit dead, but so close to life. 198 00:22:12,042 --> 00:22:14,542 Rigor had not set in. 199 00:22:14,708 --> 00:22:17,208 The body had hardly cooled. 200 00:22:17,917 --> 00:22:19,250 No pulse. 201 00:22:19,833 --> 00:22:22,875 But some electric currents, so I could have kept her alive. 202 00:22:23,042 --> 00:22:24,292 But you didn't. 203 00:22:26,000 --> 00:22:28,167 I knew nothing of the life she had abandoned... 204 00:22:28,333 --> 00:22:32,125 except she hated it so much that she had chosen not to be... 205 00:22:32,292 --> 00:22:33,375 and forever. 206 00:22:34,250 --> 00:22:35,125 What would she feel... 207 00:22:35,875 --> 00:22:40,500 on being dragged from her carefully chosen blank eternity... 208 00:22:40,667 --> 00:22:43,500 and forced to be put in one of our understaffed... 209 00:22:43,667 --> 00:22:47,458 poorly-equipped madhouses, reformatories or jails? 210 00:22:48,583 --> 00:22:53,417 For in this Christian nation, suicide is treated as lunacy or crime. 211 00:22:53,583 --> 00:22:55,958 Who was I to decide her fate? 212 00:22:56,583 --> 00:23:00,167 But then there was also, on my part, a recognition. 213 00:23:00,792 --> 00:23:03,292 All my research had come to this moment. 214 00:23:03,458 --> 00:23:06,042 Fate had brought me a dead body... 215 00:23:06,208 --> 00:23:07,208 and a live infant. 216 00:23:07,375 --> 00:23:08,625 It was obvious. 217 00:23:08,792 --> 00:23:09,708 It was? 218 00:23:09,875 --> 00:23:11,375 Take the infant's brain out... 219 00:23:11,542 --> 00:23:14,792 and put it in the full-grown woman, reanimate her, and watch. 220 00:23:15,417 --> 00:23:16,667 Jesus! 221 00:24:09,167 --> 00:24:10,542 She knows? 222 00:24:10,708 --> 00:24:11,958 No. 223 00:24:12,125 --> 00:24:13,000 Who was she? 224 00:24:13,542 --> 00:24:14,625 No idea. 225 00:24:15,917 --> 00:24:18,958 But would you rather the world did not have Bella? 226 00:26:58,625 --> 00:26:59,708 Mrs. Prim? 227 00:27:00,583 --> 00:27:02,583 Bella discover happy when she want. 228 00:27:04,583 --> 00:27:06,792 You are a sour face, but I fix you. 229 00:27:08,292 --> 00:27:09,417 Close eyes. 230 00:27:12,125 --> 00:27:14,917 - No! - Just wait. It takes a moment. 231 00:27:16,500 --> 00:27:18,417 She grabbed my hairy business. 232 00:27:18,875 --> 00:27:19,875 She's sick! 233 00:27:20,042 --> 00:27:20,875 Bella. 234 00:27:21,042 --> 00:27:23,083 Bella have discover something I must share. 235 00:27:23,250 --> 00:27:24,083 Watch. 236 00:27:24,583 --> 00:27:27,083 - What if put cucumber in me? - No. 237 00:27:28,625 --> 00:27:30,375 Bella! Bella! 238 00:27:31,208 --> 00:27:33,500 Cease working yourself immediately. 239 00:27:33,667 --> 00:27:34,500 What? 240 00:27:34,667 --> 00:27:37,542 In polite society, that is not done. 241 00:27:42,083 --> 00:27:44,000 Just do not. 242 00:27:53,500 --> 00:27:55,625 What... is that? 243 00:27:56,375 --> 00:27:59,500 My father took out my oxyntic and pyloric glands... 244 00:27:59,667 --> 00:28:02,208 so I must make my own gastric juices. 245 00:28:02,792 --> 00:28:04,125 Why in God's name would he do that? 246 00:28:04,292 --> 00:28:06,708 To discover what no one knew. 247 00:28:06,875 --> 00:28:09,500 Turns out we need them. Ideally. 248 00:28:11,250 --> 00:28:12,292 Bella... 249 00:28:13,333 --> 00:28:14,750 you have not eaten. 250 00:28:16,083 --> 00:28:17,708 Do not. 251 00:28:26,083 --> 00:28:27,250 Good night. 252 00:28:28,708 --> 00:28:29,708 'Night. 253 00:28:47,750 --> 00:28:52,125 You know, I'm actually something of a romantic, Max. 254 00:28:52,708 --> 00:28:53,667 What? 255 00:28:53,833 --> 00:28:56,500 I believe I see love between you and Bella. 256 00:28:58,167 --> 00:28:59,458 I... She is... 257 00:28:59,625 --> 00:29:02,083 Perhaps you should marry her. 258 00:29:02,417 --> 00:29:03,250 What? 259 00:29:03,417 --> 00:29:04,750 I think she loves you. 260 00:29:07,125 --> 00:29:10,375 I've seen people look at each other with love... 261 00:29:10,542 --> 00:29:11,583 as an observer. 262 00:29:11,750 --> 00:29:13,875 Not the subject, of course. I see it. 263 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 You do? 264 00:29:18,042 --> 00:29:18,875 I... 265 00:29:19,417 --> 00:29:22,208 I do have feelings for her. 266 00:29:22,375 --> 00:29:23,917 So, you would? 267 00:29:24,708 --> 00:29:26,667 Take Bella out. 268 00:29:27,917 --> 00:29:28,958 Bella... 269 00:29:30,958 --> 00:29:31,833 I... 270 00:29:34,708 --> 00:29:35,708 Feel funny? 271 00:29:42,333 --> 00:29:43,167 Do Bella. 272 00:29:49,458 --> 00:29:51,333 I was wondering... 273 00:29:51,500 --> 00:29:53,917 if perhaps you were raising her to be your mistress. 274 00:29:54,083 --> 00:29:56,417 A dark thought unworthy of me, I know. 275 00:29:57,667 --> 00:30:00,833 So, you are not laying with her? 276 00:30:02,167 --> 00:30:06,208 Spermatic ejaculation can only induce homeostasis in me... 277 00:30:06,375 --> 00:30:10,375 if accompanied by prolonged stimulation of higher nerve centers... 278 00:30:10,542 --> 00:30:14,458 whose pressure on the ductless glands changes the chemistry of my blood... 279 00:30:14,625 --> 00:30:16,750 not for a few spasmodic minutes... 280 00:30:16,917 --> 00:30:18,250 but for many days. 281 00:30:19,750 --> 00:30:20,625 What? 282 00:30:20,792 --> 00:30:23,042 I am a eunuch and can't fuck her. 283 00:30:23,417 --> 00:30:26,250 To get a sexual response from my body... 284 00:30:26,417 --> 00:30:30,083 would take the same amount of electricity as runs North London. 285 00:30:30,792 --> 00:30:33,500 Besides, my paternal feelings... 286 00:30:33,667 --> 00:30:36,042 seem to outweigh my sexual thoughts. 287 00:30:37,750 --> 00:30:40,375 I apologize for my own dark thoughts. 288 00:30:40,542 --> 00:30:41,583 Not dark at all. 289 00:30:41,750 --> 00:30:45,917 Men's, indeed all sexuality, is basically immoral. 290 00:30:46,083 --> 00:30:47,875 Not all, sir. 291 00:30:48,042 --> 00:30:49,833 Do you wish to marry her or not? 292 00:30:51,375 --> 00:30:54,083 I wish to marry you. Be my wife. 293 00:31:02,250 --> 00:31:04,458 Let us touch each other's genital pieces. 294 00:31:04,625 --> 00:31:06,042 No. No. 295 00:31:06,208 --> 00:31:08,292 I do not wish to take advantage of you. 296 00:31:08,458 --> 00:31:09,583 You are special. 297 00:31:10,250 --> 00:31:11,417 When we are wed. 298 00:31:18,333 --> 00:31:19,375 One condition. 299 00:31:19,542 --> 00:31:22,167 She must desire it also, I understand. 300 00:31:22,333 --> 00:31:23,875 Two conditions, then. 301 00:31:24,042 --> 00:31:25,250 That one you said... 302 00:31:25,417 --> 00:31:29,250 and you must live here with me, always. 303 00:31:30,583 --> 00:31:33,250 I will have a legal agreement drawn up. 304 00:31:59,625 --> 00:32:00,667 Curious contract. 305 00:32:00,833 --> 00:32:02,750 There are several spelling errors. 306 00:32:03,792 --> 00:32:07,083 Immaterial to the legal bindingness of it, I assure you. 307 00:32:08,833 --> 00:32:13,000 Must be quite a woman to warrant such binding. 308 00:32:17,833 --> 00:32:20,000 If you'll excuse me, I need to use the facilities. 309 00:32:21,792 --> 00:32:24,458 Are you five years old that you can't hold your water? 310 00:32:24,875 --> 00:32:29,125 Weak bladder, sir. Like my father before me and his before him. 311 00:32:29,292 --> 00:32:31,708 You may have prostate cancer. Look into it. 312 00:32:32,500 --> 00:32:33,500 Will do. 313 00:33:39,250 --> 00:33:42,500 Ms. Bella Baxter, as per your contract, no doubt. 314 00:33:43,292 --> 00:33:45,250 Good afternoon, visiting man. 315 00:33:46,208 --> 00:33:47,292 Want my hat? 316 00:33:48,125 --> 00:33:49,417 Would it suit me? 317 00:33:50,083 --> 00:33:51,083 Yes. 318 00:33:52,375 --> 00:33:54,083 It is foolish good. 319 00:33:54,250 --> 00:33:55,375 I had to meet this woman... 320 00:33:55,542 --> 00:33:59,167 who would inspire such a contract of marriage that imprisons her. 321 00:34:00,083 --> 00:34:01,250 What you mean? 322 00:34:01,417 --> 00:34:02,375 You shall live here... 323 00:34:02,542 --> 00:34:05,833 travel with Mr. Max McCandles and Baxter abroad... 324 00:34:06,000 --> 00:34:07,875 but not go forth in the city. 325 00:34:08,458 --> 00:34:09,708 I see. 326 00:34:10,833 --> 00:34:12,083 They love me tight. 327 00:34:12,250 --> 00:34:13,750 I understand why. 328 00:34:14,208 --> 00:34:15,958 I have to pinch you, to see if you are real. 329 00:34:16,125 --> 00:34:17,125 You will not... 330 00:34:20,792 --> 00:34:22,000 Who is you? 331 00:34:24,750 --> 00:34:26,750 Mr. Duncan Wedderburn. 332 00:34:57,625 --> 00:34:58,458 Open. 333 00:35:09,000 --> 00:35:10,292 How you get up here? 334 00:35:12,583 --> 00:35:13,500 I climbed. 335 00:35:32,417 --> 00:35:33,792 You were watch me long? 336 00:35:33,958 --> 00:35:35,250 Not long. 337 00:35:35,417 --> 00:35:38,833 You did not see me working on myself to get happiness, did you? 338 00:35:39,917 --> 00:35:41,958 It is not polites, I know. 339 00:35:47,125 --> 00:35:49,333 Do not care for polite society. 340 00:35:49,500 --> 00:35:50,625 It's fucking boring. 341 00:35:51,417 --> 00:35:52,750 Destroys one's soul. 342 00:35:53,875 --> 00:35:55,375 God not believe in soul. 343 00:35:56,833 --> 00:36:00,042 I think God's the actual author of the soul idea. 344 00:36:00,542 --> 00:36:02,083 Godwin Baxter? 345 00:36:02,250 --> 00:36:04,042 That burnt dog. 346 00:36:04,208 --> 00:36:05,750 What is that story? 347 00:36:06,583 --> 00:36:09,167 You are a prisoner and I aim to free you. 348 00:36:11,542 --> 00:36:14,125 Something in you, some hungry being... 349 00:36:14,292 --> 00:36:17,000 hungry for experience, freedom, touch. 350 00:36:17,167 --> 00:36:19,250 To see the unknown and know it. 351 00:36:20,042 --> 00:36:22,375 So, why am I here, you ask? 352 00:36:23,542 --> 00:36:26,583 I'm going to Lisbon on Friday. I'd like you to come. 353 00:36:26,750 --> 00:36:28,375 Lisbon of Portugal? 354 00:36:28,542 --> 00:36:30,583 That is the Lisbon I speak of. 355 00:36:32,250 --> 00:36:33,500 God never allow it. 356 00:36:36,000 --> 00:36:37,708 That's why I'm not asking him. 357 00:36:39,375 --> 00:36:40,583 I'm asking you. 358 00:36:42,792 --> 00:36:44,958 Bella not safe with you, I think. 359 00:36:45,125 --> 00:36:48,292 You are absolutely... not. 360 00:37:03,333 --> 00:37:06,708 May I have a moment of value time, dear God? 361 00:37:06,875 --> 00:37:08,167 Of course, Bella. 362 00:37:08,333 --> 00:37:10,917 I wanted to tell you big news. 363 00:37:11,083 --> 00:37:13,167 Bella is dizzy with excite. 364 00:37:13,583 --> 00:37:14,458 What is it? 365 00:37:14,625 --> 00:37:16,417 Tonight, at midnight... 366 00:37:17,167 --> 00:37:20,708 I secretly run away with one Duncan Wedderburn. 367 00:37:20,875 --> 00:37:21,917 What? 368 00:37:22,083 --> 00:37:23,375 You will wish to stop me. 369 00:37:23,542 --> 00:37:24,542 I shall stop you. 370 00:37:24,708 --> 00:37:26,458 You hold Bella too tight. 371 00:37:27,167 --> 00:37:28,875 I must set forth into waters. 372 00:37:29,042 --> 00:37:30,042 We can travel. 373 00:37:30,208 --> 00:37:33,000 You, me, and Max whom, I will remind you... 374 00:37:33,167 --> 00:37:34,458 you are betrothed to. 375 00:37:34,625 --> 00:37:36,292 I will marry Max... 376 00:37:36,458 --> 00:37:38,958 as he seems right for that... 377 00:37:39,125 --> 00:37:42,792 but first, I shall adventure on Duncan Wedderburn... 378 00:37:42,958 --> 00:37:46,583 who, I think, cares little of damage to me... 379 00:37:46,750 --> 00:37:50,333 but will be interesting as well. 380 00:37:50,500 --> 00:37:52,000 I can't let you go. 381 00:37:58,833 --> 00:38:00,792 Kiss me and set me forth. 382 00:38:01,667 --> 00:38:02,750 If you do not... 383 00:38:03,500 --> 00:38:07,167 Bella's insides shall turn rotten with hate. 384 00:38:07,333 --> 00:38:09,542 - Hate? - Hate. 385 00:38:18,083 --> 00:38:19,917 Unpack those bags, Prim. 386 00:38:20,083 --> 00:38:21,958 Godwin has told me your plan. 387 00:38:22,125 --> 00:38:23,250 I do not blame you, Bella. 388 00:38:23,417 --> 00:38:25,167 That man is a cad and a rake. 389 00:38:25,333 --> 00:38:28,125 He has insidious ways of getting under a naive woman's skin. 390 00:38:28,292 --> 00:38:30,708 It is mostly his eyes on mine. 391 00:38:30,875 --> 00:38:33,625 And his hands when between Bella's legs... 392 00:38:34,125 --> 00:38:36,208 and whisper words I can't hear... 393 00:38:36,375 --> 00:38:38,292 but heat in my body. 394 00:38:38,458 --> 00:38:39,833 Jesus, Bella. 395 00:38:40,000 --> 00:38:41,375 We are engaged. 396 00:38:41,542 --> 00:38:42,292 I love you. 397 00:38:42,458 --> 00:38:44,500 And when I return, we marriage... 398 00:38:44,708 --> 00:38:46,792 and be happy as two doves on a branch. 399 00:38:46,958 --> 00:38:48,708 - You think I need travel hat? - No! 400 00:38:49,375 --> 00:38:50,292 This will not do. 401 00:38:50,875 --> 00:38:52,208 It cannot! 402 00:38:52,375 --> 00:38:53,667 I'll see to this man myself. 403 00:38:54,375 --> 00:38:58,208 I will beat his handsome face into a porridge of blood and bones! 404 00:38:58,375 --> 00:39:00,083 Max, you are flushed... 405 00:39:00,250 --> 00:39:02,542 and I am too at sight of different Max. 406 00:39:02,750 --> 00:39:03,458 I apologize... 407 00:39:03,667 --> 00:39:07,000 but I will not let a man that I know has nothing but ill intent in his mind... 408 00:39:07,167 --> 00:39:09,708 and nothing for you in his heart trick you. 409 00:39:09,875 --> 00:39:12,667 I will smash his fucking head in. 410 00:39:28,083 --> 00:39:29,292 Bella? It... 411 00:39:33,750 --> 00:39:34,667 Bella. 412 00:39:42,958 --> 00:39:45,333 Goodbye, later dove. 413 00:39:46,000 --> 00:39:48,083 I will see you after grand adventure. 414 00:39:50,208 --> 00:39:51,042 God? 415 00:40:31,875 --> 00:40:32,792 She's gone. 416 00:40:33,833 --> 00:40:36,333 I am having port for breakfast. 417 00:40:36,500 --> 00:40:38,458 It is strangely delicious. 418 00:40:38,625 --> 00:40:40,292 Why did you not stop her? 419 00:40:41,292 --> 00:40:43,458 She is a being of free will. 420 00:40:48,000 --> 00:40:49,875 She's now out there. Alone. 421 00:40:50,042 --> 00:40:51,917 She will be fine. 422 00:40:52,083 --> 00:40:54,042 I'm a fool. I should have stopped her. 423 00:40:54,208 --> 00:40:56,167 We are men of science. 424 00:40:57,208 --> 00:41:00,792 This emotionality is unseemly. 425 00:41:04,375 --> 00:41:05,917 I just hope she's all right. 426 00:41:28,208 --> 00:41:30,583 You are the most beautiful woman I've ever seen. 427 00:41:31,333 --> 00:41:33,167 I will not lie, I have been with many. 428 00:41:33,708 --> 00:41:37,000 Mrs. Prim said you were wolf with scent of hundred women on you. 429 00:41:37,167 --> 00:41:38,542 She undersells it. 430 00:41:39,167 --> 00:41:41,667 Okay. Oysters. 431 00:41:41,833 --> 00:41:43,417 Have you had them before? 432 00:41:43,583 --> 00:41:44,750 I have not. 433 00:41:49,125 --> 00:41:51,042 Shuck, chuck and bubble. 434 00:42:02,042 --> 00:42:02,958 Rollicking. 435 00:42:06,542 --> 00:42:07,708 Rollicking. 436 00:42:11,458 --> 00:42:12,625 Wait. Bella. 437 00:42:22,000 --> 00:42:24,958 So, nuns and monks would starch their clothes with egg whites... 438 00:42:25,125 --> 00:42:27,292 and, with the yolks, make these tarts. 439 00:42:27,917 --> 00:42:29,000 Now, how to eat them? 440 00:42:29,167 --> 00:42:30,792 I will guess through the mouth. 441 00:42:30,958 --> 00:42:33,875 They must not be eaten dainty flake by dainty flake... 442 00:42:34,042 --> 00:42:36,917 but inhaled with gusto, like life itself. 443 00:42:43,375 --> 00:42:44,667 Incredible. 444 00:42:45,792 --> 00:42:47,667 Who made these? We need more. 445 00:42:47,917 --> 00:42:50,375 No more. One's enough. Any more is too much. 446 00:42:51,375 --> 00:42:52,708 It's siesta time. 447 00:42:52,875 --> 00:42:54,458 What is siesta? 448 00:43:21,333 --> 00:43:23,792 Why do people not just do this... 449 00:43:23,958 --> 00:43:25,250 all the time? 450 00:43:26,500 --> 00:43:29,083 Well, at the risk of being immodest... 451 00:43:29,250 --> 00:43:32,083 you've just been thrice fucked by the very best. 452 00:43:32,250 --> 00:43:35,042 It's probable no other man would ever bring you to the raptures I have. 453 00:43:36,792 --> 00:43:37,958 I feel bad for you. 454 00:43:39,542 --> 00:43:43,042 Well, then it will just be you I do furious jumping with. 455 00:43:43,917 --> 00:43:45,417 Furious jumping? 456 00:43:46,083 --> 00:43:47,167 I love that. 457 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 I'm rested. 458 00:43:49,792 --> 00:43:50,833 Let us go again. 459 00:43:51,000 --> 00:43:52,125 Again? 460 00:43:52,833 --> 00:43:54,375 Unfortunately... 461 00:43:54,542 --> 00:43:56,083 even I have my limits. 462 00:43:56,250 --> 00:43:58,542 Men cannot keep coming back for more. 463 00:43:58,708 --> 00:44:00,917 It is a physiological problem? 464 00:44:01,667 --> 00:44:03,125 A weakness in men? 465 00:44:04,500 --> 00:44:05,500 Well... 466 00:44:07,833 --> 00:44:09,292 Perhaps so. 467 00:44:10,833 --> 00:44:12,792 You'd be advised, if it's not too late... 468 00:44:12,958 --> 00:44:14,708 not to fall in love with me. 469 00:44:15,500 --> 00:44:16,833 I have very little to offer... 470 00:44:17,000 --> 00:44:18,708 in the way of constancy. 471 00:44:18,917 --> 00:44:20,042 Just adventure. 472 00:44:20,208 --> 00:44:21,375 I see. 473 00:44:22,917 --> 00:44:24,042 Let us sleep. 474 00:44:52,792 --> 00:44:53,792 Taxi, madam? 475 00:48:34,458 --> 00:48:35,417 Good evening... 476 00:48:37,333 --> 00:48:38,208 Duncan Wedderburn. 477 00:48:38,708 --> 00:48:40,750 Bella, where were you? You disappeared. 478 00:48:41,458 --> 00:48:42,667 I did not. 479 00:48:43,417 --> 00:48:45,375 Nobody can just disappear. 480 00:48:45,875 --> 00:48:46,833 What? 481 00:48:47,000 --> 00:48:48,625 Can they? Disappear? 482 00:48:48,792 --> 00:48:51,792 No, of course not. What the fuck are you talking... 483 00:48:51,958 --> 00:48:52,875 Where were you? 484 00:48:53,042 --> 00:48:56,708 I wanted a tart and then an adventure befell me. 485 00:48:56,875 --> 00:48:59,792 I did not know how to return and then I heard it. 486 00:48:59,958 --> 00:49:00,792 The tram. 487 00:49:00,958 --> 00:49:03,708 I will walk to the noise, and I found it. 488 00:49:03,875 --> 00:49:05,375 Amazement to Bella. 489 00:49:05,542 --> 00:49:07,000 Explorer bloods in me. 490 00:49:07,583 --> 00:49:09,042 Bella, it's dangerous to go out without me. 491 00:49:09,208 --> 00:49:12,458 I have adventured it and found nothing but sugar and violence. 492 00:49:12,625 --> 00:49:14,125 It is most charming. 493 00:49:14,292 --> 00:49:15,375 I am fine. 494 00:49:16,042 --> 00:49:20,042 Now, I must lie down and you must lie down on top of me and do more furious jumping. 495 00:49:24,167 --> 00:49:24,958 Kitty. 496 00:49:26,167 --> 00:49:28,542 Did you see the new show in London by Wilde? 497 00:49:28,708 --> 00:49:29,917 Marvelously witty. 498 00:49:30,083 --> 00:49:31,208 I loved it. 499 00:49:31,375 --> 00:49:32,958 "A handbag." 500 00:49:37,667 --> 00:49:38,625 Bella. 501 00:49:40,000 --> 00:49:40,958 What? 502 00:49:42,292 --> 00:49:45,125 Why I keep it in my mouth if it is revolting? 503 00:49:45,708 --> 00:49:47,875 I have said that before to Gerald. 504 00:49:49,583 --> 00:49:51,667 If you catch my drift. 505 00:49:52,958 --> 00:49:54,250 You are wicked. 506 00:49:54,417 --> 00:49:56,458 Oh. Because you mean his penis. 507 00:49:58,833 --> 00:50:00,708 Duncan's can sometimes be salty. 508 00:50:04,625 --> 00:50:05,708 Good God, Bella. 509 00:50:07,708 --> 00:50:09,250 I must go punch that baby. 510 00:50:13,958 --> 00:50:14,792 Bella. 511 00:50:19,708 --> 00:50:22,000 Your behavior is unconscionable. 512 00:50:22,167 --> 00:50:23,292 Will you behave? 513 00:50:23,458 --> 00:50:25,625 The food was cacking my throat... 514 00:50:25,792 --> 00:50:27,292 the baby annoying... 515 00:50:27,458 --> 00:50:29,708 and the woman boring with words. 516 00:50:29,875 --> 00:50:31,042 You will rejoin the table... 517 00:50:31,208 --> 00:50:34,000 and will confine yourself to the following three phrases... 518 00:50:34,167 --> 00:50:36,333 "How marvelous!", "Delighted"... 519 00:50:36,500 --> 00:50:40,125 and "How did they make the pastry so crisp?" Yes? 520 00:50:40,792 --> 00:50:42,250 You are hurting Bella. 521 00:50:42,417 --> 00:50:43,667 Sorry. 522 00:50:43,833 --> 00:50:45,792 Reason does not penetrate. 523 00:50:45,958 --> 00:50:46,750 Let us go. 524 00:51:04,333 --> 00:51:06,833 Are you enjoying Lisbon, Bella? 525 00:51:08,958 --> 00:51:09,917 Delighted. 526 00:51:12,042 --> 00:51:14,500 Kitty, how is your dear father? 527 00:51:15,083 --> 00:51:16,000 He's very unwell. 528 00:51:16,708 --> 00:51:18,500 I fear he will not see the year out. 529 00:51:18,875 --> 00:51:19,958 How marvelous. 530 00:51:20,583 --> 00:51:22,542 How did they get the pastry so crisp? 531 00:51:41,583 --> 00:51:42,750 Good God. 532 00:51:43,583 --> 00:51:44,667 What is it? 533 00:51:45,792 --> 00:51:46,875 From her. 534 00:51:50,208 --> 00:51:52,625 "Me good. Lisbon. 535 00:51:53,125 --> 00:51:56,083 "Sugar tart lick me all day." 536 00:51:57,625 --> 00:51:59,583 At least I hope that's all one sentence, anyway. 537 00:52:00,042 --> 00:52:00,792 - Do you think they're... - Fucking? 538 00:52:00,958 --> 00:52:01,792 Yes. 539 00:52:03,417 --> 00:52:04,208 Also... 540 00:52:04,917 --> 00:52:06,292 fellating a tram. 541 00:53:19,042 --> 00:53:22,292 Does your head ache too, Duncan Wedderburn? 542 00:53:22,458 --> 00:53:24,917 And I also am starving for dinner. 543 00:53:25,083 --> 00:53:26,667 Where the fuck were you? 544 00:53:30,000 --> 00:53:31,792 Victoria Blessington? 545 00:53:33,292 --> 00:53:35,167 I haven't seen you for years. 546 00:53:35,333 --> 00:53:37,125 And you still have not... 547 00:53:37,292 --> 00:53:39,625 as I am Bella Baxter... 548 00:53:39,792 --> 00:53:41,500 strange feathered lady. 549 00:53:41,667 --> 00:53:44,417 I apologize. I could've sworn you were she. 550 00:53:49,417 --> 00:53:50,417 Right. 551 00:53:50,583 --> 00:53:51,792 Shall we? 552 00:53:53,000 --> 00:53:55,208 The steak, the fish... 553 00:53:55,375 --> 00:53:57,500 little caramel things in pots... 554 00:53:57,667 --> 00:54:00,083 that old spotted people over there have. 555 00:54:00,250 --> 00:54:01,917 I don't want caramel in pots. 556 00:54:02,292 --> 00:54:04,500 Of course not. That was all for Bella. 557 00:54:05,000 --> 00:54:06,125 Order at your whim. 558 00:54:07,500 --> 00:54:10,625 You are cross at Bella's outings and adventures. 559 00:54:10,792 --> 00:54:12,958 And yet we must discover by whim... 560 00:54:13,125 --> 00:54:16,000 as spoken by Duncan Wedderburn to Bella Baxter... 561 00:54:16,208 --> 00:54:17,708 day one of Lisbon love affair. 562 00:54:18,542 --> 00:54:19,292 Touché. 563 00:54:19,458 --> 00:54:21,750 Understand me never lived outside God's house. 564 00:54:21,917 --> 00:54:22,625 What? 565 00:54:22,792 --> 00:54:25,167 So, Bella so much to discover... 566 00:54:25,333 --> 00:54:27,500 and your sad face... 567 00:54:27,958 --> 00:54:31,000 makes me discover angry feelings for you. 568 00:54:32,708 --> 00:54:33,583 Right. 569 00:54:35,750 --> 00:54:37,083 I have become the very thing I hate... 570 00:54:37,250 --> 00:54:39,625 a grasping succubus of a lover. 571 00:54:41,208 --> 00:54:43,542 I've pried many of them off me and now I'm it. 572 00:54:44,083 --> 00:54:44,917 Fuck! 573 00:55:52,417 --> 00:55:55,458 You, like me, are a creature of freedom in the moments. 574 00:55:58,458 --> 00:55:59,708 What do you keep doing that for? 575 00:56:00,792 --> 00:56:02,958 A man over there repeated blinks at me. 576 00:56:03,875 --> 00:56:05,292 I blink back. 577 00:56:05,458 --> 00:56:06,833 For polites, I think. 578 00:56:19,000 --> 00:56:21,708 We are going to dance in town. Please join us. 579 00:56:21,875 --> 00:56:23,958 I have never danced in town. 580 00:56:36,625 --> 00:56:38,250 - Duncan! - Can't! 581 00:56:52,417 --> 00:56:53,250 You're quite mad. 582 00:56:53,417 --> 00:56:56,333 Stop talking as your sounds make Bella angry! 583 00:56:56,500 --> 00:56:57,750 I will not stop talking. 584 00:56:57,917 --> 00:56:58,917 If I have something to say I'll... 585 00:56:59,083 --> 00:57:00,000 Ouch. 586 00:57:08,000 --> 00:57:08,792 All right. 587 00:57:12,875 --> 00:57:13,625 What's this? 588 00:57:17,000 --> 00:57:19,292 A man was teaching me chess... 589 00:57:19,458 --> 00:57:24,083 and he said he thought I would probably have the softest skin he had ever touched. 590 00:57:24,250 --> 00:57:28,667 And I said, if I did it would be the inner thighs to test... 591 00:57:28,833 --> 00:57:32,000 as that is where the epidermis is at its most fine. 592 00:57:32,167 --> 00:57:33,250 So we tested... 593 00:57:33,417 --> 00:57:35,500 and it was the softest ever. 594 00:57:36,292 --> 00:57:39,583 I wondered if perhaps they're not equal in softitude. 595 00:57:39,750 --> 00:57:41,208 Indeed they were not. 596 00:57:41,375 --> 00:57:44,417 So I made sure to note it, remembering which was which. 597 00:57:50,750 --> 00:57:54,000 What of the tongue play you were about to perform? 598 00:57:57,958 --> 00:57:59,542 Is that not happening? 599 00:58:17,708 --> 00:58:18,750 You... 600 00:58:21,292 --> 00:58:22,542 You are troubled. 601 00:58:24,083 --> 00:58:25,292 Did he lie with you? 602 00:58:26,125 --> 00:58:27,792 No, we were against a wall. 603 00:58:28,792 --> 00:58:30,417 Did you furious jump him? 604 00:58:30,583 --> 00:58:33,750 No, he just fast-licked my clitoris. 605 00:58:33,917 --> 00:58:37,667 I had the heat that needed release, so at my request it was. 606 00:58:41,000 --> 00:58:43,167 You, too, may tongue play me... 607 00:58:43,333 --> 00:58:48,167 so I'm not understanding this complicated feeling. 608 00:58:51,417 --> 00:58:52,958 Are you now crying? 609 00:59:01,458 --> 00:59:05,417 What a confusing person you are, Duncan Wedderburn. 610 00:59:05,583 --> 00:59:06,875 A liver. 611 00:59:16,417 --> 00:59:19,125 A small incision... 612 00:59:19,708 --> 00:59:22,875 is all that is needed. 613 00:59:36,792 --> 00:59:38,750 I was chloroforming goats all morning. 614 00:59:38,917 --> 00:59:41,333 I may have ingested too much. 615 00:59:41,500 --> 00:59:46,375 I am going to venture to suggest you are upset by Bella's absence. 616 00:59:46,542 --> 00:59:48,167 The liters of port... 617 00:59:48,333 --> 00:59:49,917 the sobbing I hear at night. 618 00:59:50,083 --> 00:59:52,958 Good God, man! You prattle like an imbecile. 619 00:59:53,125 --> 00:59:54,417 She is gone! 620 00:59:55,792 --> 00:59:57,667 I am a man of science. 621 00:59:57,833 --> 01:00:00,917 I just need to engage in, and continue, the project. 622 01:00:01,083 --> 01:00:04,083 That is all. I must go on to the next thing. 623 01:00:04,250 --> 01:00:06,625 Our feelings must be put aside. 624 01:00:07,458 --> 01:00:10,333 Do you think my father could have branded me... 625 01:00:10,500 --> 01:00:13,208 with hot irons on the genitals the way he did... 626 01:00:13,375 --> 01:00:16,458 if he could not put science and progress first? 627 01:00:16,625 --> 01:00:17,375 Branded you? 628 01:00:19,917 --> 01:00:22,083 Let us find a body. 629 01:00:23,417 --> 01:00:24,667 A what? 630 01:00:47,833 --> 01:00:49,000 Hello. Good morning. 631 01:00:51,667 --> 01:00:53,125 Good morning, darling. 632 01:00:57,542 --> 01:01:00,750 I haven't been very supportive of your adventurous spirit. 633 01:01:00,917 --> 01:01:02,542 So I have a surprise for you. 634 01:01:11,083 --> 01:01:12,042 Get in. 635 01:01:26,458 --> 01:01:29,375 - We changed hotels? - Look out the window, Bella. 636 01:01:41,083 --> 01:01:43,000 - We're on boat? - Indeed. 637 01:01:44,208 --> 01:01:48,417 - You aim to trap Bella at sea. - I aim to give you a new adventure. 638 01:01:48,583 --> 01:01:51,125 I suppose it's true you'll be easier to find. 639 01:01:51,292 --> 01:01:53,833 Come, disrobe me. 640 01:01:54,000 --> 01:01:54,958 Ride me. 641 01:01:55,875 --> 01:01:58,333 And we'll then have cocktails on foredeck. 642 01:02:17,292 --> 01:02:18,292 Bella. 643 01:02:22,500 --> 01:02:23,333 Bella. 644 01:02:28,042 --> 01:02:28,875 Bella. 645 01:02:30,042 --> 01:02:30,917 Bella! 646 01:02:31,875 --> 01:02:34,375 Blue. Blue. Blue. 647 01:04:13,583 --> 01:04:14,708 Shit on me? 648 01:04:15,292 --> 01:04:16,083 Fucker! 649 01:04:20,833 --> 01:04:21,750 Madam. 650 01:04:23,542 --> 01:04:25,042 When do we stop? 651 01:04:26,583 --> 01:04:28,417 Athens. Three days. 652 01:04:56,625 --> 01:04:58,917 That woman's on fire, look. 653 01:05:01,958 --> 01:05:03,167 I know you're upset with me. 654 01:05:03,333 --> 01:05:06,125 Forgive my kidnapping of you, but it was for love. 655 01:05:06,292 --> 01:05:08,542 A romantic jape. Don't be such a cunt about it. 656 01:05:09,542 --> 01:05:12,000 - I want a drink. - Of course, my darling. 657 01:05:12,167 --> 01:05:15,375 The ship is fun, a whole world to explore. 658 01:05:16,292 --> 01:05:18,083 Do you love me? I love you. 659 01:05:19,292 --> 01:05:23,375 Describe the elements I should be looking for within myself to be sure. 660 01:05:24,583 --> 01:05:25,917 You just feel it or not. 661 01:05:26,083 --> 01:05:29,667 So it is no evidence base, as God would say. 662 01:05:30,417 --> 01:05:33,042 - So how judge it empirically? - What the fuck are you talking about? 663 01:05:33,208 --> 01:05:34,167 Who are you? 664 01:05:34,333 --> 01:05:36,958 You don't know what bananas are, you've never heard of chess... 665 01:05:37,125 --> 01:05:38,750 and yet you know what "empirically" means. 666 01:05:38,917 --> 01:05:41,500 Bella wants a drink. I said twice now. 667 01:05:41,667 --> 01:05:44,125 I've never felt anything like this. 668 01:05:44,292 --> 01:05:45,708 Is this true for you? 669 01:05:47,792 --> 01:05:49,458 I suppose, empirically it is. 670 01:05:53,083 --> 01:05:54,958 I'm out of ink. 671 01:05:59,875 --> 01:06:01,375 Then ink you shall have, my love. 672 01:06:14,542 --> 01:06:17,083 Hello, interesting older lady. 673 01:06:17,250 --> 01:06:18,875 I must touch your hair. 674 01:06:21,292 --> 01:06:23,000 I also noticed your hair. 675 01:06:23,167 --> 01:06:27,167 Just like silk on a translucent, glowing egg. 676 01:06:27,667 --> 01:06:30,208 That is fancy words that excite me somehow. 677 01:06:30,375 --> 01:06:33,208 I saw you're with handsome over there. 678 01:06:33,375 --> 01:06:35,500 White teeth and a hard cock. 679 01:06:36,708 --> 01:06:38,042 Duncan Wedderburn. 680 01:06:38,208 --> 01:06:41,542 His teeth are also hard. His penis is also white. 681 01:06:41,708 --> 01:06:43,667 - Good lay, I hope. - He is my only. 682 01:06:43,833 --> 01:06:48,167 But I find him to elicit exceptional sensations throughout my whole body... 683 01:06:48,333 --> 01:06:50,500 that leave me yelping happily. 684 01:06:50,667 --> 01:06:54,583 I also wish to dash his body, form, cadaver, into the sea. 685 01:06:55,208 --> 01:06:56,542 Is this man jumping on your body? 686 01:06:57,125 --> 01:06:58,458 No, he is not. 687 01:06:58,625 --> 01:07:00,625 I haven't been bedded in 20 years. 688 01:07:00,792 --> 01:07:01,750 What? 689 01:07:02,417 --> 01:07:03,583 That is terrible. 690 01:07:03,750 --> 01:07:05,583 It doesn't concern me greatly. 691 01:07:06,250 --> 01:07:07,750 As years have passed... 692 01:07:07,917 --> 01:07:10,542 what's in between my ears is my big concern. 693 01:07:11,125 --> 01:07:13,083 What's in between my legs... 694 01:07:14,583 --> 01:07:15,667 much less so. 695 01:07:15,833 --> 01:07:18,083 A desperate rationalization, Martha. 696 01:07:18,250 --> 01:07:20,458 Oh, this is Harry Astley. 697 01:07:20,625 --> 01:07:23,667 Don't take what he says too much to heart. 698 01:07:24,125 --> 01:07:25,250 He's a cynic. 699 01:07:25,833 --> 01:07:26,917 Madam. 700 01:07:27,417 --> 01:07:29,000 I am Bella Baxter. 701 01:07:29,958 --> 01:07:32,292 I do not know what this "cynic" is. 702 01:07:32,458 --> 01:07:33,250 Bella. 703 01:07:34,042 --> 01:07:34,875 Ink. 704 01:07:35,042 --> 01:07:39,167 Duncan Wedderburn, I have made friends, colleagues, comrades. 705 01:07:39,333 --> 01:07:40,792 Harry Astley. 706 01:07:40,958 --> 01:07:42,458 This is Martha. 707 01:07:42,625 --> 01:07:45,750 She is my new friend who has not been fucked in 20 years. 708 01:07:45,917 --> 01:07:47,500 Is that not astonishment? 709 01:07:47,667 --> 01:07:51,125 I hope you use your hand between your legs to keep yourself happy. 710 01:07:51,292 --> 01:07:54,750 Good God, Bella, you cannot speak like this. 711 01:07:54,917 --> 01:07:57,000 Polites of society. I forgot. 712 01:07:57,167 --> 01:07:58,625 Polite society... 713 01:07:58,792 --> 01:08:00,208 will destroy you. 714 01:08:00,375 --> 01:08:02,500 - It will? - Yeah, there's some truth to that. 715 01:08:02,667 --> 01:08:04,458 We all agreed on that. 716 01:08:04,625 --> 01:08:06,958 As to your enquiry on my hand. 717 01:08:07,125 --> 01:08:08,958 Occasionally, yes. 718 01:08:09,125 --> 01:08:11,375 That is much reassuring news. 719 01:08:12,208 --> 01:08:14,708 - We shall all dine together. - Well, actually... 720 01:08:15,208 --> 01:08:17,417 We are all on a ship and cannot escape... 721 01:08:17,582 --> 01:08:20,667 and there is a world to enjoy, traverse, circumnavigate. 722 01:08:21,582 --> 01:08:23,707 Or can she not have friends, Mr. Wedderburn? 723 01:08:24,832 --> 01:08:25,957 Delighted. 724 01:08:29,082 --> 01:08:30,375 Marry me. 725 01:08:30,542 --> 01:08:31,375 What? 726 01:08:31,542 --> 01:08:32,875 I meant to throw you aside. 727 01:08:33,042 --> 01:08:35,582 A few months and send you packing, but I cannot. 728 01:08:35,750 --> 01:08:38,417 Say you'll marry me. No one's ever captured my heart. You have. 729 01:08:39,832 --> 01:08:41,082 It is tricky... 730 01:08:41,250 --> 01:08:43,667 as I am engaged to Mr. Max McCandles. 731 01:08:44,957 --> 01:08:45,792 What? 732 01:08:46,500 --> 01:08:49,000 My hand has taken by another. 733 01:08:49,707 --> 01:08:52,625 It is a saying I heard, but did not understand. 734 01:08:52,792 --> 01:08:55,957 You do not take just the hand, but all, do you not? 735 01:08:56,125 --> 01:08:58,707 You ran away with me from him. 736 01:08:58,875 --> 01:09:02,125 A recounting of events, the point of which is elusive to me. 737 01:09:02,292 --> 01:09:03,582 You chose me over him. 738 01:09:03,750 --> 01:09:05,250 For now. 739 01:09:05,417 --> 01:09:06,457 For fun. 740 01:09:06,625 --> 01:09:09,292 I'll fucking throw you overboard! 741 01:09:09,457 --> 01:09:12,417 So you wish to marry me or kill me? 742 01:09:13,250 --> 01:09:15,250 - Is that the proposal? - No. 743 01:09:31,292 --> 01:09:32,707 Going to the casino. 744 01:09:44,082 --> 01:09:45,167 That's fine. 745 01:09:45,917 --> 01:09:47,125 She is coming along. 746 01:09:47,292 --> 01:09:48,875 Let's try again. 747 01:09:49,375 --> 01:09:52,917 Gross motor skills will develop slowly... 748 01:09:53,375 --> 01:09:55,792 but you will progress fast. 749 01:09:57,792 --> 01:09:58,833 Felicity. 750 01:10:03,000 --> 01:10:04,000 Not that fast. 751 01:10:15,833 --> 01:10:17,708 I am reading Emerson. 752 01:10:17,875 --> 01:10:20,292 He speaks about the improvement of men. 753 01:10:20,458 --> 01:10:23,542 I do not know why he does not give advice to women. 754 01:10:23,708 --> 01:10:25,292 Perhaps he does not know any. 755 01:10:26,333 --> 01:10:29,042 Try and read Goethe. 756 01:10:29,208 --> 01:10:31,750 Philosophy is a waste of time, Bella. 757 01:10:31,917 --> 01:10:34,125 Really? Say more. 758 01:10:34,292 --> 01:10:36,208 No, no, Harry, you wretch. 759 01:10:36,375 --> 01:10:37,333 It is integral. 760 01:10:38,375 --> 01:10:41,458 People and society can be improved. 761 01:10:42,458 --> 01:10:46,292 It is the goal of all to improve, advance, progress, grow. 762 01:10:47,250 --> 01:10:49,833 I know this in me, and I am sure I am indicative of all. 763 01:10:50,000 --> 01:10:54,042 Trust me, you are definitely unique, Bella, in all ways. 764 01:10:54,208 --> 01:10:57,750 But this improvement through philosophy... 765 01:10:57,917 --> 01:11:02,000 is people trying to run away from the fact that we are all cruel beasts. 766 01:11:02,167 --> 01:11:04,458 Born that way, die that way. 767 01:11:05,500 --> 01:11:07,292 It is a dark view of things, Harry. 768 01:11:07,458 --> 01:11:08,375 Bella... 769 01:11:09,917 --> 01:11:11,375 let us take the air... 770 01:11:12,917 --> 01:11:14,542 in our cabin. 771 01:11:15,167 --> 01:11:16,250 But these two are fighting... 772 01:11:16,417 --> 01:11:19,208 and ideas are banging around in Bella's head and heart... 773 01:11:19,375 --> 01:11:21,000 like lights in a storm. 774 01:11:23,667 --> 01:11:26,083 You're always reading now, Bella. 775 01:11:26,625 --> 01:11:30,167 You're losing some of your adorable way of speaking. 776 01:11:30,333 --> 01:11:32,000 I am a changingable feast... 777 01:11:32,167 --> 01:11:33,417 as are all of we. 778 01:11:33,583 --> 01:11:36,417 Apparently according to Emerson, disagreed with by Harry. 779 01:11:36,583 --> 01:11:37,875 Come, come. Just come. 780 01:11:39,500 --> 01:11:41,167 You are in my sun. 781 01:11:41,333 --> 01:11:42,792 What? 782 01:12:21,542 --> 01:12:22,500 Come. 783 01:12:24,250 --> 01:12:26,042 Busy drinking heavily. 784 01:12:29,875 --> 01:12:31,875 Busy losing heavily. 785 01:13:11,125 --> 01:13:12,708 I must go meet Martha. 786 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Martha. 787 01:13:16,667 --> 01:13:18,208 She is the problem. 788 01:13:18,750 --> 01:13:22,458 I'll throw that perfumed bag of flesh overboard. 789 01:13:23,542 --> 01:13:24,667 I dare you. 790 01:13:35,083 --> 01:13:36,542 Martha! 791 01:13:37,667 --> 01:13:39,000 Where is she? 792 01:13:39,167 --> 01:13:40,750 Where are you, fuck. 793 01:13:40,917 --> 01:13:42,292 Where is she? 794 01:13:43,250 --> 01:13:46,125 - Where are you going? - She's going over the side. 795 01:13:46,292 --> 01:13:47,417 Oh, marvelous! 796 01:13:47,583 --> 01:13:49,667 I never imagined being murdered. 797 01:13:49,833 --> 01:13:50,833 How dramatic. 798 01:13:51,417 --> 01:13:54,250 Well, she seems happy to die. I'm sorry for getting in your way. 799 01:13:59,250 --> 01:14:01,458 Exciting. 800 01:14:19,333 --> 01:14:20,792 I'll be in the bar. 801 01:14:54,583 --> 01:14:57,208 You have made me think, cogitate... 802 01:14:58,083 --> 01:15:00,917 perambulate on ideas that are wrong... 803 01:15:01,083 --> 01:15:04,250 erroneous and nonsensically annoying... 804 01:15:04,750 --> 01:15:06,125 that lead me not to sleep. 805 01:15:06,292 --> 01:15:07,417 So... 806 01:15:09,292 --> 01:15:11,417 You say all are cruel. 807 01:15:11,583 --> 01:15:14,167 And I disagree, disavow... 808 01:15:14,333 --> 01:15:15,375 and say no not. 809 01:15:16,625 --> 01:15:18,625 But when with Duncan... 810 01:15:18,792 --> 01:15:21,333 the cruel just bubbles up in me. 811 01:15:21,750 --> 01:15:23,250 That shows good judgment. 812 01:15:24,250 --> 01:15:25,750 He is a pretty moron. 813 01:15:25,917 --> 01:15:26,875 No. 814 01:15:27,542 --> 01:15:29,167 I do not wish to be cruel. 815 01:15:30,250 --> 01:15:33,000 I must improve this aspect of myself. 816 01:15:33,167 --> 01:15:34,708 You don't know the world. 817 01:15:35,292 --> 01:15:36,375 And you fear it. 818 01:15:38,792 --> 01:15:40,375 I do not fear it. 819 01:15:40,792 --> 01:15:42,958 Do you want to see what the world is really like? 820 01:15:43,583 --> 01:15:44,417 I'll show you. 821 01:15:45,167 --> 01:15:46,083 Yes. 822 01:15:46,792 --> 01:15:47,792 Of course. 823 01:16:34,667 --> 01:16:35,667 Do you hear that? 824 01:16:39,292 --> 01:16:40,292 What is it? 825 01:17:01,708 --> 01:17:03,208 Lot of dead babies. 826 01:17:04,208 --> 01:17:05,417 Must be hot. 827 01:17:07,167 --> 01:17:08,583 We must go help them. 828 01:17:09,667 --> 01:17:11,000 How will we do that? 829 01:17:13,875 --> 01:17:15,167 We go down there... 830 01:17:15,333 --> 01:17:18,833 they'll quite rightfully rope us, rob us, and rape us. 831 01:17:19,000 --> 01:17:21,167 And if they were here and we were there... 832 01:17:21,792 --> 01:17:23,167 we'd do the same to them. 833 01:17:27,708 --> 01:17:28,500 Bella. 834 01:17:29,583 --> 01:17:30,542 Bella. 835 01:17:31,500 --> 01:17:32,500 Bella. 836 01:19:15,000 --> 01:19:16,292 We are casting off, ma'am. 837 01:19:16,792 --> 01:19:18,292 But I have to go back. 838 01:19:19,375 --> 01:19:23,167 I must give this money to the poor near the hotel... 839 01:19:23,333 --> 01:19:24,875 in what they call a slum. 840 01:19:26,125 --> 01:19:27,542 We're staying ashore, ma'am. 841 01:19:28,500 --> 01:19:29,958 We could take care of that for you. 842 01:19:30,667 --> 01:19:31,500 You can? 843 01:19:31,708 --> 01:19:32,708 Of course. 844 01:19:33,083 --> 01:19:34,667 It is generous of you. 845 01:19:35,250 --> 01:19:36,333 They need money. 846 01:19:36,833 --> 01:19:38,042 Everyone does. 847 01:19:43,708 --> 01:19:44,750 Thank you. 848 01:20:01,917 --> 01:20:05,333 You! Get me the captain. Now we'll find this fucking thief. 849 01:20:05,500 --> 01:20:06,333 Bella! 850 01:20:08,167 --> 01:20:09,208 We've been robbed! 851 01:20:10,083 --> 01:20:11,333 I won. 852 01:20:11,500 --> 01:20:12,958 I won everything... 853 01:20:13,125 --> 01:20:14,583 like never before. 854 01:20:14,750 --> 01:20:16,917 And now it's gone. 855 01:20:17,083 --> 01:20:18,792 You've not been robbed. 856 01:20:18,958 --> 01:20:20,792 - I took it. - For what? 857 01:20:21,375 --> 01:20:22,417 I took it. 858 01:20:24,333 --> 01:20:25,625 I'm so tired. 859 01:20:27,625 --> 01:20:29,958 Or maybe just my spirit is. 860 01:20:30,833 --> 01:20:33,458 My soul has been buckled, crumpled... 861 01:20:33,667 --> 01:20:36,458 flattened, Duncan Wedderburn... 862 01:20:37,250 --> 01:20:38,833 by the sights I have seen. 863 01:20:42,000 --> 01:20:45,458 - So, no need for the captain then, sir? - Fuck off before I break all your teeth. 864 01:20:46,917 --> 01:20:48,083 Indeed, sir. 865 01:20:51,750 --> 01:20:52,792 Where is it? 866 01:20:53,542 --> 01:20:55,083 You hid it for safety. 867 01:20:55,250 --> 01:20:58,625 I was drunk and foolishly left it everywhere. What a relief. 868 01:20:59,292 --> 01:21:01,042 I did not hide it. 869 01:21:01,833 --> 01:21:05,208 I gave it to those poor people out there. 870 01:21:05,792 --> 01:21:08,917 Money is its own form of sickness... 871 01:21:09,458 --> 01:21:11,125 and all the scarcity of it. 872 01:21:12,542 --> 01:21:14,042 And who am I... 873 01:21:14,750 --> 01:21:16,708 lying in a feather bed... 874 01:21:17,917 --> 01:21:19,458 while dead babies... 875 01:21:19,958 --> 01:21:21,417 lie in a ditch? 876 01:21:23,375 --> 01:21:24,417 Duncan. 877 01:21:26,167 --> 01:21:28,000 You what? 878 01:21:29,625 --> 01:21:32,667 I am expecting a hug of solace. 879 01:21:33,542 --> 01:21:34,375 You... 880 01:21:34,583 --> 01:21:37,167 I need to offer something to the world. 881 01:21:38,125 --> 01:21:39,625 And yet I have nothing. 882 01:21:40,917 --> 01:21:42,125 Except some money. 883 01:21:44,083 --> 01:21:46,875 It is a bad day for Bella Baxter. 884 01:21:47,958 --> 01:21:51,250 Where is my fucking money? 885 01:21:51,417 --> 01:21:52,542 I just told you. 886 01:21:52,750 --> 01:21:55,458 I gave it away to the poor. 887 01:21:56,917 --> 01:21:59,167 I thought I told you to fuck off! 888 01:22:00,500 --> 01:22:01,750 The steward informs me... 889 01:22:01,917 --> 01:22:04,792 that you may not have sufficient funds to make good your account, sir. 890 01:22:05,458 --> 01:22:07,208 - Well, I... - That is probably true. 891 01:22:08,083 --> 01:22:10,042 I gave it all to some nice men... 892 01:22:11,083 --> 01:22:12,417 to pass on... 893 01:22:12,917 --> 01:22:14,375 to the slum poor. 894 01:22:15,000 --> 01:22:17,167 You'll be put ashore at the next port... 895 01:22:17,333 --> 01:22:19,458 and confined to crew's rations until then, sir. 896 01:22:19,625 --> 01:22:21,500 - Good evening. - How dare you? 897 01:22:32,667 --> 01:22:36,125 "Dead, blind babies... 898 01:22:37,583 --> 01:22:38,917 "bit Harry. 899 01:22:40,750 --> 01:22:42,417 "My mouth... 900 01:22:42,583 --> 01:22:46,000 "was full of blood." 901 01:22:47,333 --> 01:22:48,458 Poor Bella. 902 01:22:50,292 --> 01:22:51,500 She is a ruin. 903 01:22:56,750 --> 01:22:58,500 - How's your hand? - It's fine. 904 01:22:59,042 --> 01:23:00,083 I'm sorry. 905 01:23:00,250 --> 01:23:01,958 You were trying to help me understand. 906 01:23:02,125 --> 01:23:04,667 No. I actually wanted to hurt you. 907 01:23:05,875 --> 01:23:09,917 Couldn't bear to see such dumb, beautiful happiness in someone. 908 01:23:10,417 --> 01:23:11,667 It was cruel of me. 909 01:23:12,333 --> 01:23:13,500 I am not sorry. 910 01:23:14,375 --> 01:23:16,208 If I know the world, I can improve it. 911 01:23:16,375 --> 01:23:17,500 You can't. 912 01:23:18,000 --> 01:23:19,417 That is the real point. 913 01:23:20,042 --> 01:23:21,750 Don't accept the lie of religion... 914 01:23:21,917 --> 01:23:22,750 socialism... 915 01:23:23,292 --> 01:23:24,375 capitalism. 916 01:23:24,833 --> 01:23:26,417 We are a fucked species. 917 01:23:26,667 --> 01:23:28,875 Know it. Hope is smashable. 918 01:23:29,042 --> 01:23:30,250 Realism is not. 919 01:23:30,750 --> 01:23:32,458 Protect yourself with the truth. 920 01:23:34,250 --> 01:23:36,375 I realize what you are now, Harry. 921 01:23:36,542 --> 01:23:39,625 Just a broken little boy who cannot bear the pain of the world. 922 01:23:41,542 --> 01:23:42,667 I suppose so. 923 01:23:51,875 --> 01:23:53,042 Goodbye, Harry. 924 01:23:53,250 --> 01:23:54,917 We get thrown off in Marseille. 925 01:23:55,750 --> 01:23:57,250 Why do you stay with him? 926 01:23:57,833 --> 01:23:59,333 I always think it will be better. 927 01:24:01,250 --> 01:24:02,375 'Course you do. 928 01:24:18,833 --> 01:24:21,500 I have heard great things of the beauty of Paris. 929 01:24:24,750 --> 01:24:27,417 I'll fucking kick your dog to death. 930 01:24:30,833 --> 01:24:31,833 Fucking... 931 01:24:32,375 --> 01:24:34,000 Paris with no money. 932 01:24:34,458 --> 01:24:37,375 - What do you suggest we do, Bella? - I will get us a hotel. 933 01:24:37,542 --> 01:24:38,583 Do not worry. 934 01:24:39,208 --> 01:24:40,792 With what? We have no money. 935 01:24:42,667 --> 01:24:45,250 Is it not an interesting experiment? 936 01:24:45,417 --> 01:24:46,333 We have nothing. 937 01:24:46,958 --> 01:24:48,833 - How will we live now? - I don't know! 938 01:24:49,000 --> 01:24:50,917 Exactly, that is the experiment. 939 01:24:51,333 --> 01:24:52,542 We are now the poor. 940 01:24:53,750 --> 01:24:56,125 Also, many adventurers have faced these odds. 941 01:24:56,708 --> 01:24:58,083 Robinson Crusoe, for example. 942 01:24:58,625 --> 01:25:01,208 Selfish, thoughtless, careless bitch. 943 01:25:01,458 --> 01:25:03,625 I'm not thoughtless, Duncan. 944 01:25:04,250 --> 01:25:05,667 And while it is true my ability... 945 01:25:05,833 --> 01:25:08,917 to think things through to the logical conclusions is not... 946 01:25:09,542 --> 01:25:10,708 strong... 947 01:25:11,125 --> 01:25:13,167 I did help those suffering people. 948 01:25:13,583 --> 01:25:14,583 I have ruined us... 949 01:25:15,000 --> 01:25:16,250 as you pointed out... 950 01:25:16,792 --> 01:25:19,083 but I do believe my actions come from a good place. 951 01:25:19,250 --> 01:25:21,333 Shut the fuck up. 952 01:25:22,208 --> 01:25:23,583 I will get us a hotel. 953 01:25:28,917 --> 01:25:30,333 Good afternoon, madam. 954 01:25:30,500 --> 01:25:33,667 Good day, my fresh, darling English Rose. 955 01:25:34,625 --> 01:25:35,667 Is this a hotel? 956 01:25:35,875 --> 01:25:36,958 We have rooms. 957 01:25:37,458 --> 01:25:38,667 Are you looking for work? 958 01:25:38,833 --> 01:25:39,875 How much is a room? 959 01:25:40,042 --> 01:25:42,125 I'll charge you 10 francs an hour. 960 01:25:42,292 --> 01:25:44,333 You charge them 30. 961 01:25:44,500 --> 01:25:45,625 Everyone's happy. 962 01:25:46,250 --> 01:25:47,250 I see. 963 01:25:47,750 --> 01:25:49,167 Monsieur Chapelle. 964 01:25:49,333 --> 01:25:50,333 Fresh from London. 965 01:25:52,333 --> 01:25:53,333 Hello. 966 01:25:59,083 --> 01:26:00,292 So, off you go. 967 01:26:00,750 --> 01:26:02,292 At this point, I am confused. 968 01:26:02,458 --> 01:26:04,083 You're not here to work? 969 01:26:04,250 --> 01:26:05,458 Come on. 970 01:26:05,625 --> 01:26:08,083 Lie with him, let him cock you a bit... 971 01:26:08,250 --> 01:26:09,625 and make some nice francs. 972 01:26:09,792 --> 01:26:10,625 I see. 973 01:26:11,625 --> 01:26:12,917 He would pay me for this? 974 01:26:13,417 --> 01:26:14,417 Yes. 975 01:26:14,958 --> 01:26:16,417 If you need money... 976 01:26:16,583 --> 01:26:18,667 it is the shortest route to it. 977 01:26:19,667 --> 01:26:22,542 I have never been cocked by another man... 978 01:26:23,208 --> 01:26:24,667 and yet have wondered on that. 979 01:26:25,583 --> 01:26:27,000 And am in need of funds. 980 01:26:28,417 --> 01:26:31,875 It is, I believe, a confluence of circumstances... 981 01:26:32,042 --> 01:26:34,042 I regard as almost fate-like. 982 01:26:34,500 --> 01:26:35,833 Let us do this. 983 01:26:38,500 --> 01:26:39,750 Room 16. 984 01:27:17,458 --> 01:27:18,583 What is your name? 985 01:27:26,625 --> 01:27:27,792 Mysterious. 986 01:27:55,542 --> 01:27:57,167 Should we warm me up a bit... 987 01:28:30,250 --> 01:28:31,083 Good day, sir. 988 01:28:31,542 --> 01:28:33,000 Éclair au chocolat? 989 01:28:34,375 --> 01:28:36,917 I've come into some money and some enlightenment. 990 01:28:37,792 --> 01:28:38,833 You stole it? 991 01:28:39,250 --> 01:28:42,042 You've always said you're the best bedman in the world... 992 01:28:42,250 --> 01:28:46,042 and I have never known another, so I knew not whether this was true. 993 01:28:46,583 --> 01:28:47,792 But now I do. 994 01:28:48,417 --> 01:28:49,667 And he was terrible... 995 01:28:50,125 --> 01:28:53,250 and made ungodly noises as he thrust himself into me. 996 01:28:53,417 --> 01:28:56,958 And a mere three thrusts, Duncan Wedderburn, was all he could manage. 997 01:28:57,167 --> 01:28:58,583 I stifled a laugh... 998 01:28:58,750 --> 01:29:00,583 out of polites, of course. 999 01:29:00,750 --> 01:29:02,792 I took his money. I thanked him. 1000 01:29:02,958 --> 01:29:05,375 I laughed all the way to buy us these eclairs... 1001 01:29:05,542 --> 01:29:06,667 and I thought so fondly... 1002 01:29:07,542 --> 01:29:10,167 remembering the fierce sweaty nights of ours. 1003 01:29:11,750 --> 01:29:13,375 You fucked for money? 1004 01:29:13,542 --> 01:29:15,083 And as an experiment. 1005 01:29:15,917 --> 01:29:20,000 And it is good for our relationship as it gladdens my heart toward you. 1006 01:29:20,167 --> 01:29:23,875 My heart has been a bit dim on your weepy, sweary person lately. 1007 01:29:25,708 --> 01:29:28,250 You are a monster. A whore and a monster. 1008 01:29:28,417 --> 01:29:29,875 A demon sent from hell... 1009 01:29:30,083 --> 01:29:31,625 to rip my spirit to shreds. 1010 01:29:31,792 --> 01:29:34,542 To punish my tiny sins... 1011 01:29:34,708 --> 01:29:36,375 with a tsunami of destruction. 1012 01:29:36,542 --> 01:29:38,333 To take my heart and pull it like taffy... 1013 01:29:38,500 --> 01:29:39,333 to ruin me. 1014 01:29:39,500 --> 01:29:41,417 I look at you, and I see nothing but ugliness. 1015 01:29:42,917 --> 01:29:45,875 That last bit was uncalled for and makes no sense... 1016 01:29:46,042 --> 01:29:48,667 as your odes to my beauty have been boring... 1017 01:29:48,833 --> 01:29:49,875 but constant. 1018 01:29:50,458 --> 01:29:52,708 And the simple act... 1019 01:29:52,875 --> 01:29:55,333 of letting a strange man ride on me... 1020 01:29:55,500 --> 01:29:56,542 has erased all that? 1021 01:29:58,875 --> 01:29:59,875 Fuck! 1022 01:30:00,042 --> 01:30:02,125 You whored yourself. 1023 01:30:02,625 --> 01:30:04,875 Which you are now going to explain to me is bad. 1024 01:30:05,250 --> 01:30:06,458 Can I never win with you? 1025 01:30:06,625 --> 01:30:09,333 It is the worst thing women can do. 1026 01:30:10,750 --> 01:30:12,542 We should definitely never marry. 1027 01:30:13,417 --> 01:30:15,667 I am a flawed, experimenting person... 1028 01:30:15,833 --> 01:30:18,625 and I will need a husband with a more forgiving disposition. 1029 01:30:19,250 --> 01:30:20,583 Cunt! 1030 01:30:20,750 --> 01:30:22,333 I can now see you are not that. 1031 01:30:23,167 --> 01:30:24,583 Our adventure is clearly over. 1032 01:30:25,208 --> 01:30:27,208 I shall book you a passage back to London. 1033 01:30:27,667 --> 01:30:29,083 You had money... 1034 01:30:29,792 --> 01:30:30,833 this whole time? 1035 01:30:31,000 --> 01:30:32,250 It is God's money. 1036 01:30:33,292 --> 01:30:34,333 For emergencies. 1037 01:30:34,500 --> 01:30:36,833 It has been a fucking emergency for weeks now! 1038 01:30:37,000 --> 01:30:38,792 I believed in you the whole time... 1039 01:30:39,292 --> 01:30:40,917 that you would rise to the occasion. 1040 01:30:41,375 --> 01:30:44,667 But now I see that was a mistake, and there's clearly something broken in you. 1041 01:30:44,833 --> 01:30:47,042 You broke that something in me! 1042 01:30:47,208 --> 01:30:49,417 I feel this conversation has become circular. 1043 01:30:49,583 --> 01:30:52,000 Cunt! 1044 01:30:58,208 --> 01:31:00,542 Madam Swiney, I have examined my situation. 1045 01:31:00,708 --> 01:31:02,292 I need sex and money. 1046 01:31:02,792 --> 01:31:04,000 I could take a lover... 1047 01:31:04,167 --> 01:31:05,917 another Wedderburn who would keep me... 1048 01:31:06,083 --> 01:31:08,167 but may require an awful lot of attention. 1049 01:31:08,333 --> 01:31:10,042 Or else it's 20 minutes at a time... 1050 01:31:10,208 --> 01:31:12,333 and the rest of my day is free to study on the world... 1051 01:31:12,500 --> 01:31:13,667 and the improvement of it. 1052 01:31:14,208 --> 01:31:16,542 Hence, I seek employment... 1053 01:31:16,708 --> 01:31:19,625 at your musty-smelling establishment of good-time fornication. 1054 01:31:19,792 --> 01:31:22,750 A woman plotting her course to freedom. 1055 01:31:23,500 --> 01:31:24,958 How delightful. 1056 01:31:25,750 --> 01:31:26,750 Come. 1057 01:31:30,292 --> 01:31:32,500 Monsieur Saveur. 1058 01:31:34,250 --> 01:31:35,292 A filet mignon. 1059 01:31:35,875 --> 01:31:37,833 A prime cut. 1060 01:31:50,833 --> 01:31:52,125 Bella. 1061 01:31:53,917 --> 01:31:55,500 Say "formidable" at the end. 1062 01:31:55,667 --> 01:31:56,625 House rules. 1063 01:32:25,583 --> 01:32:27,125 Is that smell you? 1064 01:33:01,917 --> 01:33:03,042 Formidable. 1065 01:33:15,958 --> 01:33:17,125 For the smell. 1066 01:33:18,083 --> 01:33:20,083 And tea. Just because tea is nice. 1067 01:33:24,167 --> 01:33:25,375 It was brutal... 1068 01:33:25,875 --> 01:33:27,375 in a strangely not unpleasant way. 1069 01:33:31,458 --> 01:33:32,500 Pamphlet. 1070 01:33:33,792 --> 01:33:34,958 - Read. - What is that? 1071 01:33:35,125 --> 01:33:37,792 Une personne qui veut... change the world pour le meilleur. 1072 01:33:37,958 --> 01:33:39,833 Make it better. A better world. 1073 01:33:40,875 --> 01:33:42,625 Then I am that too. 1074 01:33:53,708 --> 01:33:54,583 Madam Swiney... 1075 01:33:54,958 --> 01:33:56,667 this lineup system... 1076 01:33:56,833 --> 01:34:00,458 you really expect me to go upstairs with a man even if I find him distasteful... 1077 01:34:00,625 --> 01:34:02,667 and therefore am sad... 1078 01:34:02,833 --> 01:34:04,292 when I let him furious jump me? 1079 01:34:04,458 --> 01:34:06,875 That is the way it is, my darling. 1080 01:34:09,958 --> 01:34:11,417 Gosh, you look pretty. 1081 01:34:11,583 --> 01:34:13,750 How it agrees with you to be ravaged. 1082 01:34:14,625 --> 01:34:15,667 I suppose so. 1083 01:34:20,542 --> 01:34:22,917 So, would you not prefer it if the women chose... 1084 01:34:23,333 --> 01:34:25,875 as it would be a sign of enthusiasm toward you? 1085 01:34:26,750 --> 01:34:29,333 You wouldn't have the vague sense that they are in a state of horror... 1086 01:34:29,500 --> 01:34:30,542 when you jump them. 1087 01:34:34,792 --> 01:34:37,375 Bella is new and may have a mental illness. 1088 01:34:41,458 --> 01:34:43,000 As God, my father, says... 1089 01:34:43,333 --> 01:34:46,042 it is only the way it is until we discover the new way it is... 1090 01:34:46,208 --> 01:34:48,917 and then that is the way it is until we discover the new way it is... 1091 01:34:49,083 --> 01:34:51,167 and so it goes until the world is no longer flat... 1092 01:34:51,333 --> 01:34:54,417 electricity lights the night, and shoes are no longer tied with ribbons. 1093 01:34:55,625 --> 01:34:57,333 As a socialist, I agree entirely. 1094 01:34:58,458 --> 01:35:00,958 Toinette, you have such a clever mouth. 1095 01:35:01,500 --> 01:35:04,375 Monsieur Mersault will enjoy it for free. 1096 01:35:04,917 --> 01:35:06,500 Go. Now. 1097 01:35:07,208 --> 01:35:09,667 Bella, a moment in my office. 1098 01:35:11,750 --> 01:35:14,458 You have the most delicious looking lobes. 1099 01:35:15,542 --> 01:35:16,458 Thank you. 1100 01:35:16,625 --> 01:35:17,625 I must... 1101 01:35:21,417 --> 01:35:23,375 Oh, I am sorry. I drew blood. 1102 01:35:24,208 --> 01:35:25,292 Here. 1103 01:35:27,833 --> 01:35:32,125 I sometimes give in to myself when I see beauty, young beauty. 1104 01:35:32,292 --> 01:35:33,792 For one day, my dear... 1105 01:35:33,958 --> 01:35:36,958 you will be a wrinkled, old husk. 1106 01:35:37,125 --> 01:35:41,542 And no one will want you either to pay you for it or to have it for free. 1107 01:35:42,208 --> 01:35:44,875 I still believe everyone would be happier if we could choose. 1108 01:35:45,042 --> 01:35:46,500 An idealist. 1109 01:35:46,667 --> 01:35:47,833 Like me. 1110 01:35:48,458 --> 01:35:50,750 How delightful you are. 1111 01:35:50,917 --> 01:35:55,167 But we must give in to the demands of the world sometimes. 1112 01:35:55,333 --> 01:35:57,042 Grapple with it, try to defeat it. 1113 01:35:57,208 --> 01:35:59,500 - So you believe as me? - Of course. 1114 01:35:59,667 --> 01:36:03,792 But some men enjoy that you do not like it. 1115 01:36:03,958 --> 01:36:04,833 What? 1116 01:36:06,542 --> 01:36:07,625 - That is... - Sick. 1117 01:36:07,792 --> 01:36:09,583 But good business. 1118 01:36:10,208 --> 01:36:11,458 Come with me. 1119 01:36:16,458 --> 01:36:17,875 My grandchild. 1120 01:36:18,667 --> 01:36:21,958 Sick and poorly, and requiring much doctoring. 1121 01:36:22,125 --> 01:36:26,792 My choice of giving you choice will jeopardize the business. 1122 01:36:26,958 --> 01:36:28,583 Her health. Her life. 1123 01:36:28,750 --> 01:36:31,125 - Do you want that, Bella? - Of course not. 1124 01:36:31,292 --> 01:36:33,083 You don't? You're so lovely. 1125 01:36:35,208 --> 01:36:36,917 I thought you were going for my lobes. 1126 01:36:38,792 --> 01:36:40,125 We must work. 1127 01:36:40,958 --> 01:36:43,250 We must make money. 1128 01:36:43,417 --> 01:36:46,750 But more than that, we must experience everything... 1129 01:36:46,917 --> 01:36:48,125 not just the good. 1130 01:36:48,292 --> 01:36:51,458 But degradation, horror, sadness... 1131 01:36:51,625 --> 01:36:54,083 This makes us whole, Bella. 1132 01:36:54,250 --> 01:36:56,375 Makes us people of substance... 1133 01:36:56,542 --> 01:36:58,833 not flighty, untouched children. 1134 01:37:00,208 --> 01:37:01,958 Then we can know the world. 1135 01:37:03,042 --> 01:37:05,083 And when we know the world... 1136 01:37:05,250 --> 01:37:07,333 the world is ours. 1137 01:37:08,375 --> 01:37:09,500 I want that. 1138 01:37:10,167 --> 01:37:11,625 Now... 1139 01:37:11,792 --> 01:37:13,583 go and fuck someone... 1140 01:37:13,750 --> 01:37:16,583 and bring me 10 francs. 1141 01:37:20,375 --> 01:37:22,750 First, I suggest a short quiz. 1142 01:37:23,583 --> 01:37:24,458 A quiz? 1143 01:37:25,250 --> 01:37:27,042 You tell me a childhood memory. 1144 01:37:29,875 --> 01:37:31,458 Then I tell a joke. 1145 01:37:32,750 --> 01:37:34,375 Then a quick sniff... 1146 01:37:34,542 --> 01:37:37,708 and if necessary, a quick douse in lavender oil. 1147 01:37:37,875 --> 01:37:42,458 And all of this will enhance the experience making it formidable. 1148 01:37:45,667 --> 01:37:47,500 Non, I tell the joke. 1149 01:37:47,667 --> 01:37:48,833 You the memory. 1150 01:37:59,042 --> 01:38:03,125 When you were little in Greece, you fell from your bicycle? 1151 01:38:09,792 --> 01:38:11,542 Blood. Down my leg. 1152 01:38:15,625 --> 01:38:16,625 Joy? 1153 01:38:16,792 --> 01:38:18,375 You watched the blood with joy. 1154 01:38:19,833 --> 01:38:20,917 Knock, knock. 1155 01:38:24,333 --> 01:38:25,583 Cheese to meet you. 1156 01:38:36,292 --> 01:38:37,375 You know it. 1157 01:38:41,708 --> 01:38:43,000 You smell okay. 1158 01:38:43,167 --> 01:38:44,083 Let us fuck. 1159 01:39:29,625 --> 01:39:32,042 God gave you a gift, my friend. 1160 01:40:12,792 --> 01:40:14,875 Very inelegant work. 1161 01:40:15,042 --> 01:40:16,875 This is what you do when you're homesick? 1162 01:40:32,042 --> 01:40:32,917 You wish what? 1163 01:40:33,083 --> 01:40:35,958 My boys are of an age for education. Sexual. 1164 01:40:37,583 --> 01:40:38,667 I will demonstrate. 1165 01:40:39,500 --> 01:40:40,458 I see. 1166 01:40:48,250 --> 01:40:49,208 At times. 1167 01:41:03,833 --> 01:41:06,000 Shall I lay, bend, astride? 1168 01:41:06,333 --> 01:41:07,792 Let's start simple, please. 1169 01:41:42,750 --> 01:41:44,125 To aid things along... 1170 01:41:44,292 --> 01:41:46,042 - a finger in the arse. - No. 1171 01:41:46,208 --> 01:41:48,250 Or a slight choking may do it. 1172 01:42:16,083 --> 01:42:17,417 Go home! 1173 01:42:24,958 --> 01:42:26,208 Bella! 1174 01:42:27,625 --> 01:42:29,458 Madam Swiney was right. 1175 01:42:29,625 --> 01:42:32,375 I am discovering parts of myself hitherto unknown. 1176 01:42:32,542 --> 01:42:34,083 It is a way to look at it. 1177 01:42:34,833 --> 01:42:38,083 The variety of desires being made manifest is fascinating. 1178 01:42:38,250 --> 01:42:39,083 Have you had the man... 1179 01:42:39,250 --> 01:42:41,875 who puts a wedge of pineapple in your mouth and covers you in dust? 1180 01:42:43,542 --> 01:42:44,375 Bella. 1181 01:42:45,750 --> 01:42:47,375 I'm almost ready to forgive you. 1182 01:42:47,542 --> 01:42:48,792 I've booked our berths home... 1183 01:42:48,958 --> 01:42:51,500 and I've told Mother to prepare our wedding bed. 1184 01:42:52,625 --> 01:42:54,375 Did you fuck that guy with hooks for hands? 1185 01:42:54,542 --> 01:42:56,042 You did. I know! 1186 01:42:56,750 --> 01:42:59,208 I beat the tar out of that guy. 1187 01:42:59,375 --> 01:43:01,250 Duncan. I thought you left. 1188 01:43:01,417 --> 01:43:03,792 Back to the ship, but started to ache and vomit... 1189 01:43:04,083 --> 01:43:05,250 so I'm here to save you. 1190 01:43:05,417 --> 01:43:06,625 Hello, Duncan. 1191 01:43:09,917 --> 01:43:11,125 Go home, Duncan. 1192 01:43:11,292 --> 01:43:12,750 Our time has ended. 1193 01:43:12,917 --> 01:43:13,833 I look at you and feel nothing... 1194 01:43:14,000 --> 01:43:16,167 but the lingering question of how did I ever want you? 1195 01:43:17,208 --> 01:43:19,000 And we must go to the meeting of socialists. 1196 01:43:21,792 --> 01:43:23,125 You're whores. 1197 01:43:23,292 --> 01:43:25,583 We are our own means of production. 1198 01:43:25,750 --> 01:43:26,833 Go away. 1199 01:43:39,458 --> 01:43:40,375 Foot. 1200 01:43:42,458 --> 01:43:43,625 Paint, foot. 1201 01:43:43,792 --> 01:43:44,792 Very good. 1202 01:43:48,292 --> 01:43:50,667 Language is slow but improving. 1203 01:43:50,833 --> 01:43:51,833 Paint. Foot. 1204 01:43:52,000 --> 01:43:52,917 Genius. 1205 01:43:53,875 --> 01:43:55,750 Can you not be so cruel to her? 1206 01:43:55,917 --> 01:43:57,458 I made a mistake with Bella. 1207 01:43:57,625 --> 01:43:59,500 I allowed feelings to develop. 1208 01:44:00,292 --> 01:44:03,917 There are none for her. She is no different to the chicken dog. 1209 01:44:04,083 --> 01:44:05,000 Foot. 1210 01:44:05,167 --> 01:44:07,083 It is better this way, perhaps... 1211 01:44:07,250 --> 01:44:10,250 and gives some insight into my father's coolness to me. 1212 01:44:10,417 --> 01:44:13,042 It was a necessity of science. 1213 01:44:13,208 --> 01:44:14,333 Good God, man. 1214 01:44:14,542 --> 01:44:17,083 - Foot. - I do not expect you to understand... 1215 01:44:17,250 --> 01:44:18,500 village doctor. 1216 01:44:19,708 --> 01:44:22,208 By the way, I need you to operate on me. 1217 01:44:22,667 --> 01:44:24,917 Shall I put a beating heart in your monstrous form? 1218 01:44:25,833 --> 01:44:27,083 If you have time... 1219 01:44:27,917 --> 01:44:29,167 while taking... 1220 01:44:31,250 --> 01:44:32,333 this out. 1221 01:44:49,667 --> 01:44:52,375 I'll remove some cysts from around the tumor. 1222 01:44:52,542 --> 01:44:55,083 No need. You may close me up. 1223 01:44:55,917 --> 01:44:58,500 It has spread. I see tiny polyps. 1224 01:45:01,667 --> 01:45:02,958 I am dying. 1225 01:45:03,125 --> 01:45:05,458 How to break it to the patient, eh? 1226 01:45:06,292 --> 01:45:07,292 Baxter... 1227 01:45:07,458 --> 01:45:10,500 Do not cry into the wound! You'll kill me faster with sepsis. 1228 01:45:11,208 --> 01:45:12,042 Quiet now. 1229 01:45:12,208 --> 01:45:13,625 And close me up. 1230 01:45:15,250 --> 01:45:16,625 Find her. 1231 01:45:22,042 --> 01:45:23,625 I am closed. 1232 01:45:30,792 --> 01:45:32,667 Hot chocolate, my dear. 1233 01:45:32,833 --> 01:45:34,917 And pain au chocolat. 1234 01:45:43,292 --> 01:45:44,375 You are my favorite. 1235 01:45:46,708 --> 01:45:49,333 I have heard you say that to the others. 1236 01:45:49,500 --> 01:45:52,917 We are a machine you feed with compliments and chocolate. 1237 01:45:53,083 --> 01:45:55,250 You are my children I feed with love. 1238 01:46:01,875 --> 01:46:04,833 Something terrible has happened, Swiney. 1239 01:46:05,458 --> 01:46:07,417 I feel almost nothing. 1240 01:46:08,917 --> 01:46:12,125 My empathy is creeping toward what I would describe... 1241 01:46:12,292 --> 01:46:14,417 as contemptuous rage. 1242 01:46:14,583 --> 01:46:16,333 This is fabulous. 1243 01:46:16,500 --> 01:46:17,333 It is? 1244 01:46:20,417 --> 01:46:22,458 You're in the dark period. 1245 01:46:23,333 --> 01:46:26,250 Before light and wisdom come to you. 1246 01:46:27,625 --> 01:46:29,458 You must forge through it... 1247 01:46:30,250 --> 01:46:31,833 and once on the other side... 1248 01:46:32,500 --> 01:46:36,458 you will be grateful to this moment, but you must keep going. 1249 01:46:36,667 --> 01:46:37,708 I see. 1250 01:47:53,625 --> 01:47:55,042 You've got a baby scar. 1251 01:47:58,042 --> 01:47:59,333 Mine is with ma maman. 1252 01:48:01,625 --> 01:48:02,792 I don't have one. 1253 01:48:04,125 --> 01:48:06,292 It is an accident scar. 1254 01:48:06,458 --> 01:48:08,875 But you're not the first to have made the mistake. 1255 01:48:09,042 --> 01:48:10,125 Why lie? 1256 01:48:11,083 --> 01:48:12,250 I'm not lying. 1257 01:48:13,000 --> 01:48:14,750 My Godwin told me himself. 1258 01:48:32,667 --> 01:48:33,792 Wedderburn. 1259 01:48:58,792 --> 01:48:59,917 Good day, sir. 1260 01:49:04,500 --> 01:49:06,333 You wrote to Mr. Godwin Baxter. 1261 01:49:06,667 --> 01:49:08,958 He has sent a demon at large into the world. 1262 01:49:09,125 --> 01:49:12,542 The devil's wrapped in an alluring body that cannot be satiated... 1263 01:49:12,708 --> 01:49:15,708 and a mind that picks people apart stitch by stitch... 1264 01:49:15,875 --> 01:49:19,417 like a bloodied and burned rag doll shat out of an elephant's arse. 1265 01:49:19,583 --> 01:49:20,333 Bella. 1266 01:49:21,083 --> 01:49:22,167 Where is she? 1267 01:49:22,333 --> 01:49:23,292 Who are you? 1268 01:49:23,458 --> 01:49:25,125 I'm her fiancé, sir. 1269 01:49:29,292 --> 01:49:32,000 Obviously, things did not end well between you. 1270 01:49:32,167 --> 01:49:33,208 Did not? 1271 01:49:34,000 --> 01:49:35,333 She destroyed me. 1272 01:49:35,500 --> 01:49:38,417 Well, we're all masters of our own ship, sir. 1273 01:49:38,583 --> 01:49:39,333 There's that. 1274 01:49:39,500 --> 01:49:42,708 I do not like you or your words. 1275 01:49:42,875 --> 01:49:44,125 That Godwin Baxter. 1276 01:49:44,292 --> 01:49:46,333 He knew, and he set her on to me. 1277 01:49:46,500 --> 01:49:47,375 He trapped me. 1278 01:49:49,375 --> 01:49:50,125 Where is she? 1279 01:49:50,292 --> 01:49:53,208 Would not wish her on my worst enemy. 1280 01:49:55,000 --> 01:49:57,667 I shall save you from her, sir. 1281 01:50:11,292 --> 01:50:13,625 Forgive my frustration. Just tell me. 1282 01:50:13,792 --> 01:50:15,500 It does not hurt. 1283 01:50:15,667 --> 01:50:17,917 I have no insides. 1284 01:50:18,083 --> 01:50:19,875 She hollowed me out. 1285 01:50:20,042 --> 01:50:22,250 My soul. My bank account! 1286 01:50:22,833 --> 01:50:24,125 I am a bug! A shell! 1287 01:50:24,292 --> 01:50:25,292 Shall we sing? 1288 01:50:25,458 --> 01:50:27,625 Oh, we are sailors... 1289 01:50:27,792 --> 01:50:28,708 It doesn't... 1290 01:50:30,833 --> 01:50:32,250 Doesn't hurt. 1291 01:50:34,375 --> 01:50:36,208 I do not wish it to be like this. 1292 01:50:37,583 --> 01:50:38,625 You force my hand. 1293 01:50:38,833 --> 01:50:41,333 "We're all masters of our own ship." 1294 01:50:41,500 --> 01:50:44,292 You cunting cunt-faced deadshit. 1295 01:50:44,708 --> 01:50:45,750 Please. 1296 01:50:45,917 --> 01:50:47,583 I ask you as politely as I can. 1297 01:50:47,750 --> 01:50:49,583 Where is she? 1298 01:51:45,875 --> 01:51:47,625 The whore is back. 1299 01:51:52,792 --> 01:51:53,625 God? 1300 01:51:53,792 --> 01:51:55,083 Bella! 1301 01:51:55,250 --> 01:51:56,708 Max wrote me. 1302 01:51:56,875 --> 01:51:59,167 - You are ill? - I am not. I am dying. 1303 01:51:59,333 --> 01:52:03,125 A subtle difference, but one I take seriously as a physician. 1304 01:52:03,292 --> 01:52:05,000 You are a sight and a good one. 1305 01:52:05,167 --> 01:52:06,000 You cannot die. 1306 01:52:06,167 --> 01:52:08,375 Empirical data says different. 1307 01:52:09,750 --> 01:52:10,625 I missed you. 1308 01:52:11,917 --> 01:52:14,833 I now have to lie down. 1309 01:52:21,042 --> 01:52:22,833 It is not all sunshine I bring. 1310 01:52:24,417 --> 01:52:27,125 I also bring beady eyes and hard questions. 1311 01:52:28,833 --> 01:52:30,333 Did I have a baby in me? 1312 01:52:31,250 --> 01:52:32,500 And if so, where is it? 1313 01:52:32,667 --> 01:52:33,750 I see. 1314 01:52:34,875 --> 01:52:38,583 Well, technically, you are your baby. 1315 01:52:38,750 --> 01:52:41,458 And also, I suppose you are your mother. 1316 01:52:41,625 --> 01:52:43,458 And also neither. 1317 01:52:43,625 --> 01:52:45,417 No memory survives. 1318 01:52:45,583 --> 01:52:47,250 No experiences survive. 1319 01:52:48,250 --> 01:52:50,333 What do you mean I am mother and daughter? 1320 01:53:08,458 --> 01:53:10,042 You knew and did not tell. 1321 01:53:10,208 --> 01:53:13,250 I did not see good reason to. 1322 01:53:13,417 --> 01:53:14,542 And were too cowardly to. 1323 01:53:14,708 --> 01:53:16,333 A bit of that as well. 1324 01:53:17,833 --> 01:53:19,375 I wanted to be with you... 1325 01:53:19,833 --> 01:53:22,167 and I was not sure you would even understand. 1326 01:53:22,333 --> 01:53:25,750 And Baxter kind of makes one a prisoner to him. 1327 01:53:25,917 --> 01:53:27,125 And I am... 1328 01:53:30,417 --> 01:53:31,250 I'm sorry. 1329 01:53:42,250 --> 01:53:43,167 Bam. 1330 01:53:44,375 --> 01:53:45,417 Bam. 1331 01:53:46,583 --> 01:53:47,500 Bam. 1332 01:53:48,708 --> 01:53:49,708 Bam. 1333 01:53:50,875 --> 01:53:51,958 Bam. 1334 01:53:52,917 --> 01:53:53,875 Bam. 1335 01:53:55,167 --> 01:53:56,167 Bam. 1336 01:53:56,333 --> 01:53:57,333 Who is this? 1337 01:53:57,500 --> 01:53:59,500 Bell whore 1338 01:53:59,708 --> 01:54:01,792 - Bell whore - I see you've introduced me then, Prim. 1339 01:54:01,958 --> 01:54:03,833 - I like this one though. - Bell whore 1340 01:54:04,000 --> 01:54:05,917 - That's enough now, Felicity... - Bell whore 1341 01:54:06,667 --> 01:54:07,542 Fucker. 1342 01:54:09,083 --> 01:54:09,917 Another one? 1343 01:54:10,792 --> 01:54:11,833 We missed you. 1344 01:54:12,208 --> 01:54:13,542 Monsters. 1345 01:54:15,333 --> 01:54:16,833 Oh, fucking hell. 1346 01:54:17,000 --> 01:54:18,958 Bell whore 1347 01:54:19,125 --> 01:54:20,750 Bell whore 1348 01:54:58,458 --> 01:55:01,375 It is hard to be in the position where one wants to hit someone... 1349 01:55:01,542 --> 01:55:03,417 who is already in obvious pain. 1350 01:55:03,583 --> 01:55:06,375 It is a conundrum for sure. 1351 01:55:08,125 --> 01:55:12,083 Would you rather be a gray slab of flesh with a fishhook in your nose? 1352 01:55:12,250 --> 01:55:15,167 I will feel good for a second, but bad for longer, so... 1353 01:55:16,625 --> 01:55:18,208 I really had a fishhook in my nose? 1354 01:55:18,375 --> 01:55:19,417 You did. 1355 01:55:21,625 --> 01:55:23,500 So, I am your creation... 1356 01:55:25,333 --> 01:55:26,375 as is the other one. 1357 01:55:26,542 --> 01:55:28,042 Neither of you are that. 1358 01:55:28,208 --> 01:55:31,083 She wanders the halls with a hammer and a song... 1359 01:55:31,250 --> 01:55:32,833 and that is not my doing. 1360 01:55:33,458 --> 01:55:35,625 And I read your cards and letters home... 1361 01:55:35,792 --> 01:55:39,208 and watched you fearlessly create Bella Baxter with wonder. 1362 01:55:39,375 --> 01:55:43,083 I am finding being alive fascinating, so I'll forgive you the act... 1363 01:55:43,917 --> 01:55:46,167 but always hate the lies and trapping that followed. 1364 01:55:47,125 --> 01:55:48,292 Understood. 1365 01:55:53,750 --> 01:55:54,875 Good to see you. 1366 01:55:55,042 --> 01:55:56,333 You too. 1367 01:55:57,792 --> 01:56:00,958 Anger, confusion, and brain dissonance aside, I missed you. 1368 01:56:02,292 --> 01:56:04,333 I arrived home, and I smelled the formaldehyde... 1369 01:56:04,500 --> 01:56:05,958 and I knew what is next. 1370 01:56:08,667 --> 01:56:09,958 I will be a doctor. 1371 01:56:11,333 --> 01:56:13,417 My surgery is yours. 1372 01:56:15,292 --> 01:56:16,583 My father once told me... 1373 01:56:17,833 --> 01:56:20,792 always carve with compassion. 1374 01:56:20,958 --> 01:56:22,958 He was a fucking idiot. 1375 01:56:23,125 --> 01:56:25,583 But it's not bad advice. 1376 01:56:28,750 --> 01:56:30,375 He does not have long. 1377 01:56:31,417 --> 01:56:32,542 I know. 1378 01:56:33,917 --> 01:56:35,833 You've not mentioned our betrothal. 1379 01:56:37,667 --> 01:56:39,583 You were much younger. 1380 01:56:40,750 --> 01:56:42,042 There is no bind. 1381 01:56:42,208 --> 01:56:45,208 I was mesmerized by you, and Baxter took advantage. 1382 01:56:45,375 --> 01:56:47,125 So, you are mesmerized no more? 1383 01:56:47,542 --> 01:56:50,375 I am still mesmerized. 1384 01:56:50,958 --> 01:56:52,417 I've been a whore, you understand? 1385 01:56:53,375 --> 01:56:55,667 Cocks for money inside me. 1386 01:56:55,833 --> 01:56:56,958 You okay with that? 1387 01:56:57,792 --> 01:57:00,125 Does the whoring thing challenge the desire... 1388 01:57:00,292 --> 01:57:02,125 for ownership that men have? 1389 01:57:02,292 --> 01:57:04,667 Wedderburn became much weepy and sweary... 1390 01:57:04,833 --> 01:57:06,375 when he discovered my whoring. 1391 01:57:07,000 --> 01:57:10,750 I find myself merely jealous of the men's time with you... 1392 01:57:10,917 --> 01:57:13,958 rather than any moral aspersion against you. 1393 01:57:14,125 --> 01:57:15,667 It is your body, Bella Baxter. 1394 01:57:15,833 --> 01:57:17,542 Yours to give freely. 1395 01:57:18,583 --> 01:57:20,083 I generally charged 30 francs. 1396 01:57:20,542 --> 01:57:22,833 Well, that seems low. 1397 01:57:24,042 --> 01:57:26,750 Do you believe people improvable, Max? 1398 01:57:26,917 --> 01:57:27,750 I do. 1399 01:57:27,917 --> 01:57:30,875 Just as a human body can be cured of illness... 1400 01:57:31,042 --> 01:57:34,375 so can men and women be cured of aspect. 1401 01:57:36,583 --> 01:57:38,500 Will you marry me, Max McCandles? 1402 01:57:40,750 --> 01:57:41,625 I will. 1403 01:57:49,000 --> 01:57:50,542 We will need less of your tongue in the future... 1404 01:57:50,708 --> 01:57:52,417 but overall, most agreeable. 1405 01:57:52,583 --> 01:57:54,417 I will take that note. 1406 01:57:56,292 --> 01:57:59,542 And have you been checked for disease? 1407 01:57:59,708 --> 01:58:01,458 I have not, but I shall. 1408 01:58:02,125 --> 01:58:04,292 I'm enjoying this practical love we have. 1409 01:58:06,208 --> 01:58:09,375 But I assure you mine is also passionate. 1410 01:58:10,208 --> 01:58:11,542 You are adorable. 1411 01:58:12,333 --> 01:58:13,500 You always were. 1412 01:58:23,417 --> 01:58:24,750 God, you are walking. 1413 01:58:24,917 --> 01:58:28,417 I have taken five milligrams of heroin through the toes for pain... 1414 01:58:28,583 --> 01:58:29,875 amphetamines for energy... 1415 01:58:30,042 --> 01:58:33,667 and cocaine because I am partial to cocaine. 1416 01:58:33,833 --> 01:58:36,833 I've come here to walk you down the aisle. 1417 01:58:49,500 --> 01:58:52,333 And so, by the powers vested in me by the church... 1418 01:58:52,500 --> 01:58:54,250 I shall solemnize this union. 1419 01:58:55,375 --> 01:58:59,208 Do you, Bella Baxter, take this man as your husband? 1420 01:58:59,375 --> 01:59:02,167 Did we miss the part about anyone objecting to this? 1421 01:59:02,792 --> 01:59:07,708 Or has that been removed in some kind of faux modernization of the catechism? 1422 01:59:11,042 --> 01:59:12,458 Hello, Victoria. 1423 01:59:13,208 --> 01:59:14,250 You look well. 1424 01:59:15,417 --> 01:59:17,375 Do you refer to me, sir? 1425 01:59:17,542 --> 01:59:20,250 A man doesn't normally introduce himself to his wife. 1426 01:59:20,417 --> 01:59:21,875 But if I must... 1427 01:59:23,250 --> 01:59:24,750 He is the God of it. 1428 01:59:25,375 --> 01:59:27,958 I do not know if he's in her power or she in his. 1429 01:59:28,125 --> 01:59:30,125 'Tis Devil's work at hand. Look! 1430 01:59:30,292 --> 01:59:33,167 He coughs not air as a normal man but blood. 1431 01:59:33,333 --> 01:59:35,125 He has cancer, you fucking idiot. 1432 01:59:36,958 --> 01:59:37,792 Duncan. 1433 01:59:37,958 --> 01:59:40,125 Do not lay your eyes on me, demon! 1434 01:59:42,333 --> 01:59:45,750 As I was saying, General Alfred Blessington. 1435 01:59:46,542 --> 01:59:48,167 "Alfie" to you. 1436 01:59:48,333 --> 01:59:49,792 You really do not know me? 1437 01:59:51,083 --> 01:59:53,250 When Mr. Wedderburn put your photo in the paper... 1438 01:59:53,417 --> 01:59:57,833 I remembered that old bird in the hotel called you Victoria Blessington... 1439 01:59:58,000 --> 02:00:02,250 and I pieced this diabolical fuckfest of a puzzle together. 1440 02:00:04,250 --> 02:00:06,083 - You are... - Your dear Alfie. 1441 02:00:06,750 --> 02:00:11,417 You left in a state of some mental addlement and hysteria over your pregnancy. 1442 02:00:12,625 --> 02:00:15,542 On the discovery of your absence, I felt disemboweled. 1443 02:00:16,208 --> 02:00:18,708 I have disemboweled men on the field of battle... 1444 02:00:18,875 --> 02:00:23,208 and I always imagined a dull, hollow throbbing... 1445 02:00:23,708 --> 02:00:25,750 and that is what it was like. 1446 02:00:26,625 --> 02:00:31,292 There's also a stench, but that does not apply as a metaphor here. 1447 02:00:32,667 --> 02:00:34,500 But here you are, my darling. 1448 02:00:35,542 --> 02:00:36,417 Here you are. 1449 02:00:36,958 --> 02:00:37,875 God. 1450 02:00:38,042 --> 02:00:39,833 I have no recollection of you. 1451 02:00:40,708 --> 02:00:42,292 I am Bella Baxter. 1452 02:00:42,458 --> 02:00:43,542 Hurtful. 1453 02:00:44,208 --> 02:00:45,667 But perhaps you've hit your head... 1454 02:00:45,833 --> 02:00:48,042 and these men have clearly taken advantage of you. 1455 02:00:48,208 --> 02:00:49,958 Please go, sir. 1456 02:00:51,708 --> 02:00:54,083 - You were my husband? - Your dear Alfie. 1457 02:00:54,250 --> 02:00:56,375 Bella, I'm sorry. 1458 02:01:02,542 --> 02:01:04,208 Actually, I would like to go. 1459 02:01:04,792 --> 02:01:05,625 What? 1460 02:01:05,792 --> 02:01:06,667 Bella? 1461 02:01:10,500 --> 02:01:12,042 You have a carriage, sir? 1462 02:01:13,167 --> 02:01:14,250 Yes. 1463 02:01:14,417 --> 02:01:15,375 Let us go then. 1464 02:01:15,542 --> 02:01:16,417 Bella! 1465 02:01:16,583 --> 02:01:17,833 Let me go, God. 1466 02:01:18,583 --> 02:01:20,083 Max, you will not stop me. 1467 02:01:29,292 --> 02:01:31,333 It is good to have you back, Victoria. 1468 02:01:47,792 --> 02:01:49,500 The servants and I have not been getting along. 1469 02:01:49,667 --> 02:01:51,083 I fear an uprising. 1470 02:02:01,167 --> 02:02:02,667 You remember David, darling? 1471 02:02:04,875 --> 02:02:07,125 Allison, look who's back. 1472 02:02:13,750 --> 02:02:14,958 You know me? 1473 02:02:16,792 --> 02:02:18,167 Tell me about myself. 1474 02:02:20,625 --> 02:02:21,750 Was I nice? 1475 02:02:59,083 --> 02:02:59,917 Eat. 1476 02:03:01,458 --> 02:03:02,667 All your favorites. 1477 02:03:02,833 --> 02:03:04,750 Kippers, goose... 1478 02:03:05,542 --> 02:03:08,083 tongue, champagne. 1479 02:03:08,875 --> 02:03:09,875 I've missed you. 1480 02:03:11,958 --> 02:03:13,958 What was the root of the unhappiness? 1481 02:03:15,750 --> 02:03:17,958 What drove her to leap off the bridge? 1482 02:03:20,833 --> 02:03:22,500 You hated the baby. 1483 02:03:22,667 --> 02:03:24,250 You called it "the monster." 1484 02:03:25,458 --> 02:03:26,542 I see. 1485 02:03:28,208 --> 02:03:30,500 I have noticed a lack of maternal instinct. 1486 02:03:32,167 --> 02:03:34,000 And yet I'm happy to have you home. 1487 02:03:36,667 --> 02:03:37,792 How did we meet? 1488 02:03:38,458 --> 02:03:39,958 At a ball. 1489 02:03:40,125 --> 02:03:41,542 Why did we like each other? 1490 02:03:43,125 --> 02:03:44,958 We shared a love of good times. 1491 02:03:46,750 --> 02:03:47,625 Watch. 1492 02:03:49,167 --> 02:03:51,125 Allison, soup! 1493 02:04:00,917 --> 02:04:01,625 Rex! 1494 02:04:07,583 --> 02:04:08,375 Fuck! 1495 02:04:08,542 --> 02:04:09,625 Allison... 1496 02:04:10,375 --> 02:04:12,042 we'll have some cheese when you can. 1497 02:04:18,542 --> 02:04:20,042 A love of cruelty? 1498 02:04:22,250 --> 02:04:25,208 - I was not a kind person, it seems. - Kind? 1499 02:04:25,833 --> 02:04:27,917 You would never be so dull, Victoria. 1500 02:04:28,083 --> 02:04:29,250 Appalling idea. 1501 02:04:30,458 --> 02:04:31,875 Wedderburn says you were a whore. 1502 02:04:32,042 --> 02:04:33,833 - I suspect that was part... - I was. 1503 02:04:34,000 --> 02:04:34,833 In Paris. 1504 02:04:35,375 --> 02:04:37,792 I tired of it, but it was fascinating. 1505 02:04:39,125 --> 02:04:41,750 - Right. - These kippers are strangely delicious. 1506 02:04:42,500 --> 02:04:44,292 Vinegary or something. 1507 02:04:51,292 --> 02:04:53,375 Marriage is a constant challenge. 1508 02:04:54,000 --> 02:04:56,500 Some, we bend to, some we bend to us. 1509 02:04:59,167 --> 02:05:01,292 I will try to forgive you for the whoring. 1510 02:05:02,000 --> 02:05:05,125 Your sexual hysteria was often out of hand. 1511 02:05:05,833 --> 02:05:07,750 And for the killing of our unborn child. 1512 02:05:08,792 --> 02:05:11,250 In fact, when I list the ways you've wronged me... 1513 02:05:11,417 --> 02:05:15,417 Jesus Christ himself would probably beat your head in with a bat. 1514 02:05:19,208 --> 02:05:21,000 You're blessed with a forgiving husband. 1515 02:05:22,833 --> 02:05:24,667 I've not wronged you, Alfie... 1516 02:05:25,250 --> 02:05:26,625 as I do not know you. 1517 02:05:26,792 --> 02:05:30,708 Well, you're in luck as I've had a lot of experience in the field with amnesia. 1518 02:05:30,875 --> 02:05:33,583 Either men who wish to forget where they were... 1519 02:05:33,750 --> 02:05:35,667 or a mortar exploded nearby... 1520 02:05:35,833 --> 02:05:37,875 ringing their cranium like a church bell. 1521 02:05:38,875 --> 02:05:41,750 I suggest we stick close to the house for several months... 1522 02:05:41,917 --> 02:05:43,083 maybe a year. 1523 02:05:45,875 --> 02:05:47,542 Until you've made a full recovery. 1524 02:05:50,167 --> 02:05:53,708 I will leave at my leisure, but I am flattered by your desire to trap me. 1525 02:05:55,917 --> 02:05:57,083 You're not the first. 1526 02:05:59,167 --> 02:06:01,375 I will have to shoot you in the fucking head... 1527 02:06:02,000 --> 02:06:03,833 if you try to leave, darling. 1528 02:06:04,000 --> 02:06:05,667 The front or the back of the head? 1529 02:06:05,833 --> 02:06:07,167 The back. 1530 02:06:07,333 --> 02:06:08,708 As to be sure you were leaving... 1531 02:06:08,875 --> 02:06:10,667 and I was not being rash. 1532 02:06:16,208 --> 02:06:17,750 I have missed you. 1533 02:06:21,667 --> 02:06:23,458 So, I'm a prisoner? 1534 02:06:24,167 --> 02:06:27,167 This conversation has gone down an unfortunate route. 1535 02:06:28,208 --> 02:06:30,958 I am sure you will be as happy as you were before. 1536 02:06:32,292 --> 02:06:34,833 As I was before when I threw myself from a bridge? 1537 02:06:41,167 --> 02:06:43,875 I suspect you fell while looking for fish. 1538 02:06:45,583 --> 02:06:48,250 Why would you want to keep me here if I do not wish to stay? 1539 02:06:48,875 --> 02:06:53,208 If one must drown, let it be in the river of love. 1540 02:07:03,000 --> 02:07:03,917 David... 1541 02:07:05,292 --> 02:07:07,458 does that pheasant look stripped to the bone? 1542 02:07:07,917 --> 02:07:09,750 It was a misjudgment, sir. 1543 02:07:10,375 --> 02:07:11,917 I apologize. 1544 02:07:20,250 --> 02:07:22,125 Dessert, darling? 1545 02:08:20,417 --> 02:08:22,000 It comes off easy? 1546 02:08:22,167 --> 02:08:23,583 Like a button on a suit. 1547 02:08:24,958 --> 02:08:27,250 I saw them do it in Africa with sharpened rocks... 1548 02:08:27,417 --> 02:08:31,083 but had my own more precise device made. 1549 02:08:32,875 --> 02:08:34,250 Do you want just clitoral hood... 1550 02:08:34,417 --> 02:08:36,000 or glans as well? 1551 02:08:36,167 --> 02:08:37,958 The whole infernal packet. 1552 02:08:38,125 --> 02:08:40,042 It will calm her no end. 1553 02:08:40,208 --> 02:08:41,750 This time we will get it done. 1554 02:08:42,542 --> 02:08:44,708 I shall get her sedated and bring her to your surgery this evening. 1555 02:08:55,583 --> 02:08:57,875 Victoria, darling! 1556 02:08:59,208 --> 02:09:00,375 Where are you? 1557 02:09:05,875 --> 02:09:07,250 Perfect timing. 1558 02:09:07,417 --> 02:09:08,292 Martini. 1559 02:09:08,458 --> 02:09:09,708 Rather not. 1560 02:09:10,250 --> 02:09:12,167 I would, however, like to leave. 1561 02:09:12,625 --> 02:09:14,667 I have found our time together interesting... 1562 02:09:14,833 --> 02:09:17,375 but I've ascertained why I jumped from a bridge. 1563 02:09:18,208 --> 02:09:20,750 I wish to go see my near dead God. 1564 02:09:21,375 --> 02:09:22,333 Adorable idea. 1565 02:09:22,500 --> 02:09:24,000 Unfortunately, my darling... 1566 02:09:24,167 --> 02:09:27,250 my life is dedicated to the taking of territory. 1567 02:09:27,417 --> 02:09:28,250 You are mine... 1568 02:09:28,417 --> 02:09:30,500 and that is the long and short of it. 1569 02:09:31,250 --> 02:09:32,708 I am not territory. 1570 02:09:32,875 --> 02:09:36,500 The root of the problem is between your legs. 1571 02:09:36,667 --> 02:09:37,667 I will have it off... 1572 02:09:37,833 --> 02:09:40,667 and it will not distract and divert you anymore. 1573 02:09:40,833 --> 02:09:43,917 You see, a man spends his life wrangling his sexual compulsions. 1574 02:09:44,083 --> 02:09:47,208 It's a curse and yet, in some ways, his life's work. 1575 02:09:47,375 --> 02:09:49,417 A woman's life's work is children. 1576 02:09:49,583 --> 02:09:52,583 I intend to rid you of that infernal packet between your legs... 1577 02:09:52,750 --> 02:09:55,000 and plant a seed in you straight after. 1578 02:09:55,167 --> 02:09:57,417 Let me explain what has happened. 1579 02:09:57,583 --> 02:10:01,417 Victoria, your wife, threw herself from a bridge and died. 1580 02:10:01,583 --> 02:10:04,625 Godwin Baxter found her, brought her to his surgery. 1581 02:10:04,792 --> 02:10:07,917 He then removed the baby, removed the brain from the baby... 1582 02:10:08,083 --> 02:10:11,042 transplanted it into my head and reanimated me. 1583 02:10:11,500 --> 02:10:13,917 I'll bring you the file. It's actually quite fascinating. 1584 02:10:14,083 --> 02:10:15,875 However, I will keep my new life... 1585 02:10:16,042 --> 02:10:18,417 and my lovely old clitoris, thank you. 1586 02:10:18,583 --> 02:10:20,208 If you'd call a carriage for me. 1587 02:10:21,042 --> 02:10:22,042 They talk and talk... 1588 02:10:22,208 --> 02:10:24,750 and yet at some point there's nothing left but to pull a gun. 1589 02:10:26,333 --> 02:10:27,792 'Tis the way with women. 1590 02:10:40,750 --> 02:10:41,625 Are you giving in? 1591 02:10:42,792 --> 02:10:45,750 I'd rather you shot me in the fucking heart. 1592 02:10:45,917 --> 02:10:48,208 I will oblige if I have to. 1593 02:10:49,833 --> 02:10:51,417 Drink the drink, darling. 1594 02:10:52,292 --> 02:10:53,250 Chloroform and gin. 1595 02:11:03,083 --> 02:11:06,875 In some ways it would be a relief to be rid of my questing self. 1596 02:11:07,375 --> 02:11:09,833 Sip deeply and that freedom is yours. 1597 02:11:22,583 --> 02:11:23,583 Fuck. 1598 02:11:38,333 --> 02:11:39,333 Max? 1599 02:11:42,542 --> 02:11:45,625 Max. We have to get him to surgery. 1600 02:11:46,500 --> 02:11:47,708 He'll die if we don't. 1601 02:11:47,875 --> 02:11:48,958 Bleeding a lot. 1602 02:11:49,125 --> 02:11:51,208 You're fucking dead. 1603 02:11:52,333 --> 02:11:53,917 Bella, if he lives... 1604 02:11:54,083 --> 02:11:57,542 I do not sense he is a man who will stop. 1605 02:11:58,042 --> 02:11:59,750 Well, I won't watch him bleed to death. 1606 02:12:00,292 --> 02:12:02,333 But I agree, he could do with improvement. 1607 02:12:15,375 --> 02:12:17,375 I've removed the bullet and stopped the bleeding. 1608 02:12:17,958 --> 02:12:19,292 I have the notes. 1609 02:12:27,375 --> 02:12:29,792 I am never happier than when I'm in here. 1610 02:13:02,542 --> 02:13:04,000 Bella. 1611 02:13:04,167 --> 02:13:05,375 You're back. 1612 02:13:11,292 --> 02:13:13,750 It was just a story of someone else... 1613 02:13:14,958 --> 02:13:16,458 not Bella Baxter. 1614 02:13:24,417 --> 02:13:27,375 All my life, people's eyes looked at me... 1615 02:13:27,542 --> 02:13:29,500 horror, pity... 1616 02:13:31,208 --> 02:13:32,375 but you. 1617 02:13:39,917 --> 02:13:42,000 It's all very interesting... 1618 02:13:44,042 --> 02:13:45,667 what is happening. 1619 02:14:45,542 --> 02:14:47,458 Anatomy exam is making me nervous. 1620 02:14:47,625 --> 02:14:50,042 I've tested you many times. You know it. 1621 02:14:51,458 --> 02:14:53,458 No one knows anatomy better than you. 1622 02:14:58,083 --> 02:14:59,208 Ladies, gin? 1623 02:15:00,417 --> 02:15:01,083 Please. 1624 02:15:01,625 --> 02:15:02,458 Gin? 1625 02:15:05,292 --> 02:15:07,708 We should get some water for the general. 1626 02:15:13,917 --> 02:15:14,750 Felicity... 1627 02:15:16,125 --> 02:15:16,958 water.111348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.