All language subtitles for Pee-Wees.Big.Adventure.1985.1080p.MAX.WEB-DL.DDP.5.1.H.265-PiRaTeS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,841 --> 00:00:05,744 [instrumental music] 2 00:00:32,870 --> 00:00:34,773 [music continues] 3 00:01:07,071 --> 00:01:09,174 [instrumental music] 4 00:01:29,260 --> 00:01:30,395 [chuckles] 5 00:01:32,096 --> 00:01:33,232 Yeah! 6 00:01:35,834 --> 00:01:37,736 [laughing] 7 00:01:41,939 --> 00:01:43,842 [music continues] 8 00:01:49,781 --> 00:01:51,683 [laughing] 9 00:02:08,966 --> 00:02:10,869 [all cheering] 10 00:02:14,972 --> 00:02:16,875 [music continues] 11 00:02:28,352 --> 00:02:30,455 [applause] 12 00:02:34,225 --> 00:02:36,328 [dramatic music] 13 00:02:39,831 --> 00:02:41,733 [alarm ringing] 14 00:02:58,182 --> 00:02:59,618 [alarm stops] 15 00:03:02,687 --> 00:03:04,589 [operatic music] 16 00:03:06,991 --> 00:03:08,893 [chuckling] 17 00:03:17,101 --> 00:03:18,570 (Pee-wee) 'Mm-mm-mm-mm-mm.' 18 00:03:18,664 --> 00:03:20,906 [sniffing] 19 00:03:21,005 --> 00:03:21,974 [laughs] 20 00:03:26,277 --> 00:03:28,380 [grunting] 21 00:03:32,283 --> 00:03:33,213 [sighs] 22 00:03:33,317 --> 00:03:34,920 [chuckles] 23 00:03:35,019 --> 00:03:37,322 [imitating engine revving] 24 00:03:37,421 --> 00:03:38,857 Look out, Mr. Potato Head! 25 00:03:38,956 --> 00:03:41,193 [chuckles] 26 00:03:41,291 --> 00:03:43,095 [whirring] 27 00:03:43,193 --> 00:03:44,829 [screams] 28 00:03:44,929 --> 00:03:47,299 [chuckling] 29 00:03:47,398 --> 00:03:49,935 Whoo! 30 00:03:50,034 --> 00:03:50,970 [grunts] 31 00:03:51,068 --> 00:03:52,504 [chuckles] 32 00:03:55,740 --> 00:03:56,942 Morning, Speck! 33 00:03:57,041 --> 00:03:58,077 [Speck growls] 34 00:03:58,175 --> 00:04:00,779 [chuckles] Me too, come on. 35 00:04:00,878 --> 00:04:02,982 Let's get some breakfast. Come on! 36 00:04:06,283 --> 00:04:08,387 [instrumental music] 37 00:04:16,728 --> 00:04:17,662 [clanks] 38 00:04:17,762 --> 00:04:19,664 [rattling] 39 00:04:20,860 --> 00:04:22,767 [whirring] 40 00:04:36,313 --> 00:04:38,417 [music continues] 41 00:04:41,781 --> 00:04:43,022 [hisses] 42 00:04:50,061 --> 00:04:50,996 [sniffs] 43 00:04:55,133 --> 00:04:56,902 [humming] 44 00:04:59,003 --> 00:04:59,939 [laughs] 45 00:05:00,839 --> 00:05:02,741 [babbling] 46 00:05:06,410 --> 00:05:08,013 [laughs] Mad dog! 47 00:05:08,112 --> 00:05:10,015 [imitates dog barking] 48 00:05:10,114 --> 00:05:11,050 [laughs] 49 00:05:12,483 --> 00:05:14,586 [music continues] 50 00:05:24,696 --> 00:05:25,931 [laughs] 51 00:05:28,567 --> 00:05:30,669 [humming] 52 00:05:40,178 --> 00:05:41,113 [laughs] 53 00:05:45,516 --> 00:05:47,419 [music continues] 54 00:05:47,518 --> 00:05:49,288 [humming] Hello! 55 00:05:49,387 --> 00:05:50,522 [laughs] 56 00:05:58,329 --> 00:05:59,264 Ow! 57 00:05:59,364 --> 00:06:00,799 [laughs] 58 00:06:14,579 --> 00:06:15,747 [bell rings] 59 00:06:15,846 --> 00:06:16,781 [laughs] 60 00:06:17,548 --> 00:06:19,651 [music continues] 61 00:06:28,326 --> 00:06:30,429 [humming] 62 00:06:33,364 --> 00:06:34,499 [laughs] 63 00:06:41,973 --> 00:06:42,908 [laughs] 64 00:06:46,778 --> 00:06:48,613 Good morning, Pee-wee. 65 00:06:48,713 --> 00:06:50,682 Good morning, Mr. Breakfast! 66 00:06:50,776 --> 00:06:51,550 [laughs] 67 00:06:51,649 --> 00:06:54,386 Can I have some Mr. T cereal? 68 00:06:54,486 --> 00:06:55,415 Okay! 69 00:06:55,520 --> 00:06:57,056 [laughs] 70 00:06:57,153 --> 00:07:00,459 [imitates Mr. T] I pity the poor fool who don't eat my cereal! 71 00:07:00,558 --> 00:07:01,493 [laughs] 72 00:07:01,592 --> 00:07:03,695 [humming] 73 00:07:07,532 --> 00:07:08,667 [laughs] 74 00:07:13,371 --> 00:07:14,974 [imitates dog eating] 75 00:07:15,072 --> 00:07:16,008 [laughs] 76 00:07:16,106 --> 00:07:18,010 [humming] 77 00:07:18,108 --> 00:07:20,012 [munching] 78 00:07:25,850 --> 00:07:26,785 [sighs] 79 00:07:26,884 --> 00:07:27,819 [laughs] 80 00:07:31,488 --> 00:07:32,757 Here, Speck. 81 00:07:34,458 --> 00:07:35,894 Well, I'm off. 82 00:07:36,594 --> 00:07:37,862 You be good. 83 00:07:38,497 --> 00:07:39,631 [laughs] 84 00:07:41,198 --> 00:07:43,102 [instrumental music] 85 00:07:47,406 --> 00:07:48,540 [laughs] 86 00:07:49,373 --> 00:07:50,309 [sighs] 87 00:07:50,408 --> 00:07:51,543 [laughs] 88 00:07:56,547 --> 00:07:58,550 Good morning, Mr. Crabtree. 89 00:07:58,648 --> 00:08:00,152 Hey, good morning, Pee-wee. 90 00:08:00,245 --> 00:08:02,554 I'm gonna water my lawn now. 91 00:08:02,654 --> 00:08:03,888 Okay. 92 00:08:03,988 --> 00:08:05,057 [laughs] 93 00:08:05,156 --> 00:08:07,559 [tap squeaking] 94 00:08:07,659 --> 00:08:09,761 [water splashing] 95 00:08:13,231 --> 00:08:15,134 [laughing] 96 00:08:24,609 --> 00:08:26,711 [beeping] 97 00:08:35,319 --> 00:08:36,922 [chuckles] 98 00:08:37,016 --> 00:08:38,924 [dramatic music] 99 00:08:39,023 --> 00:08:40,926 [humming] 100 00:09:02,680 --> 00:09:05,784 Good morning. I'm here. 101 00:09:08,520 --> 00:09:09,754 [laughs] 102 00:09:09,854 --> 00:09:11,957 [music continues] 103 00:09:29,040 --> 00:09:30,742 [laughs] 104 00:09:30,841 --> 00:09:34,279 You're the best bike in the whole world. 105 00:09:34,379 --> 00:09:36,281 [humming] 106 00:09:37,516 --> 00:09:38,650 [laughs] 107 00:09:41,986 --> 00:09:42,922 Aah! 108 00:09:43,020 --> 00:09:44,256 [laughs] 109 00:09:44,355 --> 00:09:46,325 Brush-brush-brush. Brush-brush-brush. 110 00:09:46,424 --> 00:09:47,359 [laughs] 111 00:09:47,458 --> 00:09:48,893 [imitates lion roaring] 112 00:09:49,561 --> 00:09:50,495 Vroom! 113 00:09:50,595 --> 00:09:51,730 [laughs] 114 00:09:58,603 --> 00:09:59,871 [squeaks] 115 00:10:00,504 --> 00:10:02,602 [birds chirping] 116 00:10:14,318 --> 00:10:15,254 [sniffs] 117 00:10:18,756 --> 00:10:20,592 Morning, Pee-wee. 118 00:10:20,691 --> 00:10:22,061 Hello, Francis. 119 00:10:22,159 --> 00:10:23,996 Today is my birthday and my father said 120 00:10:24,094 --> 00:10:26,065 I can have anything I want. 121 00:10:26,164 --> 00:10:28,200 Good for you and your father. 122 00:10:28,293 --> 00:10:29,534 So guess what I want? 123 00:10:29,634 --> 00:10:31,203 A new brain. 124 00:10:31,302 --> 00:10:33,505 No. Your bike. 125 00:10:33,604 --> 00:10:35,707 [laughing] 126 00:10:37,841 --> 00:10:40,946 Oh, what's so funny, Pee-wee? 127 00:10:41,045 --> 00:10:44,516 It's not for sale, Francis. 128 00:10:44,615 --> 00:10:49,054 My father says, "Everything is negotiable," Pee-wee. 129 00:10:49,152 --> 00:10:51,723 I wouldn't sell my bike for all the money in the world. 130 00:10:51,822 --> 00:10:55,494 Not for a hundred, billion, million, trillion dollars! 131 00:10:55,592 --> 00:10:58,163 - Then you're crazy. - I know you are, but what am I? 132 00:10:58,262 --> 00:11:00,732 - You're a nerd. - I know you are, but what am I? 133 00:11:00,831 --> 00:11:02,534 - You're an idiot. - I know you are, but what am I? 134 00:11:02,632 --> 00:11:04,736 - I know you are, but what am I? - I know you are, but what am I? 135 00:11:04,834 --> 00:11:07,506 (both) I know you are, but what am I? I know you are, but what am I? 136 00:11:07,604 --> 00:11:10,542 (both) I know you are, but what am I? I know you are, but what am I? 137 00:11:10,640 --> 00:11:12,111 - Infinity! - No, I'm not. 138 00:11:12,209 --> 00:11:13,412 - You are. - You are. 139 00:11:13,510 --> 00:11:14,779 - No way! - No way! 140 00:11:14,879 --> 00:11:15,948 - Knock it off! - Knock it off! 141 00:11:16,047 --> 00:11:17,182 - Cut it out! - Cut it out! 142 00:11:17,281 --> 00:11:18,717 - Oh, shut up, Pee-wee! - Oh, shut up. 143 00:11:18,816 --> 00:11:20,819 - Why don't you make me? - Why don't you make me? 144 00:11:20,912 --> 00:11:24,023 Because I don't make monkeys, I just train 'em. 145 00:11:24,121 --> 00:11:27,026 Oh, Pee-wee, listen to reason. 146 00:11:27,125 --> 00:11:30,095 - 'Oh, come on.' - Shh, I'm listening to reason. 147 00:11:30,194 --> 00:11:31,691 - Pee-wee! - That's my name. 148 00:11:31,796 --> 00:11:32,898 Don't wear it out. 149 00:11:32,997 --> 00:11:34,967 Remember the first time I saw your bike? 150 00:11:35,065 --> 00:11:37,402 You were riding past my house, and I came running out 151 00:11:37,501 --> 00:11:39,804 to tell you how much I liked it even way back then? 152 00:11:39,904 --> 00:11:41,273 I love that story. 153 00:11:41,372 --> 00:11:42,307 [chuckles] 154 00:11:46,210 --> 00:11:48,948 You'll be sorry, Pee-wee Herman! 155 00:11:49,046 --> 00:11:51,150 [instrumental music] 156 00:11:51,249 --> 00:11:52,952 [birds chirping] 157 00:11:53,051 --> 00:11:55,154 [Pee-wee humming] 158 00:11:57,687 --> 00:12:00,092 ♪ La-la la-la-la-la la ♪ 159 00:12:00,191 --> 00:12:02,928 ♪ La la-la-la-la la la la-la ♪ 160 00:12:03,026 --> 00:12:07,266 ♪ Mm-mm la-la-la la la-la la-la-la-la la ♪♪ 161 00:12:07,359 --> 00:12:09,268 [instrumental music] 162 00:12:23,281 --> 00:12:25,184 [humming] 163 00:12:29,348 --> 00:12:30,589 [humming] 164 00:12:30,688 --> 00:12:31,823 [laughs] 165 00:12:37,394 --> 00:12:39,298 [music continues] 166 00:12:50,341 --> 00:12:51,276 [laughs] 167 00:12:51,375 --> 00:12:52,611 Look at that! 168 00:12:52,710 --> 00:12:53,979 [laughter] 169 00:12:56,681 --> 00:12:57,816 [laughs] 170 00:13:00,184 --> 00:13:01,120 Aah! 171 00:13:01,219 --> 00:13:02,454 [thud] 172 00:13:05,055 --> 00:13:06,525 I meant to do that. 173 00:13:06,624 --> 00:13:07,787 [chuckles] 174 00:13:15,900 --> 00:13:18,003 [instrumental music] 175 00:13:39,524 --> 00:13:41,426 [clacking] 176 00:13:41,526 --> 00:13:43,428 [humming] 177 00:13:45,930 --> 00:13:48,033 [music continues] 178 00:13:48,700 --> 00:13:50,602 [laughing] 179 00:14:07,251 --> 00:14:08,187 [laughs] 180 00:14:11,856 --> 00:14:13,158 [laughs] 181 00:14:18,597 --> 00:14:19,831 [screams] 182 00:14:19,930 --> 00:14:21,066 [laughs] 183 00:14:21,933 --> 00:14:24,036 [music continues] 184 00:14:26,036 --> 00:14:28,140 [bells chimes] 185 00:14:30,107 --> 00:14:31,944 My good friend, Pee-wee! 186 00:14:32,042 --> 00:14:33,778 Hi, Mario. 187 00:14:33,872 --> 00:14:35,714 Are you just, uh, browsing today, Pee-wee? 188 00:14:35,812 --> 00:14:39,318 Well, sort of. I wanted to stock up on some supplies. 189 00:14:39,411 --> 00:14:40,652 Help yourself. 190 00:14:41,786 --> 00:14:43,222 [laughs] 191 00:14:46,457 --> 00:14:48,327 How do you like school, Billy? 192 00:14:48,426 --> 00:14:49,494 Closed. 193 00:14:49,594 --> 00:14:51,496 [laughing] 194 00:14:59,170 --> 00:15:01,440 What? What? 195 00:15:01,539 --> 00:15:02,474 [laughs] 196 00:15:06,778 --> 00:15:07,908 [gasps] 197 00:15:12,149 --> 00:15:14,553 Uh, Pee-wee? 198 00:15:14,651 --> 00:15:18,523 I got some new items you might be interested in. 199 00:15:18,623 --> 00:15:19,558 [explosion] 200 00:15:19,658 --> 00:15:21,560 [dramatic music] 201 00:15:24,896 --> 00:15:26,331 [laughs] 202 00:15:29,133 --> 00:15:32,671 Box for Pee-wee. 203 00:15:32,765 --> 00:15:35,574 New, improved, squirting flower. 204 00:15:35,673 --> 00:15:37,609 [imitating snoring] 205 00:15:37,708 --> 00:15:39,678 Fake blood, or is it? 206 00:15:39,777 --> 00:15:41,046 Yuck, no. 207 00:15:41,145 --> 00:15:42,847 Super stink-bomb. 208 00:15:42,947 --> 00:15:44,083 Have some. 209 00:15:44,181 --> 00:15:46,618 - Shrunken head? - No. 210 00:15:48,152 --> 00:15:51,256 - Regular size? - Um, no. 211 00:15:51,355 --> 00:15:53,954 - Ooh, ha-ha! - No! 212 00:15:54,058 --> 00:15:55,494 [laughs] 213 00:15:57,161 --> 00:15:59,598 - Trick gum? - Okay. 214 00:16:00,932 --> 00:16:03,702 - Headlight glasses? - Yeah. 215 00:16:04,902 --> 00:16:06,939 And direct from Australia 216 00:16:07,037 --> 00:16:09,808 the Boomerang Bow-Tie! 217 00:16:09,908 --> 00:16:11,343 Come in red? 218 00:16:12,744 --> 00:16:14,646 [laughing] 219 00:16:16,146 --> 00:16:18,617 [indistinct chatter] 220 00:16:18,716 --> 00:16:20,619 [laughing] 221 00:16:24,855 --> 00:16:26,758 I'll be right back. 222 00:16:26,857 --> 00:16:27,792 [laughs] 223 00:16:27,892 --> 00:16:29,990 [instrumental music] 224 00:16:40,038 --> 00:16:42,274 - Hi, guys. - Hey, Pee-wee. 225 00:16:42,373 --> 00:16:44,409 - Hey, Pee-wee, what's up, man? - Hi, Chip, how's it going? 226 00:16:44,508 --> 00:16:46,445 Alright. Is Dottie still workin' on your bike? 227 00:16:46,543 --> 00:16:49,048 No, had it back a couple of days already. 228 00:16:49,146 --> 00:16:50,449 What's she doin' to it? 229 00:16:50,547 --> 00:16:52,184 Can't really talk about it. 230 00:16:52,283 --> 00:16:55,354 You know, James Bond kind of stuff. 231 00:16:55,452 --> 00:16:58,018 Yeah, that Dottie, she's really radical with bikes. 232 00:16:58,122 --> 00:16:59,224 Hi, Pee-wee. 233 00:16:59,323 --> 00:17:01,560 I say we cruise, dudes. 234 00:17:01,658 --> 00:17:05,025 - Sure is gettin' hot in here. - It's steamy. 235 00:17:05,129 --> 00:17:06,565 I'm sweatin'. 236 00:17:09,533 --> 00:17:11,470 So, is my horn ready yet? 237 00:17:11,564 --> 00:17:12,371 Yeah, it's ready. 238 00:17:12,469 --> 00:17:14,839 Should be loud enough for you now. 239 00:17:14,939 --> 00:17:17,037 Where is it? Let's hear it. 240 00:17:21,545 --> 00:17:23,782 Wait, I wanted to talk to you first. 241 00:17:23,881 --> 00:17:25,417 You are talking to me. 242 00:17:25,516 --> 00:17:29,088 No, I want your undivided attention. 243 00:17:29,186 --> 00:17:30,489 Look, Pee-wee, this is important. 244 00:17:30,587 --> 00:17:31,823 There's somethin' I wanna ask you. 245 00:17:31,922 --> 00:17:33,053 Mm-hmm.. 246 00:17:34,826 --> 00:17:36,056 - I.. - Mm-hmm.. 247 00:17:36,160 --> 00:17:37,262 [laughs] 248 00:17:37,361 --> 00:17:39,464 I wanna know if you'll do somethin'. 249 00:17:40,197 --> 00:17:42,301 What? 250 00:17:42,399 --> 00:17:45,837 I wanted to know if you'll go someplace...with me. 251 00:17:45,937 --> 00:17:47,472 Like where? 252 00:17:49,841 --> 00:17:51,276 The drive-in. 253 00:17:53,177 --> 00:17:55,147 Look, Dottie, I like you. 254 00:17:55,246 --> 00:17:57,116 Like! I like you. 255 00:17:57,214 --> 00:17:58,817 And that's the thing, I like you too. 256 00:17:58,916 --> 00:18:00,285 Dottie! 257 00:18:00,384 --> 00:18:01,653 There's a lot of things about me 258 00:18:01,751 --> 00:18:03,488 you don't know anything about, Dottie. 259 00:18:03,587 --> 00:18:05,590 Things you wouldn't understand. 260 00:18:05,689 --> 00:18:07,592 Things you couldn't understand. 261 00:18:07,691 --> 00:18:10,795 Things you shouldn't understand. 262 00:18:11,863 --> 00:18:13,432 I don't understand. 263 00:18:13,530 --> 00:18:16,936 You don't want to get mixed up with a guy like me. 264 00:18:17,035 --> 00:18:19,838 I'm a loner, Dottie. A rebel. 265 00:18:24,675 --> 00:18:26,106 So long, Dot. 266 00:18:33,051 --> 00:18:35,154 [laughing] 267 00:18:37,054 --> 00:18:39,158 [indistinct chatter] 268 00:18:48,700 --> 00:18:50,936 [dramatic music] 269 00:18:51,035 --> 00:18:52,171 [gasps] 270 00:18:54,973 --> 00:18:55,908 [gasps] 271 00:18:56,808 --> 00:18:58,710 [laughter] 272 00:19:09,087 --> 00:19:10,689 [panting] 273 00:19:10,788 --> 00:19:12,024 Dottie! 274 00:19:12,123 --> 00:19:13,858 [horn blaring] 275 00:19:13,958 --> 00:19:15,860 [thudding] 276 00:19:19,263 --> 00:19:21,161 [siren wailing] 277 00:19:21,265 --> 00:19:23,402 [indistinct radio chatter] 278 00:19:23,500 --> 00:19:26,805 - Are you the owner? - Oh, yes. That's me. 279 00:19:26,904 --> 00:19:28,941 They call me Chuck. 280 00:19:29,039 --> 00:19:30,275 Is there anything I can do? 281 00:19:30,374 --> 00:19:32,277 We're losing valuable time! 282 00:19:32,371 --> 00:19:35,747 Set up a dragnet! Comb the whole area! Hurry! 283 00:19:35,846 --> 00:19:37,682 Look, buddy, I'm afraid we can't consider 284 00:19:37,781 --> 00:19:39,919 your bike being stolen a police emergency. 285 00:19:40,016 --> 00:19:42,521 'If it doesn't turn up, then come down to the station' 286 00:19:42,619 --> 00:19:45,424 and fill out a report, that's the best we can do. 287 00:19:45,524 --> 00:19:47,626 Come on, let's go. 288 00:19:50,294 --> 00:19:51,730 Where're you goin', Pee-wee? 289 00:19:51,830 --> 00:19:53,732 To find my bike! 290 00:19:56,200 --> 00:19:58,303 [dramatic music] 291 00:20:26,230 --> 00:20:28,333 [music continues] 292 00:20:32,202 --> 00:20:34,306 [children laughing] 293 00:20:48,052 --> 00:20:49,955 [beeping] 294 00:20:56,260 --> 00:20:58,363 [music continues] 295 00:21:15,279 --> 00:21:16,982 What exactly leads you to believe 296 00:21:17,081 --> 00:21:18,450 the Soviets were involved? 297 00:21:18,549 --> 00:21:20,252 Well, I-I-I know that the-- 298 00:21:20,350 --> 00:21:22,621 Look, let me be honest with you. 299 00:21:22,719 --> 00:21:24,990 Hundreds of bikes are stolen every month. 300 00:21:25,089 --> 00:21:26,825 Very few of them are ever recovered. 301 00:21:26,924 --> 00:21:28,793 We just don't have the resources. 302 00:21:28,892 --> 00:21:31,696 You're saying you can't do anything. 303 00:21:31,796 --> 00:21:34,699 My bike means everything to me. 304 00:21:34,799 --> 00:21:36,635 I knew the police wouldn't help. 305 00:21:36,733 --> 00:21:39,404 Do you know what I would do if I were you? 306 00:21:39,503 --> 00:21:42,641 - What? - I'd retrace my steps. 307 00:21:42,740 --> 00:21:45,710 I parked my bike and when I came back, it was gone. 308 00:21:45,810 --> 00:21:47,512 Well, can you think of anyone 309 00:21:47,611 --> 00:21:49,148 who might have wanted to take it? 310 00:21:49,246 --> 00:21:51,216 Everyone wanted my bike. 311 00:21:51,315 --> 00:21:55,287 This morning, right before it got stolen, Francis offer.. 312 00:21:55,386 --> 00:21:56,421 Francis! 313 00:21:56,521 --> 00:21:58,623 [dramatic music] 314 00:22:00,425 --> 00:22:01,560 [grunts] 315 00:22:17,841 --> 00:22:20,340 - I wanna see Francis. - Francis is busy. 316 00:22:20,444 --> 00:22:23,015 - Busy, doin' what? - He's havin' his bath. 317 00:22:23,114 --> 00:22:26,418 Oh, really, where're they hosin' him down? 318 00:22:32,952 --> 00:22:34,026 Me again! 319 00:22:35,955 --> 00:22:37,862 [knocking] 320 00:22:41,466 --> 00:22:44,703 Oh! Hey! 321 00:22:44,803 --> 00:22:45,537 Fire! 322 00:22:45,637 --> 00:22:48,007 [water splashes] 323 00:22:48,105 --> 00:22:50,009 [grunting] 324 00:22:51,408 --> 00:22:53,913 Oh! Oh, no, please! 325 00:22:54,011 --> 00:22:55,915 [grunting] 326 00:22:57,416 --> 00:22:58,450 No! 327 00:22:58,550 --> 00:23:00,652 [dramatic music] 328 00:23:03,587 --> 00:23:05,557 [Francis gargling] 329 00:23:08,927 --> 00:23:10,162 [screams] 330 00:23:10,261 --> 00:23:11,696 [water splashes] 331 00:23:16,233 --> 00:23:18,137 [muffled screaming] 332 00:23:20,037 --> 00:23:21,873 Still want to buy my bike, Francis? 333 00:23:21,973 --> 00:23:23,442 What would I do with that old relic? 334 00:23:23,541 --> 00:23:25,010 I can have any bike in the world. 335 00:23:25,108 --> 00:23:28,713 Ah-ha! You don't want it anymore because you already have it! 336 00:23:28,812 --> 00:23:32,217 Tell me where it is, before I lose patience with you, Francis! 337 00:23:32,316 --> 00:23:35,654 Help! Help! 338 00:23:35,753 --> 00:23:38,323 'Help, dad! Talk to me!' 339 00:23:38,417 --> 00:23:39,992 Go ahead and scream your head off! 340 00:23:40,091 --> 00:23:42,294 We're miles from where anyone can hear you! 341 00:23:42,393 --> 00:23:44,196 [laughs] 342 00:23:44,294 --> 00:23:45,230 [shrieks] 343 00:23:45,329 --> 00:23:46,465 [splashes] 344 00:23:49,934 --> 00:23:52,037 Are you alright in there? 345 00:23:53,404 --> 00:23:54,573 [Francis gasps] 346 00:23:56,407 --> 00:23:57,642 [Francis gasps] 347 00:23:57,741 --> 00:24:01,113 Francis? What's going on in there? 348 00:24:01,212 --> 00:24:03,548 I wouldn't sell it to you, so you stole it! 349 00:24:03,647 --> 00:24:05,985 No, I-I swear it wasn't me! Help! 350 00:24:06,084 --> 00:24:08,720 Francis, w-we're breaking the door down! 351 00:24:11,022 --> 00:24:11,957 Help! 352 00:24:14,993 --> 00:24:15,928 [grunts] 353 00:24:18,463 --> 00:24:19,899 [grunts] 354 00:24:21,199 --> 00:24:23,268 [splashes] 355 00:24:23,367 --> 00:24:25,404 Pee-wee, Pee-wee, what.. 356 00:24:25,503 --> 00:24:27,706 What in heaven's name is going on? 357 00:24:27,805 --> 00:24:28,941 Have you lost your mind? 358 00:24:29,040 --> 00:24:30,742 He's a thief! He stole my bike! 359 00:24:30,842 --> 00:24:33,278 You liar! I swear I didn't do it, dad. 360 00:24:33,377 --> 00:24:36,115 That's a serious accusation to make, Pee-wee. 361 00:24:36,213 --> 00:24:37,983 Do you have any proof? 362 00:24:38,077 --> 00:24:40,219 Well, not exactly. 363 00:24:40,317 --> 00:24:44,556 Pee-wee, the Buxton's are not thieves. 364 00:24:44,656 --> 00:24:46,858 Just look at him. 365 00:24:46,958 --> 00:24:48,760 'He couldn't have stolen your bike.' 366 00:24:48,859 --> 00:24:51,964 'We've been setting up his birthday train-set all day.' 367 00:24:52,930 --> 00:24:55,434 Gee, I guess I was wrong. 368 00:24:55,532 --> 00:24:58,037 We don't have to involve the authorities in this matter 369 00:24:58,136 --> 00:24:59,271 do we, Mr. Buxton? 370 00:24:59,370 --> 00:25:04,376 I mean, it was a simple mistake and I'm really sorry. 371 00:25:04,475 --> 00:25:05,877 Well, uh.. 372 00:25:05,976 --> 00:25:09,314 I still think that you owe Francis an apology. 373 00:25:09,413 --> 00:25:12,051 And then I want to see the two of you shake hands. 374 00:25:13,417 --> 00:25:15,020 I'm sorry, Francis. 375 00:25:16,387 --> 00:25:18,657 Here, would you care for some gum? 376 00:25:20,992 --> 00:25:22,861 Would you care for some, Mr. Buxton? 377 00:25:22,961 --> 00:25:25,797 - Oh. - Spearmint or fruit? 378 00:25:25,897 --> 00:25:28,200 Uh, fruit, please. 379 00:25:28,299 --> 00:25:31,070 - Well, goodbye. - Goodbye. 380 00:25:32,236 --> 00:25:34,706 You do believe me, don't you, dad? 381 00:25:38,309 --> 00:25:40,212 [screaming] 382 00:25:44,214 --> 00:25:46,785 Pee-wee, how're you ever gonna pay a reward like that, huh? 383 00:25:46,885 --> 00:25:48,988 It's simple, whoever returns the bike 384 00:25:49,086 --> 00:25:51,551 is obviously the person who stole it. 385 00:25:51,655 --> 00:25:54,193 So they don't deserve any reward! 386 00:25:54,292 --> 00:25:55,555 [laughs] 387 00:26:00,965 --> 00:26:03,502 - Come on. - Where're we goin' now? 388 00:26:03,602 --> 00:26:05,037 On the air! 389 00:26:07,771 --> 00:26:10,042 (man on radio) 'Well, that was some story, Pee-wee.' 390 00:26:10,139 --> 00:26:12,111 'And with the kind of reward money you're offering' 391 00:26:12,210 --> 00:26:15,080 'I'm sure a lot of our listeners will be out looking.' 392 00:26:15,178 --> 00:26:17,716 (Pee-wee) 'Oh, my name's engraved on the back of the seat.' 393 00:26:17,815 --> 00:26:22,421 'That's Pee-wee Herman. P-E-E..' 394 00:26:22,520 --> 00:26:23,583 That does it. 395 00:26:23,688 --> 00:26:25,757 H-he just won't let up. 396 00:26:25,857 --> 00:26:27,092 I've changed my mind. 397 00:26:27,191 --> 00:26:29,361 I don't want the stupid bike anymore. 398 00:26:29,459 --> 00:26:30,629 Well, a deal's a deal. 399 00:26:30,728 --> 00:26:32,364 So fork over my money 400 00:26:32,457 --> 00:26:35,634 for liftin' it for you, Bucks-ton! 401 00:26:35,733 --> 00:26:38,370 Here, and take the bike with you. 402 00:26:38,469 --> 00:26:39,671 Just get rid of it! 403 00:26:39,771 --> 00:26:42,241 That'll cost you extra. 404 00:26:42,339 --> 00:26:44,509 See you later, sucker! 405 00:26:44,609 --> 00:26:46,711 [laughing] 406 00:26:52,950 --> 00:26:55,054 [thunder rumbling] 407 00:26:57,587 --> 00:26:59,691 [indistinct chatter] 408 00:27:07,497 --> 00:27:11,203 Good! We can finally start the big meeting. 409 00:27:11,302 --> 00:27:13,906 Dottie, Chuck. 410 00:27:14,004 --> 00:27:16,108 Let's begin, shall we? 411 00:27:17,141 --> 00:27:18,110 Shall we? 412 00:27:18,209 --> 00:27:20,112 [dramatic music] 413 00:27:21,545 --> 00:27:27,319 This box contains over 217 bits and pieces of information. 414 00:27:27,418 --> 00:27:28,353 Evidence. 415 00:27:30,221 --> 00:27:31,390 Exhibit A! 416 00:27:31,488 --> 00:27:34,059 A photograph of the victims. 417 00:27:34,153 --> 00:27:36,561 My bike and me. 418 00:27:36,661 --> 00:27:37,629 [Speck snarls] 419 00:27:37,729 --> 00:27:38,998 'Exhibit B!' 420 00:27:40,831 --> 00:27:42,267 Another photograph! 421 00:27:42,366 --> 00:27:44,636 What's missing from this picture? 422 00:27:44,736 --> 00:27:46,205 It's just me. 423 00:27:46,304 --> 00:27:49,141 Without my bike! 424 00:27:49,239 --> 00:27:50,875 Is there something you can share with the rest 425 00:27:50,975 --> 00:27:53,078 of us, Amazing Larry? 426 00:27:55,213 --> 00:27:56,881 Exhibit C. 427 00:27:56,981 --> 00:27:58,650 The horn I was picking up.. 428 00:27:58,750 --> 00:28:02,121 ...at Chuck's Bike-O-Rama 429 00:28:02,219 --> 00:28:04,856 when my bike was actually stolen. 430 00:28:05,923 --> 00:28:08,027 [horn blaring] 431 00:28:11,495 --> 00:28:12,797 Exhibit D! 432 00:28:12,897 --> 00:28:14,533 Jimmy! What is this? 433 00:28:14,631 --> 00:28:16,135 - Too late! Chip! - 'Uh..' 434 00:28:16,233 --> 00:28:18,170 - It looks like a pen. - Exactly! 435 00:28:18,269 --> 00:28:22,007 I bought this pen one hour before my bike was stolen. 436 00:28:22,106 --> 00:28:24,209 Why? What's the significance? 437 00:28:24,303 --> 00:28:26,211 I don't know! 438 00:28:29,681 --> 00:28:31,650 'Exhibit Q!' 439 00:28:31,749 --> 00:28:34,453 A scale model of the entire mall! 440 00:28:34,552 --> 00:28:35,687 [laughs] 441 00:28:35,785 --> 00:28:38,057 X marks the scene of the crime. 442 00:28:38,155 --> 00:28:40,625 These arrows here show the exact position of the sun 443 00:28:40,725 --> 00:28:42,194 in the hour of the crime! 444 00:28:42,292 --> 00:28:44,296 'Jupiter was aligned with Pluto!' 445 00:28:44,395 --> 00:28:46,698 - The moon was in the seventh-- - 'Pee-wee.' 446 00:28:46,797 --> 00:28:50,669 Please save your questions until I'm through, Chuck! 447 00:28:50,768 --> 00:28:52,404 Well, when will that be? 448 00:28:52,503 --> 00:28:54,139 'A long time, we wait.' 449 00:28:54,238 --> 00:28:56,736 We've been here for over three hours now. 450 00:28:56,841 --> 00:28:58,677 And I'm not sure if any of us can see 451 00:28:58,776 --> 00:29:00,712 what all this is supposed to mean! 452 00:29:00,812 --> 00:29:02,381 Supposed to mean? 453 00:29:02,480 --> 00:29:04,416 Supposed to mean! 454 00:29:04,515 --> 00:29:06,185 [squeals] 455 00:29:06,283 --> 00:29:10,522 I think everyone here knows what this is supposed to mean. 456 00:29:10,621 --> 00:29:14,559 When you've gone over something again and again 457 00:29:14,659 --> 00:29:16,695 and again and again 458 00:29:16,795 --> 00:29:18,430 like I have 459 00:29:18,529 --> 00:29:21,566 certain questions get answered. Others spring up! 460 00:29:21,665 --> 00:29:24,136 The mind plays tricks on you. You play tricks back! 461 00:29:24,235 --> 00:29:27,606 It's like you're unraveling a big cable-knit sweater 462 00:29:27,705 --> 00:29:29,274 that someone keeps knitting 463 00:29:29,373 --> 00:29:33,145 and knitting and knitting and knitting 464 00:29:33,243 --> 00:29:37,516 and knitting and knitting and knitting! 465 00:29:37,614 --> 00:29:40,780 Pee-wee, let's go up and get some fresh air, alright? 466 00:29:40,885 --> 00:29:42,121 What for? 467 00:29:42,219 --> 00:29:43,888 Because it's hot in here. 468 00:29:43,988 --> 00:29:45,890 Hot? Who's hot? 469 00:29:45,990 --> 00:29:47,459 Feels just fine to me! 470 00:29:47,558 --> 00:29:48,928 I feel just perfect. 471 00:29:49,026 --> 00:29:50,495 In fact, I can't remember 472 00:29:50,594 --> 00:29:53,098 when I felt quite so cozy down here. 473 00:29:53,197 --> 00:29:56,135 Pee-wee, I think I could get Chuck to give you a good break 474 00:29:56,233 --> 00:29:57,736 on one of the bikes in the shop. 475 00:29:57,829 --> 00:30:01,173 I don't want some other crappy bike! 476 00:30:01,272 --> 00:30:03,475 Well, Pee-wee, listen, if you want my help-- 477 00:30:03,574 --> 00:30:04,743 I don't want your help! 478 00:30:04,843 --> 00:30:06,145 I don't need the police 479 00:30:06,243 --> 00:30:07,807 and I don't need you! 480 00:30:07,912 --> 00:30:09,681 I don't need anybody! 481 00:30:09,781 --> 00:30:12,217 [thunder rumbling] 482 00:30:12,311 --> 00:30:14,219 [rain puttering] 483 00:30:14,313 --> 00:30:16,221 [dramatic music] 484 00:30:34,138 --> 00:30:36,208 Hey, man, you're new to this turf. 485 00:30:36,306 --> 00:30:39,144 We don't take kindly to strangers comin' around here! 486 00:30:39,243 --> 00:30:40,479 [growls] 487 00:30:44,849 --> 00:30:47,086 [thunder rumbling] 488 00:30:47,185 --> 00:30:49,288 [music continues] 489 00:31:07,872 --> 00:31:09,975 [knocking] 490 00:31:15,412 --> 00:31:18,483 Cash only. No cards, no checks. 491 00:31:18,577 --> 00:31:21,353 You got cash? Yeah? Come in. 492 00:31:23,648 --> 00:31:24,723 Let me take your jacket. 493 00:31:24,822 --> 00:31:25,885 [growls] 494 00:31:25,990 --> 00:31:27,826 Alright, you want to wear a wet jacket 495 00:31:27,925 --> 00:31:30,029 it's alright with Madam Ruby. 496 00:31:30,861 --> 00:31:31,997 Now.. 497 00:31:33,397 --> 00:31:36,135 For $20 I can tell you a lot of things. 498 00:31:36,234 --> 00:31:38,270 For $30 I can tell you more. 499 00:31:38,369 --> 00:31:41,640 And for $50, I can tell you everything. 500 00:31:41,739 --> 00:31:43,175 Tell me why I'm here first. 501 00:31:43,274 --> 00:31:46,907 You're here because you.. 502 00:31:47,712 --> 00:31:49,481 ...want something. 503 00:31:56,588 --> 00:31:58,357 Well.. 504 00:31:58,457 --> 00:32:00,559 '...let's see..' 505 00:32:00,658 --> 00:32:03,428 ...what Madam Ruby sees. 506 00:32:08,265 --> 00:32:11,703 I see...a bicycle. 507 00:32:11,803 --> 00:32:13,072 Yes! 508 00:32:13,170 --> 00:32:16,808 - Is it okay? - It's okay. It's okay. 509 00:32:16,902 --> 00:32:19,011 Where is it? Can you see it? Where is it? 510 00:32:19,109 --> 00:32:22,714 Where is.. Where is.. 511 00:32:22,814 --> 00:32:24,984 It's somewhere else. 512 00:32:25,082 --> 00:32:27,019 Somewhere far away. 513 00:32:27,117 --> 00:32:28,553 But where? 514 00:32:32,790 --> 00:32:34,259 [thunder rumbling] 515 00:32:38,096 --> 00:32:39,531 The Alamo. 516 00:32:40,899 --> 00:32:42,467 Alamo.. 517 00:32:42,567 --> 00:32:43,635 The Alamo. 518 00:32:47,700 --> 00:32:50,842 In...the basement. 519 00:32:50,941 --> 00:32:52,077 [gasps] 520 00:32:52,977 --> 00:32:55,080 I'll never forget you. 521 00:32:59,249 --> 00:33:01,353 [instrumental music] 522 00:33:29,280 --> 00:33:31,383 [music continues] 523 00:33:51,902 --> 00:33:53,805 [brakes screeching] 524 00:33:53,905 --> 00:33:56,241 [engine revving] 525 00:33:56,340 --> 00:33:58,743 Thanks a million. I've been tryin' all day.. 526 00:33:58,843 --> 00:34:00,745 [engine revving] 527 00:34:07,451 --> 00:34:09,721 - Name's Mickey. - I'm Pee-wee. 528 00:34:17,128 --> 00:34:18,663 How about some music? 529 00:34:18,762 --> 00:34:20,732 (man on radio) 'Morelli is armed and dangerous..' 530 00:34:20,831 --> 00:34:23,368 Eh, forget the music. 531 00:34:23,467 --> 00:34:25,570 Let's just enjoy the scenery. 532 00:34:32,109 --> 00:34:33,545 What'd you do? 533 00:34:37,181 --> 00:34:38,583 Well.. 534 00:34:38,682 --> 00:34:41,486 I lost my temper and took a knife and I, uh.. 535 00:34:43,753 --> 00:34:45,457 You know those little "Do not remove 536 00:34:45,555 --> 00:34:48,460 under the penalty of law" labels they put on mattresses? 537 00:34:48,558 --> 00:34:51,796 - Yeah. - Well, I cut one of them off. 538 00:34:51,896 --> 00:34:53,232 Gee. 539 00:34:53,331 --> 00:34:57,302 Yeah, I got a real bad temper. 540 00:34:57,401 --> 00:35:00,005 Well, I always thought that was the dumbest law. 541 00:35:00,104 --> 00:35:02,741 You said a mouthful. 542 00:35:02,840 --> 00:35:04,743 Life can be so unfair. 543 00:35:05,777 --> 00:35:07,212 You're telling me? 544 00:35:16,854 --> 00:35:18,757 [chuckling] 545 00:35:21,291 --> 00:35:23,862 [screaming] 546 00:35:23,962 --> 00:35:25,230 Okay, okay. 547 00:35:26,864 --> 00:35:28,633 Jesus Christ! 548 00:35:31,931 --> 00:35:33,838 [indistinct mumbling] 549 00:35:33,938 --> 00:35:35,840 [laughing] 550 00:35:37,642 --> 00:35:39,544 [dramatic music] 551 00:35:54,091 --> 00:35:56,195 [engine revving] 552 00:35:57,561 --> 00:35:59,864 So at first I tried to go through legal channels 553 00:35:59,964 --> 00:36:01,833 with the cops, hah! 554 00:36:01,932 --> 00:36:03,163 Think they were any help? 555 00:36:03,267 --> 00:36:05,070 They just gave me the runaround. 556 00:36:05,169 --> 00:36:07,072 Yeah, that's when I decided 557 00:36:07,166 --> 00:36:09,841 to take the law into my own hands. 558 00:36:09,940 --> 00:36:11,710 The law.. 559 00:36:11,809 --> 00:36:13,645 The law. 560 00:36:13,744 --> 00:36:15,247 The law? 561 00:36:15,847 --> 00:36:17,482 The law! 562 00:36:17,581 --> 00:36:20,953 - Well, this is it, kid. - Wait! 563 00:36:21,052 --> 00:36:23,455 I-I got an idea! 564 00:36:27,858 --> 00:36:29,761 [brakes screeching] 565 00:36:33,231 --> 00:36:34,599 What's goin' on, officer? 566 00:36:34,698 --> 00:36:37,002 We're lookin' for an escaped convict, ma'am. 567 00:36:37,096 --> 00:36:39,671 We heard all about it on the radio. 568 00:36:39,770 --> 00:36:41,974 Right, honey? 569 00:36:42,073 --> 00:36:44,509 Have you seen this man? 570 00:36:44,608 --> 00:36:47,947 Aah! Boy, I've seen better heads on boils! 571 00:36:48,045 --> 00:36:49,209 [laughs] 572 00:36:49,313 --> 00:36:52,251 No, I'm sure I'd remember this face. 573 00:36:52,349 --> 00:36:54,786 - Honey? - No. 574 00:36:56,152 --> 00:36:58,123 Would you mind steppin' out of the car, ma'am? 575 00:36:58,222 --> 00:37:00,425 No, not at all, officer. 576 00:37:00,524 --> 00:37:02,694 - Some sort of problem? - No problem at all. 577 00:37:02,793 --> 00:37:04,224 I just wanted to take a quick look 578 00:37:04,328 --> 00:37:06,198 at that cute little outfit you have on. 579 00:37:06,296 --> 00:37:07,732 [chuckles] 580 00:37:10,099 --> 00:37:12,905 Why don't you take a picture? It'll last longer. 581 00:37:13,004 --> 00:37:14,907 [both chuckling] 582 00:37:23,948 --> 00:37:25,850 You have a nice day. 583 00:37:28,252 --> 00:37:30,355 [engine revving] 584 00:37:36,694 --> 00:37:37,930 Phew! 585 00:37:51,508 --> 00:37:53,412 [instrumental music] 586 00:37:53,510 --> 00:37:55,814 [crickets chirping] 587 00:37:55,914 --> 00:37:57,816 [engine revving] 588 00:38:05,856 --> 00:38:09,094 What's it like in the big house, Mickey? 589 00:38:09,193 --> 00:38:12,097 Ah. It's not so bad. 590 00:38:12,196 --> 00:38:15,901 You get to lift weights, watch TV, write up appeals 591 00:38:16,000 --> 00:38:18,570 take long showers, lift weights. 592 00:38:18,664 --> 00:38:20,472 [yawns] 593 00:38:20,572 --> 00:38:22,674 You get used to it. 594 00:38:25,944 --> 00:38:27,712 [yawns] 595 00:38:29,513 --> 00:38:31,616 [Mickey snoring] 596 00:38:34,151 --> 00:38:36,055 [dramatic music] 597 00:38:41,993 --> 00:38:43,895 [tires screeching] 598 00:38:50,001 --> 00:38:51,904 [thudding] 599 00:38:57,842 --> 00:38:59,744 [screaming] 600 00:39:00,811 --> 00:39:04,016 Mickey, wake up. Wake up! 601 00:39:04,115 --> 00:39:06,018 [both screaming] 602 00:39:15,159 --> 00:39:17,062 [music continues] 603 00:39:20,097 --> 00:39:22,001 [screaming] 604 00:39:23,401 --> 00:39:26,005 (Mickey) Holy smoke! 605 00:39:29,841 --> 00:39:30,842 [thudding] 606 00:39:30,942 --> 00:39:32,144 - Out. - But-- 607 00:39:32,244 --> 00:39:33,373 Out! 608 00:39:35,112 --> 00:39:36,215 It wasn't my fault. 609 00:39:36,313 --> 00:39:38,517 Look, kid, I like you. 610 00:39:38,617 --> 00:39:39,851 I like you a lot. 611 00:39:39,950 --> 00:39:41,987 'That's why I can't drag you into this.' 612 00:39:42,086 --> 00:39:43,322 I'm bad, Pee-wee. 613 00:39:43,421 --> 00:39:46,091 Now, you don't wanna get mixed up with a guy like me. 614 00:39:46,190 --> 00:39:49,361 I'm a loner. A rebel! 615 00:39:49,460 --> 00:39:50,729 Deja vu. 616 00:39:50,829 --> 00:39:53,232 See you in the Promised Land. 617 00:39:53,330 --> 00:39:55,034 Arrivederci, baby! 618 00:39:55,133 --> 00:39:56,435 [engine cranks] 619 00:39:56,535 --> 00:39:57,836 [tires screech] 620 00:39:57,936 --> 00:40:00,172 [engine revving] 621 00:40:00,271 --> 00:40:01,706 Wait! 622 00:40:04,308 --> 00:40:07,112 I'm in the middle of nowhere! 623 00:40:07,211 --> 00:40:09,114 [crickets chirping] 624 00:40:11,849 --> 00:40:14,486 (Pee-wee) Sure is spooky out here. 625 00:40:17,622 --> 00:40:19,724 [rustling] 626 00:40:27,065 --> 00:40:29,134 [howling] 627 00:40:29,233 --> 00:40:31,971 Probably just a dog. 628 00:40:32,069 --> 00:40:33,338 [chuckles] 629 00:40:33,438 --> 00:40:35,540 [barking] 630 00:40:38,510 --> 00:40:40,946 [rustling] 631 00:40:41,045 --> 00:40:42,247 [growling] 632 00:40:42,347 --> 00:40:43,615 Kitty. 633 00:40:50,588 --> 00:40:52,491 Where's those headlight glasses? 634 00:40:52,590 --> 00:40:54,693 [crickets chirping] 635 00:40:56,527 --> 00:40:58,630 [screaming] 636 00:41:09,206 --> 00:41:11,110 [engine revving] 637 00:41:14,411 --> 00:41:16,515 [horn blaring] 638 00:41:32,562 --> 00:41:33,999 Thanks for stoppin'. 639 00:41:36,200 --> 00:41:38,070 [engine revving] 640 00:41:38,168 --> 00:41:39,104 [chuckles] 641 00:41:39,203 --> 00:41:41,073 Some night, huh? 642 00:41:41,172 --> 00:41:43,542 (Marge) 'On this very night..' 643 00:41:43,642 --> 00:41:46,078 ...ten years ago.. 644 00:41:46,177 --> 00:41:49,881 ...on this same stretch of road.. 645 00:41:49,981 --> 00:41:54,053 ...in a dense fog just like this.. 646 00:41:54,152 --> 00:41:58,623 I saw the worst accident I ever seen. 647 00:41:59,557 --> 00:42:01,927 There was this sound.. 648 00:42:02,026 --> 00:42:04,296 ...like a garbage truck.. 649 00:42:04,395 --> 00:42:07,499 ....dropped off the Empire State Building. 650 00:42:07,599 --> 00:42:09,701 [intense music] 651 00:42:14,003 --> 00:42:18,510 And when they finally pulled the driver's body.. 652 00:42:18,609 --> 00:42:23,348 ...from the twisted, burning wreck.. 653 00:42:23,447 --> 00:42:25,545 ...it looked like this! 654 00:42:26,518 --> 00:42:27,953 [screams] 655 00:42:30,254 --> 00:42:32,224 Yes, sir. 656 00:42:32,317 --> 00:42:35,360 That was the worst accident 657 00:42:35,460 --> 00:42:39,298 I ever seen. 658 00:42:39,396 --> 00:42:41,300 I get off right up here. 659 00:42:41,400 --> 00:42:43,302 [dramatic music] 660 00:42:50,474 --> 00:42:52,644 Have a nice day. 661 00:42:52,743 --> 00:42:55,647 Be sure and tell 'em, Large Marge sent ya. 662 00:42:55,746 --> 00:42:57,849 [cackling] 663 00:43:01,418 --> 00:43:03,322 [engine revving] 664 00:43:04,421 --> 00:43:06,325 [instrumental music] 665 00:43:07,424 --> 00:43:09,328 [crickets chirping] 666 00:43:25,910 --> 00:43:28,013 [indistinct chatter] 667 00:43:36,821 --> 00:43:38,924 Large Marge sent me. 668 00:43:44,556 --> 00:43:47,299 Did, did you say Large Marge? 669 00:43:47,398 --> 00:43:50,469 S-she just dropped me off. 670 00:43:50,569 --> 00:43:51,836 That's impossible. 671 00:43:51,936 --> 00:43:54,373 Large Marge, she's.. 672 00:43:56,340 --> 00:43:58,777 [dramatic music] 673 00:43:58,876 --> 00:44:01,013 It was ten years ago.. 674 00:44:01,111 --> 00:44:04,917 ...on a night just like tonight. 675 00:44:08,152 --> 00:44:10,956 Why, tonight's the anniversary. 676 00:44:13,091 --> 00:44:17,129 Worst accident I ever seen. 677 00:44:17,227 --> 00:44:20,765 But that means the Large Marge I was riding with was.. 678 00:44:20,865 --> 00:44:22,801 (all) Her ghost. 679 00:44:22,901 --> 00:44:25,004 [intense music] 680 00:44:25,102 --> 00:44:26,338 [gulps] 681 00:44:29,606 --> 00:44:31,510 [indistinct chatter] 682 00:44:31,610 --> 00:44:33,712 [music on stereo] 683 00:44:46,222 --> 00:44:49,328 Don't you mind them. They're just superstitious. 684 00:45:00,805 --> 00:45:02,407 My wallet's gone! 685 00:45:03,340 --> 00:45:05,244 [water splashing] 686 00:45:10,948 --> 00:45:13,052 [indistinct chatter] 687 00:45:19,022 --> 00:45:22,461 I think you've worked off that tuna platter and milkshake. 688 00:45:30,134 --> 00:45:32,604 And here's a little something extra. 689 00:45:32,704 --> 00:45:34,139 Thanks, Simone. 690 00:45:36,173 --> 00:45:39,444 Well, that old highway's a-calling. 691 00:45:40,845 --> 00:45:42,014 [clears throat] 692 00:45:45,549 --> 00:45:46,986 Gotta move on. 693 00:45:52,123 --> 00:45:54,226 [speaking in foreign language] 694 00:45:56,421 --> 00:45:58,330 I beg your pardon? 695 00:45:59,463 --> 00:46:01,066 I said that.. 696 00:46:01,165 --> 00:46:03,936 ...I always have trouble with goodbyes. 697 00:46:04,034 --> 00:46:07,767 - The French say, Au revoir. - Au revoir. 698 00:46:07,872 --> 00:46:09,308 [chuckles] 699 00:46:11,275 --> 00:46:12,644 Wait. 700 00:46:12,743 --> 00:46:14,046 Before you go, will you come 701 00:46:14,145 --> 00:46:16,548 and watch the sunrise with me? 702 00:46:16,648 --> 00:46:18,083 Please? 703 00:46:19,751 --> 00:46:20,885 [chuckles] 704 00:46:23,955 --> 00:46:26,058 [dramatic music] 705 00:46:53,985 --> 00:46:56,088 [music continues] 706 00:47:00,958 --> 00:47:03,062 Do you have any dreams? 707 00:47:03,828 --> 00:47:05,430 Yeah. 708 00:47:05,530 --> 00:47:07,332 I'm all alone. 709 00:47:07,431 --> 00:47:10,069 I'm rolling a big doughnut and this snake wearing a vest-- 710 00:47:10,167 --> 00:47:13,472 No, no, not that kind of dream. 711 00:47:13,571 --> 00:47:17,042 I mean a dream you dream about all the time 712 00:47:17,141 --> 00:47:20,245 that keeps you going, dreaming about it 713 00:47:20,344 --> 00:47:22,447 hoping it will come true. 714 00:47:23,881 --> 00:47:25,985 Do you ever have a dream like that? 715 00:47:27,384 --> 00:47:29,288 To find my bike. 716 00:47:32,423 --> 00:47:37,496 My dream is to live in the city of eternal love.. 717 00:47:39,964 --> 00:47:41,967 Paris, France. 718 00:47:42,066 --> 00:47:43,903 You'll get there, Simone. 719 00:47:44,002 --> 00:47:46,471 Oh, I don't know. 720 00:47:46,570 --> 00:47:48,840 (Pee-wee) 'Why not? What's stopping you?' 721 00:47:48,940 --> 00:47:52,177 - 'Well, Andy, for one.' - Who's Andy? 722 00:47:52,276 --> 00:47:53,946 (Simone) My boyfriend. 723 00:47:54,045 --> 00:47:56,848 He's real jealous. 724 00:47:56,948 --> 00:47:59,051 He flunked French in high school 725 00:47:59,150 --> 00:48:00,485 and thinks that everything over there 726 00:48:00,584 --> 00:48:04,323 is set up to make guys like him look dumb. 727 00:48:04,415 --> 00:48:06,591 (Pee-wee) Well, I bet if he knew how important it is to you 728 00:48:06,691 --> 00:48:07,659 he'd change his mind. 729 00:48:07,758 --> 00:48:08,827 No, he won't. 730 00:48:08,927 --> 00:48:11,163 Simone, this is your dream. 731 00:48:11,262 --> 00:48:12,297 You have to follow it. 732 00:48:12,396 --> 00:48:14,894 I know you're right, but.. 733 00:48:14,999 --> 00:48:16,168 But what? 734 00:48:17,201 --> 00:48:20,039 Everyone I know has a big "But." 735 00:48:21,772 --> 00:48:25,577 Come on, Simone. Let's talk about your big "But." 736 00:48:25,676 --> 00:48:26,611 Hmm? 737 00:48:28,574 --> 00:48:30,182 I don't know. 738 00:48:31,744 --> 00:48:32,952 Simone, you can't just wish 739 00:48:33,051 --> 00:48:35,754 and hope for something to come true. 740 00:48:35,854 --> 00:48:37,957 You have to make it happen. 741 00:48:42,093 --> 00:48:43,362 Pee-wee.. 742 00:48:45,329 --> 00:48:46,631 I've been waiting for somebody 743 00:48:46,730 --> 00:48:50,535 to put it to me like that for so long. 744 00:48:50,635 --> 00:48:51,570 Oh.. 745 00:48:55,501 --> 00:48:56,241 [sighs] 746 00:48:56,340 --> 00:48:58,443 [instrumental music] 747 00:49:08,820 --> 00:49:09,950 [grunts] 748 00:49:24,769 --> 00:49:26,967 - Andy! - Andy? 749 00:49:27,071 --> 00:49:28,573 [screaming] 750 00:49:28,673 --> 00:49:29,608 Andy! 751 00:49:29,707 --> 00:49:30,642 [Pee-wee screaming] 752 00:49:30,742 --> 00:49:33,512 Andy! 753 00:49:33,606 --> 00:49:35,514 [instrumental music] 754 00:49:40,752 --> 00:49:43,088 Andy! 755 00:49:43,187 --> 00:49:44,123 [Pee-wee screams] 756 00:49:44,221 --> 00:49:46,125 (Simone) Andy! 757 00:49:46,223 --> 00:49:48,327 [train horn blaring] 758 00:49:51,428 --> 00:49:52,664 Andy! 759 00:49:57,736 --> 00:49:58,904 [grunts] 760 00:49:59,003 --> 00:50:00,139 [sighs] 761 00:50:01,840 --> 00:50:02,774 [exhales] 762 00:50:02,874 --> 00:50:04,776 [music continues] 763 00:50:14,184 --> 00:50:16,288 [train horn blaring] 764 00:50:18,856 --> 00:50:20,759 [instrumental music] 765 00:50:28,132 --> 00:50:29,068 [footsteps approaching] 766 00:50:29,166 --> 00:50:31,270 [growling] 767 00:50:38,309 --> 00:50:40,412 [clattering] 768 00:50:43,515 --> 00:50:45,417 [growling] 769 00:50:48,886 --> 00:50:50,789 [music continues] 770 00:50:53,425 --> 00:50:54,359 No.. 771 00:50:55,460 --> 00:50:56,395 No! 772 00:50:57,529 --> 00:50:58,463 Stop! 773 00:50:59,464 --> 00:51:00,399 Stop! 774 00:51:04,469 --> 00:51:06,005 Morning. 775 00:51:06,103 --> 00:51:08,173 Care for a sardine? 776 00:51:08,272 --> 00:51:09,541 No, thank you. 777 00:51:10,308 --> 00:51:11,443 Imported. 778 00:51:15,946 --> 00:51:17,216 Name's Jack. 779 00:51:18,816 --> 00:51:20,419 [train horn blaring] 780 00:51:21,752 --> 00:51:23,755 ♪ She'll be wearing pink pajamas ♪ 781 00:51:23,854 --> 00:51:25,690 ♪ She'll be wearing pink pajamas ♪ 782 00:51:25,789 --> 00:51:27,792 ♪ She'll be wearing pink pajamas ♪ 783 00:51:27,892 --> 00:51:29,628 ♪ When she comes ♪ 784 00:51:29,727 --> 00:51:31,563 ♪ Oh we'll all go out to meet her ♪ 785 00:51:31,662 --> 00:51:33,498 ♪ When she comes ♪ ♪ When she comes ♪ 786 00:51:33,597 --> 00:51:35,467 ♪ Oh we'll all go out to meet her ♪ 787 00:51:35,566 --> 00:51:37,369 ♪ When she comes ♪ ♪ When she comes ♪ 788 00:51:37,468 --> 00:51:39,238 ♪ Oh we'll all go out to meet her ♪ 789 00:51:39,337 --> 00:51:40,940 ♪ Oh we'll all go out to meet her ♪ 790 00:51:41,037 --> 00:51:43,775 ♪ Oh we'll all go out to meet her when she comes ♪♪ 791 00:51:43,873 --> 00:51:45,610 ♪ It rained all night the day I left ♪ 792 00:51:45,709 --> 00:51:47,612 ♪ The weather it was dry ♪ 793 00:51:47,711 --> 00:51:50,049 ♪ The sun so hot I froze to death ♪ 794 00:51:50,148 --> 00:51:51,483 ♪ Susannah don't you cry ♪♪ 795 00:51:51,582 --> 00:51:53,385 ♪ Flies in the buttermilk shoo fly shoo ♪ 796 00:51:53,483 --> 00:51:55,187 ♪ Flies in the buttermilk shoo fly shoo ♪ 797 00:51:55,285 --> 00:51:57,622 ♪ Skip to my Lou my darling ♪♪ 798 00:51:57,722 --> 00:51:59,858 [laughs] 799 00:51:59,956 --> 00:52:02,294 ♪ Jimmy crack corn and I don't care ♪ 800 00:52:02,393 --> 00:52:05,064 ♪ Jimmy crack corn and I don't care ♪ 801 00:52:05,161 --> 00:52:09,969 ♪ Jimmy crack corn and I don't care.. ♪♪ 802 00:52:10,068 --> 00:52:11,503 [Pee-wee screams] 803 00:52:19,109 --> 00:52:21,213 [instrumental music] 804 00:52:25,645 --> 00:52:26,585 [laughs] 805 00:52:28,887 --> 00:52:30,789 [humming] 806 00:52:35,426 --> 00:52:37,462 Hi, and welcome to the San Antonio 807 00:52:37,561 --> 00:52:39,298 Department of Parks and Recreation 808 00:52:39,396 --> 00:52:41,033 official Alamo tour. 809 00:52:41,132 --> 00:52:42,567 My name is Tina. 810 00:52:42,666 --> 00:52:44,503 Excuse me Tina, but could we go straight-- 811 00:52:44,601 --> 00:52:46,505 I tell you what, let's hold all questions 812 00:52:46,603 --> 00:52:48,573 until the end of the tour, okay? 813 00:52:48,672 --> 00:52:51,977 - But I.. - Thank you. 814 00:52:52,076 --> 00:52:53,512 'This Mission, the Alamo' 815 00:52:53,610 --> 00:52:55,547 'from the Spanish word for cottonwood tree' 816 00:52:55,646 --> 00:52:59,151 was established in the year 1718. 817 00:52:59,248 --> 00:53:01,820 'That was the same year that our lovely city was founded' 818 00:53:01,918 --> 00:53:03,888 'by the Spanish expeditionary force' 819 00:53:03,988 --> 00:53:07,026 on the site of an Indian burial mound. 820 00:53:07,123 --> 00:53:10,562 'This is one of my personal favorite parts of the tour.' 821 00:53:10,661 --> 00:53:12,331 'Please say hello to our residents' 822 00:53:12,429 --> 00:53:14,900 Pedro and his wife, Inez. 823 00:53:14,998 --> 00:53:18,537 Inez is holding a clay pot that she seems very proud of. 824 00:53:18,636 --> 00:53:23,175 She's carefully detailed it with lots of paint and glaze. 825 00:53:23,273 --> 00:53:25,978 And Pedro is working on an Adobe. 826 00:53:26,076 --> 00:53:28,013 'Can you say that with me?' 827 00:53:28,112 --> 00:53:29,048 'Adobe.' 828 00:53:29,146 --> 00:53:30,916 (all) Adobe. 829 00:53:31,015 --> 00:53:32,417 [all chuckles] 830 00:53:32,516 --> 00:53:35,420 We are now in the kitchen of the Alamo women. 831 00:53:35,519 --> 00:53:36,721 'Here they are preparing many' 832 00:53:36,820 --> 00:53:39,358 'culinary delights of the southwest.' 833 00:53:39,456 --> 00:53:41,660 Do I hear someone's stomach growling? 834 00:53:41,760 --> 00:53:43,562 [all laugh] 835 00:53:43,660 --> 00:53:46,665 The mainstay of the Alamo diet is corn. 836 00:53:46,764 --> 00:53:49,201 Corn can be prepared many ways. 837 00:53:49,300 --> 00:53:52,371 'It can be boiled, shucked, creamed' 838 00:53:52,469 --> 00:53:54,706 'or in this case, dried.' 839 00:53:54,804 --> 00:53:57,376 'Corn can also be used to make..' 840 00:53:57,475 --> 00:53:59,178 ...tortillas. 841 00:53:59,277 --> 00:54:00,779 'Do we have any Mexican-Americans' 842 00:54:00,878 --> 00:54:03,015 with us today? 843 00:54:03,113 --> 00:54:04,516 Well, buenos dias. 844 00:54:04,615 --> 00:54:06,885 (all) Buenos dias. 845 00:54:06,979 --> 00:54:08,248 'Yes, there are thousands' 846 00:54:08,352 --> 00:54:10,089 'and thousands of uses for corn..' 847 00:54:10,188 --> 00:54:13,358 All of which I will tell you about right now. 848 00:54:13,457 --> 00:54:16,328 'Upon this battlement, in 1836' 849 00:54:16,427 --> 00:54:18,297 200 Texas volunteers 850 00:54:18,395 --> 00:54:20,865 including such heroes as Davy Crockett 851 00:54:20,964 --> 00:54:24,236 Bill Travis and Jim Bowie fought off an onslaught 852 00:54:24,335 --> 00:54:27,267 of 4000 Mexicans troops under the command of 853 00:54:27,371 --> 00:54:29,975 General Antonio Lopez de Santa Ana. 854 00:54:30,074 --> 00:54:32,311 [chuckles] 855 00:54:32,409 --> 00:54:34,579 'At this time, I'd like to conclude our tour.' 856 00:54:34,678 --> 00:54:36,781 And I mean it, y'all have been one of the greatest groups 857 00:54:36,881 --> 00:54:38,650 I have ever worked with. Really. 858 00:54:38,749 --> 00:54:41,653 [chuckles] Okay. Are there any questions? 859 00:54:41,753 --> 00:54:44,284 - Yes. - Where's the basement? 860 00:54:44,389 --> 00:54:45,590 Excuse me? 861 00:54:45,689 --> 00:54:47,192 Aren't we going to see the basement? 862 00:54:47,292 --> 00:54:48,427 [laughs] 863 00:54:48,526 --> 00:54:50,795 There's no basement at the Alamo. 864 00:54:50,895 --> 00:54:52,797 [all laughing] 865 00:54:58,269 --> 00:55:00,372 [laughter] 866 00:55:01,973 --> 00:55:03,875 [dramatic music] 867 00:55:11,881 --> 00:55:14,719 (woman on PA) 'Bus 14 leaving for Austin' 868 00:55:14,818 --> 00:55:18,390 'departs from gate-2 in five minutes.' 869 00:55:18,489 --> 00:55:20,592 'Please prepare to board.' 870 00:55:24,028 --> 00:55:26,431 [engine revving] 871 00:55:26,530 --> 00:55:28,633 [indistinct PA announcement] 872 00:55:30,300 --> 00:55:31,670 'All aboard.' 873 00:55:31,769 --> 00:55:33,105 Pee-wee! 874 00:55:33,204 --> 00:55:34,139 [Simone laughs] 875 00:55:34,238 --> 00:55:35,707 - 'Oh!' - Simone! 876 00:55:35,801 --> 00:55:37,142 [laughing] 877 00:55:37,242 --> 00:55:39,278 Oh! 878 00:55:39,376 --> 00:55:42,514 Pee-wee, I'm on my way to Paris! 879 00:55:42,613 --> 00:55:45,217 Andy and I had a big fight after you left. 880 00:55:45,316 --> 00:55:47,086 You were right, Pee-wee. 881 00:55:47,184 --> 00:55:49,554 I'm making my wish come true. 882 00:55:49,654 --> 00:55:52,291 I'm off to Paris! 883 00:55:52,390 --> 00:55:53,993 Thanks. 884 00:55:55,493 --> 00:55:57,029 What's wrong? 885 00:55:57,127 --> 00:55:59,164 (woman on PA) 'Bus 91, leaving for New York City..' 886 00:55:59,263 --> 00:56:01,361 Oh, that's my bus. 887 00:56:02,433 --> 00:56:04,970 - 'All aboard.' - Oh, come on. 888 00:56:05,069 --> 00:56:06,105 Guess what? 889 00:56:06,204 --> 00:56:08,573 The Alamo was built without a basement. 890 00:56:08,672 --> 00:56:11,776 - Oh, I didn't know that. - Neither did I. 891 00:56:11,875 --> 00:56:14,413 They don't tell you that stuff in school. 892 00:56:14,512 --> 00:56:16,848 It's something you just have to experience. 893 00:56:16,947 --> 00:56:17,882 Oh. 894 00:56:20,284 --> 00:56:21,753 Don't worry, Pee-wee. 895 00:56:21,852 --> 00:56:23,322 I know you're gonna find your bike. 896 00:56:23,421 --> 00:56:25,024 (male #1) All aboard. 897 00:56:25,122 --> 00:56:26,058 Oh. 898 00:56:27,291 --> 00:56:28,427 Well.. 899 00:56:29,193 --> 00:56:30,129 Bye. 900 00:56:31,463 --> 00:56:32,597 Oh. 901 00:56:37,034 --> 00:56:38,270 Good luck, Pee-wee. 902 00:56:38,363 --> 00:56:40,839 I just know you're gonna find your bike. 903 00:56:40,933 --> 00:56:42,274 Au revoir! 904 00:56:42,372 --> 00:56:46,406 - Au revoir, Pee-wee. - Au revoir, Simone! 905 00:56:52,951 --> 00:56:55,020 [indistinct PA announcement] 906 00:57:01,525 --> 00:57:03,728 [telephone ringing] 907 00:57:03,828 --> 00:57:05,965 - Bike-O-Rama. - Hello, Dottie? 908 00:57:06,064 --> 00:57:07,832 It's me, Pee-wee. 909 00:57:07,931 --> 00:57:10,802 - Where are you calling from? - 'Texas.' 910 00:57:10,902 --> 00:57:12,604 - Where? - Honest. 911 00:57:12,703 --> 00:57:14,539 Listen, I'll prove it. 912 00:57:14,638 --> 00:57:16,375 ♪ The stars at night ♪ 913 00:57:16,473 --> 00:57:17,409 ♪ Are big and bright ♪ 914 00:57:17,509 --> 00:57:18,543 [clap] 915 00:57:18,642 --> 00:57:21,046 ♪ Deep in the heart of Texas ♪♪ 916 00:57:21,145 --> 00:57:22,442 [chuckles] 917 00:57:22,546 --> 00:57:24,049 'Wait. Don't hang up.' 918 00:57:24,147 --> 00:57:27,119 There's something I have to talk to you about, Dottie. 919 00:57:28,286 --> 00:57:30,789 It's about the other night. 920 00:57:30,887 --> 00:57:34,026 [sighs] I, I owe everybody a big apology. 921 00:57:34,125 --> 00:57:36,495 Especially you. 922 00:57:36,588 --> 00:57:39,999 I didn't mean what I said, Dottie. Honest. 923 00:57:40,098 --> 00:57:41,666 I know you didn't. 924 00:57:41,760 --> 00:57:44,536 Hey, there's somebody else who's been worried about you too. 925 00:57:44,636 --> 00:57:45,770 [Speck growling] 926 00:57:45,865 --> 00:57:46,939 Speck! 927 00:57:47,037 --> 00:57:48,873 [growls] 928 00:57:48,973 --> 00:57:50,875 Speck! I.. 929 00:57:50,975 --> 00:57:52,177 I know. 930 00:57:52,277 --> 00:57:53,212 I know. 931 00:57:53,310 --> 00:57:54,947 I-I-I forgot. 932 00:57:55,045 --> 00:57:57,249 [growls] 933 00:57:57,348 --> 00:57:58,283 Alright, Speck. 934 00:57:58,382 --> 00:57:59,318 [Speck growls] 935 00:57:59,418 --> 00:58:00,352 Alright, Speck. 936 00:58:00,452 --> 00:58:01,553 [Speck growls] 937 00:58:01,653 --> 00:58:02,687 Alright, Speck! 938 00:58:02,787 --> 00:58:04,889 Put Dottie back on. 939 00:58:07,158 --> 00:58:08,093 Dottie.. 940 00:58:09,193 --> 00:58:12,197 There's something I want to say. 941 00:58:12,296 --> 00:58:15,935 I-I-I've learned something out here on the road, Dottie. 942 00:58:16,701 --> 00:58:18,170 Humility. 943 00:58:18,269 --> 00:58:19,238 'And, uh..' 944 00:58:20,871 --> 00:58:25,444 Dottie, when I get back, will you.. 945 00:58:25,543 --> 00:58:26,979 What, Pee-wee? 946 00:58:28,578 --> 00:58:30,415 Will you still help me find my bike? 947 00:58:30,515 --> 00:58:31,650 Oh.. 948 00:58:32,683 --> 00:58:34,586 Ugh. Alright, Pee-wee. 949 00:58:34,685 --> 00:58:36,255 And there's something else I wanted 950 00:58:36,354 --> 00:58:38,023 to ask you about too, Dottie. 951 00:58:38,122 --> 00:58:40,392 What is it? 952 00:58:40,485 --> 00:58:41,893 Could you wire me a bus ticket? 953 00:58:41,992 --> 00:58:44,096 I-I'll pay you back. Honest. 954 00:58:44,195 --> 00:58:45,764 Alright, Pee-wee. 955 00:58:45,863 --> 00:58:49,068 When you get back, we can settle up at the drive-in. 956 00:58:49,167 --> 00:58:50,002 What? 957 00:58:50,101 --> 00:58:52,071 [imitating static] What? 958 00:58:52,169 --> 00:58:55,107 [imitating static] I couldn't hear that last part. 959 00:58:55,206 --> 00:58:58,310 The connection just got really bad. 960 00:58:58,409 --> 00:59:00,079 Thanks a lot though. Okay. 961 00:59:00,177 --> 00:59:02,047 [imitating static] Bye, Dottie. 962 00:59:02,141 --> 00:59:03,748 [imitating static] 963 00:59:04,916 --> 00:59:05,850 [laughs] 964 00:59:07,151 --> 00:59:09,955 Sorry, you missed it by five minutes. 965 00:59:14,291 --> 00:59:15,694 [Andy screaming] 966 00:59:15,794 --> 00:59:17,896 [dramatic music] 967 00:59:19,531 --> 00:59:21,133 [both screaming] 968 00:59:21,232 --> 00:59:23,135 [Pee-wee screaming] 969 00:59:26,403 --> 00:59:28,307 [music continues] 970 00:59:33,711 --> 00:59:35,814 [clamoring] 971 00:59:37,248 --> 00:59:39,151 [people cheering] 972 00:59:59,971 --> 01:00:02,074 [music continues] 973 01:00:21,058 --> 01:00:21,994 Howdy? 974 01:00:22,694 --> 01:00:24,696 [snorts] 975 01:00:24,795 --> 01:00:26,865 (male #2) 'Next up is the local favorite' 976 01:00:26,964 --> 01:00:31,136 'Number nine, Lloyd Fletcher, Ridin' Volcano.' 977 01:00:31,235 --> 01:00:33,633 - 'That's you, cousin.' - Uh-oh. 978 01:00:34,872 --> 01:00:36,175 [buzzer blares] 979 01:00:36,273 --> 01:00:39,244 (male #2) 'And away he goes!' 980 01:00:39,343 --> 01:00:41,246 [screaming] 981 01:00:43,981 --> 01:00:45,350 (male #2) 'Look at him go.' 982 01:00:45,449 --> 01:00:46,518 'Looks like he's going' 983 01:00:46,617 --> 01:00:48,753 'for a new San Antonio record!' 984 01:00:48,853 --> 01:00:50,956 [crowd cheering] 985 01:00:53,256 --> 01:00:57,629 'My God! He may be going for a new world record!' 986 01:00:57,729 --> 01:00:59,831 [all cheering] 987 01:01:01,799 --> 01:01:03,903 [screaming] 988 01:01:08,839 --> 01:01:10,943 [Bull mooing] 989 01:01:14,679 --> 01:01:15,814 [grunts] 990 01:01:21,586 --> 01:01:23,683 [crowd cheering] 991 01:01:27,556 --> 01:01:32,031 (male #2) 'That was some fancy riding. Let's hope Lloyd is okay.' 992 01:01:35,733 --> 01:01:38,698 Hey, kid. What's your name? 993 01:01:38,803 --> 01:01:40,405 I can't remember. 994 01:01:41,572 --> 01:01:43,408 Where're you from? 995 01:01:43,508 --> 01:01:45,377 I can't remember. 996 01:01:45,476 --> 01:01:47,913 Can't you remember anything? 997 01:01:48,012 --> 01:01:50,749 I remember the Alamo. 998 01:01:50,848 --> 01:01:52,817 [all cheering] 999 01:01:55,686 --> 01:01:57,789 [wind gushing] 1000 01:02:06,764 --> 01:02:08,867 [all laughing] 1001 01:02:12,497 --> 01:02:14,406 [indistinct chatter] 1002 01:02:15,306 --> 01:02:16,508 - 'Oh!' - 'Hey!' 1003 01:02:16,607 --> 01:02:18,510 [laughter] 1004 01:02:21,479 --> 01:02:25,650 What? I'm sorry, operator, I can't hear you. 1005 01:02:25,750 --> 01:02:27,352 Shh! 1006 01:02:28,619 --> 01:02:32,057 I'm trying to use the phone! 1007 01:02:34,158 --> 01:02:36,261 [indistinct chatter] 1008 01:02:44,734 --> 01:02:47,372 Didn't anybody tell you that this is the private club 1009 01:02:47,471 --> 01:02:48,840 of the Satan's Helpers? 1010 01:02:48,939 --> 01:02:51,610 Nobody hipped me to that, dude. 1011 01:02:51,708 --> 01:02:54,546 - It's off-limits! - Oh. 1012 01:02:54,646 --> 01:02:57,282 Well, my mistake! 1013 01:02:57,382 --> 01:02:58,183 [laughs] 1014 01:02:58,282 --> 01:03:00,352 Guess I'll be on my way, then. 1015 01:03:00,451 --> 01:03:01,453 [laughs] 1016 01:03:01,552 --> 01:03:02,782 Excuse me. 1017 01:03:02,887 --> 01:03:04,323 'Excuse me.' 1018 01:03:04,422 --> 01:03:05,724 [laughs] 1019 01:03:05,823 --> 01:03:07,192 Excuse me. 1020 01:03:07,291 --> 01:03:08,527 Excuse me. 1021 01:03:08,626 --> 01:03:09,594 Excuse me. 1022 01:03:09,694 --> 01:03:11,130 [chuckles] Excuse me. 1023 01:03:12,362 --> 01:03:14,266 [all laughing] 1024 01:03:16,601 --> 01:03:18,503 [clattering] 1025 01:03:21,640 --> 01:03:23,075 [whimpers] 1026 01:03:25,376 --> 01:03:26,578 [screams] 1027 01:03:26,678 --> 01:03:28,580 [clamoring] 1028 01:03:29,814 --> 01:03:31,917 I barely touched them! 1029 01:03:32,016 --> 01:03:33,813 I say, we kill him! 1030 01:03:33,918 --> 01:03:35,354 (all) Yeah! 1031 01:03:35,453 --> 01:03:37,722 I say we hang him, then we kill him! 1032 01:03:37,822 --> 01:03:38,924 (all) Yeah. 1033 01:03:39,023 --> 01:03:40,492 (male #3) 'I say we stomp him!' 1034 01:03:40,592 --> 01:03:41,693 (all) Yeah. 1035 01:03:41,793 --> 01:03:42,727 Then we tattoo him! 1036 01:03:42,827 --> 01:03:43,795 (all) Yeah. 1037 01:03:43,895 --> 01:03:44,930 Then we hang him! 1038 01:03:45,029 --> 01:03:45,998 (all) Yeah. 1039 01:03:46,096 --> 01:03:47,699 And then we kill him! 1040 01:03:47,799 --> 01:03:48,867 (all) 'Yeah.' 1041 01:03:48,966 --> 01:03:51,403 I say we let him go. 1042 01:03:51,503 --> 01:03:53,238 (all) No! 1043 01:03:53,332 --> 01:03:54,306 [woman whistles] 1044 01:03:59,009 --> 01:04:02,581 I say you let me have him first! 1045 01:04:02,680 --> 01:04:04,583 [all laughing] 1046 01:04:05,683 --> 01:04:06,751 Wait! 1047 01:04:06,851 --> 01:04:08,954 Don't I get a last request? 1048 01:04:11,723 --> 01:04:12,824 Why not? 1049 01:04:12,924 --> 01:04:14,893 [indistinct chatter] 1050 01:04:18,963 --> 01:04:21,066 [whirring] 1051 01:04:25,836 --> 01:04:27,940 [upbeat music] 1052 01:04:55,867 --> 01:04:57,970 [music continues] 1053 01:05:11,715 --> 01:05:13,685 [laughs] Break dance! 1054 01:05:13,785 --> 01:05:15,687 [glass shattering] 1055 01:05:15,786 --> 01:05:17,022 [laughter] 1056 01:05:17,121 --> 01:05:19,091 - 'Alright.' - 'Yeah!' 1057 01:05:19,190 --> 01:05:20,492 (male #4) 'Ah-ha!' 1058 01:05:20,592 --> 01:05:22,494 [music continues] 1059 01:05:32,402 --> 01:05:34,673 - Whoo! - 'Whoo!' 1060 01:05:39,243 --> 01:05:41,346 [all laughing] 1061 01:05:46,884 --> 01:05:48,988 [all cheering] 1062 01:05:50,321 --> 01:05:51,256 [music continues] 1063 01:05:51,355 --> 01:05:53,058 (all) Yeah! 1064 01:05:53,157 --> 01:05:55,260 [all cheering] 1065 01:05:59,964 --> 01:06:00,900 [door opens] 1066 01:06:00,998 --> 01:06:03,102 [laughter] 1067 01:06:07,004 --> 01:06:09,108 Thanks a lot, dudes. 1068 01:06:10,574 --> 01:06:11,710 I hope you find your bike, man. 1069 01:06:11,809 --> 01:06:13,245 - Yeah. - Yeah. 1070 01:06:16,881 --> 01:06:17,816 [engine sputtering] 1071 01:06:17,915 --> 01:06:20,019 [all cheering] 1072 01:06:20,918 --> 01:06:23,022 [engine revving] 1073 01:06:28,959 --> 01:06:31,063 [ambulance siren wailing] 1074 01:06:46,010 --> 01:06:48,113 [dramatic music] 1075 01:06:54,185 --> 01:06:56,288 [siren wailing] 1076 01:07:20,111 --> 01:07:22,214 [music continues] 1077 01:07:30,722 --> 01:07:32,624 [hissing] 1078 01:07:42,233 --> 01:07:44,336 [maniacal laugh] 1079 01:07:50,141 --> 01:07:52,244 [music continues] 1080 01:07:57,649 --> 01:07:58,583 [clanks] 1081 01:08:01,318 --> 01:08:03,422 [maniacal laughter] 1082 01:08:19,571 --> 01:08:20,505 Now! 1083 01:08:20,600 --> 01:08:21,540 [explosion] 1084 01:08:22,941 --> 01:08:24,376 Now! 1085 01:08:24,475 --> 01:08:26,378 [maniacal laughter] 1086 01:08:26,477 --> 01:08:28,580 [music continues] 1087 01:08:35,318 --> 01:08:38,457 (man on TV) 'The uniquely customized bicycle was presented to child star' 1088 01:08:38,555 --> 01:08:41,026 'Kevin Morton at Warner Brothers Studios' 1089 01:08:41,125 --> 01:08:42,894 'in Hollywood, California.' 1090 01:08:44,428 --> 01:08:46,165 Congratulations, Kevin. 1091 01:08:46,263 --> 01:08:47,666 Thanks, Mr. Hawthorne. 1092 01:08:47,764 --> 01:08:50,402 A bike like this is every boy's dream. 1093 01:08:52,070 --> 01:08:54,173 [laughing] 1094 01:08:58,508 --> 01:09:00,612 [instrumental music] 1095 01:09:11,856 --> 01:09:12,791 [laughs] 1096 01:09:14,825 --> 01:09:16,761 Oh, excuse me, sir. Do you have a pass? 1097 01:09:16,860 --> 01:09:19,031 Oh, no, I'm sorry, you can't enter without a pass, sir. 1098 01:09:19,130 --> 01:09:20,299 Excuse me. 1099 01:09:21,832 --> 01:09:22,935 So the other fellow said 1100 01:09:23,032 --> 01:09:24,869 "What do you think I got down here, a duck?" 1101 01:09:24,969 --> 01:09:26,338 [all laugh] 1102 01:09:26,437 --> 01:09:28,540 [Pee-wee laughing] 1103 01:09:31,543 --> 01:09:32,477 A duck! 1104 01:09:32,577 --> 01:09:34,479 [laughs] 1105 01:09:36,447 --> 01:09:38,984 [music continues] 1106 01:09:39,083 --> 01:09:40,219 [laughs] 1107 01:09:42,220 --> 01:09:43,183 Ooh! Ah! 1108 01:09:43,288 --> 01:09:44,223 [laughs] 1109 01:09:44,322 --> 01:09:45,457 [imitates gunshot] 1110 01:09:45,551 --> 01:09:46,525 [laughs] 1111 01:09:48,359 --> 01:09:50,229 [Pee-wee humming] 1112 01:09:50,328 --> 01:09:51,630 [gasps] 1113 01:09:51,729 --> 01:09:53,565 Excuse me. 1114 01:09:53,664 --> 01:09:56,301 Could you tell me where I can find Kevin Morton? 1115 01:09:57,168 --> 01:09:59,104 Ah, gee, I don't know. 1116 01:09:59,203 --> 01:10:00,973 Uh, Marla, do you know what stage 1117 01:10:01,071 --> 01:10:02,541 Kevin Morton is working on? 1118 01:10:02,639 --> 01:10:06,278 - Yeah, it's, uh, stage six. - Thanks. 1119 01:10:10,747 --> 01:10:12,184 Alright. I want to go once again, right away. 1120 01:10:12,283 --> 01:10:13,785 Everybody, back to positions. 1121 01:10:13,884 --> 01:10:15,720 Alright. 1122 01:10:15,819 --> 01:10:17,957 'Can we get the wardrobe lady on the set?' 1123 01:10:19,523 --> 01:10:21,260 'Can you pull these, these cables' 1124 01:10:21,358 --> 01:10:22,761 'into the back from here?' 1125 01:10:22,860 --> 01:10:23,795 'Thanks, Bob.' 1126 01:10:26,763 --> 01:10:30,936 And make-up, hair standing by. Good. 1127 01:10:31,035 --> 01:10:32,304 [bell ringing] 1128 01:10:32,403 --> 01:10:34,273 'Alright, that was great.' 1129 01:10:34,371 --> 01:10:36,441 What I want to do now, is I want to do one more 1130 01:10:36,540 --> 01:10:38,610 and we pick the pace a little bit, alright, Kevin? 1131 01:10:38,709 --> 01:10:40,212 You know, Jerry, I would love to 1132 01:10:40,311 --> 01:10:43,949 except how can I when she is just so late on her cues? 1133 01:10:44,048 --> 01:10:45,951 Now, just a minute! 1134 01:10:47,351 --> 01:10:48,487 Jerry? 1135 01:10:49,353 --> 01:10:50,289 Please, Marion. 1136 01:10:50,388 --> 01:10:52,324 Please. 1137 01:10:52,423 --> 01:10:53,858 I don't have to take that, Jerry. 1138 01:10:53,958 --> 01:10:55,427 Especially from that little, that little-- 1139 01:10:55,526 --> 01:10:57,462 Kid! He's just a kid, Marion. 1140 01:10:57,561 --> 01:10:59,698 Even a kid can be courteous, Jerry. 1141 01:10:59,796 --> 01:11:01,166 - I'm gonna quit. - Please, Marion. 1142 01:11:01,265 --> 01:11:04,203 - I swear it, I am going-- - I pleading with you. 1143 01:11:04,301 --> 01:11:06,071 [exhales] Alright, Jerry. 1144 01:11:06,170 --> 01:11:07,940 Okay, but I have had it! 1145 01:11:10,608 --> 01:11:12,711 Well, is everything straightened out? 1146 01:11:12,811 --> 01:11:14,246 We're ready whenever you are. 1147 01:11:14,344 --> 01:11:15,847 Doesn't it look like I'm ready? 1148 01:11:15,947 --> 01:11:17,316 I am always ready! 1149 01:11:17,414 --> 01:11:20,252 I have been ready since first call! 1150 01:11:20,351 --> 01:11:21,954 I am ready! 1151 01:11:22,053 --> 01:11:23,722 Roll! 1152 01:11:23,820 --> 01:11:26,058 Quiet, please! This is a take! 1153 01:11:26,151 --> 01:11:27,960 (male #5) 'Settle. Roll, please.' 1154 01:11:28,059 --> 01:11:30,062 - 'This is a take.' - Action! 1155 01:11:30,160 --> 01:11:31,496 Action. 1156 01:11:31,595 --> 01:11:35,234 - Goodbye, Mother Superior. - Goodbye, Rusty. 1157 01:11:35,332 --> 01:11:38,137 And God bless you. 1158 01:11:38,235 --> 01:11:39,939 Thank you, Mother Superior. 1159 01:11:40,037 --> 01:11:42,674 I want the orphanage to have my bike. 1160 01:11:42,773 --> 01:11:44,276 (Mother Superior) 'No, Rusty.' 1161 01:11:44,375 --> 01:11:47,012 'You sold a lot of magazine subscriptions' 1162 01:11:47,111 --> 01:11:48,213 'to earn that bike.' 1163 01:11:48,312 --> 01:11:50,916 But I want to give, sister. 1164 01:11:51,015 --> 01:11:53,485 I have just received the two best parents 1165 01:11:53,584 --> 01:11:55,654 a boy could ever hope for. 1166 01:11:55,752 --> 01:12:01,026 Oh, Rusty, you are an inspiration to us all. 1167 01:12:01,125 --> 01:12:02,694 I'll say. 1168 01:12:02,793 --> 01:12:06,031 I'm going to start a paper route right now. 1169 01:12:09,399 --> 01:12:11,503 Hey! Stop that nun! 1170 01:12:14,405 --> 01:12:17,509 [dramatic music] 1171 01:12:19,276 --> 01:12:20,812 Remember me? 1172 01:12:20,911 --> 01:12:21,914 Let's go! 1173 01:12:22,012 --> 01:12:22,948 [laughs] 1174 01:12:24,215 --> 01:12:25,150 [screams] 1175 01:12:25,249 --> 01:12:27,347 [elephant trumpeting] 1176 01:12:28,853 --> 01:12:31,756 [alarm ringing] 1177 01:12:35,526 --> 01:12:38,030 [tires screeching] 1178 01:12:38,963 --> 01:12:41,866 [alarm ringing] 1179 01:12:41,961 --> 01:12:44,869 [music continues] 1180 01:12:54,879 --> 01:12:56,949 Ah! Ah! Ah! 1181 01:12:58,515 --> 01:12:59,985 [Pee-wee grunts] 1182 01:13:02,421 --> 01:13:03,555 [laughs] 1183 01:13:06,124 --> 01:13:07,059 [laughs] 1184 01:13:10,962 --> 01:13:13,865 [engine revving] 1185 01:13:17,068 --> 01:13:18,537 [laughs] 1186 01:13:24,575 --> 01:13:27,679 [tires screeching] 1187 01:13:42,359 --> 01:13:43,295 [screaming] 1188 01:13:43,394 --> 01:13:46,498 [music continues] 1189 01:14:00,244 --> 01:14:02,147 [tires screeching] 1190 01:14:07,618 --> 01:14:08,753 [tires screeching] 1191 01:14:13,424 --> 01:14:16,528 [music continues] 1192 01:14:23,400 --> 01:14:25,837 [Pee-wee screaming] Surf's up. 1193 01:14:27,338 --> 01:14:28,468 [screaming] 1194 01:14:32,176 --> 01:14:34,446 [screaming] 1195 01:14:34,545 --> 01:14:35,714 [laughs] 1196 01:14:40,451 --> 01:14:42,787 [engine revving] 1197 01:14:42,887 --> 01:14:44,523 ♪ La-la-la-la-la-la ♪ 1198 01:14:44,621 --> 01:14:46,058 ♪ La-la-la-la-la ♪♪ 1199 01:14:46,157 --> 01:14:48,488 Ho-Ho-Ho! Ho-Ho-Ho! 1200 01:14:48,593 --> 01:14:49,528 [laughs] 1201 01:14:49,628 --> 01:14:51,063 Merry Christmas! 1202 01:14:54,431 --> 01:14:55,634 [screaming] 1203 01:14:55,733 --> 01:14:56,868 (female #1) 'Hey!' 1204 01:14:58,637 --> 01:14:59,939 Ah! 1205 01:15:00,037 --> 01:15:01,941 [groans] 1206 01:15:03,341 --> 01:15:04,276 [screams] 1207 01:15:05,409 --> 01:15:06,845 [bells clanging] 1208 01:15:13,685 --> 01:15:15,787 [growling] 1209 01:15:17,321 --> 01:15:19,224 [speaking in foreign language] 1210 01:15:23,462 --> 01:15:24,596 [grunts] 1211 01:15:27,999 --> 01:15:29,001 [laughs] 1212 01:15:29,099 --> 01:15:30,035 [explodes] 1213 01:15:30,134 --> 01:15:30,970 [laughing] 1214 01:15:31,069 --> 01:15:33,172 [speaking in foreign language] 1215 01:15:37,036 --> 01:15:37,977 Oh! 1216 01:15:42,280 --> 01:15:43,582 [clanking] 1217 01:15:43,681 --> 01:15:45,417 [speaking in foreign language] 1218 01:15:45,517 --> 01:15:47,619 [screaming] 1219 01:15:49,120 --> 01:15:50,055 [laughs] 1220 01:15:50,154 --> 01:15:51,551 [explodes] 1221 01:15:51,656 --> 01:15:52,757 [engine revving] 1222 01:15:52,857 --> 01:15:54,159 [tires screeching] 1223 01:15:56,994 --> 01:15:59,431 ♪ Don't you see no evil ♪ 1224 01:15:59,530 --> 01:16:01,600 ♪ Don't you lay no evil ♪ 1225 01:16:01,699 --> 01:16:03,435 ♪ Down on me ♪ 1226 01:16:03,533 --> 01:16:04,636 ♪ You're gonna burn in hell.. ♪ 1227 01:16:04,736 --> 01:16:06,038 ♪ Speak no evil ♪ 1228 01:16:06,136 --> 01:16:08,440 ♪ Don't you think no evil ♪ 1229 01:16:08,538 --> 01:16:10,609 ♪ Don't you play with evil ♪ 1230 01:16:10,708 --> 01:16:12,377 ♪ 'Cause I'm free ♪ 1231 01:16:12,476 --> 01:16:15,014 ♪ You're gonna burn in hell ♪ ♪ Hear no evil ♪ 1232 01:16:15,112 --> 01:16:17,516 ♪ Don't you see no evil ♪ 1233 01:16:17,614 --> 01:16:19,551 ♪ Don't you lay no evil ♪ 1234 01:16:19,651 --> 01:16:21,486 ♪ 'Cause I'm free ♪ 1235 01:16:21,585 --> 01:16:23,722 ♪ You're gonna burn in hell.. ♪ 1236 01:16:23,822 --> 01:16:24,789 How's it going? 1237 01:16:24,889 --> 01:16:26,425 ♪ See no evil ♪ 1238 01:16:26,523 --> 01:16:28,493 ♪ Oh burn in hell.. ♪ 1239 01:16:28,593 --> 01:16:30,395 [all scream] 1240 01:16:30,489 --> 01:16:32,731 ♪ You're gonna burn in.. ♪♪ 1241 01:16:32,831 --> 01:16:33,966 [tires screeching] 1242 01:16:34,059 --> 01:16:35,000 [explodes] 1243 01:16:35,099 --> 01:16:36,468 [screams] 1244 01:16:36,567 --> 01:16:38,037 [screams] 1245 01:16:40,471 --> 01:16:43,375 [screams] 1246 01:16:47,178 --> 01:16:49,414 [screams] 1247 01:16:49,514 --> 01:16:52,612 [music continues] 1248 01:16:54,318 --> 01:16:57,222 [engine sputtering] 1249 01:17:03,327 --> 01:17:04,263 [gasps] 1250 01:17:07,398 --> 01:17:09,068 [Pee-wee laughs] 1251 01:17:09,166 --> 01:17:10,302 [screams] 1252 01:17:10,401 --> 01:17:14,406 Geronimo! 1253 01:17:14,505 --> 01:17:16,175 [laughs] 1254 01:17:18,510 --> 01:17:19,639 [laughs] 1255 01:17:21,480 --> 01:17:23,615 Radical! 1256 01:17:23,714 --> 01:17:25,417 [laughs] 1257 01:17:25,516 --> 01:17:27,819 - Wow! - Wow! 1258 01:17:32,857 --> 01:17:35,961 [music continues] 1259 01:17:37,729 --> 01:17:40,832 [fire crackling] 1260 01:17:46,771 --> 01:17:49,669 [animals whimpering] 1261 01:17:49,774 --> 01:17:51,176 Ugh! 1262 01:17:51,275 --> 01:17:52,511 [dog barks] 1263 01:17:52,610 --> 01:17:54,046 Come on. 1264 01:17:54,145 --> 01:17:56,181 You can help me. Come on! 1265 01:17:56,280 --> 01:17:57,677 Don't panic! 1266 01:17:57,782 --> 01:18:00,585 No pushing, no shoving. 1267 01:18:00,684 --> 01:18:04,156 Move in an orderly fashion towards the front exit. 1268 01:18:04,255 --> 01:18:05,757 [screeches] 1269 01:18:05,857 --> 01:18:07,826 Let's go. Come on. 1270 01:18:11,996 --> 01:18:15,034 [dog barking] 1271 01:18:15,127 --> 01:18:15,901 Stay! Stay! 1272 01:18:16,000 --> 01:18:17,602 Listen up, everybody! 1273 01:18:17,702 --> 01:18:19,071 Sit! 1274 01:18:19,169 --> 01:18:20,105 'Stay!' 1275 01:18:25,309 --> 01:18:27,146 [dog barks] 1276 01:18:27,245 --> 01:18:27,980 [screeches] 1277 01:18:28,079 --> 01:18:29,214 [blows raspberry] 1278 01:18:36,315 --> 01:18:37,256 It's okay. 1279 01:18:43,527 --> 01:18:46,431 [fire crackling] 1280 01:18:46,531 --> 01:18:48,433 [birds chirping] 1281 01:18:48,533 --> 01:18:50,269 Go on! Run! 1282 01:18:50,368 --> 01:18:52,271 [chirping] 1283 01:18:53,505 --> 01:18:55,274 [groans] 1284 01:18:55,373 --> 01:18:56,875 [rats screeching] 1285 01:18:56,974 --> 01:18:58,543 (Pee-wee) 'Fast! Come on!' 1286 01:18:58,643 --> 01:19:00,145 'Come on. Let's go!' 1287 01:19:00,244 --> 01:19:01,180 Hurry up. 1288 01:19:01,273 --> 01:19:02,247 Go on, hurry. 1289 01:19:02,347 --> 01:19:03,315 Go on. 1290 01:19:03,414 --> 01:19:04,883 [rats screeching] 1291 01:19:05,783 --> 01:19:06,919 Hmm.. 1292 01:19:09,420 --> 01:19:10,789 [chimp screaming] 1293 01:19:10,888 --> 01:19:12,992 [coughing] 1294 01:19:14,692 --> 01:19:15,627 Come on, let's go. 1295 01:19:15,727 --> 01:19:16,661 [chimp screaming] 1296 01:19:16,761 --> 01:19:19,864 [fire crackling] 1297 01:19:21,666 --> 01:19:23,435 [screaming] 1298 01:19:29,401 --> 01:19:32,311 [fire crackling] 1299 01:19:34,912 --> 01:19:37,816 [screaming] 1300 01:19:37,916 --> 01:19:39,651 [siren wailing] 1301 01:19:39,751 --> 01:19:40,885 [tires screeching] 1302 01:19:43,087 --> 01:19:46,191 [chimp screams] 1303 01:19:46,891 --> 01:19:48,527 [siren wailing] 1304 01:19:48,626 --> 01:19:49,694 [coughs] 1305 01:19:49,794 --> 01:19:50,762 Son, are you alright? 1306 01:19:50,862 --> 01:19:52,864 Can you hear me? Can you hear me? 1307 01:19:52,964 --> 01:19:55,634 There's still a few more fish inside. 1308 01:19:55,733 --> 01:19:59,671 - This boy is a hero. - 'This boy is under arrest.' 1309 01:19:59,771 --> 01:20:02,874 [projector whirring] 1310 01:20:04,875 --> 01:20:07,980 [projector whirring] 1311 01:20:16,553 --> 01:20:19,458 I can explain everything, Mr. Hawthorne. 1312 01:20:19,557 --> 01:20:20,892 Call me Terry. 1313 01:20:22,025 --> 01:20:25,297 Pee-wee, Warner Brothers thinks your story 1314 01:20:25,396 --> 01:20:27,432 would make a fantastic movie. 1315 01:20:27,532 --> 01:20:29,101 My story. 1316 01:20:29,194 --> 01:20:30,169 A movie? 1317 01:20:32,136 --> 01:20:34,339 - Okay. - 'Yes, Mr. Hawthorne.' 1318 01:20:34,439 --> 01:20:35,908 [door opens] 1319 01:20:36,741 --> 01:20:37,742 My bike! 1320 01:20:37,842 --> 01:20:38,777 Pee-wee! 1321 01:20:38,876 --> 01:20:40,012 [laughs] 1322 01:20:41,279 --> 01:20:42,281 [laughs] 1323 01:20:42,380 --> 01:20:43,715 Dottie. 1324 01:20:43,815 --> 01:20:44,950 So? 1325 01:20:46,016 --> 01:20:47,152 Do we have a deal? 1326 01:20:51,456 --> 01:20:52,691 Deal. 1327 01:20:52,791 --> 01:20:54,026 [Pee-wee laughs] 1328 01:20:54,125 --> 01:20:57,229 [dramatic music] 1329 01:21:15,679 --> 01:21:17,983 (man on PA) 'The crowds are heading out to the snack bar..' 1330 01:21:18,082 --> 01:21:20,219 - 'Hey, Pee-wee.' - Ah, hi, guys. 1331 01:21:20,318 --> 01:21:21,921 Hey, Pee-wee, can I have your autograph? 1332 01:21:22,019 --> 01:21:22,955 [laughs] 1333 01:21:23,054 --> 01:21:24,423 Good luck, Pee-wee. 1334 01:21:24,522 --> 01:21:25,457 Thanks. 1335 01:21:28,959 --> 01:21:30,429 Here's your chili dog, Terry. 1336 01:21:33,163 --> 01:21:34,299 Thanks, babe. 1337 01:21:35,427 --> 01:21:36,401 Babe. 1338 01:21:36,501 --> 01:21:38,737 [laughs] 1339 01:21:38,836 --> 01:21:40,472 Pee-wee! Over here. 1340 01:21:40,572 --> 01:21:41,840 Look! Box seats! 1341 01:21:41,940 --> 01:21:43,308 [all laugh] 1342 01:21:43,407 --> 01:21:46,778 Pee-wee, this is Bob, Luke, Skinny and Milton. 1343 01:21:46,878 --> 01:21:49,481 Boys, this is Pee-wee! 1344 01:21:49,580 --> 01:21:51,250 Sno-cones. 1345 01:21:51,349 --> 01:21:53,418 I've never met a movie star. 1346 01:21:53,518 --> 01:21:55,154 - Howdy. - Howdy. 1347 01:21:55,252 --> 01:21:56,421 What'd they pay you? 1348 01:21:56,521 --> 01:21:58,423 [all laugh] 1349 01:21:59,523 --> 01:22:00,459 Nice to meet you. 1350 01:22:00,553 --> 01:22:02,461 [instrumental music] 1351 01:22:08,499 --> 01:22:10,402 [engine revving] 1352 01:22:19,872 --> 01:22:21,981 Let's take a breather, Dottie. 1353 01:22:22,079 --> 01:22:24,183 The X-1 needs to cool down. 1354 01:22:25,915 --> 01:22:28,020 I'm a little overheated myself. 1355 01:22:29,787 --> 01:22:31,690 Come on over here, P.W. 1356 01:22:40,230 --> 01:22:42,963 [men grunting] 1357 01:22:43,067 --> 01:22:44,636 [laughs] 1358 01:22:44,735 --> 01:22:47,639 [grunting] 1359 01:22:49,708 --> 01:22:50,742 Oh! 1360 01:22:50,841 --> 01:22:52,744 [grunting] 1361 01:22:54,012 --> 01:22:54,947 [screams] 1362 01:22:55,045 --> 01:22:55,976 [grunts] 1363 01:22:56,080 --> 01:22:58,183 [men grunting] 1364 01:22:59,684 --> 01:23:02,587 [men grunting] 1365 01:23:03,287 --> 01:23:06,391 [men grunting] 1366 01:23:07,559 --> 01:23:10,462 [engine revving] 1367 01:23:10,561 --> 01:23:11,496 [P.W. grunts] 1368 01:23:13,263 --> 01:23:14,666 I got to get to a phone. 1369 01:23:14,766 --> 01:23:16,601 [Dottie breathing heavily] 1370 01:23:16,701 --> 01:23:18,603 [laughs] 1371 01:23:20,605 --> 01:23:21,540 Mickey. 1372 01:23:23,474 --> 01:23:24,576 [exhales] 1373 01:23:24,670 --> 01:23:26,178 Great so far, Pee-wee. 1374 01:23:26,277 --> 01:23:28,113 Action packed. 1375 01:23:28,212 --> 01:23:29,348 One soda. 1376 01:23:30,147 --> 01:23:33,252 One foot-long! 1377 01:23:34,152 --> 01:23:35,287 Hold it. 1378 01:23:40,624 --> 01:23:41,726 Good try, Pee-wee. 1379 01:23:43,595 --> 01:23:44,563 Look, Mickey. 1380 01:23:53,037 --> 01:23:55,941 Have you got any messages for Room 104? 1381 01:23:56,040 --> 01:23:57,776 The name is Herman. 1382 01:23:57,875 --> 01:23:59,344 'P.W. Herman.' 1383 01:24:05,316 --> 01:24:07,419 No, nothing right now, Mr. Herman. 1384 01:24:11,021 --> 01:24:12,157 I'll be in the bar. 1385 01:24:16,995 --> 01:24:18,463 Wow! 1386 01:24:18,562 --> 01:24:20,599 That's fantastic, Pee-wee. 1387 01:24:20,698 --> 01:24:22,101 Thanks. 1388 01:24:22,200 --> 01:24:23,735 [Pee-wee laughs] 1389 01:24:23,834 --> 01:24:24,769 [exhales] 1390 01:24:24,869 --> 01:24:26,438 Oh, Pee-wee! 1391 01:24:26,537 --> 01:24:27,272 [laughs] 1392 01:24:27,371 --> 01:24:28,673 C'est Magnifique. 1393 01:24:28,773 --> 01:24:30,042 [laughs] 1394 01:24:30,141 --> 01:24:32,477 - VoiciPierre. - Bonsoir. 1395 01:24:32,577 --> 01:24:33,745 Ditto. Here. 1396 01:24:33,839 --> 01:24:36,815 I brought you guys French fries! 1397 01:24:36,913 --> 01:24:38,951 - Merci beaucoup, Pee-wee. - Merci beaucoup, Pee-wee. 1398 01:24:39,049 --> 01:24:40,019 [blabbers] Merci beaucoup. 1399 01:24:40,117 --> 01:24:41,353 [laughs] 1400 01:24:41,452 --> 01:24:43,388 [indistinct chatter] 1401 01:24:43,487 --> 01:24:46,025 - P.W. - You made it. 1402 01:24:46,124 --> 01:24:48,793 Hey, the big scene's coming up, you guys. 1403 01:24:48,893 --> 01:24:51,163 - Alright! - Come on. 1404 01:24:51,262 --> 01:24:53,365 [all scream] 1405 01:24:54,694 --> 01:24:55,634 [chuckles] 1406 01:24:58,970 --> 01:25:00,639 Paging Mr. Herman. 1407 01:25:00,737 --> 01:25:05,210 Mr. Herman, you have a telephone call at the front desk. 1408 01:25:07,579 --> 01:25:09,481 [laughs] 1409 01:25:16,421 --> 01:25:17,889 Yes. 1410 01:25:17,988 --> 01:25:20,059 Ah-huh. 1411 01:25:20,157 --> 01:25:21,626 Yes, I understand. 1412 01:25:24,494 --> 01:25:26,165 That was the president again. 1413 01:25:26,263 --> 01:25:27,699 I've got to steal back the X-1 1414 01:25:27,797 --> 01:25:29,834 before the Soviets find the secret compartment 1415 01:25:29,934 --> 01:25:31,937 containing the microfilm. 1416 01:25:32,036 --> 01:25:34,974 The future of the free world is riding on this one. 1417 01:25:35,072 --> 01:25:36,108 I'm going with you. 1418 01:25:36,207 --> 01:25:38,110 No, Dottie, it's too dangerous. 1419 01:25:38,208 --> 01:25:39,678 [laughs] 1420 01:25:39,777 --> 01:25:42,982 I invented the X-1, P.W., I'm going with you. 1421 01:25:43,080 --> 01:25:44,516 Alright, let's go. 1422 01:25:46,450 --> 01:25:48,553 You are such a pushover. 1423 01:25:50,154 --> 01:25:52,291 I know you are.. 1424 01:25:52,389 --> 01:25:54,493 ...but what am I? 1425 01:26:02,200 --> 01:26:03,535 [laughs] 1426 01:26:03,634 --> 01:26:05,337 Hey, congratulations, Pee-wee! 1427 01:26:05,436 --> 01:26:07,672 - Thanks, Chuck. - Hi, P.W. 1428 01:26:07,772 --> 01:26:08,807 Hi, Dottie. 1429 01:26:08,905 --> 01:26:11,743 - How's the X-1? - It's cooled down. 1430 01:26:11,843 --> 01:26:13,245 But I'm heated up. 1431 01:26:13,345 --> 01:26:14,279 [chuckles] 1432 01:26:14,378 --> 01:26:16,281 Where's my candy, P.W.? 1433 01:26:16,380 --> 01:26:18,217 [gasps] I forgot. 1434 01:26:18,315 --> 01:26:20,119 [both gasping] 1435 01:26:20,218 --> 01:26:22,321 [both laugh] 1436 01:26:23,220 --> 01:26:25,185 Pee-wee and I go way back. 1437 01:26:25,289 --> 01:26:27,292 When exactly did you become blood brothers? 1438 01:26:27,391 --> 01:26:29,694 Oh, I don't remember the exact year. 1439 01:26:29,793 --> 01:26:32,431 And you say, you taught Pee-wee to ride his bike? 1440 01:26:32,524 --> 01:26:35,901 Yes. I remember the day I took off his training wheels. 1441 01:26:36,000 --> 01:26:37,869 Pee-wee! Oh! 1442 01:26:37,969 --> 01:26:39,538 This is the bike. 1443 01:26:39,636 --> 01:26:42,274 Hey, how about a picture of me sitting on it? 1444 01:26:42,373 --> 01:26:43,875 I don't think that's such a good idea. 1445 01:26:43,975 --> 01:26:46,445 I don't think that's your decision. 1446 01:26:46,544 --> 01:26:47,913 If it wasn't for me 1447 01:26:48,011 --> 01:26:51,750 none of this would have happened to you. Right, Pee-wee? 1448 01:26:51,850 --> 01:26:53,452 Well, sorta. 1449 01:26:53,551 --> 01:26:56,855 Then it's okay if I sit on it. Right, Pee-wee? 1450 01:26:59,323 --> 01:27:02,427 Come on, Pee-wee, everybody's waiting. 1451 01:27:03,094 --> 01:27:04,224 Well.. 1452 01:27:06,197 --> 01:27:08,033 - Okay. - Ha ha. Good. 1453 01:27:08,132 --> 01:27:09,734 Now, everyone, gather around. 1454 01:27:09,833 --> 01:27:12,804 Let me show you some of the more high-tech features. 1455 01:27:13,938 --> 01:27:15,440 [screams] 1456 01:27:15,540 --> 01:27:18,143 I don't understand. 1457 01:27:18,242 --> 01:27:19,611 [screaming continues] 1458 01:27:19,710 --> 01:27:20,645 [laughs] 1459 01:27:23,948 --> 01:27:24,984 [whimpering] 1460 01:27:25,083 --> 01:27:26,986 [both laugh] 1461 01:27:29,886 --> 01:27:32,857 You don't want to get mixed up with a guy like me. 1462 01:27:32,957 --> 01:27:34,693 I'm a loner, Dottie. 1463 01:27:34,792 --> 01:27:35,760 A rebel. 1464 01:27:42,032 --> 01:27:43,668 Come on, Dottie. Let's go. 1465 01:27:43,767 --> 01:27:46,405 Let's go? Don't you want to see the rest of the movie? 1466 01:27:46,503 --> 01:27:49,041 I don't have to see it, Dottie. 1467 01:27:49,140 --> 01:27:50,075 I lived it. 1468 01:27:50,174 --> 01:27:52,272 [music continues] 1469 01:28:20,204 --> 01:28:22,302 [music continues] 1470 01:28:50,234 --> 01:28:52,332 [music continues] 1471 01:29:20,264 --> 01:29:22,362 [music continues] 1472 01:29:50,294 --> 01:29:52,392 [music continues] 1473 01:30:20,324 --> 01:30:22,422 [music continues] 1474 01:30:50,354 --> 01:30:52,452 [music continues] 86677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.