All language subtitles for Marry.My.Husband.S01E16.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,089 --> 00:00:49,759 This place sucks whenever I come here. 2 00:00:59,185 --> 00:01:01,979 I'm Prosecutor Choi Tae-su from Criminal Division 3. 3 00:01:09,445 --> 00:01:14,033 You were born with a silver spoon. You're pretty and probably well-mannered. 4 00:01:15,117 --> 00:01:18,454 Everyone treats you nicely, so nothing's hard for you. 5 00:01:22,166 --> 00:01:23,918 But things are different now. 6 00:01:26,212 --> 00:01:28,923 Everyone thinks this is just a formality, but... 7 00:01:29,006 --> 00:01:32,092 It is. This investigation is just a formality. 8 00:01:34,762 --> 00:01:36,472 Look here, Ms. Oh Yu-ra! 9 00:01:36,555 --> 00:01:38,057 Look here, Prosecutor! 10 00:01:39,475 --> 00:01:42,186 It's not the time for a mere prosecutor to act up. 11 00:01:42,269 --> 00:01:46,899 Do I look like a fool who'd be scared after seeing you rush in here? 12 00:01:51,529 --> 00:01:53,364 You're not sure about anything. 13 00:01:59,245 --> 00:02:03,332 Would it be faster for me to say what you want to hear out of fear, 14 00:02:04,124 --> 00:02:07,169 or to get out of here on my own? 15 00:02:11,507 --> 00:02:12,758 Do you want to bet? 16 00:02:32,403 --> 00:02:34,113 - Goodbye, ma'am! - Goodbye, ma'am! 17 00:02:41,412 --> 00:02:43,289 The world must be going crazy. 18 00:02:43,372 --> 00:02:46,458 Everyone keeps crossing the line. 19 00:02:47,585 --> 00:02:51,672 This is for the best. They can't do anything with that file. 20 00:03:05,769 --> 00:03:09,648 You didn't have to come here. 21 00:03:10,441 --> 00:03:12,818 There was a misunderstanding. 22 00:03:13,611 --> 00:03:17,531 I guess I'm not a great judge of character. 23 00:03:17,615 --> 00:03:18,657 Oh Yu-ra. 24 00:03:20,951 --> 00:03:22,786 You crossed the line this time. 25 00:03:24,705 --> 00:03:26,206 Turn in your resignation. 26 00:03:27,666 --> 00:03:32,212 Don't think about exercising your rights over the airline and tour company shares. 27 00:03:33,672 --> 00:03:34,924 Soon, 28 00:03:35,007 --> 00:03:38,844 U&K Foundation will send a volunteer group to Africa. Join them. 29 00:03:38,928 --> 00:03:42,389 Go and volunteer and volunteer some more. 30 00:03:43,265 --> 00:03:48,771 And once you've built character, you can return then. 31 00:03:49,813 --> 00:03:52,733 I gave you the position, and it ruined you. 32 00:03:55,027 --> 00:03:58,364 Still, it's a big privilege to have another chance. 33 00:03:58,948 --> 00:04:00,199 Keep that in mind. 34 00:04:03,327 --> 00:04:04,286 No. 35 00:04:06,705 --> 00:04:10,125 Why would I resign? Why should I volunteer? 36 00:04:11,210 --> 00:04:12,711 Africa? 37 00:04:15,881 --> 00:04:20,094 Right. You must like her. Don't you? 38 00:04:21,095 --> 00:04:26,058 Ji-hyuk is family after all, so you want to let him do what he wants. 39 00:04:32,690 --> 00:04:33,899 Do it, then. 40 00:04:39,446 --> 00:04:41,865 But don't touch me. 41 00:04:41,949 --> 00:04:43,784 What did I do wrong? 42 00:04:44,368 --> 00:04:47,079 You're pretending to be fair. 43 00:04:48,163 --> 00:04:49,456 But you're not. 44 00:05:04,972 --> 00:05:08,600 I told him it'd be no use, but he didn't know you at all. 45 00:05:10,811 --> 00:05:12,563 What the hell are you saying? 46 00:05:14,815 --> 00:05:16,984 I'm exhausted. Let's talk tomorrow. 47 00:05:18,861 --> 00:05:21,155 You shouldn't have messed with Ji-won. 48 00:05:25,951 --> 00:05:26,910 What? 49 00:05:28,078 --> 00:05:29,788 What did I do? 50 00:05:29,872 --> 00:05:34,251 No. Even if I did do something, do you have proof? 51 00:05:35,586 --> 00:05:36,587 Yes. 52 00:05:38,380 --> 00:05:39,423 I do. 53 00:06:07,826 --> 00:06:10,329 What's wrong? Did you see a ghost? 54 00:06:12,956 --> 00:06:14,249 What do I have to do? 55 00:06:14,958 --> 00:06:16,794 Tell me what I don't know. 56 00:06:26,095 --> 00:06:27,888 - Are you crazy? - Hurry! 57 00:06:44,696 --> 00:06:46,115 Pay for what you did. 58 00:06:47,199 --> 00:06:50,327 Your problem is thinking you can do anything you want. 59 00:06:51,203 --> 00:06:53,122 Stop trying to get away with it. 60 00:06:53,789 --> 00:06:54,957 Pay properly. 61 00:06:56,041 --> 00:06:57,709 Jeong Man-sik, Bae Hui-suk. 62 00:06:57,793 --> 00:07:00,754 You're under arrest for attempted murder. 63 00:07:00,838 --> 00:07:05,050 Yeah, yeah. I'll tell you everything. Everything. 64 00:07:10,514 --> 00:07:14,935 Now that Jeong Man-sik's showed up, I'd like to talk to you again, Ms. Oh. 65 00:07:50,053 --> 00:07:51,263 Mom! 66 00:07:52,264 --> 00:07:54,474 - Ju-ran. - Princess. 67 00:08:45,150 --> 00:08:46,151 Goodness. 68 00:08:46,818 --> 00:08:49,321 Jeong Su-min did something like that? 69 00:08:52,491 --> 00:08:57,204 Mr. Park's funeral was held just downstairs, but I had no idea. 70 00:08:57,871 --> 00:08:59,414 It feels strange. 71 00:09:00,040 --> 00:09:02,000 If I had known, I would have-- 72 00:09:02,084 --> 00:09:03,877 You still shouldn't have. 73 00:09:04,711 --> 00:09:07,839 You can't go to a funeral before a major surgery. 74 00:09:10,759 --> 00:09:12,511 You're nagging again. 75 00:09:12,594 --> 00:09:14,429 The surgery went well. 76 00:09:14,513 --> 00:09:16,598 Because the surgery went well. 77 00:09:16,682 --> 00:09:20,143 You got scared and cried before. Shall I keep going? 78 00:09:22,354 --> 00:09:25,816 Anyway, since the SD card's data was recovered, 79 00:09:25,899 --> 00:09:27,276 things got easier. 80 00:09:28,277 --> 00:09:32,656 The court will take recent threats into account seriously as well. 81 00:09:33,240 --> 00:09:34,366 It'll all work out. 82 00:09:34,866 --> 00:09:38,537 You might be able to get both parental rights and custody. 83 00:09:39,413 --> 00:09:42,833 Well, let's make him lose visitation rights as well. 84 00:09:43,959 --> 00:09:49,381 Then Yeon-ji will lose his father for good. 85 00:09:56,054 --> 00:09:59,057 You don't have to if you don't want to. 86 00:10:00,851 --> 00:10:04,896 The choice is yours. 87 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 I'm happy about it. 88 00:10:16,867 --> 00:10:18,243 When I got the surgery, 89 00:10:20,120 --> 00:10:22,414 it felt like I was dying once. 90 00:10:25,625 --> 00:10:27,044 Do I look like a bum? 91 00:10:27,127 --> 00:10:28,378 Do I play all day? 92 00:10:28,462 --> 00:10:31,590 I couldn't see the end, so it was so hard. 93 00:10:34,009 --> 00:10:35,260 Stop it! 94 00:10:37,512 --> 00:10:40,015 I was even betrayed. 95 00:10:46,605 --> 00:10:47,522 But... 96 00:10:49,775 --> 00:10:51,610 I got a new chance. 97 00:10:59,534 --> 00:11:01,244 Lee Jae-won, that bastard. 98 00:11:02,454 --> 00:11:05,040 He'll probably try to milk Yeon-ji later. 99 00:11:05,874 --> 00:11:07,709 He'll never be helpful for her. 100 00:11:09,252 --> 00:11:11,421 I can't let her suffer like that. 101 00:11:11,963 --> 00:11:13,715 He's nothing but a birth father. 102 00:11:16,635 --> 00:11:17,761 I... 103 00:11:19,638 --> 00:11:21,598 will stay strong. 104 00:11:23,517 --> 00:11:26,645 I'll try a little harder too. 105 00:11:45,205 --> 00:11:48,041 {\an8}FINAL EPISODE 106 00:12:10,313 --> 00:12:12,149 {\an8}God, you scared me. 107 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 {\an8}I'm sorry. I was just happy to see you. 108 00:12:18,655 --> 00:12:23,577 Well, Ji-won wanted to finalize the factory manufacturing recipe today. 109 00:12:23,660 --> 00:12:27,080 She wanted to discuss that. That's why I came. 110 00:12:27,831 --> 00:12:29,082 Did she go somewhere? 111 00:12:29,166 --> 00:12:33,170 Ms. Kang's meeting with the development team is running late. 112 00:12:34,087 --> 00:12:37,757 Sorry to disappoint you, but I'll explain. Follow me this way. 113 00:12:43,513 --> 00:12:47,058 The spinach pasta with sea snails, the perilla cream pasta, 114 00:12:47,142 --> 00:12:50,812 and the sweet pumpkin soup. Please check the recipes again. 115 00:12:50,896 --> 00:12:53,482 Also... 116 00:12:54,149 --> 00:12:58,778 By the way, did I do something wrong to you? 117 00:12:59,613 --> 00:13:00,697 What? 118 00:13:01,364 --> 00:13:04,284 I mean, you weren't here when I came last time. 119 00:13:04,784 --> 00:13:08,622 And you're being kind of unfriendly today. 120 00:13:10,332 --> 00:13:11,583 I'm happy to see you. 121 00:13:13,919 --> 00:13:17,923 I'm clueless, so I wouldn't know if you don't tell me. 122 00:13:19,549 --> 00:13:23,595 So if I did something wrong, I'm sorry. 123 00:13:25,639 --> 00:13:27,057 Even if didn't, I'm sorry. 124 00:13:28,892 --> 00:13:31,061 Did you notice I was away? 125 00:13:31,144 --> 00:13:32,354 Of course. 126 00:13:32,896 --> 00:13:34,147 I looked for you. 127 00:13:36,191 --> 00:13:37,359 Why would you? 128 00:13:38,735 --> 00:13:39,653 What? 129 00:13:42,239 --> 00:13:43,573 Well... 130 00:13:43,657 --> 00:13:48,828 Right. I brought a Basque cake I made last time and the time before. 131 00:13:49,412 --> 00:13:50,664 Because... 132 00:13:52,249 --> 00:13:55,460 I remembered how you loved it. 133 00:13:55,544 --> 00:13:58,338 Who's the person that sent such a great cake? 134 00:13:58,421 --> 00:14:00,549 This is love itself! 135 00:14:02,509 --> 00:14:06,137 I bought a new oven, and it's insanely good, you know. 136 00:14:06,221 --> 00:14:11,101 So whatever dish I make, it tastes three times as good. 137 00:14:11,601 --> 00:14:14,729 I guess it's why I kept cooking. 138 00:14:15,772 --> 00:14:17,607 By the way, your ears... 139 00:14:18,358 --> 00:14:19,985 are so big and pretty. 140 00:14:21,486 --> 00:14:24,322 What are you doing? 141 00:14:25,949 --> 00:14:28,868 You can't touch someone's ear like that. 142 00:14:29,744 --> 00:14:31,329 Why not? 143 00:14:31,997 --> 00:14:34,124 What? I don't know. 144 00:14:34,207 --> 00:14:36,209 But you can't do it. 145 00:14:36,710 --> 00:14:38,420 Can I touch your hands, then? 146 00:14:38,503 --> 00:14:42,257 Of course. You can touch my hands, but my ears are sensitive... 147 00:14:58,231 --> 00:15:00,900 I think I like you. 148 00:15:02,235 --> 00:15:03,194 What? 149 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 When it comes to life, 150 00:15:29,596 --> 00:15:32,098 you can't have both. 151 00:15:33,183 --> 00:15:34,225 What I mean is, 152 00:15:34,976 --> 00:15:37,812 as long as he inherits U&K, 153 00:15:37,896 --> 00:15:40,315 it won't be easy to harmonize 154 00:15:40,982 --> 00:15:45,403 your personal happiness and his social responsibilities. 155 00:15:52,661 --> 00:15:53,495 What? 156 00:15:55,455 --> 00:15:57,082 It's just that... 157 00:15:57,165 --> 00:16:02,379 The way you speak is very similar to the way Ji-hyuk does. 158 00:16:05,173 --> 00:16:07,676 He does talk kind of like Grandfather. 159 00:16:11,096 --> 00:16:12,847 See! Look at that! 160 00:16:13,348 --> 00:16:16,309 See! They have the same tastes! Look at their pick. 161 00:16:16,393 --> 00:16:18,395 I'm disappointed in you, Grandfather. 162 00:16:23,233 --> 00:16:25,777 I'll try very hard. 163 00:16:27,696 --> 00:16:31,032 I know I was given a precious opportunity. 164 00:16:31,700 --> 00:16:36,246 I'll make sure to be less greedy and more generous in life. 165 00:16:38,707 --> 00:16:40,417 Do you think it's that easy? 166 00:16:42,460 --> 00:16:43,878 If it doesn't work... 167 00:16:48,842 --> 00:16:50,385 I'll try harder! 168 00:17:02,939 --> 00:17:04,858 Can I continue eating now? 169 00:17:04,941 --> 00:17:07,861 Sure, eat up. I guess I spoke for too long. 170 00:17:11,406 --> 00:17:13,283 I'm sorry. I talked too much. 171 00:17:28,631 --> 00:17:29,841 Thank you. 172 00:17:30,467 --> 00:17:33,261 Now, let's toast to Chef Eun-ho's success! 173 00:17:33,344 --> 00:17:35,221 And to a successful divorce! 174 00:17:35,764 --> 00:17:37,807 And to successful love! Let's go! 175 00:17:37,891 --> 00:17:39,267 Cheers! 176 00:17:46,399 --> 00:17:48,318 Beer tastes the best this way. 177 00:17:49,319 --> 00:17:53,907 Don't be surprised. This must be his first time eating food like this. 178 00:17:53,990 --> 00:17:58,286 What are you talking about? He eats pork gukbap with tons of jeongguji. 179 00:18:01,915 --> 00:18:04,667 Tons of what? What's that? 180 00:18:05,543 --> 00:18:08,838 She doesn't know what it is. It's no use talking to her. 181 00:18:08,922 --> 00:18:10,256 You're right. 182 00:18:12,884 --> 00:18:16,638 I really feel like I came back from the dead. 183 00:18:17,347 --> 00:18:20,850 I'm surprised by you two, but how are you two siblings? 184 00:18:22,519 --> 00:18:24,229 They don't look alike at all. 185 00:18:25,480 --> 00:18:27,982 What? You said we did! 186 00:18:28,066 --> 00:18:29,526 - I did? - Yeah. 187 00:18:29,609 --> 00:18:31,611 - When? - You don't remember? 188 00:18:34,906 --> 00:18:38,117 It's strange that you're here too, Mr. Lee. 189 00:18:40,036 --> 00:18:43,623 Let me be clear. I'm not here for you, Ms. Yang. 190 00:18:43,706 --> 00:18:47,460 - I work for the U&K family-- - Yes. That's what I meant. 191 00:18:48,920 --> 00:18:53,883 You're an incredible person to the U&K family. 192 00:18:55,009 --> 00:18:57,637 But Mr. Yu is a member of the family, 193 00:18:58,179 --> 00:19:01,766 thus you're here. That's very surprising. 194 00:19:06,563 --> 00:19:09,107 Wait, am I being too comfortable now? 195 00:19:10,233 --> 00:19:14,279 I'm part of the owner's family too. 196 00:19:14,362 --> 00:19:19,659 Also, Mr. Lee wouldn't come to an occasion like this even if the owner told him to-- 197 00:19:23,371 --> 00:19:27,500 It's part of my job to make sure the owner's family watch what they say. 198 00:19:35,425 --> 00:19:37,343 Is he always like that? 199 00:19:44,392 --> 00:19:45,476 It's so good. 200 00:19:45,560 --> 00:19:47,103 We ordered everything in. 201 00:19:48,479 --> 00:19:50,648 - Bye. - Get home safe. 202 00:19:50,732 --> 00:19:51,774 It's raining. 203 00:19:56,029 --> 00:19:57,822 What do we do? 204 00:19:57,906 --> 00:20:00,158 We only have two umbrellas. 205 00:20:00,241 --> 00:20:02,327 I drove here, so I'm good. 206 00:20:04,370 --> 00:20:06,247 It's on my way... 207 00:20:09,542 --> 00:20:11,461 What's on your way? 208 00:20:12,086 --> 00:20:15,006 If you mean my home, you could give me a ride. 209 00:20:17,508 --> 00:20:20,178 I can just run and catch the bus. 210 00:20:20,261 --> 00:20:24,474 Why don't I give you a ride? If that's okay with you. 211 00:20:24,557 --> 00:20:26,351 It's the opposite direction. 212 00:20:29,896 --> 00:20:31,356 Shall I? 213 00:20:31,439 --> 00:20:32,440 That works out. 214 00:20:33,858 --> 00:20:35,068 The elevator's here. 215 00:20:37,320 --> 00:20:39,364 Thanks for coming today. 216 00:20:39,447 --> 00:20:40,531 Get home safe. 217 00:20:40,615 --> 00:20:42,283 Have a good rest, Ms. Kang. 218 00:20:43,076 --> 00:20:45,286 And Ji-hyuk, you rest or whatever. 219 00:20:50,458 --> 00:20:53,920 But why are Eun-ho and Hui-yeon going together? 220 00:20:54,003 --> 00:20:57,715 And toasted for successful love. What was that about? 221 00:20:57,799 --> 00:21:00,051 My goodness, you're so clueless. 222 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 I'm going in. 223 00:21:07,392 --> 00:21:10,728 Eun-ho likes Hui-yeon? Why? 224 00:21:11,854 --> 00:21:14,482 I don't understand. 225 00:22:21,758 --> 00:22:23,051 Be careful. 226 00:23:04,842 --> 00:23:06,052 What are you doing? 227 00:23:07,804 --> 00:23:09,013 Are you up? 228 00:23:10,306 --> 00:23:12,558 It would've been better to stay unconscious. 229 00:23:19,482 --> 00:23:21,776 Fire spreads more because of curtains. 230 00:23:23,402 --> 00:23:25,446 Sturdy buildings are insulated... 231 00:23:31,911 --> 00:23:34,455 You need to study to do anything. 232 00:23:49,804 --> 00:23:50,805 Ji-won. 233 00:23:53,850 --> 00:23:54,892 I'm sorry. 234 00:23:55,476 --> 00:23:56,769 I'm sorry. 235 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 We can't do anything about it now. 236 00:24:00,148 --> 00:24:01,649 We can't do anything about it now. 237 00:24:01,732 --> 00:24:03,401 You always think only about yourself. 238 00:24:03,484 --> 00:24:05,319 You always think only about yourself. 239 00:24:18,624 --> 00:24:21,210 You really do live up to my expectations. 240 00:24:23,754 --> 00:24:24,839 What? 241 00:24:27,633 --> 00:24:30,928 I was worried that you'd be a little smarter. 242 00:24:31,012 --> 00:24:32,138 But... 243 00:24:33,723 --> 00:24:35,016 I overestimated you. 244 00:24:38,394 --> 00:24:40,396 This is the best you can do. 245 00:24:41,647 --> 00:24:43,900 Seeing you hit rock bottom like this... 246 00:24:46,068 --> 00:24:48,863 It suits you more than anything. 247 00:24:55,620 --> 00:24:56,871 Stop acting tough. 248 00:24:57,830 --> 00:24:59,540 You're the worst here. 249 00:25:00,583 --> 00:25:03,336 You dumped Min-hwan on me knowing he was trash. 250 00:25:04,003 --> 00:25:05,546 Look at you now. 251 00:25:05,630 --> 00:25:10,259 You threw me in the garbage and took everything good for yourself. 252 00:25:12,553 --> 00:25:14,513 Is that why you killed Min-hwan? 253 00:25:15,181 --> 00:25:16,766 Why shouldn't I? 254 00:25:18,309 --> 00:25:20,436 He tried to kill me first. 255 00:25:21,896 --> 00:25:24,315 It doesn't matter. There's no proof. 256 00:25:26,943 --> 00:25:31,197 I'll turn myself in. I'll say it was an accident and I ran out of fear. 257 00:25:31,948 --> 00:25:34,700 If I pretend to regret it so much, 258 00:25:36,577 --> 00:25:41,916 as always, people will take pity on me. 259 00:25:45,753 --> 00:25:46,837 Right. 260 00:25:47,964 --> 00:25:50,007 You're good at playing the victim. 261 00:25:56,222 --> 00:25:57,265 I did it. 262 00:26:01,644 --> 00:26:02,853 I won. 263 00:26:16,075 --> 00:26:19,203 No, I won. 264 00:26:38,973 --> 00:26:42,393 I learned so many things because of you. 265 00:26:43,477 --> 00:26:45,354 You knew I was coming? 266 00:26:46,230 --> 00:26:49,275 You dragged me around and took everything from me. 267 00:26:50,901 --> 00:26:53,070 I felt so sorry for myself. 268 00:26:54,155 --> 00:26:57,283 So I decided to face you this time instead of running. 269 00:27:00,953 --> 00:27:05,916 Don't hide behind me or anyone else anymore. 270 00:27:08,002 --> 00:27:09,962 You face the consequences 271 00:27:10,546 --> 00:27:12,048 of your actions now. 272 00:27:14,175 --> 00:27:15,509 Face the consequences? 273 00:27:17,636 --> 00:27:19,138 I'll get manslaughter. 274 00:27:23,225 --> 00:27:24,352 Just you wait. 275 00:27:27,438 --> 00:27:29,523 It's not manslaughter anymore. 276 00:27:32,735 --> 00:27:33,861 You... 277 00:27:35,696 --> 00:27:39,283 just made the evidence with your own mouth. 278 00:27:58,386 --> 00:28:01,097 PENSION MURDER CASE 279 00:28:01,180 --> 00:28:03,140 MURDER SUSPECT ON THE LOOSE 280 00:28:04,100 --> 00:28:07,269 I first met her in the bathroom at work. 281 00:28:07,353 --> 00:28:11,440 When I got out of the stall, she covered me with her cardigan. 282 00:28:11,524 --> 00:28:12,650 I thought, 283 00:28:13,192 --> 00:28:14,735 "I found my sister." 284 00:28:14,819 --> 00:28:16,570 - Stop it. - It was that moment. 285 00:28:17,822 --> 00:28:20,991 But my brother said he liked her, so... 286 00:28:21,075 --> 00:28:23,285 Jeong Su-min bought thinner? 287 00:28:23,911 --> 00:28:27,623 Yes, the police are strengthening their search around there. 288 00:28:27,706 --> 00:28:30,126 I asked them to watch the house too. 289 00:28:31,085 --> 00:28:33,045 We'll add more security as well. 290 00:28:35,798 --> 00:28:37,341 It's better you don't. 291 00:28:39,051 --> 00:28:41,512 She's coming for me. Let her. 292 00:28:44,598 --> 00:28:45,850 I'm against this. 293 00:28:45,933 --> 00:28:48,811 When I said I'd do everything you wanted, 294 00:28:48,894 --> 00:28:51,564 I didn't mean I'd let dangerous things happen. 295 00:28:52,064 --> 00:28:53,858 I'm not saying to stand aside. 296 00:28:54,358 --> 00:28:57,111 She bought thinner. That means she'll set a fire. 297 00:28:57,194 --> 00:28:59,447 What's the use of stopping her from coming? 298 00:28:59,530 --> 00:29:01,991 - Ji-won. - How long will you block her? 299 00:29:02,074 --> 00:29:03,742 How long will we run away? 300 00:29:07,621 --> 00:29:09,790 When I got another chance at life, 301 00:29:09,874 --> 00:29:12,168 I promised not to run away anymore. 302 00:29:13,627 --> 00:29:15,379 Then I'll do it. 303 00:29:15,463 --> 00:29:16,755 I'll lure her and... 304 00:29:16,839 --> 00:29:19,258 Do you think she'll show herself to you? 305 00:29:22,845 --> 00:29:25,890 She's trying to ruin me. 306 00:29:28,267 --> 00:29:29,852 I have to deal with her. 307 00:29:41,071 --> 00:29:42,865 I'll go crazy because of you. 308 00:30:11,185 --> 00:30:13,312 You want me to practice this? 309 00:30:14,063 --> 00:30:15,981 - Now, one! - One! 310 00:30:16,065 --> 00:30:19,777 We did what you wanted. Let me do what I want this time. 311 00:30:19,860 --> 00:30:21,445 - One. - Two. 312 00:30:24,406 --> 00:30:26,075 Next, one! 313 00:30:27,493 --> 00:30:28,619 Two! 314 00:30:33,249 --> 00:30:35,709 It's okay. One more time. Shout properly. 315 00:30:35,793 --> 00:30:37,753 - One! - One! 316 00:30:37,836 --> 00:30:38,921 Two! 317 00:30:54,770 --> 00:30:58,023 This is the price for your sins and hell I made for you. 318 00:31:00,234 --> 00:31:01,235 Take it. 319 00:31:08,200 --> 00:31:09,368 Ms. Jeong Su-min. 320 00:31:10,494 --> 00:31:13,706 You're under arrest for murder and attempted arson. 321 00:31:13,789 --> 00:31:16,917 You have the right to an attorney, to defend yourself, 322 00:31:17,001 --> 00:31:20,170 to file a false arrest suit, and to remail silent. 323 00:31:22,673 --> 00:31:24,425 What are you doing? Take her. 324 00:31:24,508 --> 00:31:25,342 No. 325 00:31:27,261 --> 00:31:28,554 It wasn't me. 326 00:31:28,637 --> 00:31:30,347 Kang Ji-won set this up! 327 00:31:30,431 --> 00:31:31,640 It wasn't me! 328 00:31:31,724 --> 00:31:35,603 It was her! It was Kang Ji-won! 329 00:31:36,270 --> 00:31:37,271 It wasn't me! 330 00:31:37,354 --> 00:31:38,480 We'll call you. 331 00:31:47,448 --> 00:31:48,741 It's all over now. 332 00:32:07,926 --> 00:32:10,763 Only good things will happen from now on. 333 00:32:13,015 --> 00:32:14,892 I'll make sure of that. 334 00:32:22,191 --> 00:32:23,817 I'll protect you forever. 335 00:32:29,198 --> 00:32:31,408 So don't think about it anymore. 336 00:32:34,620 --> 00:32:37,915 You took back what was rightfully yours. 337 00:32:39,083 --> 00:32:43,837 And I got an opportunity that wasn't mine. 338 00:32:49,093 --> 00:32:51,136 That's why I have you in my arms. 339 00:32:57,518 --> 00:33:00,062 So you have to be better to me. 340 00:33:02,231 --> 00:33:04,024 How can I do that? 341 00:33:10,531 --> 00:33:11,573 Like this? 342 00:33:14,076 --> 00:33:15,327 Or... 343 00:33:17,913 --> 00:33:19,164 like this? 344 00:33:51,572 --> 00:33:54,074 Prosecutor Choi applied for your travel ban. 345 00:33:54,575 --> 00:33:56,535 You must leave the country today. 346 00:33:56,618 --> 00:33:57,953 What time's the flight? 347 00:33:58,036 --> 00:34:02,332 Flights three and four hours from now. I booked each one. Let's hurry. 348 00:34:05,711 --> 00:34:07,963 You can't do anything right. 349 00:34:09,006 --> 00:34:10,007 You're fired. 350 00:34:12,050 --> 00:34:13,302 Give me the tickets. 351 00:35:06,772 --> 00:35:09,358 DAD 352 00:36:13,630 --> 00:36:14,631 Ji-won. 353 00:36:17,175 --> 00:36:19,261 What is it? Is something wrong? 354 00:36:23,891 --> 00:36:25,142 It's gone. 355 00:36:43,785 --> 00:36:46,330 Former Vice President Oh Yu-ra of Cloud Air 356 00:36:46,413 --> 00:36:49,416 was in a car accident near Incheon Airport. 357 00:36:49,499 --> 00:36:52,961 She was transferred to the hospital but ended up dead. 358 00:36:53,045 --> 00:36:55,714 {\an8}She was being investigated by the prosecution 359 00:36:55,797 --> 00:36:58,675 {\an8}for the dump truck attempted murder case. 360 00:36:58,759 --> 00:37:01,720 {\an8}She denied the charges and pled not guilty, 361 00:37:01,803 --> 00:37:06,808 {\an8}but the prosecution secured the evidence and applied for Oh's travel ban. 362 00:37:06,892 --> 00:37:11,563 After the accident, her family accused the prosecution of unreasonable methods. 363 00:37:11,647 --> 00:37:15,859 The prosecution has expressed their regret over Oh's death 364 00:37:15,943 --> 00:37:19,154 but said they'd get to the bottom of the accident. 365 00:37:26,870 --> 00:37:31,083 {\an8}SEOUL ADMINISTRATIVE COURT 366 00:37:40,592 --> 00:37:42,552 Congratulations on your divorce. 367 00:37:45,430 --> 00:37:46,431 Hooray! 368 00:37:48,976 --> 00:37:52,145 Thank you. It was all thanks to you. 369 00:38:08,912 --> 00:38:11,498 It's hot outside. Do you want a ride? 370 00:38:12,541 --> 00:38:16,962 No, I'm spending my first day as a single with my friends. 371 00:38:19,047 --> 00:38:20,424 I should go. 372 00:38:34,980 --> 00:38:36,398 I'll buy you a meal. 373 00:38:36,481 --> 00:38:38,483 Nothing too expensive. 374 00:38:38,567 --> 00:38:40,235 A moderately expensive meal. 375 00:38:41,695 --> 00:38:42,612 Can I do that? 376 00:38:49,161 --> 00:38:50,454 Thanks. 377 00:38:50,537 --> 00:38:54,249 CAMELLIA GRAND OPEN 378 00:38:54,332 --> 00:38:56,960 - Hi. - Ms. Yang! 379 00:38:57,794 --> 00:38:58,795 Come on. 380 00:38:58,879 --> 00:39:01,048 - This is nice. - Right? 381 00:39:02,299 --> 00:39:04,426 Okay, since my precious friend 382 00:39:04,509 --> 00:39:08,221 opened a new restaurant, I'll buy the most expensive dish! 383 00:39:09,514 --> 00:39:11,141 Are you sure? 384 00:39:11,224 --> 00:39:14,269 Then, to all the special people who helped me make 385 00:39:14,352 --> 00:39:17,522 the most successful and best meal kit I could, 386 00:39:17,606 --> 00:39:20,650 I'll give you the most expensive dish on the house! 387 00:39:21,526 --> 00:39:24,821 If Eun-ho's paying, what shall we pick? 388 00:39:24,905 --> 00:39:26,281 No. 389 00:39:26,364 --> 00:39:31,203 To celebrate my divorce, I'm paying. So let's have the most expensive dish. 390 00:39:31,286 --> 00:39:32,996 Good days deserve good food. 391 00:39:34,956 --> 00:39:36,792 It's so beautiful here. 392 00:39:36,875 --> 00:39:38,794 It's the best. 393 00:39:39,336 --> 00:39:41,588 - I'll get you good wine. - Okay, thanks. 394 00:40:07,364 --> 00:40:10,200 The turkey looks too full. Isn't that too much? 395 00:40:11,326 --> 00:40:12,661 It's not. 396 00:40:12,744 --> 00:40:14,663 Just wait. 397 00:40:14,746 --> 00:40:17,833 I have my own method for this. 398 00:40:17,916 --> 00:40:20,335 My father taught it to me. 399 00:40:21,128 --> 00:40:24,506 And when I have kids later, I'll teach them too. 400 00:40:26,967 --> 00:40:28,093 That's right. 401 00:40:28,176 --> 00:40:30,554 Have you thought of cute baby names? 402 00:40:47,863 --> 00:40:51,366 I'm not saying we should have kids right away. 403 00:40:51,950 --> 00:40:53,618 Well... I just thought 404 00:40:53,702 --> 00:40:59,332 it'd be nice to take our time thinking of good names together. 405 00:41:00,417 --> 00:41:02,586 I know, 406 00:41:02,669 --> 00:41:06,006 but we don't know what will happen. 407 00:41:06,590 --> 00:41:09,885 And thinking about baby names beforehand is a little... 408 00:41:09,968 --> 00:41:11,386 It's so significant... 409 00:41:18,226 --> 00:41:20,020 You don't know what will happen? 410 00:41:32,699 --> 00:41:34,201 Look at us right now. 411 00:41:38,205 --> 00:41:39,206 We do this. 412 00:41:41,208 --> 00:41:42,209 We do this too. 413 00:41:45,712 --> 00:41:46,755 We even do this. 414 00:41:48,340 --> 00:41:49,466 You really don't know? 415 00:41:50,842 --> 00:41:52,177 Shall I tell you? 416 00:41:53,178 --> 00:41:54,429 Shall I teach you? 417 00:41:55,764 --> 00:41:58,016 Dad, I'm so happy now. 418 00:41:58,099 --> 00:42:00,185 BAEK EUN-HO SELLS 5 MILLION MEAL KITS 419 00:42:02,354 --> 00:42:04,481 10TH SUPPLY BATCH SOLD OUT 420 00:42:06,900 --> 00:42:09,819 Marketing Team 1. Let's go taste the new products. 421 00:42:11,404 --> 00:42:14,532 It's not that I've become someone great. 422 00:42:14,616 --> 00:42:17,702 I'm still just Kang Ji-won. 423 00:42:27,128 --> 00:42:28,838 This should be had with beer. 424 00:42:30,215 --> 00:42:31,424 It's good. 425 00:42:31,508 --> 00:42:34,135 This is salty and spicy. 426 00:42:34,219 --> 00:42:37,222 I think it'll be good with makgeolli. Right? 427 00:42:37,305 --> 00:42:38,723 - Yeah. - Right? 428 00:42:38,807 --> 00:42:41,393 I think we can use storytelling 429 00:42:41,476 --> 00:42:43,979 as the marketing point for this product. 430 00:42:44,062 --> 00:42:47,565 The story of the sisters who developed it is interesting. 431 00:42:51,653 --> 00:42:53,655 I'll look into it. 432 00:42:59,953 --> 00:43:01,496 This is delicious. 433 00:43:01,579 --> 00:43:03,415 Aren't we working right now? 434 00:43:06,209 --> 00:43:09,004 But Ms. Yang told me to bring beer. 435 00:43:18,263 --> 00:43:19,431 Ms. Kang. 436 00:43:20,140 --> 00:43:21,141 I... 437 00:43:24,227 --> 00:43:26,354 Thanks for entrusting me with the snack. 438 00:43:28,023 --> 00:43:29,691 You work hard lately. 439 00:43:29,774 --> 00:43:31,276 No, wait. 440 00:43:33,903 --> 00:43:36,281 About the meal kit project... 441 00:43:37,324 --> 00:43:39,534 I interfered in the middle and... 442 00:43:43,163 --> 00:43:44,622 I wanted to say sorry. 443 00:43:46,708 --> 00:43:47,959 I knew. 444 00:43:48,710 --> 00:43:52,714 But we gained better results from it, so I decided to let it go. 445 00:43:55,842 --> 00:43:59,095 But you're incredible. I didn't think you'd admit to it. 446 00:43:59,846 --> 00:44:01,473 I misjudged you. 447 00:44:02,766 --> 00:44:04,267 When it comes to people, 448 00:44:05,518 --> 00:44:07,687 they change for sure with age. 449 00:44:10,273 --> 00:44:12,859 I believed in love, but it failed me. 450 00:44:14,027 --> 00:44:16,029 After everything that happened, 451 00:44:17,322 --> 00:44:18,865 I reflected on myself... 452 00:44:20,367 --> 00:44:24,662 I pondered who I was as a person, 453 00:44:26,289 --> 00:44:27,582 and figured it out. 454 00:44:28,416 --> 00:44:30,794 Mr. Kim. Shall we go to your seat? 455 00:44:30,877 --> 00:44:32,045 - Shall we? - Sure. 456 00:44:32,128 --> 00:44:34,005 Shall we smoke first? 457 00:44:34,089 --> 00:44:36,549 But a lot of things have changed. 458 00:44:37,634 --> 00:44:39,969 Here we go. 459 00:44:40,053 --> 00:44:41,388 It's hot. 460 00:44:43,807 --> 00:44:45,725 - Thank you for the meal! - Wait. 461 00:44:50,647 --> 00:44:52,857 You need to add a lot of jeongguji. 462 00:44:55,610 --> 00:44:56,778 Well? 463 00:44:57,737 --> 00:45:00,407 You don't know how to eat pork gukbap. 464 00:45:03,827 --> 00:45:04,828 I'll try it. 465 00:45:16,214 --> 00:45:17,924 I know this taste. 466 00:45:20,718 --> 00:45:24,347 Is this from the restaurant we went to? 467 00:45:25,682 --> 00:45:27,976 Nothing gets past your tastebuds. 468 00:45:29,394 --> 00:45:31,187 After the restaurant was gone, 469 00:45:31,271 --> 00:45:34,399 I looked for restaurants that made it like them. 470 00:45:34,482 --> 00:45:36,985 I couldn't find anything similar. 471 00:45:37,068 --> 00:45:40,905 I was like, "It's Busan! Why can't these restaurants make it?" 472 00:45:44,325 --> 00:45:46,369 "Why are they all different?" And... 473 00:45:49,372 --> 00:45:53,835 You don't have to gobble it up. You can eat it whenever you want now. 474 00:45:56,796 --> 00:46:00,758 They opened a branch in Seoul. Just five minutes from here. 475 00:46:05,847 --> 00:46:06,764 No way... 476 00:46:07,891 --> 00:46:12,562 I thought of stopping the redevelopment. But this method was much easier. 477 00:46:13,646 --> 00:46:15,273 That's okay, right? 478 00:46:20,653 --> 00:46:22,155 Aren't you so impressed? 479 00:46:22,906 --> 00:46:26,451 No, I was thinking about telling you what I want to eat next. 480 00:46:26,534 --> 00:46:27,535 What? 481 00:46:27,619 --> 00:46:29,496 I was just kidding. 482 00:46:29,579 --> 00:46:32,165 Thank you so much. 483 00:46:32,248 --> 00:46:33,541 Eat slowly. 484 00:46:33,625 --> 00:46:35,084 I'll eat it every day. 485 00:46:35,627 --> 00:46:36,836 It's so good. 486 00:46:39,130 --> 00:46:40,465 Right, Ji-hyuk. 487 00:46:41,424 --> 00:46:43,343 What are you doing this weekend? 488 00:46:44,511 --> 00:46:46,596 I want to go somewhere with you. 489 00:47:12,580 --> 00:47:18,002 When I was young, I always felt anxious and lonely. 490 00:47:20,380 --> 00:47:21,381 But... 491 00:47:23,216 --> 00:47:27,095 I'm not anxious or lonely anymore. 492 00:47:31,391 --> 00:47:33,268 Since I have you beside me. 493 00:47:36,396 --> 00:47:38,356 It's no surprise. 494 00:47:38,439 --> 00:47:41,442 I'm the best allowance your dad picked to give you. 495 00:47:48,741 --> 00:47:49,742 This... 496 00:47:51,578 --> 00:47:53,705 is where we started. 497 00:47:58,042 --> 00:48:00,545 I want to start our new start here too. 498 00:48:10,346 --> 00:48:11,347 Ji-hyuk. 499 00:48:16,352 --> 00:48:19,772 Will you marry me? 500 00:48:35,705 --> 00:48:37,165 I can't believe you. 501 00:48:44,881 --> 00:48:46,090 No, I mean... 502 00:48:47,467 --> 00:48:50,053 That's just how I feel now. 503 00:48:50,136 --> 00:48:53,640 You don't have to give me an answer now. 504 00:48:53,723 --> 00:48:56,601 How could you just leave like that? 505 00:48:56,684 --> 00:49:01,606 I thought everything was back, but he's still himself. 506 00:49:10,281 --> 00:49:11,949 You can do whatever you want 507 00:49:13,117 --> 00:49:14,577 but not a proposal. 508 00:49:34,055 --> 00:49:36,057 I've been carrying it for so long. 509 00:49:39,143 --> 00:49:41,521 I wanted to propose all this time. 510 00:49:54,325 --> 00:49:55,326 Wil you... 511 00:50:00,206 --> 00:50:01,416 marry me? 512 00:50:49,672 --> 00:50:53,050 Of course, there are things that didn't change. 513 00:50:53,134 --> 00:50:55,303 A BETTER TOMORROW, CORRECTION OF HOPE 514 00:50:55,386 --> 00:50:57,096 I don't know why. 515 00:50:59,724 --> 00:51:01,434 Why Ji-won wants 516 00:51:02,351 --> 00:51:07,064 to take everything I have. Why she wants me to be miserable. 517 00:51:07,690 --> 00:51:09,776 It's because you're too nice. 518 00:51:10,318 --> 00:51:13,529 People like her only go after nice people. 519 00:51:13,613 --> 00:51:14,864 You have to nip them 520 00:51:15,740 --> 00:51:16,824 in the bud. 521 00:51:18,075 --> 00:51:20,244 How could a person do that? 522 00:51:21,162 --> 00:51:24,248 I could endure all of that. 523 00:51:24,916 --> 00:51:25,917 However... 524 00:51:28,127 --> 00:51:29,796 Do you remember 525 00:51:32,006 --> 00:51:35,301 when I told you about Ji-won being delusional? 526 00:51:36,427 --> 00:51:38,971 She kept saying I was gaslighting her. 527 00:51:39,055 --> 00:51:42,183 That I was harassing her and ruining her life. 528 00:51:42,266 --> 00:51:44,310 She acted like a victim, 529 00:51:44,393 --> 00:51:46,479 and that's why I ended up here. 530 00:51:46,562 --> 00:51:49,565 Goodness, not only is she crazy, 531 00:51:49,649 --> 00:51:51,567 she's also so pathetic. 532 00:51:52,401 --> 00:51:53,611 I know, right? 533 00:51:54,821 --> 00:51:56,364 But what can I do? 534 00:51:56,447 --> 00:51:59,325 I'm her only friend. 535 00:51:59,408 --> 00:52:01,410 I'll talk to her when I get out. 536 00:52:06,791 --> 00:52:08,209 Inmate 2574, visitor. 537 00:52:14,674 --> 00:52:16,217 Why are you so surprised? 538 00:52:22,640 --> 00:52:23,641 You... 539 00:52:31,232 --> 00:52:32,817 You didn't die? 540 00:52:32,900 --> 00:52:35,611 I did. That's why I'm here. 541 00:52:40,032 --> 00:52:40,992 One billion won. 542 00:52:42,159 --> 00:52:46,205 Now that I'm dead, the benefit of one billion won will be paid. 543 00:52:49,625 --> 00:52:50,835 Can you... 544 00:52:52,628 --> 00:52:54,088 give this to Ji-won? 545 00:52:57,592 --> 00:52:58,634 What? 546 00:53:02,305 --> 00:53:03,598 No. 547 00:53:04,432 --> 00:53:06,058 Why is it Ji-won again? 548 00:53:06,142 --> 00:53:08,644 - I'll kill her! - Executive Director Yu Ji-hyuk, 549 00:53:08,728 --> 00:53:11,105 the grandson of U&K Group's Chairman Yu, 550 00:53:11,188 --> 00:53:14,358 - is getting married at Winton Hotel. - I only had Ji-won! 551 00:53:14,442 --> 00:53:16,444 She felt the same! 552 00:53:16,527 --> 00:53:19,447 I only had Ji-won! 553 00:53:19,530 --> 00:53:20,740 Quiet! 554 00:53:21,449 --> 00:53:23,701 Ma'am, please let me go! Please! 555 00:53:24,285 --> 00:53:26,162 Let me out of here! Please! 556 00:53:28,915 --> 00:53:30,499 Ji-won can't be happy. 557 00:53:31,083 --> 00:53:34,712 She can't be happy without me! 558 00:53:34,795 --> 00:53:36,339 She can't! 559 00:53:48,768 --> 00:53:51,145 WEDDING YU JI-HYUK, KANG JI-WON 560 00:55:12,560 --> 00:55:14,854 Here come the bride and groom. 561 00:56:27,927 --> 00:56:30,137 Everything got a little better. 562 00:56:30,846 --> 00:56:32,681 I believe that. 563 00:57:09,426 --> 00:57:11,595 I wish you were here. 564 00:57:14,014 --> 00:57:18,352 You would be so happy to see me this happy. 565 00:57:22,731 --> 00:57:24,650 Hey. You all came too. 566 00:57:25,693 --> 00:57:28,070 No, we didn't come. 567 00:57:29,947 --> 00:57:32,449 I paid a lot for her congratulatory gift. 568 00:57:32,533 --> 00:57:33,909 I applauded a lot too. 569 00:57:34,743 --> 00:57:36,287 But I didn't eat anything. 570 00:57:41,167 --> 00:57:44,253 The more I think about it, the sorrier I feel. 571 00:57:44,336 --> 00:57:46,589 And I truly hope she's happy. 572 00:57:48,632 --> 00:57:51,594 But that's the only thing I can do. 573 00:57:52,136 --> 00:57:53,470 You truly regret it. 574 00:57:56,932 --> 00:57:59,268 One, two, three. 575 00:57:59,351 --> 00:58:02,021 Dad, are you watching? 576 00:58:06,150 --> 00:58:06,984 Let's go! 577 00:58:11,405 --> 00:58:13,949 - Let's go! - Let's go! 578 00:58:32,676 --> 00:58:36,597 {\an8}APRIL 2016 579 00:58:42,061 --> 00:58:47,942 {\an8}Hello, I'm Kang Ji-won, the director of U&K's Second Chance Foundation. 580 00:58:50,653 --> 00:58:53,697 Our foundation's planning to gradually contribute 581 00:58:53,781 --> 00:58:57,785 20 billion won through major affiliated companies by next year. 582 00:58:58,744 --> 00:58:59,912 From there, 583 00:58:59,995 --> 00:59:04,667 U&K plans to initiate systematic and continuous donations to the society 584 00:59:04,750 --> 00:59:08,379 as a company that understands the meaning of sharing. 585 00:59:11,298 --> 00:59:15,886 Even in moments when everything seems to be over, 586 00:59:16,553 --> 00:59:18,889 I believe there's another path. 587 00:59:19,932 --> 00:59:21,934 That path could even be better. 588 00:59:25,562 --> 00:59:28,023 There must be a second chance. 589 00:59:28,107 --> 00:59:30,442 No, it must be given. 590 00:59:30,526 --> 00:59:34,321 To those suffering because of one wrong choice they made, 591 00:59:34,405 --> 00:59:38,909 I hope our foundation can be of help. 592 00:59:40,786 --> 00:59:41,704 Thank you. 593 00:59:54,049 --> 00:59:56,635 I'm doing well this time, right? 594 00:59:58,554 --> 00:59:59,430 But... 595 00:59:59,513 --> 01:00:03,851 {\an8}OCTOBER 2017 596 01:00:24,997 --> 01:00:27,458 Do babies really not sleep like this? 597 01:00:30,794 --> 01:00:31,879 Ji-won. 598 01:00:32,880 --> 01:00:35,049 Seeing the baby cry like this, 599 01:00:35,549 --> 01:00:38,302 I think he's sick. Let's take him to the hospital. 600 01:00:39,178 --> 01:00:40,220 Let me see. 601 01:00:44,933 --> 01:00:46,268 He's fine. 602 01:00:50,898 --> 01:00:52,149 He pooped. 603 01:01:01,575 --> 01:01:03,202 - Number two. - He pooped a lot. 604 01:01:03,285 --> 01:01:04,203 Hurry. 605 01:01:08,957 --> 01:01:10,667 Why won't you sleep? 606 01:01:11,543 --> 01:01:13,587 Did you poop? 607 01:01:13,670 --> 01:01:16,215 Daddy will change your diaper. 608 01:01:16,298 --> 01:01:19,635 I've never done this before, so it's not easy. 609 01:01:19,718 --> 01:01:21,804 But I think I'm doing a good job. 610 01:01:38,737 --> 01:01:43,117 I am definitely moving forward little by little now. 611 01:01:45,828 --> 01:01:50,249 I'm not walking in place. I'm walking forward. 612 01:01:56,588 --> 01:01:58,757 I want to be land. 613 01:01:58,841 --> 01:02:01,051 I want to be land. 614 01:02:01,135 --> 01:02:04,430 - What are they saying? - What? Land? Lamb? 615 01:02:05,514 --> 01:02:07,891 But why does it sound familiar? 616 01:02:07,975 --> 01:02:10,018 {\an8}Where are our mom and dad? 617 01:02:11,353 --> 01:02:14,398 I don't know. They said it was their anniversary. 618 01:02:14,481 --> 01:02:17,067 A super important and once-only anniversary. 619 01:02:18,694 --> 01:02:19,570 Grandfather. 620 01:02:21,905 --> 01:02:24,450 So you can play with your aunt! 621 01:02:30,205 --> 01:02:31,206 Come here! 622 01:02:31,832 --> 01:02:32,833 This way! 623 01:02:33,834 --> 01:02:35,752 Grandfather, save us! 624 01:02:35,836 --> 01:02:36,962 Help us! 625 01:02:37,045 --> 01:02:39,965 {\an8}OUR FAMILY MOTTO: BECOME EACH OTHER'S STURDY LAND! 626 01:02:40,048 --> 01:02:41,467 {\an8}I WANT TO BE LAND! 627 01:02:41,550 --> 01:02:48,015 {\an8}APRIL 12, 2023 628 01:02:59,443 --> 01:03:04,490 And today is the day that all the seasons I have spent before ended. 629 01:03:06,241 --> 01:03:11,121 I can't believe I can spend the same season so differently like this. 630 01:03:21,048 --> 01:03:22,799 This is the middle of spring. 631 01:03:26,803 --> 01:03:28,305 It's beautiful. 632 01:03:29,515 --> 01:03:32,100 I've always liked this artist. 633 01:03:32,184 --> 01:03:35,103 But I think the painting style has changed a bit. 634 01:03:35,896 --> 01:03:39,650 The painter worked so hard until the work was acknowledged. 635 01:03:41,151 --> 01:03:44,613 Thanks to our foundation, the painter could work at ease. 636 01:03:46,156 --> 01:03:48,033 It's back to normal now. 637 01:03:49,159 --> 01:03:50,994 This was how it should've been. 638 01:03:52,371 --> 01:03:56,291 It could've been this beautiful. 639 01:03:58,210 --> 01:04:02,297 I'm living properly now, Dad. 640 01:04:10,347 --> 01:04:11,348 Thank you. 641 01:04:15,435 --> 01:04:17,437 For making April 12, 2023 642 01:04:19,314 --> 01:04:21,191 a completely different day. 643 01:04:27,698 --> 01:04:28,907 Thank you... 644 01:04:33,203 --> 01:04:36,248 for making me look forward to tomorrow. 645 01:05:03,984 --> 01:05:05,319 I'm so happy. 646 01:07:07,399 --> 01:07:09,401 {\an8}Translated by Suyun Mounce 43098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.