All language subtitles for MacGyver.S03E17.Mask.Of.The.Wolf.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,708 --> 00:01:19,446 Some people spend their lives trying to move up in the world. 2 00:01:19,512 --> 00:01:23,183 My friend, Jack Dalton, was at the top of that list. 3 00:01:23,249 --> 00:01:26,085 A dreamer who wakes up every morning with a new idea 4 00:01:26,152 --> 00:01:29,122 that'll rocket him to the top of the economic ladder. 5 00:01:29,189 --> 00:01:30,323 The trouble is, 6 00:01:30,390 --> 00:01:33,092 because he was always in such a big hurry to get there, 7 00:01:33,159 --> 00:01:34,461 he'd take the kind of short cuts 8 00:01:34,527 --> 00:01:36,830 That would drop him a rung lower. 9 00:01:36,896 --> 00:01:38,665 Living in this neighborhood was the result 10 00:01:38,731 --> 00:01:40,166 of his last shortcut. 11 00:01:40,233 --> 00:01:42,502 Two eagles! 12 00:01:42,569 --> 00:01:44,103 Hey, kemo sabe, how're you doing? 13 00:01:44,170 --> 00:01:45,505 You know my good buddy MacGyver. 14 00:01:45,572 --> 00:01:47,173 What are you doing sitting out here? 15 00:01:47,240 --> 00:01:48,875 I was mugged. 16 00:01:48,942 --> 00:01:50,176 You all right? 17 00:01:50,243 --> 00:01:51,444 Couple of young punks. 18 00:01:51,511 --> 00:01:54,747 They got my wallet, my keys, food, 19 00:01:54,814 --> 00:01:55,849 I couldn't do a thing. 20 00:01:55,915 --> 00:01:57,827 Jack, you've got to get out of this neighborhood. 21 00:01:57,851 --> 00:01:59,752 Now you go on home before they steal your tires. 22 00:01:59,819 --> 00:02:01,488 Sure there's nothing I can do? 23 00:02:01,554 --> 00:02:03,523 No, we got it under control. 24 00:02:06,292 --> 00:02:08,127 Thanks for the ride home. 25 00:02:08,194 --> 00:02:09,271 Come on, I'll get you cleaned up 26 00:02:09,295 --> 00:02:10,897 and fix you something to eat. 27 00:02:30,850 --> 00:02:31,684 What is it? 28 00:02:31,751 --> 00:02:33,753 You don't like eggs with chocolate sauce? 29 00:02:33,820 --> 00:02:36,256 You make a better nurse than a chef. 30 00:02:37,457 --> 00:02:39,893 Okay, so I'm not Betty Crocker or Florence nightingale. 31 00:02:39,959 --> 00:02:42,462 I am your friend. 32 00:02:42,529 --> 00:02:44,931 Jack, my time has passed. 33 00:02:44,998 --> 00:02:48,735 My people are scattered, lost. 34 00:02:48,801 --> 00:02:51,938 No one knows about the old ways anymore. 35 00:02:52,005 --> 00:02:53,740 The ways of the wolf spirit. 36 00:02:53,806 --> 00:02:54,984 So you're a little down in the dumps. 37 00:02:55,008 --> 00:02:57,911 Hey, look, I've been down once or twice, too, you know. 38 00:02:57,977 --> 00:02:59,546 But look at me now. 39 00:03:01,948 --> 00:03:03,583 Did I ever tell you 40 00:03:03,650 --> 00:03:06,286 About the time MacGyver and I got thrown in this prison camp? 41 00:03:06,352 --> 00:03:07,930 I used to have this uncle who heard about 42 00:03:07,954 --> 00:03:09,355 this big cache of hidden money. 43 00:03:09,422 --> 00:03:10,356 You ever hear of b.B. Bartel? 44 00:03:10,423 --> 00:03:12,334 Well, anyway, my uncle Charlie had this map, see, 45 00:03:12,358 --> 00:03:13,802 and it said where this money was hidden, 46 00:03:13,826 --> 00:03:14,761 so I figured, "hey, 47 00:03:14,827 --> 00:03:16,529 "I'll get myself thrown in this... 48 00:03:16,596 --> 00:03:18,498 Thrown in this prison camp." 49 00:03:18,565 --> 00:03:20,533 Boy, did I ever get thrown in. 50 00:03:20,600 --> 00:03:22,411 Thing was, I fixed it so Mac would get thrown in 51 00:03:22,435 --> 00:03:23,570 right behind me... 52 00:03:57,904 --> 00:03:59,839 Dynamite, throws it in the suitcase, 53 00:03:59,906 --> 00:04:01,016 Tosses it out in the tunnel. 54 00:04:01,040 --> 00:04:02,308 Before I can say a word... 55 00:04:02,375 --> 00:04:03,509 Blam! 56 00:04:03,576 --> 00:04:05,854 There's five million bucks worth of confetti flying around. 57 00:04:05,878 --> 00:04:07,981 I tell you, it was enough to make a grown man weep. 58 00:04:08,047 --> 00:04:10,016 The mask of the illehkam. 59 00:04:10,083 --> 00:04:11,017 What? 60 00:04:11,084 --> 00:04:12,819 You would say "wolf." 61 00:04:12,885 --> 00:04:14,821 I would? Wolf? 62 00:04:14,887 --> 00:04:19,525 Jack, I want you to do something for me. 63 00:04:19,592 --> 00:04:20,727 Take me somewhere. 64 00:04:20,793 --> 00:04:21,870 What are you talking about? 65 00:04:21,894 --> 00:04:24,664 When I was a boy, my grandfather 66 00:04:24,731 --> 00:04:27,333 took me to the sacred place of the kaqwani 67 00:04:27,400 --> 00:04:29,869 to visit the house of the wolf... 68 00:04:29,936 --> 00:04:31,838 To see the mask of illehkam. 69 00:04:31,904 --> 00:04:35,441 It's time for me to speak with the great wolf spirit 70 00:04:35,508 --> 00:04:36,809 One last time. 71 00:04:36,876 --> 00:04:41,381 Hey, you're not talking about dying, are you? 72 00:04:41,447 --> 00:04:43,316 That's up to the illehkam. 73 00:04:43,383 --> 00:04:45,518 My people have been the keeper of the mask 74 00:04:45,585 --> 00:04:47,954 since the days before the white man. 75 00:04:48,021 --> 00:04:51,057 But the time of the kaqwani is coming to an end. 76 00:04:51,124 --> 00:04:54,494 There are very few of us left. 77 00:04:54,560 --> 00:04:56,763 You must help me get there, Jack. 78 00:04:56,829 --> 00:05:01,801 No white man has ever laid eyes on the face of the wolf. 79 00:05:01,868 --> 00:05:04,003 You would have the honor of being the first 80 00:05:04,070 --> 00:05:08,007 To know of its powers, its secrets. 81 00:05:08,074 --> 00:05:10,677 Help an old man, please, Jack. 82 00:05:10,743 --> 00:05:13,312 Well, first we'll need transportation. 83 00:05:14,814 --> 00:05:16,916 Isn't that gonna mess up your shirts later? 84 00:05:16,983 --> 00:05:18,851 You can just forget about it, Jack. 85 00:05:18,918 --> 00:05:20,920 This is the first time off I've had in months. 86 00:05:20,987 --> 00:05:21,854 I'm not gonna spend it 87 00:05:21,921 --> 00:05:23,756 chasing you around on some treasure hunt. 88 00:05:23,823 --> 00:05:25,768 Oh, come on, Mac, where's your sense of adventure? 89 00:05:25,792 --> 00:05:27,432 What happened to that will-of-the-wisp guy 90 00:05:27,460 --> 00:05:28,504 I've come to know and love? 91 00:05:28,528 --> 00:05:30,697 He's going skiing at a resort 92 00:05:30,763 --> 00:05:33,800 where the greatest danger is an overpopulated hot tub. 93 00:05:33,866 --> 00:05:35,968 Besides, you've always got ten other angles 94 00:05:36,035 --> 00:05:37,937 to any story you bring in here. 95 00:05:38,004 --> 00:05:39,972 I come to you asking for assistance 96 00:05:40,039 --> 00:05:43,776 for a mission of mercy to help an elderly native American, 97 00:05:43,843 --> 00:05:45,378 and you shun me. 98 00:05:45,445 --> 00:05:47,380 Well, I didn't come here to be shunned. 99 00:05:47,447 --> 00:05:48,781 I wouldn't shun you. 100 00:05:48,848 --> 00:05:50,717 Why should you shun me? I hate being shunned. 101 00:05:50,783 --> 00:05:52,785 Jack... 102 00:05:52,852 --> 00:05:54,554 What's this all about? 103 00:05:54,620 --> 00:05:56,756 Everyday stuff. 104 00:05:56,823 --> 00:05:58,133 All we gotta do is take two eagles 105 00:05:58,157 --> 00:05:59,859 up to the kaqwani Indian reservation 106 00:05:59,926 --> 00:06:01,403 So he can commune with the wolf spirit. 107 00:06:01,427 --> 00:06:02,427 He wants to get in touch 108 00:06:02,462 --> 00:06:03,496 with his spiritual roots, 109 00:06:03,563 --> 00:06:04,497 see some kind of mask. 110 00:06:04,564 --> 00:06:05,465 He's got this old stick. 111 00:06:05,531 --> 00:06:07,400 It's got these landmark things all over it 112 00:06:07,467 --> 00:06:08,801 that tell him how to get there. 113 00:06:08,868 --> 00:06:10,636 Well, two eagles isn't the kind of guy 114 00:06:10,703 --> 00:06:11,971 that would string you along. 115 00:06:12,038 --> 00:06:13,573 What's in it for you? 116 00:06:13,639 --> 00:06:14,907 Not a thing. 117 00:06:14,974 --> 00:06:16,776 Strictly a mission of mercy. 118 00:06:17,643 --> 00:06:20,046 Of course, I did happen to place a couple of phone calls. 119 00:06:20,113 --> 00:06:22,715 Do you have any idea what national geographic might pay 120 00:06:22,782 --> 00:06:24,784 For a photograph of this mask of illehkam thing? 121 00:06:24,851 --> 00:06:26,552 Not to mention a first-person article. 122 00:06:26,619 --> 00:06:28,888 See? I knew it. There had to be something. 123 00:06:28,955 --> 00:06:30,790 Oh, that's cold, Mac, real cold. 124 00:06:30,857 --> 00:06:33,760 I mean, we're talking history here, culture. 125 00:06:33,826 --> 00:06:36,129 And a great old man who really needs our help. 126 00:06:36,195 --> 00:06:38,698 All right. 127 00:06:38,765 --> 00:06:40,433 You'll do it! 128 00:06:40,500 --> 00:06:41,801 Why don't we do a little research 129 00:06:41,868 --> 00:06:44,504 Before we see what we're getting into, okay? 130 00:06:44,570 --> 00:06:46,038 Oh, my man! "Research." 131 00:06:46,105 --> 00:06:49,442 I love it when you talk science. I knew you'd come through. 132 00:06:49,509 --> 00:06:51,778 Come on, Mac, we've been here two hours. 133 00:06:51,844 --> 00:06:53,613 Can't you just take two eagles' word for it? 134 00:06:53,679 --> 00:06:54,723 I mean, there's such a thing 135 00:06:54,747 --> 00:06:56,549 as researching something to death, you know? 136 00:06:56,616 --> 00:06:57,717 Shh! Jack, come here. 137 00:06:58,818 --> 00:07:00,520 It says, "the mask of illehkam 138 00:07:00,586 --> 00:07:02,922 "is the most sacred object of the kaqwani people, 139 00:07:02,989 --> 00:07:04,791 also known as the tribe of the wolf." 140 00:07:04,857 --> 00:07:05,625 I knew it. 141 00:07:05,691 --> 00:07:07,894 We got the scoop of the century here. 142 00:07:07,960 --> 00:07:08,728 Two eagles says he remembers 143 00:07:08,795 --> 00:07:09,838 seeing the thing when he was a kid. 144 00:07:09,862 --> 00:07:11,931 I'm going to see if there's some more pictures. 145 00:07:11,998 --> 00:07:13,800 What's that reference number, 709... 146 00:07:13,866 --> 00:07:16,135 Point one. 147 00:07:26,979 --> 00:07:29,615 He says we're gonna be the first white men to see it. 148 00:07:29,682 --> 00:07:32,018 "the mask is assumed to be carved from cedar, 149 00:07:32,084 --> 00:07:33,653 "and adorned with inlaid gold 150 00:07:33,719 --> 00:07:35,855 "as was the practice of all kaqwani representations 151 00:07:35,922 --> 00:07:37,690 Of the illehkam figure." 152 00:07:37,757 --> 00:07:40,059 "While the existence of the mask is unconfirmed, 153 00:07:40,126 --> 00:07:42,495 The legend of it goes back for centuries." 154 00:07:42,562 --> 00:07:44,063 Here's the book. 155 00:07:44,130 --> 00:07:46,666 There's an old bone yard up near pine creek... 156 00:07:46,732 --> 00:07:48,467 I knew two eagles was on the level. 157 00:07:48,534 --> 00:07:50,145 Yeah, well, let's take along a reference book 158 00:07:50,169 --> 00:07:52,572 just in case his memory gets a little fuzzy, okay? 159 00:07:52,638 --> 00:07:55,017 Don't worry about him. He's got this walking stick I told you about 160 00:07:55,041 --> 00:07:56,885 - that's gonna lead us right to it. - Talking stick, Jack, 161 00:07:56,909 --> 00:07:57,977 Talking stick. 162 00:07:58,044 --> 00:07:59,879 Talking stick, yeah, that's it. 163 00:08:07,086 --> 00:08:08,721 Did you hear that? 164 00:08:08,788 --> 00:08:10,723 The mask of illehkam. 165 00:08:10,790 --> 00:08:13,726 That thing's nothing more than old man talk. 166 00:08:13,793 --> 00:08:15,761 That's what they said about king tut's tomb 167 00:08:15,828 --> 00:08:16,829 until they found it. 168 00:08:16,896 --> 00:08:18,197 Let's not lose them. 169 00:08:30,176 --> 00:08:32,812 All right, you and two eagles get some stuff together. 170 00:08:32,879 --> 00:08:35,079 I'm going to go back over to my place and get some gear. 171 00:08:35,114 --> 00:08:37,717 It's gonna be cold out there, Jack. 172 00:08:37,783 --> 00:08:38,885 All right. 173 00:08:38,951 --> 00:08:40,195 Hey, Mac, you know that humongous 174 00:08:40,219 --> 00:08:42,588 Red and black parka? I like that. 175 00:08:42,655 --> 00:08:44,657 Ooh, and boots. I need some boots. 176 00:08:44,724 --> 00:08:45,858 Ten and a half? 177 00:08:45,925 --> 00:08:46,959 Yes, Jack. 178 00:08:47,026 --> 00:08:48,026 Thanks, Mac. 179 00:08:48,060 --> 00:08:49,061 I really mean that. 180 00:08:49,128 --> 00:08:51,631 You got a heart this big. 181 00:09:08,881 --> 00:09:10,716 Perry, we're about to get rich. 182 00:09:10,783 --> 00:09:11,793 The way I've got it figured, 183 00:09:11,817 --> 00:09:14,020 It's a good six-hour drive to the reservation. 184 00:09:14,086 --> 00:09:16,722 From there, you and your stick will have to point the way. 185 00:09:16,789 --> 00:09:19,859 We start here... 186 00:09:19,926 --> 00:09:21,894 The main road into the reservation 187 00:09:21,961 --> 00:09:24,096 Off highway 10. 188 00:09:24,163 --> 00:09:27,733 From there, the trail will take us 189 00:09:27,800 --> 00:09:29,869 to the circle of totems. 190 00:09:29,936 --> 00:09:31,671 Wild. What then? 191 00:09:33,239 --> 00:09:35,708 You mean to tell me that stick has a map on it? 192 00:09:35,775 --> 00:09:37,319 It was made by my grandfather 193 00:09:37,343 --> 00:09:39,312 to provide a kind of road map. 194 00:09:39,378 --> 00:09:40,680 Great. 195 00:09:40,746 --> 00:09:42,048 So after the circle, what then? 196 00:09:42,114 --> 00:09:43,883 There we travel north. 197 00:09:43,950 --> 00:09:45,918 The cave of the wolf can be found 198 00:09:45,985 --> 00:09:48,587 Beneath the spires of the great spirit. 199 00:09:48,654 --> 00:09:49,588 And the mask, right? 200 00:09:49,655 --> 00:09:51,257 The mask of illehkam. 201 00:09:51,324 --> 00:09:52,959 The wolf spirit. 202 00:09:53,025 --> 00:09:54,961 This is gonna be great. 203 00:09:55,027 --> 00:09:56,262 Are you sure you don't mind me 204 00:09:56,329 --> 00:09:57,697 taking a few snapshots, huh? 205 00:09:57,763 --> 00:09:58,840 Your pictures will help preserve 206 00:09:58,864 --> 00:10:00,132 The way of our people, Jack. 207 00:10:00,199 --> 00:10:03,703 And the mask will preserve my lifestyle. 208 00:10:03,769 --> 00:10:04,769 Gentlemen. 209 00:10:04,804 --> 00:10:05,705 What is this? 210 00:10:05,771 --> 00:10:08,140 An opportunity of a lifetime, by my reckoning. 211 00:10:08,207 --> 00:10:09,608 Perry... 212 00:10:10,710 --> 00:10:11,811 Who are these people, Jack? 213 00:10:11,877 --> 00:10:13,012 Garbage, if you ask me. 214 00:10:13,079 --> 00:10:14,680 Just give 'em what they want. 215 00:10:18,985 --> 00:10:20,653 Well, you're supposed to be kaqwani. 216 00:10:20,720 --> 00:10:21,720 What does it say? 217 00:10:21,754 --> 00:10:23,089 It's the old pictograph language. 218 00:10:23,155 --> 00:10:25,057 I can't read it. 219 00:10:25,124 --> 00:10:26,124 He can. 220 00:10:26,158 --> 00:10:27,158 Come on. 221 00:10:27,193 --> 00:10:29,762 Bring him along. 222 00:10:29,829 --> 00:10:31,664 Hey, hey, hey, look, come on. 223 00:10:31,731 --> 00:10:32,631 Come on, he's an old guy. 224 00:10:32,698 --> 00:10:34,900 Give it a break, we'll work something out. 225 00:10:36,469 --> 00:10:38,304 Come on, old man, 226 00:10:38,371 --> 00:10:39,972 the wolf spirit is calling. 227 00:11:08,434 --> 00:11:09,835 Jack? 228 00:11:12,772 --> 00:11:13,773 Jack, what's the matter? 229 00:11:13,839 --> 00:11:14,573 You all right? 230 00:11:14,640 --> 00:11:17,043 Oh, man, they must have taken him. 231 00:11:17,109 --> 00:11:18,677 Who, what? What are you talking about? 232 00:11:18,744 --> 00:11:19,788 Two eagles. Two guys grabbed him. 233 00:11:19,812 --> 00:11:20,812 One of them had a gun. 234 00:11:20,846 --> 00:11:21,857 I think they were after the mask. 235 00:11:21,881 --> 00:11:23,282 How'd they even know about that? 236 00:11:23,349 --> 00:11:24,417 I don't know. 237 00:11:24,483 --> 00:11:26,018 Well, do you want to call the police? 238 00:11:26,085 --> 00:11:27,153 Forget it, I already did. 239 00:11:27,219 --> 00:11:27,987 And? 240 00:11:28,054 --> 00:11:29,855 Oh, I start talking about two eagles 241 00:11:29,922 --> 00:11:31,733 And a wolf mask, they treated me like a nut case. 242 00:11:31,757 --> 00:11:34,293 They said the kaqwani reservation's about 400 miles 243 00:11:34,360 --> 00:11:35,694 out of their jurisdiction. 244 00:11:35,761 --> 00:11:36,695 What do you want to do? 245 00:11:36,762 --> 00:11:38,407 Go after 'em. They can't be that far ahead. 246 00:11:38,431 --> 00:11:40,866 Two eagles gave me a pretty good idea of where we were going. 247 00:11:40,933 --> 00:11:42,844 All we got to do is high-tail it into Indian country 248 00:11:42,868 --> 00:11:44,913 and head the bad guys off at the pass. What do you say? 249 00:11:44,937 --> 00:11:46,048 I say we're driving all night. 250 00:11:46,072 --> 00:11:47,773 Don't worry, I'll spell you. 251 00:12:09,862 --> 00:12:11,030 Nice piece of work. 252 00:12:11,097 --> 00:12:13,232 Museum will pay a lot for this. 253 00:12:13,299 --> 00:12:14,834 Aw, museums pay nothing. 254 00:12:14,900 --> 00:12:17,136 I know an art dealer in Chicago who'll pay 255 00:12:17,203 --> 00:12:18,070 at least $200,000 256 00:12:18,137 --> 00:12:20,739 for that wolf mask, no questions asked. 257 00:12:20,806 --> 00:12:21,540 - Oh, yeah? - Yeah. 258 00:12:21,607 --> 00:12:23,809 You would sell out your own people? 259 00:12:23,876 --> 00:12:26,078 What have they done for me, lately? 260 00:12:26,145 --> 00:12:28,180 I look out for number one. 261 00:12:28,247 --> 00:12:31,317 It's a long haul up to the reservation. 262 00:12:31,383 --> 00:12:34,053 Where do we go after we get to the trail? 263 00:12:36,922 --> 00:12:38,257 Well, we can make this 264 00:12:38,324 --> 00:12:41,026 a very unpleasant trip for you, chief. 265 00:12:41,093 --> 00:12:42,862 I'm too old to be afraid. 266 00:12:42,928 --> 00:12:45,464 Yeah, but you're not too old to be history. 267 00:12:45,531 --> 00:12:47,199 You know, one way or another, 268 00:12:47,266 --> 00:12:48,868 we're gonna figure out those symbols 269 00:12:48,934 --> 00:12:50,136 and dig up that wolf mask. 270 00:12:50,202 --> 00:12:52,471 So you might as well make it easy on everybody. 271 00:12:52,538 --> 00:12:54,140 We're going to be hitting snow up there. 272 00:12:54,206 --> 00:12:55,341 Eh, don't worry. 273 00:12:55,407 --> 00:12:57,276 I got a buddy top of robertson pass 274 00:12:57,343 --> 00:12:59,478 who will set us up with snowmobiles. 275 00:12:59,545 --> 00:13:02,915 Nothin' gonna stop us. 276 00:13:02,982 --> 00:13:04,083 Nothing. 277 00:13:37,082 --> 00:13:38,017 Huh! 278 00:13:38,083 --> 00:13:39,351 What... is it? 279 00:13:39,418 --> 00:13:41,086 Friend of mine. 280 00:13:41,153 --> 00:13:43,322 You okay? You want me to take over? 281 00:13:43,389 --> 00:13:45,524 No, no. I'm wide awake. 282 00:13:45,591 --> 00:13:48,594 We just passed over the summit of robertson pass. 283 00:13:48,661 --> 00:13:51,096 We should make the kaqwani reservation just after dawn. 284 00:13:51,163 --> 00:13:52,398 We're making good time, then. 285 00:13:52,464 --> 00:13:54,066 We should catch up to 'em by morning. 286 00:13:54,133 --> 00:13:56,278 Hey, Mac, you don't suppose they'll hurt two eagles, do you? 287 00:13:56,302 --> 00:13:58,871 No, he's all right as long as he's leading 'em 288 00:13:58,938 --> 00:14:00,039 To where they want to go. 289 00:14:00,105 --> 00:14:01,407 Yeah, what then? 290 00:14:01,473 --> 00:14:03,976 Just keep driving, Jack. 291 00:14:28,534 --> 00:14:30,469 All right. 292 00:14:30,536 --> 00:14:35,341 The next stop is the totem circle thing, right? 293 00:14:35,407 --> 00:14:36,342 Huh? 294 00:14:36,408 --> 00:14:39,545 What you're asking me to do is a sacrilege. 295 00:14:42,047 --> 00:14:44,283 I'm gonna let you in on a secret. 296 00:14:44,350 --> 00:14:48,387 You got five seconds, chiefy. 297 00:14:50,055 --> 00:14:52,458 Don't be a fool, old man. 298 00:14:52,524 --> 00:14:54,893 The mask is just another piece of wood. 299 00:14:54,960 --> 00:14:58,464 The mask of illehkam is symbol of kaqwani. 300 00:14:58,530 --> 00:14:59,965 Your people, too. 301 00:15:00,032 --> 00:15:01,967 Illehkam. 302 00:15:02,034 --> 00:15:04,336 My father used to talk about it. 303 00:15:04,403 --> 00:15:07,306 He thought if he worked a hard, clean life, 304 00:15:07,373 --> 00:15:09,308 the wolf spirit would reward him, 305 00:15:09,375 --> 00:15:10,509 like the tooth fairy. 306 00:15:10,576 --> 00:15:12,611 Your father was a wise man. 307 00:15:12,678 --> 00:15:14,446 My father was a fool. 308 00:15:14,513 --> 00:15:16,181 Like you. 309 00:15:16,248 --> 00:15:17,583 He followed the trap lines 310 00:15:17,650 --> 00:15:20,185 Till he died in his tracks out here. 311 00:15:20,252 --> 00:15:22,454 That's not gonna happen to me. 312 00:15:22,521 --> 00:15:23,656 I work for Grant. 313 00:15:23,722 --> 00:15:25,391 I drive a Camaro. 314 00:15:25,457 --> 00:15:27,092 Hey, hey. 315 00:15:27,159 --> 00:15:29,962 Bad trade for your soul. 316 00:15:32,064 --> 00:15:33,465 Let's go. 317 00:15:47,046 --> 00:15:48,614 Hang on tight, old man. 318 00:16:16,342 --> 00:16:18,610 Two eagles said it was the main trail off highway 10. 319 00:16:18,677 --> 00:16:20,546 Let's check it out. 320 00:16:38,831 --> 00:16:41,166 What do you figure they had on the trailer? 321 00:16:41,233 --> 00:16:42,368 Snowmobiles. 322 00:16:42,434 --> 00:16:45,003 Right, look. 323 00:16:45,070 --> 00:16:46,538 There's some tracks over here. 324 00:16:46,605 --> 00:16:48,173 Look pretty fresh, too. 325 00:16:48,240 --> 00:16:51,076 Mac, this is it. Look. 326 00:16:51,143 --> 00:16:52,311 Here, on the tree. 327 00:16:52,378 --> 00:16:54,446 This belongs to two eagles. 328 00:16:54,513 --> 00:16:55,381 He left us a sign. 329 00:16:55,447 --> 00:16:57,516 Well, I guess now all we have to decide 330 00:16:57,583 --> 00:16:59,351 is how we're gonna go after 'em. 331 00:16:59,418 --> 00:17:00,619 We can't drive through that. 332 00:17:00,686 --> 00:17:02,797 Too bad you didn't bring your skis, we could've taken turns. 333 00:17:02,821 --> 00:17:03,756 Funny. 334 00:17:03,822 --> 00:17:05,290 Well, at least we can walk in 335 00:17:05,357 --> 00:17:06,258 and find the first stop, 336 00:17:06,325 --> 00:17:08,293 the worship ground, the circle of totems. 337 00:17:08,360 --> 00:17:11,630 Yeah, and we do have tracks to follow. 338 00:17:11,697 --> 00:17:13,599 Come on, let's get our warm gear. 339 00:17:36,555 --> 00:17:38,757 Man, this is too much like work. 340 00:17:38,824 --> 00:17:41,427 Hey, Mac, think you can bend a branch or something 341 00:17:41,493 --> 00:17:43,462 To make us a pair of snowshoes? 342 00:17:54,506 --> 00:17:55,841 This the place? 343 00:18:02,181 --> 00:18:04,249 Well? 344 00:18:28,540 --> 00:18:30,275 He's found the totem. 345 00:18:30,342 --> 00:18:32,277 It's kaqwani, all right. 346 00:18:32,344 --> 00:18:33,679 We're on the right trail. 347 00:18:34,480 --> 00:18:35,800 Well, now you're cooking, old man. 348 00:18:35,848 --> 00:18:37,282 Which way now? 349 00:18:52,598 --> 00:18:55,267 This is the totem of the great eagle. 350 00:18:55,334 --> 00:18:59,471 When it stood, it pointed the way to the cave of the wolf. 351 00:19:00,806 --> 00:19:02,140 Okay, okay. 352 00:19:02,207 --> 00:19:03,408 Which way? 353 00:19:06,545 --> 00:19:07,479 North. 354 00:19:07,546 --> 00:19:08,814 North? How far north? 355 00:19:08,881 --> 00:19:09,915 Not far. 356 00:19:09,982 --> 00:19:11,116 You'd better be right. 357 00:19:11,183 --> 00:19:14,720 It's a long walk from home if we run out of fuel up there. 358 00:19:14,786 --> 00:19:15,787 Let's go. 359 00:19:18,824 --> 00:19:21,260 Your necklace. The eagles? 360 00:19:21,326 --> 00:19:22,594 What happened to it? 361 00:19:24,463 --> 00:19:27,466 I must have lost it somewhere. 362 00:19:27,533 --> 00:19:29,501 Shall we continue? 363 00:19:29,568 --> 00:19:32,504 How come you're so cooperative all of a sudden? 364 00:19:32,571 --> 00:19:34,740 We are in illehkam's world now. 365 00:19:34,806 --> 00:19:37,509 He will decide my fate, and yours. 366 00:19:37,576 --> 00:19:38,810 Aw, come on. 367 00:19:43,348 --> 00:19:45,350 Come on, come on, let's get going. 368 00:20:17,449 --> 00:20:18,784 Civilization! 369 00:20:33,532 --> 00:20:35,267 Hello! 370 00:20:35,334 --> 00:20:36,535 - Nice doggie... 371 00:20:36,602 --> 00:20:37,536 Oh! 372 00:20:37,603 --> 00:20:38,704 He won't bite. 373 00:20:38,770 --> 00:20:41,673 Not unless I tell him to. 374 00:20:41,740 --> 00:20:44,509 This is the kaqwani reservation, in case you didn't know. 375 00:20:44,576 --> 00:20:45,816 You need a permit to trap here. 376 00:20:45,877 --> 00:20:48,447 Well, we're not interested in that. 377 00:20:48,513 --> 00:20:50,449 We could use some information, however. 378 00:20:51,783 --> 00:20:53,719 I'm Anna lightfoot. 379 00:20:53,785 --> 00:20:55,253 We can talk inside. 380 00:20:56,521 --> 00:20:57,689 You can warm up by the stove, 381 00:20:57,756 --> 00:20:59,458 and I'll get you a cup of coffee. 382 00:21:17,442 --> 00:21:18,710 Ahh... 383 00:21:18,777 --> 00:21:22,381 We don't see many people up here this time of year, 384 00:21:22,447 --> 00:21:24,716 Unless they're poachers after the trap lines. 385 00:21:24,783 --> 00:21:26,885 Well, we were kind of hoping you might know 386 00:21:26,952 --> 00:21:29,054 where the old illehkam worship grounds are. 387 00:21:29,121 --> 00:21:30,622 What for? 388 00:21:30,689 --> 00:21:31,623 A friend of ours, Jamie two eagles. 389 00:21:31,690 --> 00:21:32,724 He's in trouble. 390 00:21:32,791 --> 00:21:34,151 We found his necklace on the trail. 391 00:21:36,528 --> 00:21:37,663 Yes, two eagles. 392 00:21:37,729 --> 00:21:39,498 He's of our tribe. 393 00:21:39,564 --> 00:21:40,966 I met him when I was a young girl. 394 00:21:41,033 --> 00:21:42,901 Well, we've been tracking these guys, 395 00:21:42,968 --> 00:21:44,736 but it's kind of a slow go on foot. 396 00:21:44,803 --> 00:21:46,080 They're after the mask of illehkam. 397 00:21:46,104 --> 00:21:47,039 You ever heard of it? 398 00:21:47,105 --> 00:21:48,707 Yes. 399 00:21:48,774 --> 00:21:51,043 It's part of my tribe's legends. 400 00:21:51,109 --> 00:21:53,912 The great wolf spirit is sacred to my people, 401 00:21:53,979 --> 00:21:56,048 And if the mask is for real, it belongs to us. 402 00:21:56,114 --> 00:21:58,383 Not if these guys get there first. 403 00:21:58,450 --> 00:22:01,553 We were sort of hoping you might have a snowmobile for rent. 404 00:22:01,620 --> 00:22:04,990 No, but I have something just about as good. 405 00:22:09,528 --> 00:22:12,698 There's only two ways to get around here in the wintertime... 406 00:22:12,764 --> 00:22:14,566 Horsepower and dogpower. 407 00:22:14,633 --> 00:22:16,368 I prefer dog power. 408 00:22:16,435 --> 00:22:17,636 Oh, they're great dogs. 409 00:22:20,505 --> 00:22:22,040 Easy, Mac, they're part wolf. 410 00:22:22,107 --> 00:22:23,542 They're not pets, for sure. 411 00:22:23,608 --> 00:22:24,743 They work for a living. 412 00:22:24,810 --> 00:22:27,546 We've won the band dogsled race three years in a row, now. 413 00:22:27,612 --> 00:22:28,714 I'm very impressed. 414 00:22:28,780 --> 00:22:30,382 You should be. 415 00:22:30,449 --> 00:22:31,316 Let me see, it's been 416 00:22:31,383 --> 00:22:33,018 a couple of years since I've done this. 417 00:22:33,085 --> 00:22:35,087 "Hike" is go, 418 00:22:35,153 --> 00:22:37,756 "gee" is right, 419 00:22:37,823 --> 00:22:38,924 "haw" left? 420 00:22:38,990 --> 00:22:39,991 You've got a good memory. 421 00:22:40,058 --> 00:22:41,460 Gee haw? 422 00:22:41,526 --> 00:22:42,561 I like it. 423 00:22:42,627 --> 00:22:43,628 What about stopping? 424 00:22:43,695 --> 00:22:45,363 Say "whoa" and throw this 425 00:22:45,430 --> 00:22:46,698 against the nearest tree. 426 00:22:46,765 --> 00:22:47,499 Oh, hey. 427 00:22:47,566 --> 00:22:49,034 There's a brake between the skids, 428 00:22:49,101 --> 00:22:51,036 but give 'em lots of time to slow down. 429 00:22:51,103 --> 00:22:52,370 We'll take good care of them. 430 00:22:52,437 --> 00:22:53,839 They'll take good care of you. 431 00:22:53,905 --> 00:22:54,906 Thanks, Anna. 432 00:22:56,608 --> 00:22:57,809 You all tucked in, Jack? 433 00:22:57,876 --> 00:23:01,913 Hike! Hike! 434 00:23:01,980 --> 00:23:05,450 Gee! Gee! 435 00:23:09,521 --> 00:23:11,990 Don't worry about it if you fall off! 436 00:23:12,057 --> 00:23:13,959 The dogs know the way home! 437 00:23:52,931 --> 00:23:54,699 How about it, old man? 438 00:23:54,766 --> 00:23:56,768 This is the place. 439 00:23:56,835 --> 00:24:00,972 The spires of the great spirit. 440 00:24:01,039 --> 00:24:03,208 The place where illehkam lives. 441 00:24:14,085 --> 00:24:15,921 We are near the place we seek. 442 00:24:25,197 --> 00:24:27,165 It's not too late. 443 00:24:27,232 --> 00:24:29,034 You can still turn back. 444 00:24:29,100 --> 00:24:31,870 We'll turn back when we get what we came for, 445 00:24:31,937 --> 00:24:33,205 and not before. 446 00:25:19,918 --> 00:25:21,853 This is it? 447 00:25:38,103 --> 00:25:39,571 Must have been the wind. 448 00:25:39,638 --> 00:25:40,638 Must have been. 449 00:25:40,672 --> 00:25:42,874 I'll tell you something, chiefy. 450 00:25:42,941 --> 00:25:45,243 I'm tired of all this chasing around. 451 00:25:45,310 --> 00:25:47,178 Now, where is the mask? 452 00:26:52,177 --> 00:26:57,115 It is here that the ways of your people were born. 453 00:26:57,182 --> 00:26:59,217 Do not shame them. 454 00:27:04,723 --> 00:27:06,358 Hike! 455 00:27:10,061 --> 00:27:11,896 Hike! 456 00:27:46,231 --> 00:27:49,300 Well! Will you look at that? 457 00:28:58,336 --> 00:29:01,172 Whoa! Whoa! 458 00:29:01,239 --> 00:29:03,041 Ho! Ho! Ho! 459 00:29:04,342 --> 00:29:06,878 Looks like they might have stopped here. 460 00:29:10,148 --> 00:29:12,884 I don't see any totems sticking up around here. 461 00:29:15,153 --> 00:29:16,788 Maybe they're not. 462 00:29:16,855 --> 00:29:17,956 Not what? 463 00:29:18,022 --> 00:29:19,324 Sticking up. 464 00:29:20,859 --> 00:29:23,428 I think two eagles is still trying to help us. 465 00:29:23,495 --> 00:29:26,030 Yeah. This must be the ruins 466 00:29:26,097 --> 00:29:28,099 of the circle of totems. 467 00:29:28,166 --> 00:29:29,100 Yeah. 468 00:29:29,167 --> 00:29:30,802 Right. 469 00:29:30,869 --> 00:29:32,337 What's bugging you? 470 00:29:33,505 --> 00:29:35,140 Oh, I don't know. 471 00:29:35,206 --> 00:29:37,442 Ever since Anna said they tried to avoid her place, 472 00:29:37,509 --> 00:29:39,110 I've had this feeling... 473 00:29:39,177 --> 00:29:40,278 Yeah? What about? 474 00:29:40,345 --> 00:29:42,947 Well, if they didn't want to be seen with two eagles, 475 00:29:43,014 --> 00:29:45,283 chances are they're not planning on bringing him back. 476 00:29:47,285 --> 00:29:48,987 Let's go. 477 00:29:59,864 --> 00:30:01,166 Hike! 478 00:30:04,536 --> 00:30:07,305 Hike! Hike! 479 00:30:09,340 --> 00:30:13,178 Hike! Hike! Hike! 480 00:30:15,647 --> 00:30:17,549 Hike! 481 00:30:24,455 --> 00:30:25,990 That's enough. 482 00:30:31,029 --> 00:30:32,230 Ah! Here we are. 483 00:30:32,297 --> 00:30:34,199 Perry, come on up here. 484 00:30:45,143 --> 00:30:47,912 Some kind of a pin holding it. 485 00:30:53,184 --> 00:30:55,186 No. Wait, wait, wait. 486 00:31:31,489 --> 00:31:32,657 Hey, what's that? 487 00:31:41,532 --> 00:31:43,167 Booby trap, huh? 488 00:31:46,004 --> 00:31:50,575 So, that's why you became so cooperative all of a sudden. 489 00:31:50,642 --> 00:31:53,077 You figured on us triggering it, didn't you? 490 00:31:53,144 --> 00:31:55,146 Forget it, Grant. We've got the mask. 491 00:31:55,213 --> 00:31:56,293 Let's just get out of here. 492 00:31:58,149 --> 00:31:59,149 Oh, no, 493 00:31:59,183 --> 00:32:01,219 You don't! 494 00:32:10,128 --> 00:32:12,563 No. He's an old man. 495 00:32:12,630 --> 00:32:14,399 If the cold doesn't kill him, 496 00:32:14,465 --> 00:32:16,167 the wolves will. 497 00:32:18,736 --> 00:32:20,938 Tie him up. 498 00:32:31,549 --> 00:32:35,086 Hike! 499 00:32:35,153 --> 00:32:37,388 Hike...! 500 00:32:37,455 --> 00:32:40,191 Hike! Hike! 501 00:32:42,226 --> 00:32:43,294 Wait. Wait. 502 00:32:43,361 --> 00:32:44,562 - Whoa! -! 503 00:32:44,629 --> 00:32:45,963 Snowmobiles! 504 00:32:48,099 --> 00:32:50,201 We're not gonna sneak up on anybody with these guys. 505 00:32:50,268 --> 00:32:52,203 Let's stash 'em in the trees. 506 00:33:02,380 --> 00:33:04,449 Come on, Perry, let's get out of here. 507 00:33:04,515 --> 00:33:07,652 This place is starting to give me the creeps. 508 00:33:13,124 --> 00:33:15,126 Sorry, old man. 509 00:33:29,107 --> 00:33:31,609 Come on, Perry, you're dragging your feet. 510 00:33:31,676 --> 00:33:33,211 I got a bad feeling 511 00:33:33,277 --> 00:33:34,445 about all of this, Grant. 512 00:33:34,512 --> 00:33:36,114 I don't like it. 513 00:33:36,180 --> 00:33:37,448 No two eagles. 514 00:33:37,515 --> 00:33:39,751 Ah, he's still got to be inside. 515 00:33:39,817 --> 00:33:41,586 I think we're looking for trouble, Grant. 516 00:33:41,652 --> 00:33:43,287 I think we should take it back. 517 00:33:43,354 --> 00:33:45,723 Take it back? Why? 518 00:33:45,790 --> 00:33:47,625 Because of the old man? 519 00:33:47,692 --> 00:33:49,794 He's got one foot in the grave anyway. 520 00:33:49,861 --> 00:33:52,063 Come on. 521 00:33:57,435 --> 00:33:59,637 It's not just the old man. 522 00:33:59,704 --> 00:34:02,573 The spirit of the wolf is part of my people. 523 00:34:02,640 --> 00:34:03,741 Oh, since when? 524 00:34:03,808 --> 00:34:06,310 Perry, you and I have been stealing beads and trinkets 525 00:34:06,377 --> 00:34:08,379 out of the graves of your people for three years. 526 00:34:08,446 --> 00:34:09,547 Careful. 527 00:34:09,614 --> 00:34:10,782 You're not gonna let 528 00:34:10,848 --> 00:34:13,151 A little old legend scare you, are you? 529 00:34:13,217 --> 00:34:15,319 Believe me, 530 00:34:15,386 --> 00:34:16,821 you're gonna sing a different tune 531 00:34:16,888 --> 00:34:18,499 When we get away from all this mumbo jumbo. 532 00:34:18,523 --> 00:34:21,459 I want you to relax. 533 00:34:21,526 --> 00:34:22,760 You'll like it all right 534 00:34:22,827 --> 00:34:25,062 When you get that money in your hands. 535 00:34:25,129 --> 00:34:26,130 Let's get out of here. 536 00:35:17,882 --> 00:35:19,550 Take a look. 537 00:35:19,617 --> 00:35:21,385 That's two eagles' talking stick. 538 00:35:44,308 --> 00:35:46,143 Oh, wow! 539 00:35:47,245 --> 00:35:49,914 Two eagles! 540 00:35:49,981 --> 00:35:50,781 Are you all right? 541 00:35:50,848 --> 00:35:52,717 I'm all right, but they got the mask. 542 00:35:52,783 --> 00:35:53,885 Yeah, we know. 543 00:35:53,951 --> 00:35:54,951 Take it easy. 544 00:35:54,986 --> 00:35:57,188 I shamed my people. 545 00:35:57,255 --> 00:35:57,989 I led them here thinking 546 00:35:58,055 --> 00:35:59,423 I could trap them here forever, 547 00:35:59,490 --> 00:36:00,591 But I failed. 548 00:36:00,658 --> 00:36:01,898 No, you did what you had to do. 549 00:36:01,959 --> 00:36:03,895 You're lucky they didn't kill you. 550 00:36:03,961 --> 00:36:05,263 I'm already dead. 551 00:36:05,329 --> 00:36:06,531 Gonna have to 552 00:36:06,597 --> 00:36:08,366 - cut you loose. - Hey, Mac, 553 00:36:08,432 --> 00:36:09,534 Forget that little red one. 554 00:36:09,600 --> 00:36:10,501 - Use this. - Jack, 555 00:36:10,568 --> 00:36:11,903 - No! 556 00:36:11,969 --> 00:36:12,904 - Huh? 557 00:36:50,007 --> 00:36:51,576 Jack? 558 00:36:53,644 --> 00:36:54,812 Jack? 559 00:36:54,879 --> 00:36:55,813 Yo. 560 00:36:57,048 --> 00:36:58,349 You all right? 561 00:36:58,416 --> 00:36:59,684 Okay. Man! 562 00:37:17,401 --> 00:37:18,636 Lift, Jack. Lift. 563 00:37:18,703 --> 00:37:19,971 It's no use. 564 00:37:20,037 --> 00:37:21,772 It's the justice of illehkam 565 00:37:21,839 --> 00:37:25,743 That I die here in a place I was sworn to protect. 566 00:37:25,810 --> 00:37:28,913 I'm only sorry I have to take you with me. 567 00:37:28,980 --> 00:37:30,314 Hey, we're not dead yet. 568 00:37:30,381 --> 00:37:32,250 MacGyver's gonna get us out of here, 569 00:37:32,316 --> 00:37:33,250 aren't you, MacGyver? 570 00:37:33,317 --> 00:37:34,418 I haven't got a clue. 571 00:37:34,485 --> 00:37:35,987 Mac, that's not like you. 572 00:37:36,053 --> 00:37:37,722 This door's over a foot thick. 573 00:37:37,788 --> 00:37:38,823 It's just wood, we... 574 00:37:38,889 --> 00:37:39,924 we can burn it down. 575 00:37:39,991 --> 00:37:41,258 Yeah! Yeah, that's it. 576 00:37:41,325 --> 00:37:42,893 We'll just burn a hole right through it 577 00:37:42,960 --> 00:37:44,695 and walk right out of the hole! 578 00:37:44,762 --> 00:37:46,998 Jack, think asphyxiation. 579 00:37:47,064 --> 00:37:49,500 Oh, yeah. 580 00:37:49,567 --> 00:37:50,944 We've just got to find a way to lift it, that's all. 581 00:37:50,968 --> 00:37:52,470 Yeah, you bet! 582 00:37:52,536 --> 00:37:55,006 Lift it. How? 583 00:37:55,072 --> 00:37:58,776 Well, this sand poured out of a shaft inside the wall here. 584 00:37:58,843 --> 00:37:59,777 That's the booby trap. 585 00:37:59,844 --> 00:38:00,778 Sand comes out, 586 00:38:00,845 --> 00:38:02,013 door goes down. 587 00:38:02,079 --> 00:38:04,348 Big door goes down. 588 00:38:04,415 --> 00:38:05,783 So big we can't budge it. 589 00:38:05,850 --> 00:38:08,953 Well, the shaft has got to run up and down here. 590 00:38:09,020 --> 00:38:10,697 There should be some kind of a piston behind it. 591 00:38:10,721 --> 00:38:11,832 If we can get that to go up... 592 00:38:11,856 --> 00:38:14,892 We could shove some high pressure water in there maybe? 593 00:38:15,893 --> 00:38:17,561 If we had some. 594 00:38:17,628 --> 00:38:19,797 The door is sealed forever. 595 00:38:19,864 --> 00:38:21,932 We must prepare ourselves. 596 00:38:30,875 --> 00:38:34,378 Let me see that stuff. 597 00:38:34,445 --> 00:38:36,347 What is it? 598 00:38:36,414 --> 00:38:38,783 Copper and zinc, I'd say. 599 00:38:38,849 --> 00:38:41,552 Finely ground. 600 00:38:41,619 --> 00:38:42,987 He's onto something. 601 00:38:43,054 --> 00:38:44,822 We're saved! 602 00:38:44,889 --> 00:38:47,358 It's a long shot, Jack, a real long shot. 603 00:38:47,425 --> 00:38:49,660 I'll take it, I'll take it. What do we do? 604 00:38:49,727 --> 00:38:52,530 Well, the idea is to pack a charge at the bottom here, 605 00:38:52,596 --> 00:38:54,799 And force the explosion back up into the shaft. 606 00:38:54,865 --> 00:38:56,801 I got it... the explosion drives the piston up, 607 00:38:56,867 --> 00:38:58,111 and it raises the door and we walk right out of here. 608 00:38:58,135 --> 00:38:59,420 No, not quite. 609 00:38:59,421 --> 00:39:00,705 No? 610 00:39:00,771 --> 00:39:02,707 No, if it works at all, the door's gonna 611 00:39:02,773 --> 00:39:03,874 lift a foot, maybe two, 612 00:39:03,941 --> 00:39:05,461 and then come crashing right back down. 613 00:39:05,509 --> 00:39:07,411 Mac, this is very tough on my nerves. 614 00:39:09,146 --> 00:39:11,816 Two eagles, that hemp on your belt. 615 00:39:11,882 --> 00:39:13,884 Dip it in oil, make me a fuse. 616 00:39:13,951 --> 00:39:15,929 Jack, get that board and find a log, line 'em up at the door. 617 00:39:15,953 --> 00:39:18,055 You got it. 618 00:39:38,642 --> 00:39:41,946 It is here that the ways of your people were born. 619 00:39:42,012 --> 00:39:44,682 Do not shame them. 620 00:39:44,749 --> 00:39:47,585 We are in illehkam's world no. 621 00:39:47,651 --> 00:39:51,689 He will decide my fate and yours. 622 00:39:53,591 --> 00:39:54,992 Now what? 623 00:39:56,193 --> 00:39:57,928 I'm out of gas. 624 00:39:57,995 --> 00:39:59,096 Damn. 625 00:39:59,163 --> 00:40:01,899 Must have run low on fuel lugging that old man around. 626 00:40:01,966 --> 00:40:05,603 But we can get some gas at that cabin we passed on the way in. 627 00:40:05,669 --> 00:40:06,704 Come on, get on. 628 00:40:32,229 --> 00:40:35,099 Mac, I sure hope this is gonna work. 629 00:40:35,166 --> 00:40:36,667 So do I. 630 00:40:36,734 --> 00:40:38,669 Let's get that board over here. 631 00:40:48,045 --> 00:40:49,046 All right, two eagles. 632 00:40:49,113 --> 00:40:50,614 Ready when you are. 633 00:41:00,791 --> 00:41:01,659 Yeah. 634 00:41:01,725 --> 00:41:02,960 Two eagles, let's go! 635 00:41:06,897 --> 00:41:08,799 It's gonna break! 636 00:41:10,835 --> 00:41:12,837 Go for it! There's no more powder! 637 00:41:18,976 --> 00:41:22,179 I told you. We made it. 638 00:41:22,246 --> 00:41:23,246 My lucky hat! 639 00:41:27,117 --> 00:41:29,854 Got it! Safe! 640 00:41:29,920 --> 00:41:31,655 But not the mask. 641 00:41:31,722 --> 00:41:33,991 Well, let's try to get it back for you. Come on. 642 00:42:00,184 --> 00:42:01,986 What can I do for you fellas? 643 00:42:02,052 --> 00:42:04,722 Well... 644 00:42:04,788 --> 00:42:07,558 Our other snowmobile ran out of gas a way back. 645 00:42:07,625 --> 00:42:10,728 We'd like to buy a few gallons, if we could. 646 00:42:10,794 --> 00:42:11,896 Come on inside. 647 00:42:11,962 --> 00:42:13,697 I can help you with that. 648 00:42:17,368 --> 00:42:19,737 I'll just get a container off the shelf. 649 00:42:26,310 --> 00:42:27,611 So, what 650 00:42:27,678 --> 00:42:30,180 Brings you up this way? 651 00:42:39,924 --> 00:42:41,058 What is this? 652 00:42:41,125 --> 00:42:43,060 That was gonna be my question. 653 00:42:43,127 --> 00:42:45,896 The old man said he lost this on the trail. 654 00:42:45,963 --> 00:42:47,798 Somebody's got to be tracking us. 655 00:42:47,865 --> 00:42:49,033 Those friends of his. 656 00:42:49,099 --> 00:42:50,801 They're in for a big surprise 657 00:42:50,868 --> 00:42:52,670 when they get back here, aren't they, lady? 658 00:42:52,736 --> 00:42:53,771 Perry? 659 00:42:53,837 --> 00:42:56,140 Go hide the snowmobile. 660 00:42:59,176 --> 00:43:01,979 You're not gonna get away with this. 661 00:43:25,869 --> 00:43:27,071 Whoa! Whoa! 662 00:43:29,206 --> 00:43:31,308 Looks like one of them ran out of gas. 663 00:43:31,375 --> 00:43:33,010 Which means they'll be looking for more. 664 00:43:33,077 --> 00:43:34,745 Anna lightfoot's place. 665 00:43:34,812 --> 00:43:36,647 Maybe they filled up and moved on. 666 00:43:36,714 --> 00:43:37,915 And if they haven't? 667 00:43:40,084 --> 00:43:42,886 Right. Anna's in big trouble. 668 00:44:01,939 --> 00:44:03,140 Here they come. 669 00:44:05,309 --> 00:44:07,244 Keep her out of the way. 670 00:44:15,252 --> 00:44:17,721 Perfect targets. 671 00:44:17,788 --> 00:44:21,025 Don't let him do this. 672 00:45:04,368 --> 00:45:06,437 Tie him up. 673 00:45:11,375 --> 00:45:13,110 How did you know it was a trap? 674 00:45:13,177 --> 00:45:15,245 Well we knew they had to stop here for gas, 675 00:45:15,312 --> 00:45:16,747 and there was always a chance 676 00:45:16,814 --> 00:45:18,115 They knew we were on their trail. 677 00:45:24,822 --> 00:45:26,490 I think you're gonna live. 678 00:45:26,557 --> 00:45:28,459 The old man. 679 00:45:28,525 --> 00:45:30,861 We left him in a cave. 680 00:45:41,438 --> 00:45:44,007 I'm sorry, old man. 681 00:45:44,074 --> 00:45:45,175 You were right. 682 00:45:45,242 --> 00:45:48,812 The illehkam has returned your soul.46711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.