Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,708 --> 00:01:19,446
Some people spend
their lives trying to move up in the world.
2
00:01:19,512 --> 00:01:23,183
My friend, Jack Dalton,
was at the top of that list.
3
00:01:23,249 --> 00:01:26,085
A dreamer who wakes up
every morning with a new idea
4
00:01:26,152 --> 00:01:29,122
that'll rocket him to the
top of the economic ladder.
5
00:01:29,189 --> 00:01:30,323
The trouble is,
6
00:01:30,390 --> 00:01:33,092
because he was always in
such a big hurry to get there,
7
00:01:33,159 --> 00:01:34,461
he'd take the kind of short cuts
8
00:01:34,527 --> 00:01:36,830
That would drop
him a rung lower.
9
00:01:36,896 --> 00:01:38,665
Living in this
neighborhood was the result
10
00:01:38,731 --> 00:01:40,166
of his last shortcut.
11
00:01:40,233 --> 00:01:42,502
Two eagles!
12
00:01:42,569 --> 00:01:44,103
Hey, kemo sabe,
how're you doing?
13
00:01:44,170 --> 00:01:45,505
You know my good buddy MacGyver.
14
00:01:45,572 --> 00:01:47,173
What are you doing
sitting out here?
15
00:01:47,240 --> 00:01:48,875
I was mugged.
16
00:01:48,942 --> 00:01:50,176
You all right?
17
00:01:50,243 --> 00:01:51,444
Couple of young punks.
18
00:01:51,511 --> 00:01:54,747
They got my wallet,
my keys, food,
19
00:01:54,814 --> 00:01:55,849
I couldn't do a thing.
20
00:01:55,915 --> 00:01:57,827
Jack, you've got to get
out of this neighborhood.
21
00:01:57,851 --> 00:01:59,752
Now you go on home
before they steal your tires.
22
00:01:59,819 --> 00:02:01,488
Sure there's nothing I can do?
23
00:02:01,554 --> 00:02:03,523
No, we got it under control.
24
00:02:06,292 --> 00:02:08,127
Thanks for the ride home.
25
00:02:08,194 --> 00:02:09,271
Come on, I'll get you cleaned up
26
00:02:09,295 --> 00:02:10,897
and fix you something to eat.
27
00:02:30,850 --> 00:02:31,684
What is it?
28
00:02:31,751 --> 00:02:33,753
You don't like eggs
with chocolate sauce?
29
00:02:33,820 --> 00:02:36,256
You make a better
nurse than a chef.
30
00:02:37,457 --> 00:02:39,893
Okay, so I'm not Betty
Crocker or Florence nightingale.
31
00:02:39,959 --> 00:02:42,462
I am your friend.
32
00:02:42,529 --> 00:02:44,931
Jack, my time has passed.
33
00:02:44,998 --> 00:02:48,735
My people are scattered, lost.
34
00:02:48,801 --> 00:02:51,938
No one knows about
the old ways anymore.
35
00:02:52,005 --> 00:02:53,740
The ways of the wolf spirit.
36
00:02:53,806 --> 00:02:54,984
So you're a little
down in the dumps.
37
00:02:55,008 --> 00:02:57,911
Hey, look, I've been down
once or twice, too, you know.
38
00:02:57,977 --> 00:02:59,546
But look at me now.
39
00:03:01,948 --> 00:03:03,583
Did I ever tell you
40
00:03:03,650 --> 00:03:06,286
About the time MacGyver and I
got thrown in this prison camp?
41
00:03:06,352 --> 00:03:07,930
I used to have this
uncle who heard about
42
00:03:07,954 --> 00:03:09,355
this big cache of hidden money.
43
00:03:09,422 --> 00:03:10,356
You ever hear of b.B. Bartel?
44
00:03:10,423 --> 00:03:12,334
Well, anyway, my uncle
Charlie had this map, see,
45
00:03:12,358 --> 00:03:13,802
and it said where this
money was hidden,
46
00:03:13,826 --> 00:03:14,761
so I figured, "hey,
47
00:03:14,827 --> 00:03:16,529
"I'll get myself
thrown in this...
48
00:03:16,596 --> 00:03:18,498
Thrown in this prison camp."
49
00:03:18,565 --> 00:03:20,533
Boy, did I ever get thrown in.
50
00:03:20,600 --> 00:03:22,411
Thing was, I fixed it so
Mac would get thrown in
51
00:03:22,435 --> 00:03:23,570
right behind me...
52
00:03:57,904 --> 00:03:59,839
Dynamite,
throws it in the suitcase,
53
00:03:59,906 --> 00:04:01,016
Tosses it out in the tunnel.
54
00:04:01,040 --> 00:04:02,308
Before I can say a word...
55
00:04:02,375 --> 00:04:03,509
Blam!
56
00:04:03,576 --> 00:04:05,854
There's five million bucks
worth of confetti flying around.
57
00:04:05,878 --> 00:04:07,981
I tell you, it was enough to
make a grown man weep.
58
00:04:08,047 --> 00:04:10,016
The mask of the illehkam.
59
00:04:10,083 --> 00:04:11,017
What?
60
00:04:11,084 --> 00:04:12,819
You would say "wolf."
61
00:04:12,885 --> 00:04:14,821
I would? Wolf?
62
00:04:14,887 --> 00:04:19,525
Jack, I want you to
do something for me.
63
00:04:19,592 --> 00:04:20,727
Take me somewhere.
64
00:04:20,793 --> 00:04:21,870
What are you talking about?
65
00:04:21,894 --> 00:04:24,664
When I was a boy, my grandfather
66
00:04:24,731 --> 00:04:27,333
took me to the sacred
place of the kaqwani
67
00:04:27,400 --> 00:04:29,869
to visit the house
of the wolf...
68
00:04:29,936 --> 00:04:31,838
To see the mask of illehkam.
69
00:04:31,904 --> 00:04:35,441
It's time for me to speak
with the great wolf spirit
70
00:04:35,508 --> 00:04:36,809
One last time.
71
00:04:36,876 --> 00:04:41,381
Hey, you're not talking
about dying, are you?
72
00:04:41,447 --> 00:04:43,316
That's up to the illehkam.
73
00:04:43,383 --> 00:04:45,518
My people have been
the keeper of the mask
74
00:04:45,585 --> 00:04:47,954
since the days
before the white man.
75
00:04:48,021 --> 00:04:51,057
But the time of the
kaqwani is coming to an end.
76
00:04:51,124 --> 00:04:54,494
There are very few of us left.
77
00:04:54,560 --> 00:04:56,763
You must help
me get there, Jack.
78
00:04:56,829 --> 00:05:01,801
No white man has ever laid
eyes on the face of the wolf.
79
00:05:01,868 --> 00:05:04,003
You would have the
honor of being the first
80
00:05:04,070 --> 00:05:08,007
To know of its
powers, its secrets.
81
00:05:08,074 --> 00:05:10,677
Help an old man, please, Jack.
82
00:05:10,743 --> 00:05:13,312
Well, first we'll
need transportation.
83
00:05:14,814 --> 00:05:16,916
Isn't that gonna
mess up your shirts later?
84
00:05:16,983 --> 00:05:18,851
You can just
forget about it, Jack.
85
00:05:18,918 --> 00:05:20,920
This is the first time
off I've had in months.
86
00:05:20,987 --> 00:05:21,854
I'm not gonna spend it
87
00:05:21,921 --> 00:05:23,756
chasing you around
on some treasure hunt.
88
00:05:23,823 --> 00:05:25,768
Oh, come on, Mac, where's
your sense of adventure?
89
00:05:25,792 --> 00:05:27,432
What happened to
that will-of-the-wisp guy
90
00:05:27,460 --> 00:05:28,504
I've come to know and love?
91
00:05:28,528 --> 00:05:30,697
He's going skiing at a resort
92
00:05:30,763 --> 00:05:33,800
where the greatest danger
is an overpopulated hot tub.
93
00:05:33,866 --> 00:05:35,968
Besides, you've always
got ten other angles
94
00:05:36,035 --> 00:05:37,937
to any story you bring in here.
95
00:05:38,004 --> 00:05:39,972
I come to you
asking for assistance
96
00:05:40,039 --> 00:05:43,776
for a mission of mercy to
help an elderly native American,
97
00:05:43,843 --> 00:05:45,378
and you shun me.
98
00:05:45,445 --> 00:05:47,380
Well, I didn't come
here to be shunned.
99
00:05:47,447 --> 00:05:48,781
I wouldn't shun you.
100
00:05:48,848 --> 00:05:50,717
Why should you shun
me? I hate being shunned.
101
00:05:50,783 --> 00:05:52,785
Jack...
102
00:05:52,852 --> 00:05:54,554
What's this all about?
103
00:05:54,620 --> 00:05:56,756
Everyday stuff.
104
00:05:56,823 --> 00:05:58,133
All we gotta do
is take two eagles
105
00:05:58,157 --> 00:05:59,859
up to the kaqwani
Indian reservation
106
00:05:59,926 --> 00:06:01,403
So he can commune
with the wolf spirit.
107
00:06:01,427 --> 00:06:02,427
He wants to get in touch
108
00:06:02,462 --> 00:06:03,496
with his spiritual roots,
109
00:06:03,563 --> 00:06:04,497
see some kind of mask.
110
00:06:04,564 --> 00:06:05,465
He's got this old stick.
111
00:06:05,531 --> 00:06:07,400
It's got these landmark
things all over it
112
00:06:07,467 --> 00:06:08,801
that tell him how to get there.
113
00:06:08,868 --> 00:06:10,636
Well, two eagles
isn't the kind of guy
114
00:06:10,703 --> 00:06:11,971
that would string you along.
115
00:06:12,038 --> 00:06:13,573
What's in it for you?
116
00:06:13,639 --> 00:06:14,907
Not a thing.
117
00:06:14,974 --> 00:06:16,776
Strictly a mission of mercy.
118
00:06:17,643 --> 00:06:20,046
Of course, I did happen to
place a couple of phone calls.
119
00:06:20,113 --> 00:06:22,715
Do you have any idea what
national geographic might pay
120
00:06:22,782 --> 00:06:24,784
For a photograph of this
mask of illehkam thing?
121
00:06:24,851 --> 00:06:26,552
Not to mention a
first-person article.
122
00:06:26,619 --> 00:06:28,888
See? I knew it. There
had to be something.
123
00:06:28,955 --> 00:06:30,790
Oh, that's cold, Mac, real cold.
124
00:06:30,857 --> 00:06:33,760
I mean, we're talking
history here, culture.
125
00:06:33,826 --> 00:06:36,129
And a great old man
who really needs our help.
126
00:06:36,195 --> 00:06:38,698
All right.
127
00:06:38,765 --> 00:06:40,433
You'll do it!
128
00:06:40,500 --> 00:06:41,801
Why don't we do
a little research
129
00:06:41,868 --> 00:06:44,504
Before we see what
we're getting into, okay?
130
00:06:44,570 --> 00:06:46,038
Oh, my man! "Research."
131
00:06:46,105 --> 00:06:49,442
I love it when you talk science.
I knew you'd come through.
132
00:06:49,509 --> 00:06:51,778
Come on, Mac, we've
been here two hours.
133
00:06:51,844 --> 00:06:53,613
Can't you just take
two eagles' word for it?
134
00:06:53,679 --> 00:06:54,723
I mean, there's such a thing
135
00:06:54,747 --> 00:06:56,549
as researching something
to death, you know?
136
00:06:56,616 --> 00:06:57,717
Shh! Jack, come here.
137
00:06:58,818 --> 00:07:00,520
It says, "the mask of illehkam
138
00:07:00,586 --> 00:07:02,922
"is the most sacred object
of the kaqwani people,
139
00:07:02,989 --> 00:07:04,791
also known as the
tribe of the wolf."
140
00:07:04,857 --> 00:07:05,625
I knew it.
141
00:07:05,691 --> 00:07:07,894
We got the scoop
of the century here.
142
00:07:07,960 --> 00:07:08,728
Two eagles says he remembers
143
00:07:08,795 --> 00:07:09,838
seeing the thing
when he was a kid.
144
00:07:09,862 --> 00:07:11,931
I'm going to see if there's
some more pictures.
145
00:07:11,998 --> 00:07:13,800
What's that reference
number, 709...
146
00:07:13,866 --> 00:07:16,135
Point one.
147
00:07:26,979 --> 00:07:29,615
He says we're gonna be
the first white men to see it.
148
00:07:29,682 --> 00:07:32,018
"the mask is assumed
to be carved from cedar,
149
00:07:32,084 --> 00:07:33,653
"and adorned with inlaid gold
150
00:07:33,719 --> 00:07:35,855
"as was the practice of
all kaqwani representations
151
00:07:35,922 --> 00:07:37,690
Of the illehkam figure."
152
00:07:37,757 --> 00:07:40,059
"While the existence of
the mask is unconfirmed,
153
00:07:40,126 --> 00:07:42,495
The legend of it goes
back for centuries."
154
00:07:42,562 --> 00:07:44,063
Here's the book.
155
00:07:44,130 --> 00:07:46,666
There's an old bone
yard up near pine creek...
156
00:07:46,732 --> 00:07:48,467
I knew two
eagles was on the level.
157
00:07:48,534 --> 00:07:50,145
Yeah, well, let's take
along a reference book
158
00:07:50,169 --> 00:07:52,572
just in case his memory
gets a little fuzzy, okay?
159
00:07:52,638 --> 00:07:55,017
Don't worry about him. He's got
this walking stick I told you about
160
00:07:55,041 --> 00:07:56,885
- that's gonna lead us right to it.
- Talking stick, Jack,
161
00:07:56,909 --> 00:07:57,977
Talking stick.
162
00:07:58,044 --> 00:07:59,879
Talking stick, yeah, that's it.
163
00:08:07,086 --> 00:08:08,721
Did you hear that?
164
00:08:08,788 --> 00:08:10,723
The mask of illehkam.
165
00:08:10,790 --> 00:08:13,726
That thing's nothing
more than old man talk.
166
00:08:13,793 --> 00:08:15,761
That's what they said
about king tut's tomb
167
00:08:15,828 --> 00:08:16,829
until they found it.
168
00:08:16,896 --> 00:08:18,197
Let's not lose them.
169
00:08:30,176 --> 00:08:32,812
All right, you and two eagles
get some stuff together.
170
00:08:32,879 --> 00:08:35,079
I'm going to go back over to
my place and get some gear.
171
00:08:35,114 --> 00:08:37,717
It's gonna be cold
out there, Jack.
172
00:08:37,783 --> 00:08:38,885
All right.
173
00:08:38,951 --> 00:08:40,195
Hey, Mac, you
know that humongous
174
00:08:40,219 --> 00:08:42,588
Red and black
parka? I like that.
175
00:08:42,655 --> 00:08:44,657
Ooh, and boots. I
need some boots.
176
00:08:44,724 --> 00:08:45,858
Ten and a half?
177
00:08:45,925 --> 00:08:46,959
Yes, Jack.
178
00:08:47,026 --> 00:08:48,026
Thanks, Mac.
179
00:08:48,060 --> 00:08:49,061
I really mean that.
180
00:08:49,128 --> 00:08:51,631
You got a heart this big.
181
00:09:08,881 --> 00:09:10,716
Perry, we're about to get rich.
182
00:09:10,783 --> 00:09:11,793
The way
I've got it figured,
183
00:09:11,817 --> 00:09:14,020
It's a good six-hour
drive to the reservation.
184
00:09:14,086 --> 00:09:16,722
From there, you and your
stick will have to point the way.
185
00:09:16,789 --> 00:09:19,859
We start here...
186
00:09:19,926 --> 00:09:21,894
The main road
into the reservation
187
00:09:21,961 --> 00:09:24,096
Off highway 10.
188
00:09:24,163 --> 00:09:27,733
From there, the
trail will take us
189
00:09:27,800 --> 00:09:29,869
to the circle of totems.
190
00:09:29,936 --> 00:09:31,671
Wild. What then?
191
00:09:33,239 --> 00:09:35,708
You mean to tell
me that stick has a map on it?
192
00:09:35,775 --> 00:09:37,319
It was
made by my grandfather
193
00:09:37,343 --> 00:09:39,312
to provide a kind of road map.
194
00:09:39,378 --> 00:09:40,680
Great.
195
00:09:40,746 --> 00:09:42,048
So after the circle, what then?
196
00:09:42,114 --> 00:09:43,883
There we travel north.
197
00:09:43,950 --> 00:09:45,918
The cave of the
wolf can be found
198
00:09:45,985 --> 00:09:48,587
Beneath the spires
of the great spirit.
199
00:09:48,654 --> 00:09:49,588
And the mask, right?
200
00:09:49,655 --> 00:09:51,257
The mask of illehkam.
201
00:09:51,324 --> 00:09:52,959
The wolf spirit.
202
00:09:53,025 --> 00:09:54,961
This is gonna be great.
203
00:09:55,027 --> 00:09:56,262
Are you sure you don't mind me
204
00:09:56,329 --> 00:09:57,697
taking a few snapshots, huh?
205
00:09:57,763 --> 00:09:58,840
Your pictures will help preserve
206
00:09:58,864 --> 00:10:00,132
The way of our people, Jack.
207
00:10:00,199 --> 00:10:03,703
And the mask will
preserve my lifestyle.
208
00:10:03,769 --> 00:10:04,769
Gentlemen.
209
00:10:04,804 --> 00:10:05,705
What is this?
210
00:10:05,771 --> 00:10:08,140
An opportunity of a
lifetime, by my reckoning.
211
00:10:08,207 --> 00:10:09,608
Perry...
212
00:10:10,710 --> 00:10:11,811
Who are these people, Jack?
213
00:10:11,877 --> 00:10:13,012
Garbage, if you ask me.
214
00:10:13,079 --> 00:10:14,680
Just give 'em what they want.
215
00:10:18,985 --> 00:10:20,653
Well, you're supposed
to be kaqwani.
216
00:10:20,720 --> 00:10:21,720
What does it say?
217
00:10:21,754 --> 00:10:23,089
It's the old
pictograph language.
218
00:10:23,155 --> 00:10:25,057
I can't read it.
219
00:10:25,124 --> 00:10:26,124
He can.
220
00:10:26,158 --> 00:10:27,158
Come on.
221
00:10:27,193 --> 00:10:29,762
Bring him along.
222
00:10:29,829 --> 00:10:31,664
Hey, hey, hey, look, come on.
223
00:10:31,731 --> 00:10:32,631
Come on, he's an old guy.
224
00:10:32,698 --> 00:10:34,900
Give it a break, we'll
work something out.
225
00:10:36,469 --> 00:10:38,304
Come on, old man,
226
00:10:38,371 --> 00:10:39,972
the wolf spirit is calling.
227
00:11:08,434 --> 00:11:09,835
Jack?
228
00:11:12,772 --> 00:11:13,773
Jack, what's the matter?
229
00:11:13,839 --> 00:11:14,573
You all right?
230
00:11:14,640 --> 00:11:17,043
Oh, man, they
must have taken him.
231
00:11:17,109 --> 00:11:18,677
Who, what? What
are you talking about?
232
00:11:18,744 --> 00:11:19,788
Two eagles. Two
guys grabbed him.
233
00:11:19,812 --> 00:11:20,812
One of them had a gun.
234
00:11:20,846 --> 00:11:21,857
I think they were
after the mask.
235
00:11:21,881 --> 00:11:23,282
How'd they even know about that?
236
00:11:23,349 --> 00:11:24,417
I don't know.
237
00:11:24,483 --> 00:11:26,018
Well, do you want
to call the police?
238
00:11:26,085 --> 00:11:27,153
Forget it, I already did.
239
00:11:27,219 --> 00:11:27,987
And?
240
00:11:28,054 --> 00:11:29,855
Oh, I start talking
about two eagles
241
00:11:29,922 --> 00:11:31,733
And a wolf mask, they
treated me like a nut case.
242
00:11:31,757 --> 00:11:34,293
They said the kaqwani
reservation's about 400 miles
243
00:11:34,360 --> 00:11:35,694
out of their jurisdiction.
244
00:11:35,761 --> 00:11:36,695
What do you want to do?
245
00:11:36,762 --> 00:11:38,407
Go after 'em. They
can't be that far ahead.
246
00:11:38,431 --> 00:11:40,866
Two eagles gave me a pretty
good idea of where we were going.
247
00:11:40,933 --> 00:11:42,844
All we got to do is high-tail
it into Indian country
248
00:11:42,868 --> 00:11:44,913
and head the bad guys off
at the pass. What do you say?
249
00:11:44,937 --> 00:11:46,048
I say we're driving all night.
250
00:11:46,072 --> 00:11:47,773
Don't worry, I'll spell you.
251
00:12:09,862 --> 00:12:11,030
Nice piece of work.
252
00:12:11,097 --> 00:12:13,232
Museum will pay a lot for this.
253
00:12:13,299 --> 00:12:14,834
Aw, museums pay nothing.
254
00:12:14,900 --> 00:12:17,136
I know an art dealer
in Chicago who'll pay
255
00:12:17,203 --> 00:12:18,070
at least $200,000
256
00:12:18,137 --> 00:12:20,739
for that wolf mask,
no questions asked.
257
00:12:20,806 --> 00:12:21,540
- Oh, yeah?
- Yeah.
258
00:12:21,607 --> 00:12:23,809
You would sell out
your own people?
259
00:12:23,876 --> 00:12:26,078
What have they
done for me, lately?
260
00:12:26,145 --> 00:12:28,180
I look out for number one.
261
00:12:28,247 --> 00:12:31,317
It's a long haul up
to the reservation.
262
00:12:31,383 --> 00:12:34,053
Where do we go
after we get to the trail?
263
00:12:36,922 --> 00:12:38,257
Well, we can make this
264
00:12:38,324 --> 00:12:41,026
a very unpleasant
trip for you, chief.
265
00:12:41,093 --> 00:12:42,862
I'm too old to be afraid.
266
00:12:42,928 --> 00:12:45,464
Yeah, but you're not
too old to be history.
267
00:12:45,531 --> 00:12:47,199
You know, one way or another,
268
00:12:47,266 --> 00:12:48,868
we're gonna figure
out those symbols
269
00:12:48,934 --> 00:12:50,136
and dig up that wolf mask.
270
00:12:50,202 --> 00:12:52,471
So you might as well
make it easy on everybody.
271
00:12:52,538 --> 00:12:54,140
We're going to be
hitting snow up there.
272
00:12:54,206 --> 00:12:55,341
Eh, don't worry.
273
00:12:55,407 --> 00:12:57,276
I got a buddy top
of robertson pass
274
00:12:57,343 --> 00:12:59,478
who will set us up
with snowmobiles.
275
00:12:59,545 --> 00:13:02,915
Nothin' gonna stop us.
276
00:13:02,982 --> 00:13:04,083
Nothing.
277
00:13:37,082 --> 00:13:38,017
Huh!
278
00:13:38,083 --> 00:13:39,351
What... is it?
279
00:13:39,418 --> 00:13:41,086
Friend of mine.
280
00:13:41,153 --> 00:13:43,322
You okay? You
want me to take over?
281
00:13:43,389 --> 00:13:45,524
No, no. I'm wide awake.
282
00:13:45,591 --> 00:13:48,594
We just passed over the
summit of robertson pass.
283
00:13:48,661 --> 00:13:51,096
We should make the kaqwani
reservation just after dawn.
284
00:13:51,163 --> 00:13:52,398
We're making good time, then.
285
00:13:52,464 --> 00:13:54,066
We should catch
up to 'em by morning.
286
00:13:54,133 --> 00:13:56,278
Hey, Mac, you don't suppose
they'll hurt two eagles, do you?
287
00:13:56,302 --> 00:13:58,871
No, he's all right as
long as he's leading 'em
288
00:13:58,938 --> 00:14:00,039
To where they want to go.
289
00:14:00,105 --> 00:14:01,407
Yeah, what then?
290
00:14:01,473 --> 00:14:03,976
Just keep driving, Jack.
291
00:14:28,534 --> 00:14:30,469
All right.
292
00:14:30,536 --> 00:14:35,341
The next stop is the
totem circle thing, right?
293
00:14:35,407 --> 00:14:36,342
Huh?
294
00:14:36,408 --> 00:14:39,545
What you're asking
me to do is a sacrilege.
295
00:14:42,047 --> 00:14:44,283
I'm gonna let
you in on a secret.
296
00:14:44,350 --> 00:14:48,387
You got five seconds, chiefy.
297
00:14:50,055 --> 00:14:52,458
Don't be a fool, old man.
298
00:14:52,524 --> 00:14:54,893
The mask is just
another piece of wood.
299
00:14:54,960 --> 00:14:58,464
The mask of illehkam
is symbol of kaqwani.
300
00:14:58,530 --> 00:14:59,965
Your people, too.
301
00:15:00,032 --> 00:15:01,967
Illehkam.
302
00:15:02,034 --> 00:15:04,336
My father used to talk about it.
303
00:15:04,403 --> 00:15:07,306
He thought if he
worked a hard, clean life,
304
00:15:07,373 --> 00:15:09,308
the wolf spirit
would reward him,
305
00:15:09,375 --> 00:15:10,509
like the tooth fairy.
306
00:15:10,576 --> 00:15:12,611
Your father was a wise man.
307
00:15:12,678 --> 00:15:14,446
My father was a fool.
308
00:15:14,513 --> 00:15:16,181
Like you.
309
00:15:16,248 --> 00:15:17,583
He followed the trap lines
310
00:15:17,650 --> 00:15:20,185
Till he died in his
tracks out here.
311
00:15:20,252 --> 00:15:22,454
That's not gonna happen to me.
312
00:15:22,521 --> 00:15:23,656
I work for Grant.
313
00:15:23,722 --> 00:15:25,391
I drive a Camaro.
314
00:15:25,457 --> 00:15:27,092
Hey, hey.
315
00:15:27,159 --> 00:15:29,962
Bad trade for your soul.
316
00:15:32,064 --> 00:15:33,465
Let's go.
317
00:15:47,046 --> 00:15:48,614
Hang on tight, old man.
318
00:16:16,342 --> 00:16:18,610
Two eagles said it was
the main trail off highway 10.
319
00:16:18,677 --> 00:16:20,546
Let's check it out.
320
00:16:38,831 --> 00:16:41,166
What do you figure
they had on the trailer?
321
00:16:41,233 --> 00:16:42,368
Snowmobiles.
322
00:16:42,434 --> 00:16:45,003
Right, look.
323
00:16:45,070 --> 00:16:46,538
There's some tracks over here.
324
00:16:46,605 --> 00:16:48,173
Look pretty fresh, too.
325
00:16:48,240 --> 00:16:51,076
Mac, this is it. Look.
326
00:16:51,143 --> 00:16:52,311
Here, on the tree.
327
00:16:52,378 --> 00:16:54,446
This belongs to two eagles.
328
00:16:54,513 --> 00:16:55,381
He left us a sign.
329
00:16:55,447 --> 00:16:57,516
Well, I guess now
all we have to decide
330
00:16:57,583 --> 00:16:59,351
is how we're gonna go after 'em.
331
00:16:59,418 --> 00:17:00,619
We can't drive through that.
332
00:17:00,686 --> 00:17:02,797
Too bad you didn't bring your
skis, we could've taken turns.
333
00:17:02,821 --> 00:17:03,756
Funny.
334
00:17:03,822 --> 00:17:05,290
Well, at least we can walk in
335
00:17:05,357 --> 00:17:06,258
and find the first stop,
336
00:17:06,325 --> 00:17:08,293
the worship ground,
the circle of totems.
337
00:17:08,360 --> 00:17:11,630
Yeah, and we do
have tracks to follow.
338
00:17:11,697 --> 00:17:13,599
Come on, let's
get our warm gear.
339
00:17:36,555 --> 00:17:38,757
Man, this is
too much like work.
340
00:17:38,824 --> 00:17:41,427
Hey, Mac, think you can
bend a branch or something
341
00:17:41,493 --> 00:17:43,462
To make us a pair of snowshoes?
342
00:17:54,506 --> 00:17:55,841
This the place?
343
00:18:02,181 --> 00:18:04,249
Well?
344
00:18:28,540 --> 00:18:30,275
He's found the totem.
345
00:18:30,342 --> 00:18:32,277
It's kaqwani, all right.
346
00:18:32,344 --> 00:18:33,679
We're on the right trail.
347
00:18:34,480 --> 00:18:35,800
Well, now you're
cooking, old man.
348
00:18:35,848 --> 00:18:37,282
Which way now?
349
00:18:52,598 --> 00:18:55,267
This is the totem
of the great eagle.
350
00:18:55,334 --> 00:18:59,471
When it stood, it pointed the
way to the cave of the wolf.
351
00:19:00,806 --> 00:19:02,140
Okay, okay.
352
00:19:02,207 --> 00:19:03,408
Which way?
353
00:19:06,545 --> 00:19:07,479
North.
354
00:19:07,546 --> 00:19:08,814
North? How far north?
355
00:19:08,881 --> 00:19:09,915
Not far.
356
00:19:09,982 --> 00:19:11,116
You'd better be right.
357
00:19:11,183 --> 00:19:14,720
It's a long walk from home
if we run out of fuel up there.
358
00:19:14,786 --> 00:19:15,787
Let's go.
359
00:19:18,824 --> 00:19:21,260
Your necklace. The eagles?
360
00:19:21,326 --> 00:19:22,594
What happened to it?
361
00:19:24,463 --> 00:19:27,466
I must have lost it somewhere.
362
00:19:27,533 --> 00:19:29,501
Shall we continue?
363
00:19:29,568 --> 00:19:32,504
How come you're so
cooperative all of a sudden?
364
00:19:32,571 --> 00:19:34,740
We are in illehkam's world now.
365
00:19:34,806 --> 00:19:37,509
He will decide
my fate, and yours.
366
00:19:37,576 --> 00:19:38,810
Aw, come on.
367
00:19:43,348 --> 00:19:45,350
Come on, come
on, let's get going.
368
00:20:17,449 --> 00:20:18,784
Civilization!
369
00:20:33,532 --> 00:20:35,267
Hello!
370
00:20:35,334 --> 00:20:36,535
- Nice doggie...
371
00:20:36,602 --> 00:20:37,536
Oh!
372
00:20:37,603 --> 00:20:38,704
He won't bite.
373
00:20:38,770 --> 00:20:41,673
Not unless I tell him to.
374
00:20:41,740 --> 00:20:44,509
This is the kaqwani reservation,
in case you didn't know.
375
00:20:44,576 --> 00:20:45,816
You need a permit to trap here.
376
00:20:45,877 --> 00:20:48,447
Well, we're not
interested in that.
377
00:20:48,513 --> 00:20:50,449
We could use some
information, however.
378
00:20:51,783 --> 00:20:53,719
I'm Anna lightfoot.
379
00:20:53,785 --> 00:20:55,253
We can talk inside.
380
00:20:56,521 --> 00:20:57,689
You can warm up by the stove,
381
00:20:57,756 --> 00:20:59,458
and I'll get you
a cup of coffee.
382
00:21:17,442 --> 00:21:18,710
Ahh...
383
00:21:18,777 --> 00:21:22,381
We don't see many people
up here this time of year,
384
00:21:22,447 --> 00:21:24,716
Unless they're poachers
after the trap lines.
385
00:21:24,783 --> 00:21:26,885
Well, we were kind of
hoping you might know
386
00:21:26,952 --> 00:21:29,054
where the old illehkam
worship grounds are.
387
00:21:29,121 --> 00:21:30,622
What for?
388
00:21:30,689 --> 00:21:31,623
A friend of ours,
Jamie two eagles.
389
00:21:31,690 --> 00:21:32,724
He's in trouble.
390
00:21:32,791 --> 00:21:34,151
We found his
necklace on the trail.
391
00:21:36,528 --> 00:21:37,663
Yes, two eagles.
392
00:21:37,729 --> 00:21:39,498
He's of our tribe.
393
00:21:39,564 --> 00:21:40,966
I met him when I
was a young girl.
394
00:21:41,033 --> 00:21:42,901
Well, we've been
tracking these guys,
395
00:21:42,968 --> 00:21:44,736
but it's kind of a
slow go on foot.
396
00:21:44,803 --> 00:21:46,080
They're after the
mask of illehkam.
397
00:21:46,104 --> 00:21:47,039
You ever heard of it?
398
00:21:47,105 --> 00:21:48,707
Yes.
399
00:21:48,774 --> 00:21:51,043
It's part of my tribe's legends.
400
00:21:51,109 --> 00:21:53,912
The great wolf spirit
is sacred to my people,
401
00:21:53,979 --> 00:21:56,048
And if the mask is for
real, it belongs to us.
402
00:21:56,114 --> 00:21:58,383
Not if these guys
get there first.
403
00:21:58,450 --> 00:22:01,553
We were sort of hoping you
might have a snowmobile for rent.
404
00:22:01,620 --> 00:22:04,990
No, but I have something
just about as good.
405
00:22:09,528 --> 00:22:12,698
There's only two ways to get
around here in the wintertime...
406
00:22:12,764 --> 00:22:14,566
Horsepower and dogpower.
407
00:22:14,633 --> 00:22:16,368
I prefer dog power.
408
00:22:16,435 --> 00:22:17,636
Oh, they're great dogs.
409
00:22:20,505 --> 00:22:22,040
Easy, Mac, they're part wolf.
410
00:22:22,107 --> 00:22:23,542
They're not pets, for sure.
411
00:22:23,608 --> 00:22:24,743
They work for a living.
412
00:22:24,810 --> 00:22:27,546
We've won the band dogsled
race three years in a row, now.
413
00:22:27,612 --> 00:22:28,714
I'm very impressed.
414
00:22:28,780 --> 00:22:30,382
You should be.
415
00:22:30,449 --> 00:22:31,316
Let me see, it's been
416
00:22:31,383 --> 00:22:33,018
a couple of years
since I've done this.
417
00:22:33,085 --> 00:22:35,087
"Hike" is go,
418
00:22:35,153 --> 00:22:37,756
"gee" is right,
419
00:22:37,823 --> 00:22:38,924
"haw" left?
420
00:22:38,990 --> 00:22:39,991
You've got a good memory.
421
00:22:40,058 --> 00:22:41,460
Gee haw?
422
00:22:41,526 --> 00:22:42,561
I like it.
423
00:22:42,627 --> 00:22:43,628
What about stopping?
424
00:22:43,695 --> 00:22:45,363
Say "whoa" and throw this
425
00:22:45,430 --> 00:22:46,698
against the nearest tree.
426
00:22:46,765 --> 00:22:47,499
Oh, hey.
427
00:22:47,566 --> 00:22:49,034
There's a brake
between the skids,
428
00:22:49,101 --> 00:22:51,036
but give 'em lots of
time to slow down.
429
00:22:51,103 --> 00:22:52,370
We'll take good care of them.
430
00:22:52,437 --> 00:22:53,839
They'll take good care of you.
431
00:22:53,905 --> 00:22:54,906
Thanks, Anna.
432
00:22:56,608 --> 00:22:57,809
You all tucked in, Jack?
433
00:22:57,876 --> 00:23:01,913
Hike! Hike!
434
00:23:01,980 --> 00:23:05,450
Gee! Gee!
435
00:23:09,521 --> 00:23:11,990
Don't worry about
it if you fall off!
436
00:23:12,057 --> 00:23:13,959
The dogs know the way home!
437
00:23:52,931 --> 00:23:54,699
How about it, old man?
438
00:23:54,766 --> 00:23:56,768
This is the place.
439
00:23:56,835 --> 00:24:00,972
The spires of the great spirit.
440
00:24:01,039 --> 00:24:03,208
The place where illehkam lives.
441
00:24:14,085 --> 00:24:15,921
We are near the place we seek.
442
00:24:25,197 --> 00:24:27,165
It's not too late.
443
00:24:27,232 --> 00:24:29,034
You can still turn back.
444
00:24:29,100 --> 00:24:31,870
We'll turn back when
we get what we came for,
445
00:24:31,937 --> 00:24:33,205
and not before.
446
00:25:19,918 --> 00:25:21,853
This is it?
447
00:25:38,103 --> 00:25:39,571
Must have been the wind.
448
00:25:39,638 --> 00:25:40,638
Must have been.
449
00:25:40,672 --> 00:25:42,874
I'll tell you something, chiefy.
450
00:25:42,941 --> 00:25:45,243
I'm tired of all this
chasing around.
451
00:25:45,310 --> 00:25:47,178
Now, where is the mask?
452
00:26:52,177 --> 00:26:57,115
It is here that the ways
of your people were born.
453
00:26:57,182 --> 00:26:59,217
Do not shame them.
454
00:27:04,723 --> 00:27:06,358
Hike!
455
00:27:10,061 --> 00:27:11,896
Hike!
456
00:27:46,231 --> 00:27:49,300
Well! Will you look at that?
457
00:28:58,336 --> 00:29:01,172
Whoa! Whoa!
458
00:29:01,239 --> 00:29:03,041
Ho! Ho! Ho!
459
00:29:04,342 --> 00:29:06,878
Looks like they might
have stopped here.
460
00:29:10,148 --> 00:29:12,884
I don't see any totems
sticking up around here.
461
00:29:15,153 --> 00:29:16,788
Maybe they're not.
462
00:29:16,855 --> 00:29:17,956
Not what?
463
00:29:18,022 --> 00:29:19,324
Sticking up.
464
00:29:20,859 --> 00:29:23,428
I think two eagles is
still trying to help us.
465
00:29:23,495 --> 00:29:26,030
Yeah. This must be the ruins
466
00:29:26,097 --> 00:29:28,099
of the circle of totems.
467
00:29:28,166 --> 00:29:29,100
Yeah.
468
00:29:29,167 --> 00:29:30,802
Right.
469
00:29:30,869 --> 00:29:32,337
What's bugging you?
470
00:29:33,505 --> 00:29:35,140
Oh, I don't know.
471
00:29:35,206 --> 00:29:37,442
Ever since Anna said
they tried to avoid her place,
472
00:29:37,509 --> 00:29:39,110
I've had this feeling...
473
00:29:39,177 --> 00:29:40,278
Yeah? What about?
474
00:29:40,345 --> 00:29:42,947
Well, if they didn't want
to be seen with two eagles,
475
00:29:43,014 --> 00:29:45,283
chances are they're not
planning on bringing him back.
476
00:29:47,285 --> 00:29:48,987
Let's go.
477
00:29:59,864 --> 00:30:01,166
Hike!
478
00:30:04,536 --> 00:30:07,305
Hike! Hike!
479
00:30:09,340 --> 00:30:13,178
Hike! Hike! Hike!
480
00:30:15,647 --> 00:30:17,549
Hike!
481
00:30:24,455 --> 00:30:25,990
That's enough.
482
00:30:31,029 --> 00:30:32,230
Ah! Here we are.
483
00:30:32,297 --> 00:30:34,199
Perry, come on up here.
484
00:30:45,143 --> 00:30:47,912
Some kind of a pin holding it.
485
00:30:53,184 --> 00:30:55,186
No. Wait, wait, wait.
486
00:31:31,489 --> 00:31:32,657
Hey, what's that?
487
00:31:41,532 --> 00:31:43,167
Booby trap, huh?
488
00:31:46,004 --> 00:31:50,575
So, that's why you became
so cooperative all of a sudden.
489
00:31:50,642 --> 00:31:53,077
You figured on us
triggering it, didn't you?
490
00:31:53,144 --> 00:31:55,146
Forget it, Grant.
We've got the mask.
491
00:31:55,213 --> 00:31:56,293
Let's just get out of here.
492
00:31:58,149 --> 00:31:59,149
Oh, no,
493
00:31:59,183 --> 00:32:01,219
You don't!
494
00:32:10,128 --> 00:32:12,563
No. He's an old man.
495
00:32:12,630 --> 00:32:14,399
If the cold doesn't kill him,
496
00:32:14,465 --> 00:32:16,167
the wolves will.
497
00:32:18,736 --> 00:32:20,938
Tie him up.
498
00:32:31,549 --> 00:32:35,086
Hike!
499
00:32:35,153 --> 00:32:37,388
Hike...!
500
00:32:37,455 --> 00:32:40,191
Hike! Hike!
501
00:32:42,226 --> 00:32:43,294
Wait. Wait.
502
00:32:43,361 --> 00:32:44,562
- Whoa! -!
503
00:32:44,629 --> 00:32:45,963
Snowmobiles!
504
00:32:48,099 --> 00:32:50,201
We're not gonna sneak up
on anybody with these guys.
505
00:32:50,268 --> 00:32:52,203
Let's stash 'em in the trees.
506
00:33:02,380 --> 00:33:04,449
Come on, Perry,
let's get out of here.
507
00:33:04,515 --> 00:33:07,652
This place is starting
to give me the creeps.
508
00:33:13,124 --> 00:33:15,126
Sorry, old man.
509
00:33:29,107 --> 00:33:31,609
Come on, Perry,
you're dragging your feet.
510
00:33:31,676 --> 00:33:33,211
I got a bad feeling
511
00:33:33,277 --> 00:33:34,445
about all of this, Grant.
512
00:33:34,512 --> 00:33:36,114
I don't like it.
513
00:33:36,180 --> 00:33:37,448
No two eagles.
514
00:33:37,515 --> 00:33:39,751
Ah, he's still got to be inside.
515
00:33:39,817 --> 00:33:41,586
I think we're looking
for trouble, Grant.
516
00:33:41,652 --> 00:33:43,287
I think we should take it back.
517
00:33:43,354 --> 00:33:45,723
Take it back? Why?
518
00:33:45,790 --> 00:33:47,625
Because of the old man?
519
00:33:47,692 --> 00:33:49,794
He's got one foot
in the grave anyway.
520
00:33:49,861 --> 00:33:52,063
Come on.
521
00:33:57,435 --> 00:33:59,637
It's not just the old man.
522
00:33:59,704 --> 00:34:02,573
The spirit of the wolf
is part of my people.
523
00:34:02,640 --> 00:34:03,741
Oh, since when?
524
00:34:03,808 --> 00:34:06,310
Perry, you and I have been
stealing beads and trinkets
525
00:34:06,377 --> 00:34:08,379
out of the graves of your
people for three years.
526
00:34:08,446 --> 00:34:09,547
Careful.
527
00:34:09,614 --> 00:34:10,782
You're not gonna let
528
00:34:10,848 --> 00:34:13,151
A little old legend
scare you, are you?
529
00:34:13,217 --> 00:34:15,319
Believe me,
530
00:34:15,386 --> 00:34:16,821
you're gonna sing
a different tune
531
00:34:16,888 --> 00:34:18,499
When we get away from
all this mumbo jumbo.
532
00:34:18,523 --> 00:34:21,459
I want you to relax.
533
00:34:21,526 --> 00:34:22,760
You'll like it all right
534
00:34:22,827 --> 00:34:25,062
When you get that
money in your hands.
535
00:34:25,129 --> 00:34:26,130
Let's get out of here.
536
00:35:17,882 --> 00:35:19,550
Take a look.
537
00:35:19,617 --> 00:35:21,385
That's two
eagles' talking stick.
538
00:35:44,308 --> 00:35:46,143
Oh, wow!
539
00:35:47,245 --> 00:35:49,914
Two eagles!
540
00:35:49,981 --> 00:35:50,781
Are you all right?
541
00:35:50,848 --> 00:35:52,717
I'm all right, but
they got the mask.
542
00:35:52,783 --> 00:35:53,885
Yeah, we know.
543
00:35:53,951 --> 00:35:54,951
Take it easy.
544
00:35:54,986 --> 00:35:57,188
I shamed my people.
545
00:35:57,255 --> 00:35:57,989
I led them here thinking
546
00:35:58,055 --> 00:35:59,423
I could trap them here forever,
547
00:35:59,490 --> 00:36:00,591
But I failed.
548
00:36:00,658 --> 00:36:01,898
No, you did what you had to do.
549
00:36:01,959 --> 00:36:03,895
You're lucky
they didn't kill you.
550
00:36:03,961 --> 00:36:05,263
I'm already dead.
551
00:36:05,329 --> 00:36:06,531
Gonna have to
552
00:36:06,597 --> 00:36:08,366
- cut you loose.
- Hey, Mac,
553
00:36:08,432 --> 00:36:09,534
Forget that little red one.
554
00:36:09,600 --> 00:36:10,501
- Use this.
- Jack,
555
00:36:10,568 --> 00:36:11,903
- No!
556
00:36:11,969 --> 00:36:12,904
- Huh?
557
00:36:50,007 --> 00:36:51,576
Jack?
558
00:36:53,644 --> 00:36:54,812
Jack?
559
00:36:54,879 --> 00:36:55,813
Yo.
560
00:36:57,048 --> 00:36:58,349
You all right?
561
00:36:58,416 --> 00:36:59,684
Okay. Man!
562
00:37:17,401 --> 00:37:18,636
Lift, Jack. Lift.
563
00:37:18,703 --> 00:37:19,971
It's no use.
564
00:37:20,037 --> 00:37:21,772
It's the justice of illehkam
565
00:37:21,839 --> 00:37:25,743
That I die here in a place
I was sworn to protect.
566
00:37:25,810 --> 00:37:28,913
I'm only sorry I have
to take you with me.
567
00:37:28,980 --> 00:37:30,314
Hey, we're not dead yet.
568
00:37:30,381 --> 00:37:32,250
MacGyver's gonna
get us out of here,
569
00:37:32,316 --> 00:37:33,250
aren't you, MacGyver?
570
00:37:33,317 --> 00:37:34,418
I haven't got a clue.
571
00:37:34,485 --> 00:37:35,987
Mac, that's not like you.
572
00:37:36,053 --> 00:37:37,722
This door's over a foot thick.
573
00:37:37,788 --> 00:37:38,823
It's just wood, we...
574
00:37:38,889 --> 00:37:39,924
we can burn it down.
575
00:37:39,991 --> 00:37:41,258
Yeah! Yeah, that's it.
576
00:37:41,325 --> 00:37:42,893
We'll just burn a
hole right through it
577
00:37:42,960 --> 00:37:44,695
and walk right out of the hole!
578
00:37:44,762 --> 00:37:46,998
Jack, think asphyxiation.
579
00:37:47,064 --> 00:37:49,500
Oh, yeah.
580
00:37:49,567 --> 00:37:50,944
We've just got to find
a way to lift it, that's all.
581
00:37:50,968 --> 00:37:52,470
Yeah, you bet!
582
00:37:52,536 --> 00:37:55,006
Lift it. How?
583
00:37:55,072 --> 00:37:58,776
Well, this sand poured out
of a shaft inside the wall here.
584
00:37:58,843 --> 00:37:59,777
That's the booby trap.
585
00:37:59,844 --> 00:38:00,778
Sand comes out,
586
00:38:00,845 --> 00:38:02,013
door goes down.
587
00:38:02,079 --> 00:38:04,348
Big door goes down.
588
00:38:04,415 --> 00:38:05,783
So big we can't budge it.
589
00:38:05,850 --> 00:38:08,953
Well, the shaft has got
to run up and down here.
590
00:38:09,020 --> 00:38:10,697
There should be some
kind of a piston behind it.
591
00:38:10,721 --> 00:38:11,832
If we can get that to go up...
592
00:38:11,856 --> 00:38:14,892
We could shove some high
pressure water in there maybe?
593
00:38:15,893 --> 00:38:17,561
If we had some.
594
00:38:17,628 --> 00:38:19,797
The door is sealed forever.
595
00:38:19,864 --> 00:38:21,932
We must prepare ourselves.
596
00:38:30,875 --> 00:38:34,378
Let me see that stuff.
597
00:38:34,445 --> 00:38:36,347
What is it?
598
00:38:36,414 --> 00:38:38,783
Copper and zinc, I'd say.
599
00:38:38,849 --> 00:38:41,552
Finely ground.
600
00:38:41,619 --> 00:38:42,987
He's onto something.
601
00:38:43,054 --> 00:38:44,822
We're saved!
602
00:38:44,889 --> 00:38:47,358
It's a long shot,
Jack, a real long shot.
603
00:38:47,425 --> 00:38:49,660
I'll take it, I'll take
it. What do we do?
604
00:38:49,727 --> 00:38:52,530
Well, the idea is to pack a
charge at the bottom here,
605
00:38:52,596 --> 00:38:54,799
And force the explosion
back up into the shaft.
606
00:38:54,865 --> 00:38:56,801
I got it... the explosion
drives the piston up,
607
00:38:56,867 --> 00:38:58,111
and it raises the door and
we walk right out of here.
608
00:38:58,135 --> 00:38:59,420
No, not quite.
609
00:38:59,421 --> 00:39:00,705
No?
610
00:39:00,771 --> 00:39:02,707
No, if it works at
all, the door's gonna
611
00:39:02,773 --> 00:39:03,874
lift a foot, maybe two,
612
00:39:03,941 --> 00:39:05,461
and then come
crashing right back down.
613
00:39:05,509 --> 00:39:07,411
Mac, this is very
tough on my nerves.
614
00:39:09,146 --> 00:39:11,816
Two eagles, that
hemp on your belt.
615
00:39:11,882 --> 00:39:13,884
Dip it in oil, make me a fuse.
616
00:39:13,951 --> 00:39:15,929
Jack, get that board and find
a log, line 'em up at the door.
617
00:39:15,953 --> 00:39:18,055
You got it.
618
00:39:38,642 --> 00:39:41,946
It is here that the
ways of your people were born.
619
00:39:42,012 --> 00:39:44,682
Do not shame them.
620
00:39:44,749 --> 00:39:47,585
We are in illehkam's world no.
621
00:39:47,651 --> 00:39:51,689
He will decide
my fate and yours.
622
00:39:53,591 --> 00:39:54,992
Now what?
623
00:39:56,193 --> 00:39:57,928
I'm out of gas.
624
00:39:57,995 --> 00:39:59,096
Damn.
625
00:39:59,163 --> 00:40:01,899
Must have run low on fuel
lugging that old man around.
626
00:40:01,966 --> 00:40:05,603
But we can get some gas at that
cabin we passed on the way in.
627
00:40:05,669 --> 00:40:06,704
Come on, get on.
628
00:40:32,229 --> 00:40:35,099
Mac, I sure
hope this is gonna work.
629
00:40:35,166 --> 00:40:36,667
So do I.
630
00:40:36,734 --> 00:40:38,669
Let's get that board over here.
631
00:40:48,045 --> 00:40:49,046
All right, two eagles.
632
00:40:49,113 --> 00:40:50,614
Ready when you are.
633
00:41:00,791 --> 00:41:01,659
Yeah.
634
00:41:01,725 --> 00:41:02,960
Two eagles, let's go!
635
00:41:06,897 --> 00:41:08,799
It's gonna break!
636
00:41:10,835 --> 00:41:12,837
Go for it! There's
no more powder!
637
00:41:18,976 --> 00:41:22,179
I told you. We made it.
638
00:41:22,246 --> 00:41:23,246
My lucky hat!
639
00:41:27,117 --> 00:41:29,854
Got it! Safe!
640
00:41:29,920 --> 00:41:31,655
But not the mask.
641
00:41:31,722 --> 00:41:33,991
Well, let's try to get it
back for you. Come on.
642
00:42:00,184 --> 00:42:01,986
What can I do for you fellas?
643
00:42:02,052 --> 00:42:04,722
Well...
644
00:42:04,788 --> 00:42:07,558
Our other snowmobile
ran out of gas a way back.
645
00:42:07,625 --> 00:42:10,728
We'd like to buy a
few gallons, if we could.
646
00:42:10,794 --> 00:42:11,896
Come on inside.
647
00:42:11,962 --> 00:42:13,697
I can help you with that.
648
00:42:17,368 --> 00:42:19,737
I'll just get a
container off the shelf.
649
00:42:26,310 --> 00:42:27,611
So, what
650
00:42:27,678 --> 00:42:30,180
Brings you up this way?
651
00:42:39,924 --> 00:42:41,058
What is this?
652
00:42:41,125 --> 00:42:43,060
That was gonna be my question.
653
00:42:43,127 --> 00:42:45,896
The old man said he
lost this on the trail.
654
00:42:45,963 --> 00:42:47,798
Somebody's got
to be tracking us.
655
00:42:47,865 --> 00:42:49,033
Those friends of his.
656
00:42:49,099 --> 00:42:50,801
They're in for a big surprise
657
00:42:50,868 --> 00:42:52,670
when they get back
here, aren't they, lady?
658
00:42:52,736 --> 00:42:53,771
Perry?
659
00:42:53,837 --> 00:42:56,140
Go hide the snowmobile.
660
00:42:59,176 --> 00:43:01,979
You're not gonna
get away with this.
661
00:43:25,869 --> 00:43:27,071
Whoa! Whoa!
662
00:43:29,206 --> 00:43:31,308
Looks like one of
them ran out of gas.
663
00:43:31,375 --> 00:43:33,010
Which means they'll
be looking for more.
664
00:43:33,077 --> 00:43:34,745
Anna lightfoot's place.
665
00:43:34,812 --> 00:43:36,647
Maybe they filled
up and moved on.
666
00:43:36,714 --> 00:43:37,915
And if they haven't?
667
00:43:40,084 --> 00:43:42,886
Right. Anna's in big trouble.
668
00:44:01,939 --> 00:44:03,140
Here they come.
669
00:44:05,309 --> 00:44:07,244
Keep her out of the way.
670
00:44:15,252 --> 00:44:17,721
Perfect targets.
671
00:44:17,788 --> 00:44:21,025
Don't let him do this.
672
00:45:04,368 --> 00:45:06,437
Tie him up.
673
00:45:11,375 --> 00:45:13,110
How did you know it was a trap?
674
00:45:13,177 --> 00:45:15,245
Well we knew they
had to stop here for gas,
675
00:45:15,312 --> 00:45:16,747
and there was always a chance
676
00:45:16,814 --> 00:45:18,115
They knew we
were on their trail.
677
00:45:24,822 --> 00:45:26,490
I think you're gonna live.
678
00:45:26,557 --> 00:45:28,459
The old man.
679
00:45:28,525 --> 00:45:30,861
We left him in a cave.
680
00:45:41,438 --> 00:45:44,007
I'm sorry, old man.
681
00:45:44,074 --> 00:45:45,175
You were right.
682
00:45:45,242 --> 00:45:48,812
The illehkam has
returned your soul.46711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.