All language subtitles for Lipstick Jungle 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:03,040 Bisher bei "Lipstick Jungle"... 2 00:00:03,160 --> 00:00:06,358 Tut mir leid, aber Ihr Mann ist nicht mehr mit Ihnen zusammen. 3 00:00:06,480 --> 00:00:09,712 Sie sollten lieber gehen, solange Ihnen ein würdiger Abgang möglich ist. 4 00:00:13,960 --> 00:00:17,715 - Was willst du von mir? - Ich möchte mit dir zusammenarbeiten. 5 00:00:21,160 --> 00:00:23,152 Mein aufrichtiges Beileid, Nico. 6 00:00:47,920 --> 00:00:49,798 - Wo essen wir heute zu Mittag? - Entscheide du. Frage. 7 00:00:49,920 --> 00:00:52,151 Darf ich langsam auch mal was anderes als Schwarz tragen? 8 00:00:52,280 --> 00:00:55,796 Einfarbig ja, aber nichts Buntes. Was Blaues. Blau ist gut. 9 00:00:55,920 --> 00:00:58,799 Das steht für: "Ich komme langsam wieder auf die Beine, aber es ist ein langer Weg." 10 00:00:58,920 --> 00:01:01,799 Ich schreib mir auf die Stirn: "Ich weiß nicht, wie ich das machen soll." 11 00:01:01,920 --> 00:01:05,550 Nico, denk immer an meine Worte. Ein Schritt nach dem anderen. 12 00:01:06,120 --> 00:01:09,033 - Also, wo gehen wir essen? - Wir haben die Woche jeden Tag geluncht. 13 00:01:09,160 --> 00:01:11,311 Selbst im Schlaf höre ich dich schmatzen. 14 00:01:11,720 --> 00:01:14,030 Und vergiss nicht, morgen ist Victorys Schmuckpräsentation. 15 00:01:14,160 --> 00:01:17,517 - Wie genau soll das ablaufen? - Wie 'ne Tupperwareparty mit Bling. 16 00:01:17,640 --> 00:01:20,360 Hat sich ihre PR-Tante ausgedacht, damit sie Kontakte knüpfen kann. 17 00:01:20,520 --> 00:01:23,274 - Isst du Tacos? - Die servieren da Tacos? 18 00:01:23,400 --> 00:01:27,076 - Nein, Shane macht welche. Kommst du? - Wendy, wirklich, es geht mir gut. 19 00:01:27,200 --> 00:01:29,840 Das weiß ich doch. Wir sehen uns zu Mittag. 20 00:01:32,720 --> 00:01:35,474 - Wie fänden Sie brasilianische Kirsche? - Für den Fußboden sehr hübsch. 21 00:01:35,600 --> 00:01:38,434 - Den Tresen auch. - Wie viel würde das kosten? Denn... 22 00:01:38,560 --> 00:01:42,190 Hab ich nicht mal 'ne Decke aus Kirsche gemacht, oder war das Teak? 23 00:01:42,320 --> 00:01:45,836 - Teak. Von St. Barts. - Was Teures würde ich gerne vermeiden... 24 00:01:45,960 --> 00:01:49,032 - Wie wär's mit Bambus, honigfarben? - Das hat auch Nachteile. 25 00:01:49,200 --> 00:01:51,192 Ich bin allergisch gegen Honig... 26 00:01:51,320 --> 00:01:54,392 Bambus ist vielseitig. Passt zu Metall. 'ne Wand mit 'nem Wasserfall. 27 00:01:54,520 --> 00:01:56,273 ...meine Lippen werden so dick wie Basketbälle! 28 00:01:56,400 --> 00:01:59,359 - Gut, Geld spielt also keine Rolle... - Doch, Geld spielt eine große Rolle. 29 00:01:59,480 --> 00:02:02,154 Und ich würde es begrüßen, wenn auch mal jemand mit mir spricht. 30 00:02:02,280 --> 00:02:04,192 Den Rest besprechen wir später. 31 00:02:04,320 --> 00:02:07,358 Und ich habe noch ein paar Ideen, die die oberen Räume betreffen. 32 00:02:07,480 --> 00:02:09,437 Und ich habe noch ein paar Ideen zu seinen Ideen. 33 00:02:09,560 --> 00:02:11,119 Danke, Mr Bennett. Der Kostenvoranschlag kommt per Mail. 34 00:02:11,240 --> 00:02:13,357 - Sehr gut. - Miss... 35 00:02:17,240 --> 00:02:20,790 Sei nicht so gereizt. Er ist es gewohnt, dass ich die Entscheidungen treffe. 36 00:02:20,920 --> 00:02:22,639 Er kann nichts dafür. 37 00:02:22,760 --> 00:02:25,229 Ja, ich weiß. Du bist der Chef. 38 00:02:25,600 --> 00:02:28,274 - Aber ich hab dir gesagt, ich will nicht... - Vorsicht, dein Kopf. 39 00:02:28,880 --> 00:02:32,476 - ...den zweiten Stock mieten. Nur den hier. - Du musst den Erfolg mit einplanen. 40 00:02:32,600 --> 00:02:35,354 Die Handwerker sind eh hier. Dadurch amortisieren sich die Kosten. 41 00:02:35,600 --> 00:02:38,638 Ich miete erst weitere Räume an, wenn ich nicht mehr unter deiner Fuchtel stehe. 42 00:02:38,760 --> 00:02:42,754 Hör auf. Du weißt genau, was ich meine. Wie soll ich das alles schaffen, 43 00:02:42,880 --> 00:02:45,839 wenn du hier mit dem teuersten Inneneinrichter der Ostküste reinkommst? 44 00:02:45,960 --> 00:02:48,555 Gut, schnell und billig. Alle drei Sachen zusammen gehen nicht. 45 00:02:48,680 --> 00:02:52,754 - Wieso malst du in meinem Laden rum? - Du möchtest, dass alles gut wird 46 00:02:52,880 --> 00:02:57,159 - und dass es schnell geht. Korrekt? - Ja, richtig. Und was jetzt? 47 00:02:57,280 --> 00:03:03,436 Aber nicht billig. Man kann's gut und billig haben, aber dann geht's nicht schnell, 48 00:03:03,560 --> 00:03:06,758 - oder schnell und billig, aber nicht gut. - Und mit dir war ich im Bett? 49 00:03:07,120 --> 00:03:08,520 Das warst du. 50 00:03:09,040 --> 00:03:12,670 Und das war nicht schnell und auch nicht billig. 51 00:03:17,320 --> 00:03:19,437 Ellen soll noch andere Inneneinrichter bestellen. 52 00:03:19,560 --> 00:03:21,836 Seit wann brauchst du eine Ausrede, um mich zu sehen? 53 00:03:22,000 --> 00:03:24,071 Bilde dir bloß nichts darauf ein. 54 00:03:26,200 --> 00:03:28,669 - Sexy, aber autsch! - Ja, das hat wehgetan. 55 00:03:28,800 --> 00:03:31,872 Dann wird dem Baby nicht langweilig, während es gestillt wird. 56 00:03:32,000 --> 00:03:34,640 Abgefahren. Hector hat das Cover gestattet? 57 00:03:34,760 --> 00:03:36,433 Nein, er hat gestattet, dass ich es gestatte. 58 00:03:36,560 --> 00:03:38,916 Er hat wohl vor, länger in Hongkong zu bleiben. 59 00:03:39,040 --> 00:03:42,238 Es scheint, als hätte er vor, den Laden jemandem zu übergeben. 60 00:03:46,280 --> 00:03:49,990 - Kann ich Ihnen helfen? - Sie weiß, wer ich bin. Wir müssen reden. 61 00:04:00,080 --> 00:04:02,675 OK. Wie weit sind wir mit der Gebäudeverwaltung? 62 00:04:02,800 --> 00:04:05,235 Ich habe morgen noch ein Meeting mit dem Präsidenten des Dakota. 63 00:04:05,360 --> 00:04:07,033 Sehr gut. OK. 64 00:04:07,360 --> 00:04:10,876 - Phil, wie läuft's mit Lucy? - Sie meinen unsere Yoko Ono für Arme? 65 00:04:11,400 --> 00:04:14,632 Sie hat eine Wollallergie. Trägt kein Leder. Streifen machen sie fett. 66 00:04:14,760 --> 00:04:17,992 Von High Heels kriegt sie Schwielen. Aber sonst läuft es spitze. 67 00:04:18,280 --> 00:04:21,034 OK. Und nun zu Noah. Wie verhält sich unser Star? 68 00:04:21,160 --> 00:04:23,072 - Bisher noch gar nicht. - Was heißt das? 69 00:04:23,200 --> 00:04:27,399 Er hat uns bei drei Anproben versetzt und das Perücken-Meeting platzen lassen. 70 00:04:27,520 --> 00:04:30,115 Das klingt, als ob da einer auf Chrystal Meth wäre. 71 00:04:30,240 --> 00:04:33,597 Genug. Das ist sechs Jahre her. Noah ist an diesem Projekt genauso interessiert wie wir. 72 00:04:33,720 --> 00:04:35,916 Er wird einen guten Grund gehabt haben. 73 00:04:36,040 --> 00:04:37,952 Wahrscheinlich lag er in irgend 'ner Ecke. Ich rufe seinen Agenten an. 74 00:04:38,080 --> 00:04:40,197 Nein, ich rufe Noah persönlich an. 75 00:04:40,840 --> 00:04:44,277 Und nun erklären Sie mir, wie Sie Winnipeg in Liverpool verwandeln wollen. 76 00:04:45,760 --> 00:04:48,275 Er hatte so einen braunen Pulli mit V-Ausschnitt. 77 00:04:50,000 --> 00:04:51,195 Den hätte ich gerne zurück. 78 00:04:53,040 --> 00:04:54,872 Den habe ich ihm letztes Jahr zu Weihnachten geschenkt. 79 00:04:55,000 --> 00:04:57,993 Wie rührend. Und deshalb statten Sie mir einen Besuch ab? 80 00:04:58,360 --> 00:05:00,477 Ich habe ein Recht darauf, dass für mich gesorgt wird, 81 00:05:00,600 --> 00:05:03,559 und zwar auf eine Weise, die meinem Zustand angemessen ist. 82 00:05:03,680 --> 00:05:05,876 Lassen Sie mich raten. Ihre Mitbewohnerin studiert Jura? 83 00:05:06,000 --> 00:05:08,959 Das ist Charles' Baby, und er hat dafür gesorgt, dass ich versorgt bin. 84 00:05:09,080 --> 00:05:11,231 Er hat meine Miete bezahlt, die Arztrechnung, das Essen. 85 00:05:11,360 --> 00:05:13,636 Sein Testament wurde noch nicht eröffnet, 86 00:05:14,200 --> 00:05:17,318 aber ich bin sicher, dass Ihr Kind finanziell abgesichert ist, 87 00:05:17,440 --> 00:05:19,557 soweit die Rechtslage es zulässt. 88 00:05:19,680 --> 00:05:22,957 Ich kann aber nicht darauf warten. Ich brauche das Geld jetzt. 89 00:05:23,520 --> 00:05:25,989 Ich bitte Sie nur, sich mir gegenüber ehrenhaft zu verhalten. 90 00:05:26,120 --> 00:05:28,840 Haben Sie eine Vorstellung von dem Wort Ehre? 91 00:05:29,800 --> 00:05:30,995 Ich weiß zumindest, 92 00:05:31,680 --> 00:05:33,637 dass es nicht besonders ehrenhaft ist, 93 00:05:33,760 --> 00:05:35,513 sich mit einem blutjungen Mann im Bett zu vergnügen. 94 00:05:35,640 --> 00:05:38,553 Falls Sie gehofft haben, dass ich Ihnen einen Scheck überreiche, sollten Sie gehen. 95 00:05:38,680 --> 00:05:42,196 - Wenn Sie's lieber so haben wollen. - Ich sage Ihnen, wie ich's haben will. 96 00:05:42,320 --> 00:05:45,392 Ich bitte meinen blutrünstigen Anwalt, Sie nicht in tausend Stücke zu reißen, 97 00:05:45,520 --> 00:05:47,910 und Sie schlüpfen wieder in Ihre Ugg-Boots und machen sich ein paar Ramen-Nudeln 98 00:05:48,040 --> 00:05:50,032 und wir tun so, als hätte diese Unterhaltung nie stattgefunden. 99 00:05:50,520 --> 00:05:52,477 Das dürfte doch wohl ehrenhaft genug sein. 100 00:05:52,600 --> 00:05:55,479 Nur weil Charles tot ist, müssen Sie nicht glauben, dass Sie mich los sind. 101 00:05:55,600 --> 00:05:57,910 Ich bleibe hier. 102 00:06:40,800 --> 00:06:42,757 HELP! 103 00:06:51,680 --> 00:06:54,275 Roy, ich stehe vor der Adresse, die Sie aufgeschrieben haben. 104 00:06:54,400 --> 00:06:58,519 Aber sie muss falsch sein, denn Meetings mit Kosmetikfirmen 105 00:06:58,640 --> 00:07:01,678 finden nicht in Häusern statt, wo man vor lauter Graffiti keine Tür findet. 106 00:07:01,800 --> 00:07:03,792 - Rufen Sie mich zurück. - He! Aufpassen! 107 00:07:03,920 --> 00:07:05,991 Kopf runter! Alles in Ordnung? 108 00:07:07,560 --> 00:07:10,519 - Gut reagiert. - Ich bin Victory. 109 00:07:10,680 --> 00:07:14,310 Ich bin Rodrigo. Anscheinend haben Sie sich verlaufen. 110 00:07:14,480 --> 00:07:18,520 Ja, und ich bin zu spät, und wahrscheinlich verpasse ich ein Lizenzgespräch, aber... 111 00:07:20,040 --> 00:07:23,829 - Was ist das für ein Holz? Sieht toll aus. - Das ist nur Bambus. 112 00:07:23,960 --> 00:07:27,749 Er soll auf den Müll, aber ich schleife ihn ab und benutze ihn beim nächsten Job. 113 00:07:27,880 --> 00:07:29,758 Ist nicht allzu teuer und rettet Bäume. 114 00:07:29,880 --> 00:07:32,315 Arbeiten Sie viel mit alten Materialien? 115 00:07:32,440 --> 00:07:35,274 Ja. Letztes Jahr habe ich den Boden einer alten Schulturnhalle recycelt. 116 00:07:35,400 --> 00:07:39,792 Ich hab die Dielen im Badezimmer verlegt, die Freiwurflinie war genau vor dem Klo. 117 00:07:40,240 --> 00:07:42,232 Ich stehe auf Überraschungen. 118 00:07:43,200 --> 00:07:45,237 Ja, ich auch. 119 00:07:46,920 --> 00:07:49,560 Verzeihung. Entschuldigen Sie mich. Roy? 120 00:07:49,680 --> 00:07:53,674 - Sind Sie bei 325 West, Ecke 23.? - Bei mir steht 523. 121 00:07:53,800 --> 00:07:57,077 Oh nein. Das tut mir leid. Wo war ich nur mit meinen Gedanken? Ich... 122 00:07:57,200 --> 00:07:59,590 Ich rufe da an und sage, Sie sind in zwei Sekunden da, OK? 123 00:07:59,720 --> 00:08:02,394 Nein, geben Sie mir die Nummer. Ich rufe da an. 124 00:08:04,200 --> 00:08:05,475 Danke. 125 00:08:14,280 --> 00:08:17,591 - Ihr Anwalt ist auf Leitung zwei. - Danke. 126 00:08:19,960 --> 00:08:21,917 Hallo. He... 127 00:08:23,640 --> 00:08:26,075 Als Vorsichtsmaßnahme. Sie kam an den Sicherheitsleuten vorbei, 128 00:08:26,200 --> 00:08:29,193 kam ohne Ankündigung in mein Büro und wollte Geld von mir... 129 00:08:33,960 --> 00:08:37,078 Wie wär's mit 'ner einstweiligen Verfügung, damit sie hier nicht noch mal auftaucht? 130 00:08:43,560 --> 00:08:45,711 Ich hatte mir eher was Blumiges vorgestellt. 131 00:08:47,400 --> 00:08:50,074 Ja, ich würde sie liebend gerne kennenlernen. 132 00:08:50,720 --> 00:08:53,155 Klingt perfekt. OK, bis dann. 133 00:08:54,200 --> 00:08:55,714 Hier, bitte sehr. 134 00:08:56,040 --> 00:08:57,474 Danke. 135 00:09:03,800 --> 00:09:07,316 Ich bin dabei, meinen persönlichen Duft auf den Markt zu bringen. 136 00:09:07,600 --> 00:09:10,911 Aber woher soll man wissen, welcher Duft genau der richtige ist? 137 00:09:11,200 --> 00:09:14,238 Na ja, nehmen Sie nichts, was so riecht. 138 00:09:16,000 --> 00:09:17,559 Oh, ist das lecker. 139 00:09:18,320 --> 00:09:20,596 Und schnell und auch noch billig. Ha! 140 00:09:21,160 --> 00:09:24,790 Sie haben jede Menge um die Ohren. Eigenes Parfum, eigener Laden. 141 00:09:25,160 --> 00:09:29,040 Ja. Manchmal vermisse ich die alten Zeiten richtig. 142 00:09:29,480 --> 00:09:31,358 Meine Kunden kamen hoch zu mir in den fünften Stock 143 00:09:31,480 --> 00:09:33,278 und ich habe spontan 'ne Skizze angefertigt, 144 00:09:33,400 --> 00:09:36,711 und dann musste ich 'ne Woche kellnern, damit ich den Stoff dafür kaufen konnte. 145 00:09:38,480 --> 00:09:39,800 Warten Sie. 146 00:09:40,320 --> 00:09:41,834 Was wäre, wenn... 147 00:09:42,280 --> 00:09:43,794 Entschuldigen Sie. 148 00:09:44,480 --> 00:09:48,713 Wenn Sie direkt in der Mitte Ihres Ladens einen Arbeitsplatz bauen würden? 149 00:09:49,360 --> 00:09:53,593 Damit wäre der Kunde am Pulsschlag Ihres Unternehmens. 150 00:09:54,440 --> 00:09:57,797 - Das klingt umwerfend. - Sie haben mich nicht nach Ideen gefragt... 151 00:09:58,000 --> 00:10:00,515 Nein, nein! Ich bin dankbar! Das ist... 152 00:10:02,680 --> 00:10:05,991 Ich bin zufällig gerade auf der Suche nach jemandem, 153 00:10:06,120 --> 00:10:08,157 der mir hilft, den Laden zu gestalten. 154 00:10:09,240 --> 00:10:11,436 Wenn Sie wollen, haben Sie den Job. 155 00:10:47,640 --> 00:10:50,439 Ich habe alles getan, was ich konnte, um nicht zu dir zu kommen. 156 00:10:50,560 --> 00:10:52,153 Hat wohl nicht geklappt, was? 157 00:10:52,280 --> 00:10:54,954 Ich hatte gehofft, dass du heute zu meiner Ausstellung kommst. 158 00:10:57,920 --> 00:10:59,877 - Alles OK? - Ich... 159 00:11:00,400 --> 00:11:03,791 Ich habe Zwiebeln geschnitten. Ich wollte Suppe machen, entschuldige. 160 00:11:07,080 --> 00:11:08,753 Brauchst du Hilfe? 161 00:11:56,440 --> 00:11:58,318 - He, du. - Hi. 162 00:12:01,120 --> 00:12:03,680 Ich hatte schon Angst, du würdest nicht kommen. 163 00:12:03,800 --> 00:12:06,315 Ja. Ich weiß. 164 00:12:07,440 --> 00:12:10,080 Im Moment ist alles ein bisschen durcheinander. 165 00:12:11,200 --> 00:12:13,431 Und, wie geht es dir? 166 00:12:14,080 --> 00:12:17,278 - Du siehst aus... - Wie etwas, das man aus den Schuhen kratzt? 167 00:12:17,400 --> 00:12:19,232 Ja, das weiß ich. 168 00:12:20,680 --> 00:12:25,311 Ich habe viel Stress, zu wenig Schlaf. Also, was wollen wir trinken? 169 00:12:25,560 --> 00:12:30,032 Ich hab 'n Bier bestellt, aber du solltest vielleicht lieber 'n Kaffee nehmen. 170 00:12:30,560 --> 00:12:32,438 Was ist los, Noah? 171 00:12:32,720 --> 00:12:35,360 Du lässt Termine platzen, kommst nicht zu den Kostümproben. 172 00:12:35,480 --> 00:12:38,757 - Läuft alles mit dir und Lily? - Ja, Lily geht's bestens. 173 00:12:39,920 --> 00:12:42,958 - Was hast du dann für 'n Problem? - Ich kann das nicht machen. 174 00:12:43,080 --> 00:12:46,437 Du kannst das nicht machen? Was redest du da für 'n Blödsinn? 175 00:12:46,800 --> 00:12:48,473 Wir wollen loslegen, Noah. 176 00:12:48,600 --> 00:12:51,559 Du hast in meinem Büro gesessen und zu mir gesagt, du würdest für diese Rolle sterben. 177 00:12:51,680 --> 00:12:53,353 Was hat sich geändert? 178 00:12:54,920 --> 00:12:56,240 Ich... 179 00:12:57,960 --> 00:13:01,078 Wenn es dasselbe Problem ist, das du schon mal hattest, 180 00:13:02,640 --> 00:13:04,313 dann schaffen wir das. 181 00:13:04,480 --> 00:13:08,269 Nein, such dir einfach einen anderen Typen, der die Rolle spielt, OK? 182 00:13:09,240 --> 00:13:12,199 Ist hier irgendwo ein Kellner? Ich brauche was zu trinken. 183 00:13:14,560 --> 00:13:16,836 Nein. Ich mache dir einen Vorschlag. 184 00:13:16,960 --> 00:13:18,599 Ich verschiebe die Produktion um zwei Monate. 185 00:13:18,720 --> 00:13:21,758 Das Studio trägt die Kosten. Du machst in der Zwischenzeit einen Entzug. 186 00:13:22,560 --> 00:13:24,517 Such dir einen Sponsor. Mach Sport. Werd religiös. 187 00:13:24,640 --> 00:13:26,996 Es ist mir egal, wie du es schaffst. Nur werde wieder clean. 188 00:13:28,520 --> 00:13:30,512 Ich dachte, dir liegt was an der Rolle. 189 00:13:31,560 --> 00:13:33,950 - Mir liegt auch was daran. - Ach was? 190 00:13:36,400 --> 00:13:38,119 Und warum merke ich nichts davon? 191 00:13:51,960 --> 00:13:53,758 Gibt's bei euch keinen Kaffee mehr im Büro? 192 00:13:53,880 --> 00:13:56,440 Nein. Der ist für die Taxifahrt. Ich habe nicht geschlafen. 193 00:13:56,560 --> 00:13:58,392 Meinst du, ich mache einen Fehler? 194 00:13:58,520 --> 00:14:01,797 - Redest du von Noah? - Ich sollte an andere Schauspieler denken. 195 00:14:01,920 --> 00:14:03,593 Dieser Film ist für Hector sehr wichtig. 196 00:14:03,720 --> 00:14:06,235 Er weiß jetzt schon, wo er in seinem Regal die Preise hinstellen wird. 197 00:14:06,360 --> 00:14:08,829 Oh, Schätzchen, du hast Noah die Wahrheit ins Gesicht gesagt. 198 00:14:08,960 --> 00:14:12,192 Jetzt hat er zwei Monate Zeit, um sich zusammenzureißen. 199 00:14:12,320 --> 00:14:14,835 Aber es gibt keine Garantie dafür. Ich weiß nicht mal, was er nimmt. 200 00:14:14,960 --> 00:14:17,350 Frag ihn doch. Ihr seid Freunde. Wir waren auf seiner Hochzeit. 201 00:14:17,480 --> 00:14:19,358 Wahrscheinlich will ich's tief im Innersten gar nicht wissen. 202 00:14:19,480 --> 00:14:21,199 Ich weiß nur, dass ich ihm helfen will. 203 00:14:21,320 --> 00:14:24,552 Tja, na dann hör auf deinen Instinkt. 204 00:14:25,240 --> 00:14:27,755 Noah hängt an diesem Projekt genauso sehr wie du. 205 00:14:30,280 --> 00:14:31,919 OK? 206 00:14:32,840 --> 00:14:34,160 Na komm. 207 00:14:36,520 --> 00:14:39,957 Es tut ihm leid, dass er zu den Anproben nicht da war. Er ist nicht in Topform. 208 00:14:40,080 --> 00:14:42,072 Ich hab da so 'n leichten Bauchansatz gesehen. 209 00:14:42,200 --> 00:14:45,352 - Dann nimmt er kein Meth. Valium? - Nein, er hat einfach nur Stress. 210 00:14:45,480 --> 00:14:47,358 Gehen wir noch mal den Produktionsplan durch. 211 00:14:47,480 --> 00:14:50,040 - Ich sagte, wir verschieben um acht Wochen. - Wir machen alles, was Sie wollen, OK? 212 00:14:50,160 --> 00:14:53,039 Aber wenn er nicht ehrlich zu Ihnen ist, oder Sie zu mir... 213 00:14:53,160 --> 00:14:55,391 - Ist er. - Dann soll er in einen Becher pinkeln! 214 00:14:55,520 --> 00:14:59,673 Sein Attest ist noch nicht da und die Rechtsabteilung sitzt mir im Nacken. 215 00:15:11,480 --> 00:15:14,678 - Warum gibst du diese Party hier? - Dahlias Vertreterin 216 00:15:14,800 --> 00:15:17,190 möchte, dass ich ihren Schmuck in meiner Kollektion verkaufe. 217 00:15:17,320 --> 00:15:19,516 Den hätt ich auch gern in meiner Kollektion. Oder ist der 'n bisschen viel? 218 00:15:20,480 --> 00:15:21,436 Wendy! 219 00:15:23,240 --> 00:15:27,154 - Oh, ja, sehr schön. - Die hier würden dir wahnsinnig gut stehen. 220 00:15:27,760 --> 00:15:29,877 Ich passe. Dank der Privatschule kann ich mir das nicht mehr leisten. 221 00:15:30,000 --> 00:15:32,595 Ja, aber beim Elternabend wären alle neidisch. 222 00:15:32,720 --> 00:15:34,951 Ach, komm schon. Gönn dir mal was. 223 00:15:35,080 --> 00:15:39,279 Wenn du's dir aussuchen dürftest, würdest du die mit ins Grab nehmen. 224 00:15:41,360 --> 00:15:42,919 Tut mir leid. 225 00:15:43,040 --> 00:15:44,520 Nein. Es muss dir nicht leidtun. 226 00:15:44,640 --> 00:15:47,155 Charles hat auch Ringe ausgesucht. Nur nicht für mich. 227 00:15:47,280 --> 00:15:49,954 Und wenn diese Studentenschlampe glaubt, sie hat Anspruch auf sein Geld, 228 00:15:50,080 --> 00:15:51,673 werde ich so viel wie möglich davon unter die Leute bringen. 229 00:15:51,800 --> 00:15:53,439 Als Erstes nehme ich diesen Ring, 230 00:15:53,560 --> 00:15:55,358 dazu eine protzige Halskette und zwei von denen hier. 231 00:15:55,480 --> 00:15:58,393 Ist es sinnvoll, dass du im Moment so viel Geld ausgibst? 232 00:15:58,520 --> 00:16:01,399 Es gibt doch diese vier Phasen. Wut hatte ich schon, 233 00:16:01,520 --> 00:16:03,671 Verleugnen auch, und jetzt wird's Zeit zu handeln. 234 00:16:03,800 --> 00:16:07,510 - Ob ich die runterhandeln kann? - Gibst du so deiner Trauer Ausdruck? 235 00:16:08,880 --> 00:16:12,237 Ich habe meinen Mann schon lange vor seinem Tod verloren. 236 00:16:12,440 --> 00:16:15,512 - Kirby hat mich gestern besucht. - Hat sie gerade gesagt... 237 00:16:15,800 --> 00:16:18,440 Keine Angst. Es ist nichts passiert. Wir haben Suppe gekocht. 238 00:16:19,080 --> 00:16:22,039 - Um sie dann voneinander abzulecken? - Nein, so war das nicht. 239 00:16:22,160 --> 00:16:25,039 Wir haben gekocht. Gegessen. Uns unterhalten. Es war wie ein erstes Date. 240 00:16:25,160 --> 00:16:27,470 - Das klingt süß. - Und durchgeknallt. 241 00:16:27,600 --> 00:16:30,035 - Stürzt du dich sofort in die nächste... - Ich schleiche mich ran. 242 00:16:30,160 --> 00:16:31,992 An was? 243 00:16:32,320 --> 00:16:35,631 Was weiß ich? An ein zweites Date vielleicht? 244 00:16:36,400 --> 00:16:38,710 Zum ersten Mal im Leben versuche ich, alles richtig zu machen. 245 00:16:38,840 --> 00:16:41,594 - Einen Schritt nach dem anderen. - Schön für dich. 246 00:16:42,360 --> 00:16:45,432 Sie kann doch den Schmuck nicht tragen, nur um zu Hause auf der Couch zu sitzen. 247 00:16:45,560 --> 00:16:48,155 Ja, das ist, als ob man ein Auto ohne Bremsen fährt. 248 00:16:49,520 --> 00:16:50,670 Drück auf die Tube. 249 00:16:54,240 --> 00:16:57,074 - Was ist hier los? - Sicherheitskameras. 250 00:16:58,040 --> 00:17:00,919 Es ist immer gut, wenn man seine Leute im Auge behält. 251 00:17:01,440 --> 00:17:04,353 Oh Gott, nicht doch, und das alles, weil ich... 252 00:17:05,240 --> 00:17:08,392 Weil ich einen Handwerker eingestellt habe, bevor du ihn durchleuchten konntest? 253 00:17:08,520 --> 00:17:10,591 Ich bin ein vorsichtiger Mensch. 254 00:17:11,360 --> 00:17:12,635 Warten Sie. 255 00:17:13,200 --> 00:17:14,793 Da oben würde ich nichts anbringen. 256 00:17:19,880 --> 00:17:21,200 - Wie geht's Ihnen? - Gut. 257 00:17:21,320 --> 00:17:22,674 Und wer ist... 258 00:17:22,800 --> 00:17:25,031 Das ist mein nicht ganz so stiller Teilhaber. 259 00:17:26,960 --> 00:17:29,475 Ich wollte Sie fragen, wann Sie abends immer so schlafen gehen. 260 00:17:30,520 --> 00:17:32,876 Na ja, wenn ich müde bin. Wieso? 261 00:17:33,680 --> 00:17:35,239 Es gibt da so einen Flohmarkt, auf den ich gern gehe. 262 00:17:35,360 --> 00:17:38,239 Da gibt's noch Raritäten, die man sonst nirgendwo findet. 263 00:17:39,560 --> 00:17:41,995 Die fangen nur schon um Mitternacht mit dem Abladen an. 264 00:17:42,480 --> 00:17:46,394 Da werden die besten Sachen abgegriffen. Vielleicht haben Sie mal Lust mitzukommen. 265 00:17:46,880 --> 00:17:50,191 - Ich pumpe Unmengen Koffein in mich rein. - Gut. 266 00:17:56,120 --> 00:17:58,954 Ihr wollt mitten in der Nacht nach gebrauchten Schubladengriffen suchen? 267 00:17:59,080 --> 00:18:00,719 Traumhafte Vorstellung. 268 00:18:16,800 --> 00:18:18,519 - Da bist du ja! - Hi. 269 00:18:20,480 --> 00:18:24,599 OK, der Abend hier steht unter dem Motto "Swap-a-palooza". 270 00:18:24,720 --> 00:18:27,155 Hat Sara Bareilles ihren Namen geändert? 271 00:18:27,280 --> 00:18:28,270 Das war doch eigentlich der Plan. 272 00:18:28,400 --> 00:18:30,517 Ja, aber das hier ist so was wie 'ne Tauschbörse. 273 00:18:30,640 --> 00:18:34,270 - Was wird denn getauscht? - Deine Sachen. Warst du noch nie hier? 274 00:18:34,400 --> 00:18:36,153 OK, wenn du den Gong hörst, musst du irgendwas ausziehen 275 00:18:36,280 --> 00:18:38,556 und gegen was eintauschen, und P. S., ich finde deinen Gürtel heiß. 276 00:18:38,680 --> 00:18:41,320 Gefällt dir mein Halsband? Simse mich, wenn du drin bist. 277 00:18:41,440 --> 00:18:43,557 Alles klar. Schon gut. 278 00:18:43,680 --> 00:18:46,036 Wir können auch wieder gehen. Wir schnappen uns einfach ein Taxi. 279 00:18:46,160 --> 00:18:47,355 Nein, nein, nein. 280 00:18:47,480 --> 00:18:50,359 Schon cool, es ist vielleicht nicht so deine Szene. 281 00:18:51,000 --> 00:18:52,514 Nein, ich will nicht gehen. 282 00:18:54,680 --> 00:18:56,831 Ich habe keine Ahnung mehr, was meine Szene ist. 283 00:18:58,400 --> 00:19:00,153 Bist du sicher? 284 00:19:23,320 --> 00:19:25,551 Kommt schon, schnell. Los! Los! Los! 285 00:19:26,280 --> 00:19:28,511 Ich hätte Jeans anziehen sollen statt so 'n Designerfummel. 286 00:19:28,640 --> 00:19:32,077 - Deine Jeans sind Designerfummel. - Schnell, sonst bleib nur noch so 'n Zeug. 287 00:19:32,200 --> 00:19:33,919 - Ist das wichtig? - Ja. 288 00:19:34,920 --> 00:19:36,832 OK. Zieh die Hose aus. 289 00:19:38,120 --> 00:19:40,555 Wo Chefin draufsteht, ist 'ne Chefin drin. 290 00:19:40,680 --> 00:19:42,797 Hör auf zu quatschen! Zieh dich aus. 291 00:19:46,720 --> 00:19:48,837 Sieh dir das an. Die kleine Schlampe trägt meinen Gürtel! 292 00:19:57,680 --> 00:20:00,115 Warum dürfen Sie hier rein, wenn Sie selbst keinen Stand haben? 293 00:20:00,240 --> 00:20:02,436 Weil ich einfach 'n verdammt cooler Typ bin. 294 00:20:02,560 --> 00:20:05,359 Und weil ich hier bei fast jedem schon was gekauft habe. 295 00:20:05,480 --> 00:20:07,995 Sehen Sie sich das an. Davon gibt's sogar zwei. 296 00:20:08,320 --> 00:20:10,596 Wie finden Sie die? Die wären toll für die Umkleidekabinen. 297 00:20:10,720 --> 00:20:14,111 Oh, die sind wunderschön. Aus welcher Zeit stammen die wohl? 298 00:20:14,240 --> 00:20:15,833 Keine Ahnung. 30er oder 40er Jahre. 299 00:20:15,960 --> 00:20:17,997 Wenn dieser Türgriff reden könnte. 300 00:20:18,120 --> 00:20:19,713 Dann würde ich Angst bekommen. 301 00:20:19,840 --> 00:20:22,560 Nein, ernsthaft. OK, folgende Situation. 302 00:20:23,520 --> 00:20:27,434 Wir schreiben das Jahr 1943. East Village, alle Männer befinden sich im Krieg. 303 00:20:27,560 --> 00:20:29,233 - Dunkle Nacht. - Alles ist mucksmäuschenstill. 304 00:20:29,360 --> 00:20:31,431 Sogar die Katzen schlafen. 305 00:20:31,560 --> 00:20:35,270 Und plötzlich öffnet sich eine Tür mit diesem Türgriff. 306 00:20:35,400 --> 00:20:38,154 Er dreht sich ganz leise, und ein junger GI, 307 00:20:38,280 --> 00:20:41,239 der von den Marines entlassen wurde, kehrt überraschend zu seiner Frau zurück. 308 00:20:42,480 --> 00:20:46,360 - Ist er verletzt? - Er humpelt, aber es ist nicht schlimm. 309 00:20:46,800 --> 00:20:49,599 Er versucht, niemanden aufzuwecken, aber die Frau hat ein komisches Gefühl. 310 00:20:49,720 --> 00:20:51,677 Sie wacht auf und glaubt, sie träumt, 311 00:20:51,800 --> 00:20:55,396 bis er sagt: "Hallo, mein Schatz, ich bin zu Hause." 312 00:20:58,000 --> 00:21:00,799 Dann wirft sie sich in seine Arme und... 313 00:21:01,160 --> 00:21:04,392 Oh, mein Gott, die Lampe ist perfekt! Die will ich haben! Los, kaufen! 314 00:21:22,840 --> 00:21:24,752 Sehr sexy, Mork. 315 00:23:17,160 --> 00:23:19,595 Noah Masons Frau ist hier. Sie hat keinen Termin. 316 00:23:19,720 --> 00:23:21,791 Oh, na klar, schicken Sie sie rein. 317 00:23:26,480 --> 00:23:29,120 - Bist du sicher, dass... - Komm nur rein. Bitte. 318 00:23:29,240 --> 00:23:30,833 Ich freue mich so, dich zu sehen. 319 00:23:33,720 --> 00:23:35,837 - Wie geht's Shane? - Gut. Wirklich gut. 320 00:23:35,960 --> 00:23:39,158 Das war so ein lustiger Abend, als wir in diesem äthiopischen Restaurant waren. 321 00:23:39,320 --> 00:23:42,154 Seitdem isst er nur noch mit den Händen, also danke. 322 00:23:43,840 --> 00:23:46,400 He, was ist los? Setz dich. 323 00:23:46,680 --> 00:23:50,720 Na ja... Noah weiß nicht, dass ich bei dir bin. 324 00:23:51,240 --> 00:23:53,277 Er hat mir von eurem Treffen neulich erzählt. 325 00:23:53,400 --> 00:23:55,995 Ich hoffe, dass er das nicht in den falschen Hals bekommen hat. 326 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 Ich muss das von zwei Seiten sehen. 327 00:23:57,680 --> 00:23:59,990 Er ist mein Freund, aber er ist auch wichtig fürs Studio. 328 00:24:00,120 --> 00:24:03,192 Und was das Schlimmste ist, er macht seinen eigenen Traum kaputt. 329 00:24:03,640 --> 00:24:07,077 Er ist nicht auf Drogen, Wendy. 330 00:24:07,560 --> 00:24:09,279 Er bekommt eine Chemotherapie. 331 00:24:09,880 --> 00:24:12,600 - Was? - Er hat einen Tumor im Gehirn. 332 00:24:13,400 --> 00:24:16,598 Ich könnte dir jetzt die medizinischen Fachausdrücke nennen, 333 00:24:17,480 --> 00:24:20,473 aber egal, wie sie's nennen, es sieht nicht gut aus. 334 00:24:22,680 --> 00:24:24,876 Hat man den Tumor denn rechtzeitig entdeckt? 335 00:24:25,000 --> 00:24:27,390 Das ist völlig egal. Er ist inoperabel. 336 00:24:27,920 --> 00:24:31,118 Aber sie haben uns versprochen, dass es nicht so schlimm wird. 337 00:24:31,400 --> 00:24:33,392 Er hat noch ein paar schöne Monate vor sich, 338 00:24:33,520 --> 00:24:36,877 und wenn es gut läuft, haben wir vielleicht noch 339 00:24:37,000 --> 00:24:40,277 ein Jahr, oder vielleicht noch anderthalb. 340 00:24:41,840 --> 00:24:43,638 Das tut mir so unglaublich leid. 341 00:24:44,240 --> 00:24:46,550 Als wir nach der Diagnose im Taxi heimfuhren, 342 00:24:46,680 --> 00:24:49,036 war das Erste, das Noah gesagt hat: 343 00:24:49,160 --> 00:24:52,870 "Es ist mir egal, was passiert, aber bevor ich sterbe, spiele ich John Lennon." 344 00:24:53,600 --> 00:24:56,752 Und das hat mich so wütend gemacht. 345 00:24:57,280 --> 00:25:00,000 Denk nicht drüber nach. Der Film ist nicht wichtig. 346 00:25:00,120 --> 00:25:02,840 Doch, das ist er! Ich lag falsch. 347 00:25:02,960 --> 00:25:05,680 Mir ist klargeworden, dass das Einzige, 348 00:25:05,800 --> 00:25:08,076 das ihn noch am Leben hält, dieses Projekt ist. 349 00:25:08,200 --> 00:25:11,511 - Lily, wenn er krank ist... - Er wird das schaffen. 350 00:25:13,120 --> 00:25:16,033 Ich weiß nicht, ob das geht. Schon aus Versicherungsgründen. 351 00:25:16,160 --> 00:25:19,949 Das muss man doch irgendwie umgehen können. Wendy, bitte. 352 00:25:21,760 --> 00:25:23,911 Bitte nimm ihm nicht auch noch das. 353 00:25:47,880 --> 00:25:48,950 He, Roy, was gibt's? 354 00:25:49,120 --> 00:25:52,830 Die 14-Uhr-Anprobe mit Liv Tyler wurde auf morgen verschoben. 355 00:25:52,960 --> 00:25:55,794 Ich wusste gar nicht, dass wir 'ne Anprobe mit Liv Tyler hatten. 356 00:25:55,920 --> 00:26:01,075 Ja, Dahlia hat das arrangiert. Ich dachte, ich hätte das bei Ihnen eingetragen. 357 00:26:01,200 --> 00:26:04,159 Haben Sie aber nicht. So langsam sollten Sie sich mal wieder konzentrieren. 358 00:26:04,400 --> 00:26:06,232 Ja, Ma'am. Das werde ich. 359 00:26:07,640 --> 00:26:10,872 - Irgendwas stimmt nicht mit Roy. - Ärger mit 'ner Frau? 360 00:26:11,000 --> 00:26:12,514 Oder mit 'nem Mann. 361 00:26:13,560 --> 00:26:14,994 Das weißt du nicht? 362 00:26:15,120 --> 00:26:17,157 Du arbeitest rund um die Uhr mit ihm zusammen. 363 00:26:17,280 --> 00:26:19,556 Er hat ein paar Mal den Namen Chris erwähnt, 364 00:26:19,680 --> 00:26:21,717 aber ob männlich oder weiblich hat er verschwiegen. 365 00:26:21,840 --> 00:26:24,435 Außerdem reden wir meistens über mein Liebesleben, 366 00:26:24,560 --> 00:26:26,279 wenn ich mal eins habe. 367 00:26:27,600 --> 00:26:29,398 Ich glaube, ich habe eins. 368 00:26:29,520 --> 00:26:31,398 Wie bitte? Habe ich was verpasst? Mit wem? 369 00:26:31,520 --> 00:26:35,355 Mit meinem Inneneinrichter. Rodrigo. 370 00:26:37,160 --> 00:26:39,152 Mike Harness ist für Sie in der Leitung. 371 00:26:39,280 --> 00:26:41,272 Ja, der kann warten. Red weiter. 372 00:26:42,320 --> 00:26:45,438 OK, es fing alles mitten in der Nacht auf einem Flohmarkt an. 373 00:26:45,560 --> 00:26:48,473 Wir haben in so 'ner alten Bar gesessen und Omeletts gegessen. 374 00:26:49,680 --> 00:26:51,512 War es ein Date? 375 00:26:52,280 --> 00:26:54,749 - Oder zumindest so was Ähnliches? - Keine Ahnung. 376 00:26:54,880 --> 00:26:56,792 Vielleicht war er nur nett zu seiner Chefin. 377 00:26:56,920 --> 00:26:59,754 - Mach nicht so auf Mädchen. - Ich bin aus Ohio. 378 00:26:59,880 --> 00:27:01,473 Dann mache mit deinem Schwarm ein zweites Date aus. 379 00:27:01,600 --> 00:27:04,957 Ich weiß nicht mal, ob es ein Date war. Das frage ich mich die ganze Zeit. 380 00:27:05,080 --> 00:27:08,198 Spar dir die Frage und geh nicht wieder den ganzen Abend durch 381 00:27:08,320 --> 00:27:10,312 und leg jedes Wort, das gesagt wurde, auf die Goldwaage, 382 00:27:10,440 --> 00:27:13,512 wie in einem Film, wo man noch mal vor- und zurückspult. 383 00:27:13,640 --> 00:27:15,279 Ja, du hast recht. 384 00:27:15,920 --> 00:27:18,594 Du hast recht. Das wäre echt armselig. 385 00:27:18,760 --> 00:27:20,399 Ja. 386 00:27:37,200 --> 00:27:40,830 - Dann wären jetzt alle vollzählig. - Eine Minute, ich bin gleich da. 387 00:27:40,960 --> 00:27:44,749 - Alles in Ordnung? - Ja, gut. Ich komme gleich. 388 00:28:21,120 --> 00:28:23,919 Lass den Quatsch. Hör auf. 389 00:28:24,040 --> 00:28:26,032 Du siehst wunderschön aus. 390 00:28:26,520 --> 00:28:27,749 - Hi. - Wie geht's dir? 391 00:28:27,880 --> 00:28:31,715 Oh Gott. Ich bin erst mal aus meinem neu erworbenen Leoparden-High-Heels raus 392 00:28:31,840 --> 00:28:33,513 und bin todmüde ins Bett gefallen. 393 00:28:33,640 --> 00:28:35,472 Ich war den ganzen Tag nicht ich selbst. 394 00:28:35,600 --> 00:28:38,069 Gestern Nacht warst du auch nicht du selbst. 395 00:28:38,800 --> 00:28:40,598 Ja, danke. 396 00:28:42,160 --> 00:28:45,790 Bevor ich's vergesse. Ich habe hier noch was für dich. 397 00:28:45,920 --> 00:28:48,355 Sonderlieferung. 398 00:28:49,560 --> 00:28:51,358 Wo hast du das Mädchen aufgetrieben? 399 00:28:51,480 --> 00:28:54,871 Sie war noch im Club, sie hat versucht, 'nen Leder-BH von der Decke zu angeln. 400 00:28:56,240 --> 00:28:58,471 - Der Club war echt durchgeknallt. - Ja. 401 00:28:58,600 --> 00:29:01,115 Was hältst du von 'ner wilden Nacht in Red Hook? 402 00:29:01,240 --> 00:29:03,800 Da gibt es eine Bar in einem ehemaligen Zoogeschäft, 403 00:29:03,920 --> 00:29:06,674 und die soll im Moment megahip sein. 404 00:29:07,280 --> 00:29:10,830 Ich weiß nicht. Ich glaube, ich lasse es heute ruhig angehen. 405 00:29:11,640 --> 00:29:15,031 Aber lass dich von mir nicht aufhalten. Du bist nur einmal 26. 406 00:29:15,760 --> 00:29:17,991 Mach's nicht so wie ich, sonst verpasst du so was. 407 00:29:18,120 --> 00:29:19,520 Wo warst du in dem Alter? 408 00:29:20,520 --> 00:29:22,830 Verheiratet, mit meinem Professor. 409 00:29:27,880 --> 00:29:31,157 Hör zu, wenn dein Mann dich um diese Jahre betrogen hat, 410 00:29:31,280 --> 00:29:33,749 wäre ich überglücklich, dir davon etwas zurückzugeben. 411 00:29:33,880 --> 00:29:36,270 Ich könnte mich daran gewöhnen, dich in Unterwäsche tanzen zu sehen. 412 00:29:36,400 --> 00:29:39,074 Er hat mich um nichts betrogen. Ich habe es freiwillig gemacht. 413 00:29:39,200 --> 00:29:40,953 Ich benahm mich gleich wie 30, 414 00:29:41,080 --> 00:29:44,437 habe Dinnerpartys für den Fachbereich Vergleichende Literatur geschmissen. 415 00:29:46,760 --> 00:29:50,356 So langsam kapiere ich erst, wie viel ich für ihn aufgegeben habe. 416 00:29:51,720 --> 00:29:54,110 Und ich schätze, da bin ich nicht die Einzige. 417 00:30:07,840 --> 00:30:09,399 Was sehen Sie sich da an? 418 00:30:10,640 --> 00:30:13,280 Ich habe mich verknallt. 419 00:30:13,520 --> 00:30:17,514 Um ehrlich zu sein, ich sehe mir die Aufnahmen der Kameras im Laden an, 420 00:30:17,640 --> 00:30:19,871 auf der Suche nach einem Mann, der mich vielleicht mag. 421 00:30:20,640 --> 00:30:23,474 - Sind Kameras im Laden? - Wen haben wir denn da? 422 00:30:27,640 --> 00:30:30,838 Das sind ja Sie! In Unterhosen. 423 00:30:34,360 --> 00:30:36,875 Sie waschen sich Ihre Haare in einem Eimer. 424 00:30:39,640 --> 00:30:42,633 Ich bleibe so lange, bis Sie Ersatz für mich gefunden haben. 425 00:30:42,760 --> 00:30:46,356 Ich werde Sie nicht rauswerfen. Warum waschen Sie sich in einem Eimer? 426 00:30:46,680 --> 00:30:50,754 Miss Ford, mein Job ist es, mich um Sie zu kümmern, nicht andersrum. 427 00:30:51,440 --> 00:30:52,920 Sie werden den Respekt vor mir verlieren. 428 00:30:53,160 --> 00:30:56,312 Das ist längst passiert. Sie riechen seit einer Woche nach Putzmittel. 429 00:31:01,680 --> 00:31:03,273 Ich bin aus meiner Wohnung rausgeflogen. 430 00:31:03,400 --> 00:31:06,837 Seitdem schlafe ich in Ihrem neuen Laden, kurz nachdem Sie ihn angemietet hatten. 431 00:31:07,400 --> 00:31:09,119 Wieso wurden Sie rausgeworfen? 432 00:31:10,040 --> 00:31:12,794 Sie schmeißen doch nicht eine Party nach der anderen. 433 00:31:14,080 --> 00:31:16,470 Wenn man seine Miete nicht bezahlt, werden die wütend. Ich bin pleite. 434 00:31:17,880 --> 00:31:21,669 - Bezahle ich Sie zu schlecht? - Nein, nein, nein. Sie bezahlen mich gut. 435 00:31:24,200 --> 00:31:26,157 Chris und ich haben uns getrennt. 436 00:31:26,840 --> 00:31:30,675 Oh Gott, Roy. Das tut mir wirklich leid, dass es mit Ihnen und Chris vorbei ist. 437 00:31:30,800 --> 00:31:33,998 Das muss es nicht. Es hat sich rausgestellt, dass Chris ein verlogenes Miststück ist. 438 00:31:34,120 --> 00:31:36,555 Ich dachte, wir wären das perfekte Paar. Wir zogen zusammen. 439 00:31:36,680 --> 00:31:40,993 Es lief prima, bis ich rausfand, dass Chris meine Konten leer geräumt hat, 440 00:31:41,120 --> 00:31:43,999 mit meiner Visa und meiner MasterCard einkaufen war und dann abgedampft ist. 441 00:31:44,120 --> 00:31:45,474 Oh, mein Gott. 442 00:31:45,600 --> 00:31:48,718 Haben Sie denn 'ne Ahnung, wo Chris stecken könnte? 443 00:31:49,160 --> 00:31:50,389 Fort Lauderdale. 444 00:31:50,520 --> 00:31:53,479 "Hoffe, dass meine Oma die OP überlebt." Ich war so ein Idiot. 445 00:31:53,600 --> 00:31:56,195 Hören Sie auf. Sagen Sie so was nicht. Sie sind kein Idiot. 446 00:31:57,440 --> 00:31:59,557 Wir werden uns zusammen was einfallen lassen. 447 00:31:59,680 --> 00:32:03,435 - Ich bin nicht reich, aber ich helfe Ihnen. - Nein, ich kann nicht erwarten... 448 00:32:03,560 --> 00:32:08,112 Roy, es ist wichtig, dass man in solchen Momenten füreinander da ist. OK? 449 00:32:08,480 --> 00:32:10,915 Ich meine, Sie sind weiß Gott nicht der Erste, 450 00:32:11,040 --> 00:32:13,111 der auf den falschen Menschen reinfällt. 451 00:32:16,040 --> 00:32:18,555 - Alles wird wieder gut. - Ich weiß. 452 00:32:20,160 --> 00:32:22,800 Das Komische ist, dass er mir immer noch fehlt. 453 00:32:28,400 --> 00:32:30,960 Das ist doch normal, dass Sie ihn vermissen. 454 00:32:38,280 --> 00:32:39,873 Was ist das? 455 00:32:40,120 --> 00:32:42,635 Ein Scheck, der Ihnen erst mal über die Runden helfen soll. 456 00:32:42,760 --> 00:32:47,073 Außerdem etwas Bargeld für Taxifahrten, Vitamine und gesundes Essen. 457 00:32:47,600 --> 00:32:50,035 Ich habe Ihnen auch die Nummer meiner Frauenärztin aufgeschrieben. 458 00:32:50,160 --> 00:32:51,958 Sie ist die Beste. Dr. Fuller. 459 00:32:52,560 --> 00:32:54,916 Und ich habe ein Treuhandkonto für das Baby eingerichtet, 460 00:32:55,040 --> 00:32:56,713 deutlich mehr, als es der Gesetzgeber vorschreibt. 461 00:33:02,000 --> 00:33:03,275 Wieso? 462 00:33:04,200 --> 00:33:05,873 Warum tun Sie das? 463 00:33:07,080 --> 00:33:08,799 Weil Sie gerade mal 22 sind, 464 00:33:09,160 --> 00:33:13,632 und mir ist klargeworden, dass wir beide mehr gemeinsam haben, als ich dachte. 465 00:33:23,000 --> 00:33:26,232 Dürfte ich mir irgendwann den Pulli abholen, damit ich ein Andenken an ihn habe? 466 00:33:30,320 --> 00:33:33,279 Sie haben bereits ein Andenken. 467 00:33:47,400 --> 00:33:50,632 Wir verlieren den Kamerastab, wenn wir den Lennon-Film nach hinten verlegen. 468 00:33:50,760 --> 00:33:52,240 Wir werden ihn nicht nach hinten verlegen. 469 00:33:52,360 --> 00:33:54,477 Wäre es möglich, wenn wir sofort anfangen zu drehen, am Montag? 470 00:33:54,880 --> 00:33:57,440 Auf einmal geht's? Hat Noah sich das Fett absaugen lassen? 471 00:33:58,640 --> 00:34:01,030 - Schließen Sie die Tür. - Kriege ich jetzt etwa Ärger? 472 00:34:09,200 --> 00:34:11,317 Noah ist krank. 473 00:34:13,040 --> 00:34:16,112 - Wie krank? - Es wird sein letzter Film werden. 474 00:34:16,400 --> 00:34:20,030 Er hat ein sich aggressiv ausbreitendes Gliom. Einen Gehirntumor. 475 00:34:20,720 --> 00:34:23,554 Das begreife ich nicht. Er bekam gestern sein ärztliches Attest. 476 00:34:25,200 --> 00:34:28,637 - Oh nein. Haben Sie jemanden bestochen? - Nein. 477 00:34:28,960 --> 00:34:31,873 Welcher Arzt stellt ihm ein Attest aus? Er ist so gut wie tot. 478 00:34:33,400 --> 00:34:34,516 Sind Sie jetzt verrückt geworden? 479 00:34:34,640 --> 00:34:37,792 Sal, wie oft haben wir oder ein anderes Studio 480 00:34:37,920 --> 00:34:40,640 schon ein Auge zugedrückt, wenn wir unbedingt jemanden brauchten? 481 00:34:40,760 --> 00:34:42,240 Das ist was anderes! Er stirbt! 482 00:34:42,360 --> 00:34:44,591 Ein bisschen Zeit bleibt uns noch. Ich habe recherchiert. 483 00:34:44,720 --> 00:34:47,189 Er kann diesen Film locker beenden, bevor Symptome auftauchen. 484 00:34:47,320 --> 00:34:49,676 Sie haben kein Medizinstudium. Das ist nicht Ihre Entscheidung. 485 00:34:49,800 --> 00:34:51,598 Diesmal schon. 486 00:34:52,400 --> 00:34:56,155 Er ist mein Freund, und wir beide haben viel in dieses Projekt investiert. 487 00:34:56,280 --> 00:34:58,670 Und wie soll ich mit dieser Information umgehen? 488 00:34:58,800 --> 00:35:01,952 Gar nicht, weil wir diese Unterhaltung nie geführt haben. 489 00:35:21,800 --> 00:35:24,315 Trainierst du für den Triathlon? Ich bin beeindruckt. 490 00:35:26,600 --> 00:35:28,398 Wieso versuchst du, bei Ellen an Informationen ranzukommen? 491 00:35:28,520 --> 00:35:31,957 Deine arme unterdrückte Sekretärin ist leichter zu erreichen als du. 492 00:35:32,360 --> 00:35:34,556 - Seit wann joggst du denn? - Seit zwölf Minuten. 493 00:35:34,680 --> 00:35:37,514 - Reden oder laufen, ich muss schwitzen. - Es wird nicht lange dauern. 494 00:35:37,640 --> 00:35:40,553 OK, sprich schnell. Mein Puls muss oben bleiben. 495 00:35:40,840 --> 00:35:42,593 Früher warst du dafür zuständig. 496 00:35:42,720 --> 00:35:45,280 Ich möchte noch die zweite Etage über meinem Laden mieten. 497 00:35:45,400 --> 00:35:46,754 Deshalb brauche ich Geld für die Renovierung. 498 00:35:46,880 --> 00:35:49,349 Da glaubt also doch jemand an seinen Erfolg. Gut für dich. 499 00:35:49,480 --> 00:35:51,631 Was soll da reinkommen? Büroräume, ein Atelier? 500 00:35:51,760 --> 00:35:53,479 Eine Wohnung, für Roy. 501 00:35:55,360 --> 00:35:57,113 Der "Miss Ford ist gerade sehr beschäftigt"-Roy? 502 00:35:57,240 --> 00:35:59,960 - Ja, genau der. - OK, verstehe ich das richtig? 503 00:36:00,120 --> 00:36:04,273 Du hast vor, dich noch erheblich mehr bei mir zu verschulden, 504 00:36:04,400 --> 00:36:07,279 damit dein Assistent einen Platz zum Schlafen hat? 505 00:36:07,400 --> 00:36:09,278 Wir sind definitiv von verschiedenen Planeten. 506 00:36:09,400 --> 00:36:13,189 Ja. Hier, du brauchst das mehr als ich. 507 00:36:16,000 --> 00:36:19,311 Ich kann das nicht trinken. Die Flasche ist bereits auf! 508 00:36:30,680 --> 00:36:32,114 He, na, wie läuft's so? 509 00:36:32,240 --> 00:36:35,756 Bis jetzt ganz gut. Hallo, Fremder. Lange nicht gesehen. 510 00:36:35,880 --> 00:36:38,190 Warte mal. Was will der hier? Ich dachte, ich habe die Rolle. 511 00:36:38,320 --> 00:36:40,755 Ich wollte nur mal sehen, ob du dich am Set auch benimmst. 512 00:36:40,880 --> 00:36:44,078 Red nicht so 'n Quatsch. Wir wollten nur mal unseren John Lennon sehen. 513 00:36:44,200 --> 00:36:47,671 Steht vor euch. All you need is love. Love. 514 00:36:47,800 --> 00:36:49,712 Spielt er etwa Crocodile Dundee? 515 00:36:49,840 --> 00:36:52,719 Du musst dir mal die Fotos ansehen, wenn er die Sergeant-Pepper-Jacke anhat. 516 00:36:52,840 --> 00:36:55,150 Schau sie dir an. Die sind unglaublich. 517 00:36:58,040 --> 00:37:00,316 Sehnst du dich nach den Zeiten zurück, als ich einfach nur auf Koks war? 518 00:37:02,480 --> 00:37:03,755 Ich mich schon. 519 00:37:04,440 --> 00:37:06,750 Wie hast du das hinbekommen? Haben die auf das Attest verzichtet? 520 00:37:07,120 --> 00:37:09,510 Das lass mal meine Sorge sein. Mach dir keinen Kopf. 521 00:37:09,640 --> 00:37:11,393 Kümmere dich um unseren Film. 522 00:37:13,320 --> 00:37:16,870 Es ist wirklich schade, dass ich nicht in den Himmel komme, 523 00:37:17,000 --> 00:37:20,277 denn ich würde dich da oben riesengroß ankündigen. 524 00:37:32,080 --> 00:37:35,437 Wenn das nicht passt, passt das auch nicht. 525 00:37:36,480 --> 00:37:37,596 Hallo. 526 00:37:39,200 --> 00:37:41,795 He. Ich zeige Ihnen was. 527 00:37:45,200 --> 00:37:48,591 Wie fänden Sie das für den Tresen? Ich dachte, das müsste Ihnen gefallen. 528 00:37:48,720 --> 00:37:50,871 Da sieht wirklich toll aus. 529 00:37:51,000 --> 00:37:52,912 Warten Sie erst mal, bis es ganz sauber ist. 530 00:37:53,040 --> 00:37:54,156 Hab ich schon gesehen. 531 00:37:54,280 --> 00:37:57,398 Dieser nächtliche Ausflug auf dem Flohmarkt, also ich fand, Sie sahen... 532 00:38:00,160 --> 00:38:03,790 Oh Gott, Sie meinten... Sie meinten "es", nicht "mich". 533 00:38:06,680 --> 00:38:08,353 Das ist so... 534 00:38:08,480 --> 00:38:10,949 Also, als wir neulich unterwegs waren, 535 00:38:11,080 --> 00:38:15,279 als wir auf dem Flohmarkt waren, das war lustig. 536 00:38:15,520 --> 00:38:18,991 Und wäre das so was wie 'n Date gewesen, hätte es mir sehr gut gefallen. 537 00:38:19,120 --> 00:38:21,715 Aber es war ja keins, offensichtlich. 538 00:38:23,120 --> 00:38:25,840 Denn wenn man zusammen arbeitet, 539 00:38:25,960 --> 00:38:28,270 sollte man das Geschäftliche nie mit dem... 540 00:38:30,200 --> 00:38:32,669 Gut, das wollte ich nur mal geklärt haben. 541 00:38:32,840 --> 00:38:35,480 OK? Dann hätten wir das geklärt. 542 00:38:43,280 --> 00:38:46,398 Hätten Sie Lust, heute Abend mit mir essen zu gehen? 543 00:41:03,440 --> 00:41:06,080 DVD-Untertitel: www.iframe.com 46528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.