Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,039
Bisher bei "Lipstick Jungle"...
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,675
Ich habe
zwei Flugtickets nach Aspen besorgt.
3
00:00:06,640 --> 00:00:09,599
- Hör auf zu grinsen.
- Das hast du doch vermisst.
4
00:00:09,720 --> 00:00:15,398
Natasha geht demnächst auf Tour
und möchte, dass du mit dabei bist.
5
00:00:15,520 --> 00:00:17,989
- Ich?
- Die Rede ist von vier Monaten.
6
00:00:18,120 --> 00:00:20,271
Es hat dir besser gefallen,
als ich nur zu Hause rumsaß.
7
00:00:20,400 --> 00:00:22,915
Ich lasse ein paar Eizellen einfrieren,
8
00:00:23,040 --> 00:00:24,554
falls ich irgendwann ein Kind will.
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,310
He, he. Rufen Sie 'n Krankenwagen.
10
00:00:27,800 --> 00:00:29,996
- Danke für alles.
- War mir ein Vergnügen.
11
00:00:31,240 --> 00:00:36,110
Die Tour abzusagen, ist eine Entscheidung,
die Shane und ich als Paar gefällt haben.
12
00:00:36,240 --> 00:00:38,994
Ruf bei Natasha Bedingfield an.
Sag ihr, ich bin dabei.
13
00:00:39,120 --> 00:00:42,750
- Ich werde eine ganz prüde Braut sein.
- Hast du Braut gesagt?
14
00:00:42,880 --> 00:00:44,758
- Hat Joe dir einen Antrag gemacht?
- Hast du Braut gesagt?
15
00:00:44,880 --> 00:00:48,430
Nein, diesmal bin ich dran.
Ich frage ihn, ob er mich heiraten will.
16
00:01:00,880 --> 00:01:03,031
Und, haben wir einen glücklichen Gewinner?
17
00:01:03,160 --> 00:01:08,713
Vielleicht die 297.
Der Mann ist klug, gesund und begabt.
18
00:01:08,840 --> 00:01:11,275
Ich fänd's besser, wenn meine Eizellen
ihm auf 'ner Party begegnet wären
19
00:01:11,400 --> 00:01:12,880
statt in 'ner Petrischale.
20
00:01:13,000 --> 00:01:15,276
Das ist schon ein seltsames Verfahren.
21
00:01:16,200 --> 00:01:18,556
Ich lasse meine Eizellen
lieber unbefruchtet einfrieren.
22
00:01:18,840 --> 00:01:20,069
Wirklich?
23
00:01:20,280 --> 00:01:21,396
Wissen Sie,
24
00:01:21,520 --> 00:01:25,150
die Chancen auf eine Schwangerschaft
sind so wesentlich geringer.
25
00:01:25,560 --> 00:01:27,631
Ja, das weiß ich...
26
00:01:27,880 --> 00:01:32,397
aber zurzeit habe ich keinen Partner,
und diese Spendergeschichte...
27
00:01:33,280 --> 00:01:35,954
Für diesen Schritt
bin ich noch nicht bereit.
28
00:01:36,240 --> 00:01:38,436
Ich bin mir des Risikos bewusst
und versuch's allein.
29
00:01:38,880 --> 00:01:40,030
Na gut.
30
00:01:40,160 --> 00:01:42,231
- Wir sehen uns morgen.
- Gut.
31
00:01:46,880 --> 00:01:48,678
OK, los.
32
00:01:50,800 --> 00:01:54,680
Wie hast du das Ding
überhaupt ins Taxi bekommen?
33
00:01:54,800 --> 00:01:57,360
Ich hab's auf die Rückbank gequetscht
und mich dem Fahrer auf den Schoß gesetzt.
34
00:01:57,480 --> 00:01:59,073
Sah er wenigstens gut aus?
35
00:01:59,200 --> 00:02:02,955
Als die Männer das in den Laden trugen,
sah es gar nicht so schwer aus.
36
00:02:03,080 --> 00:02:06,278
Die hatten auch keine High Heels an.
OK, pass auf, lauf weiter.
37
00:02:06,400 --> 00:02:08,551
Genau hier, genau hier.
38
00:02:09,680 --> 00:02:10,670
OK.
39
00:02:10,800 --> 00:02:13,110
- OK.
- OK.
40
00:02:15,040 --> 00:02:16,110
Sehr gut.
41
00:02:16,240 --> 00:02:20,234
- He, sieht nicht übel aus.
- Nein, es passt richtig gut hierher.
42
00:02:20,360 --> 00:02:25,196
Das ist übrigens Koreanisch und heißt
Gelassenheit und Glück.
43
00:02:25,320 --> 00:02:30,679
Vielleicht heißt es auch
verdammt schwer und verdammt schwer.
44
00:02:31,440 --> 00:02:33,511
Wenigstens muss ich mir
kein dreckiges Geschirr mehr ansehen
45
00:02:33,640 --> 00:02:35,950
oder zusammengeknüllte Unterwäsche.
46
00:02:36,080 --> 00:02:38,037
Du wirst es lieben,
von zu Hause aus zu arbeiten.
47
00:02:38,160 --> 00:02:39,480
Das hat so viele Vorteile.
48
00:02:39,600 --> 00:02:42,832
Du triffst auf keinen mies gelaunten Boss,
bevor du deinen Kaffee getrunken hast.
49
00:02:42,960 --> 00:02:44,189
Der Arbeitsweg ist auch annehmbar.
50
00:02:44,320 --> 00:02:46,994
Privattoilette.
"Deal or No Deal" direkt da drüben.
51
00:02:47,120 --> 00:02:51,000
Ein großer Konferenzraum,
das ist sehr bequem.
52
00:02:51,120 --> 00:02:53,476
Kennst du jemanden,
der Howie Mandel kennt?
53
00:02:53,600 --> 00:02:55,512
Niemand öffnet einen Koffer,
auf dem "Heirate mich" steht.
54
00:02:55,880 --> 00:02:59,556
- Wieso denn nicht?
- Lass den Riesenaufwand. Mach's persönlich.
55
00:02:59,680 --> 00:03:01,114
Joe kann's nicht groß genug sein.
56
00:03:01,240 --> 00:03:03,755
Er hat für unser zweites Date 'n Privatjet
nach Tokio geschickt, um mich abzuholen.
57
00:03:03,880 --> 00:03:05,997
Und was hat dich an dem Flug
am meisten beeindruckt?
58
00:03:07,680 --> 00:03:10,593
- Das Törtchen, das er mitgeschickt hat.
- OK. Danke.
59
00:03:16,520 --> 00:03:17,920
Was sagen Sie?
60
00:03:18,040 --> 00:03:20,714
Ziemlich kernig für unsere Sommerkollektion,
aber was fragen Sie mich?
61
00:03:20,840 --> 00:03:23,833
Die Angebote von der Bücherei
und vom JumboTron am Times Square sind da.
62
00:03:23,960 --> 00:03:26,191
- Beide wollen extrem viel Geld.
- Die brauchen wir nicht mehr.
63
00:03:26,320 --> 00:03:29,711
Ich habe mir nämlich überlegt,
ich mache Joe den Antrag auf meine Art.
64
00:03:29,840 --> 00:03:31,672
Mit Nadel und Faden.
65
00:03:32,000 --> 00:03:33,480
- Ziehen Sie die Hose aus.
- Was?
66
00:03:33,600 --> 00:03:36,752
- Sie haben richtig verstanden.
- OK.
67
00:03:45,360 --> 00:03:46,874
Marva?
68
00:03:51,000 --> 00:03:52,639
Was habe ich richtig gemacht,
und wer hat's gemerkt?
69
00:03:52,760 --> 00:03:54,877
Keine Ahnung.
Die standen heute Morgen da.
70
00:03:55,560 --> 00:03:58,632
- Keine Karte?
- Nein, was das wohl heißt?
71
00:04:00,000 --> 00:04:03,152
Griffin will, dass Sie die Unterlagen
sofort durchgehen. Erstes Interview: 14 Uhr.
72
00:04:03,800 --> 00:04:05,632
Ich dachte,
er hätte die Besten schon rausgesucht.
73
00:04:05,760 --> 00:04:07,911
Hat er.
Es gab drei Stapel davon.
74
00:04:08,400 --> 00:04:12,838
- Diese Stelle scheint ihm wichtig zu sein.
- Ja. Der "Bonfire"-Blogger vom Dienst.
75
00:04:12,960 --> 00:04:15,475
Langsam habe ich das Gefühl,
er sucht jemanden, der die Firma übernimmt.
76
00:04:15,600 --> 00:04:18,160
Immerhin scheint ihm
Ihre Meinung wichtig zu sein.
77
00:04:23,680 --> 00:04:24,636
Hallo?
78
00:04:24,760 --> 00:04:25,876
Nico. He.
79
00:04:26,160 --> 00:04:29,517
Noch mal danke, dass du mir
den Job bei Victory vermittelt hast.
80
00:04:29,760 --> 00:04:31,956
Ja, natürlich.
Hab ich gern gemacht.
81
00:04:32,080 --> 00:04:34,515
Außerdem hast du mir
dafür schon genug gedankt.
82
00:04:35,160 --> 00:04:37,436
Die Blumen sind wunderschön.
83
00:04:38,800 --> 00:04:40,473
Und... Oh Gott.
84
00:04:40,600 --> 00:04:42,080
Die sind gar nicht von dir.
85
00:04:43,520 --> 00:04:47,719
Kann ich noch sagen, sie sind von mir?
Ich fühle mich wie der totale Loser.
86
00:04:47,840 --> 00:04:50,958
Nein, tut mir leid. Ich wollte dir
kein schlechtes Gewissen machen.
87
00:04:51,080 --> 00:04:52,878
Blumen, ja?
88
00:04:53,360 --> 00:04:54,874
Klingt nach 'nem heimlichen Verehrer.
89
00:04:56,000 --> 00:04:57,070
Es ist schön, deine Stimme zu hören.
90
00:04:57,560 --> 00:04:59,677
Ja, geht mir auch so.
91
00:05:01,560 --> 00:05:04,359
- Ich muss jetzt auflegen.
- OK.
92
00:05:04,480 --> 00:05:06,756
- Pass auf dich auf.
- Du auch.
93
00:05:07,240 --> 00:05:08,435
Bis dann.
94
00:05:11,440 --> 00:05:13,796
Heute ist der große Mutter-Tochter-Tag
im Büro. Gefällt's dir?
95
00:05:15,000 --> 00:05:19,836
Du bist jetzt also immer in Reichweite.
Rund um die Uhr. Wie schön.
96
00:05:19,960 --> 00:05:21,280
Dass ich von zu Hause aus arbeite,
97
00:05:21,400 --> 00:05:23,551
heißt nicht,
dass ich mich überall einmischen werde.
98
00:05:23,680 --> 00:05:26,957
Das Schlimme ist,
dass du das wirklich glaubst.
99
00:05:27,720 --> 00:05:30,155
- Hat Dad es sich anders überlegt?
- Was denn?
100
00:05:30,280 --> 00:05:31,919
Mit der Tour. Ich dachte, er hat abgesagt.
101
00:05:32,040 --> 00:05:34,635
Hat er auch. Wieso, was meinst du?
102
00:05:34,880 --> 00:05:37,998
Er hat sich 'n paar Flüge
nach San Francisco rausgesucht.
103
00:05:42,800 --> 00:05:45,156
Also, um 14 Uhr kommt der Junge aus Yale.
104
00:05:45,480 --> 00:05:50,111
Dann haben wir sie um 14.45 Uhr
und sie um 15.30 Uhr.
105
00:05:50,240 --> 00:05:53,472
Da Sie ein paar Tage nicht im Büro sein
werden, ließ ich die alle heute kommen.
106
00:05:53,600 --> 00:05:55,080
- Einen Tag.
- Wer weiß...
107
00:05:55,280 --> 00:05:57,954
Vielleicht brauchen Sie
nach dem Eingriff ein paar Tage Erholung.
108
00:05:58,080 --> 00:06:00,037
Ich will Sie nicht unter Druck setzen.
109
00:06:00,560 --> 00:06:05,430
Aber egal, die Kleine hier, Angie Wilson,
scheint für die Stelle am besten zu passen.
110
00:06:05,560 --> 00:06:07,472
Verzeihen Sie mir.
Die Frau.
111
00:06:07,600 --> 00:06:11,037
Sie war 2005 mit dem College fertig.
Kleine passt schon.
112
00:06:11,360 --> 00:06:13,397
War auf Platz sieben
der Internet-Blogger des Jahres.
113
00:06:13,520 --> 00:06:17,673
- Sie hat nie was auf Papier veröffentlicht.
- Sie fuhr sicher noch nie einen Ford Pinto.
114
00:06:17,800 --> 00:06:19,996
- Ist sie damit automatisch disqualifiziert?
- Ich meine das ernst.
115
00:06:20,120 --> 00:06:22,715
Ich möchte jemanden einstellen,
der das geschriebene Wort zu schätzen weiß
116
00:06:22,840 --> 00:06:25,116
und nicht nur diesen Cyber-Kram.
117
00:06:25,240 --> 00:06:27,311
- LOL.
- WSUN.
118
00:06:29,120 --> 00:06:32,511
- Wir sehen uns nachher.
- Um 14 Uhr geht's los.
119
00:06:32,920 --> 00:06:34,991
Tun Sie Zucker ins Wasser.
Dann halten die Blumen länger.
120
00:06:35,560 --> 00:06:38,155
- Die sind hübsch, nicht?
- Schön, dass sie Ihnen gefallen.
121
00:06:41,520 --> 00:06:44,718
- Sind die etwa von Ihnen?
- Sind sie.
122
00:06:45,960 --> 00:06:48,475
- Danke.
- Gern geschehen.
123
00:06:48,640 --> 00:06:49,790
Aber wieso?
124
00:06:50,640 --> 00:06:52,359
Wieso nicht?
125
00:06:54,600 --> 00:06:58,719
- Wieso hängt da keine Karte dran?
- Sie wollen wohl alles auf Papier.
126
00:07:38,880 --> 00:07:41,600
ZWEITER ANLAUF
127
00:07:43,000 --> 00:07:44,798
Hübscher Raumteiler.
128
00:07:45,280 --> 00:07:47,795
- Wie lief's im Studio?
- Oh, anstrengend.
129
00:07:47,920 --> 00:07:52,392
Ich hab 'n Drummer,
für den Rhythmusgefühl ein Fremdwort ist.
130
00:07:52,520 --> 00:07:55,160
- Möchtest du auch 'n Tee?
- Ja, bitte.
131
00:08:00,240 --> 00:08:01,640
Mir ist was Lustiges passiert.
132
00:08:01,760 --> 00:08:06,676
Ich zeigte heute Maddie mein neues Büro,
und sieh mal, was ich im Drucker fand.
133
00:08:07,840 --> 00:08:09,479
Was ist das?
134
00:08:12,120 --> 00:08:13,554
Ich habe da nur mal so nachgesehen.
135
00:08:14,320 --> 00:08:18,155
Du holst Informationen für die Reise ein,
die du nicht antrittst? Wieso?
136
00:08:18,280 --> 00:08:21,830
Es war schwieriger, als ich gedacht habe,
Nein zu sagen.
137
00:08:22,080 --> 00:08:24,072
Verstehe ich das richtig?
Ich wäre irgendwann,
138
00:08:24,200 --> 00:08:26,954
sagen wir mal, an einem Montag, nach Hause
gekommen und hätte 'n Zettel gefunden?
139
00:08:27,080 --> 00:08:29,037
Oder hätte ich warten müssen,
bis ich dich im Fernsehen sehe?
140
00:08:29,160 --> 00:08:31,800
Werd nicht melodramatisch.
Ich wollte das mit dir besprechen, OK?
141
00:08:31,920 --> 00:08:35,709
- Gestern? Heute Morgen? Heute Abend?
- Nicht jetzt. Nicht, wenn du so guckst.
142
00:08:36,000 --> 00:08:37,878
Wirst du auf diese Tour gehen oder nicht?
143
00:08:38,000 --> 00:08:40,390
Ich habe mich immer noch nicht entschieden.
144
00:08:40,520 --> 00:08:42,477
Du kannst deine Entscheidung
bei Dr. Kress fällen.
145
00:08:42,600 --> 00:08:44,398
- Um 17 Uhr sollen wir da sein.
- Bei wem?
146
00:08:44,520 --> 00:08:47,399
Susan Kress, die Eheberaterin.
147
00:08:48,560 --> 00:08:51,314
Ach ja. Super.
148
00:08:54,520 --> 00:08:56,000
Das haben Sie aber schnell hinbekommen.
149
00:08:56,120 --> 00:08:59,875
Angetrieben durch die Kraft der Liebe,
und weil der Stichtag näher rückt.
150
00:09:00,000 --> 00:09:03,072
OK, Ihre Brieftasche müssen Sie
in die Innentasche packen.
151
00:09:03,440 --> 00:09:04,794
Die habe ich immer in der Hose.
152
00:09:05,760 --> 00:09:07,399
Dann greifen Sie nach einem Taschentuch.
153
00:09:07,520 --> 00:09:09,273
Aus meiner Innentasche?
Das wäre ekelhaft.
154
00:09:09,400 --> 00:09:11,517
Taschentücher kommen nach hinten,
vor allem während der Grippezeit.
155
00:09:11,640 --> 00:09:14,997
OK, vergessen Sie's.
Ziehen Sie's aus. Ziehen Sie's wieder aus.
156
00:09:16,240 --> 00:09:17,799
Willst du mich heiraten?
157
00:09:18,120 --> 00:09:20,396
Alles richtig gemacht.
Da bewahre ich immer mein Handy auf.
158
00:09:21,960 --> 00:09:23,519
Wie finden Sie die Idee?
159
00:09:23,800 --> 00:09:25,996
Ich hoffe nur,
dass Mr Bennett selbst ans Telefon geht.
160
00:09:26,560 --> 00:09:29,632
Ich stellte meine Collegezeitung ins Netz
und verdreifachte so die Leserschaft.
161
00:09:29,760 --> 00:09:33,640
- Ich gebe "Bonfire" eine neue Zielgruppe.
- Was meinen Sie mit "neue".
162
00:09:33,760 --> 00:09:35,558
Junge, qualifizierte Berufstätige
mit ordentlichem Einkommen,
163
00:09:35,680 --> 00:09:38,593
die mit ihren Freunden
seit der 9. Klasse per SMS verkehren.
164
00:09:38,720 --> 00:09:42,316
Die kaufen nichts am Kiosk und verschicken
keine aufklappbaren Geburtstagskarten.
165
00:09:42,440 --> 00:09:44,830
Wie wollen Sie das genau angehen?
166
00:09:44,960 --> 00:09:48,078
Meine nächste Coverstory ist eine Biografie
über Patrick Boyd, den Securitymann...
167
00:09:48,200 --> 00:09:50,431
Der was mit der Reichen aus den Hamptons
hatte, die tot aufgefunden wurde.
168
00:09:50,600 --> 00:09:52,080
Er ist der Hauptverdächtige.
169
00:09:52,520 --> 00:09:54,796
Wie würden Sie die Story präsentieren,
um neue Leser zu gewinnen?
170
00:09:55,320 --> 00:09:57,039
Mit einer Diashow des Anwesens,
171
00:09:57,160 --> 00:09:59,311
auf den Spuren des Mörders
und seines Opfers.
172
00:09:59,440 --> 00:10:01,909
- Etwas makaber, finden Sie nicht?
- So ist das Leben.
173
00:10:02,880 --> 00:10:05,839
Wie wär's mit 'ner Online-Umfrage?
Klärt den Fall interaktiv auf.
174
00:10:06,360 --> 00:10:08,397
Das Ergebnis gibt's dann
exklusiv in der Zeitschrift.
175
00:10:08,520 --> 00:10:11,319
Bin auf ihre Ideen gespannt,
wenn sie auch noch Zeit zum Nachdenken hat.
176
00:10:11,520 --> 00:10:13,432
- Stellen Sie mich ein, dann wissen Sie's.
- Schon geschehen.
177
00:10:13,760 --> 00:10:15,877
- Wann können Sie anfangen?
- Wie wär's mit sofort?
178
00:10:22,320 --> 00:10:24,277
Wieso steht in keinem Anzug 'ne Größe drin?
179
00:10:24,400 --> 00:10:27,313
Weil sie alle maßgeschneidert sind,
von 'nem nervösen Mann aus London,
180
00:10:27,440 --> 00:10:30,911
der noch nervöser wird, wenn er erfährt,
dass Sie die Anzüge jetzt schneidern.
181
00:10:31,040 --> 00:10:35,273
Ich will ihm die Arbeit nicht wegnehmen.
Ich brauche nur ein Schnittmuster.
182
00:10:36,520 --> 00:10:38,512
- Den habe ich noch nie an ihm gesehen.
- Das werden Sie auch nicht.
183
00:10:38,640 --> 00:10:41,439
Er findet, dass er mit dem Revers
wie Frankie Valli aussieht.
184
00:10:41,560 --> 00:10:43,791
- Greifen Sie zu.
- Ja.
185
00:10:44,400 --> 00:10:45,675
- Victory?
- Ja.
186
00:10:45,800 --> 00:10:49,077
Ich möchte nicht unhöflich wirken,
aber heute ist die Hölle los.
187
00:10:50,400 --> 00:10:51,470
Der müsste passen.
188
00:10:51,600 --> 00:10:54,160
- Er wird ihn doch nicht vermissen?
- Nein, seine Socken sind ihm wichtiger.
189
00:10:54,280 --> 00:10:55,634
Hat er Freitagabend schon was vor?
190
00:10:55,760 --> 00:10:58,036
Ich habe ihm auf die Mailbox gesprochen,
aber er ruft nicht zurück.
191
00:10:58,680 --> 00:11:01,070
Na ja, er ist unterwegs.
192
00:11:02,360 --> 00:11:05,512
- Und wohin?
- Nach China. Er ist gestern Abend los.
193
00:11:06,520 --> 00:11:08,512
- Wann kommt er wieder?
- Das weiß ich nicht.
194
00:11:08,640 --> 00:11:10,791
- Brauchen Sie Hilfe?
- Nein, ich schaffe das schon.
195
00:11:11,480 --> 00:11:14,279
- Sie wissen doch sonst, wo er steckt.
- Wie darf ich das verstehen?
196
00:11:14,400 --> 00:11:18,280
Normalerweise wissen Sie sogar,
wann seine Zahnpastatube dem Ende zugeht.
197
00:11:18,400 --> 00:11:20,517
Es war ihm bei dieser Reise wichtig,
flexibel zu sein.
198
00:11:20,640 --> 00:11:23,997
Ellen, das ist nicht irgendein Freitagabend.
199
00:11:24,120 --> 00:11:27,670
Vor einem Jahr an diesem Freitag
hatten Joe und ich unser erstes Date.
200
00:11:27,840 --> 00:11:29,069
Alles Liebe zum Jahrestag.
201
00:11:29,360 --> 00:11:33,036
Joe soll zu mir zum Abendessen kommen,
damit ich ihm einen Antrag machen kann.
202
00:11:35,000 --> 00:11:37,879
- Haben Sie mir zugehört?
- Ich sollte mich an die Arbeit machen.
203
00:11:38,000 --> 00:11:40,196
Ellen, keine Bewegung.
204
00:11:40,800 --> 00:11:44,680
Was wird hier gespielt?
Was verschweigen Sie mir?
205
00:11:46,440 --> 00:11:47,999
Hat er...
206
00:11:49,640 --> 00:11:53,270
- Gibt es eine andere Frau in seinem Leben?
- Nein. Auf keinen Fall.
207
00:11:54,120 --> 00:11:55,952
- Ist er krank?
- Nein.
208
00:11:56,120 --> 00:11:57,600
Wehe, Sie verheimlichen mir was!
209
00:11:57,720 --> 00:12:00,713
Kommen Sie nicht nächste Woche zu mir,
mit irgend 'ner lahmen...
210
00:12:00,840 --> 00:12:03,719
Ellen, Sie haben mir
die falschen Unterlagen zukommen lassen.
211
00:12:03,920 --> 00:12:05,149
China?
212
00:12:05,800 --> 00:12:07,314
Town?
213
00:12:09,040 --> 00:12:11,077
- Waren wir beide verabredet?
- Nein, ich wollte...
214
00:12:11,200 --> 00:12:15,513
Ich wollte kurz vorbeikommen, damit Ellen
was anprobieren kann, aber es war zu groß.
215
00:12:15,640 --> 00:12:18,633
- Wollten Sie nicht die Unterlagen für 2006?
- 2007.
216
00:12:20,080 --> 00:12:22,117
- Stressiger Tag?
- Ich hatte schon bessere.
217
00:12:22,520 --> 00:12:24,352
- Also...
- Einen Moment.
218
00:12:25,320 --> 00:12:29,837
Geht momentan nicht. Rufen Sie Pearlman an.
Aus dem Grund haben wir die Anwälte ja.
219
00:12:30,720 --> 00:12:33,519
Mag sein, aber ich habe einen Anruf
und Besuch in meinem Büro.
220
00:12:33,640 --> 00:12:35,438
Können wir heute Abend reden?
221
00:12:36,000 --> 00:12:37,354
Sehr gut.
222
00:12:37,680 --> 00:12:41,560
Du hast 'ne Menge um die Ohren,
aber falls du Freitagabend nichts vorhast...
223
00:12:41,680 --> 00:12:45,356
2007. Und hier fehlt noch 'ne Unterschrift,
bevor ich's zurückfaxen kann.
224
00:12:45,480 --> 00:12:47,790
- Worüber reden wir hier?
- Freitagabend, Essen.
225
00:12:47,920 --> 00:12:50,594
- Geht auch 'n anderer Tag?
- Dann wär's nicht dasselbe.
226
00:12:50,720 --> 00:12:54,270
- Dieser Freitag.
- Wenn du irgendwas brauchst, sag's einfach.
227
00:12:54,400 --> 00:12:57,393
Ich brauche
deine ungeteilte Aufmerksamkeit.
228
00:12:57,520 --> 00:12:59,273
Die hast du, rede.
229
00:13:00,040 --> 00:13:03,351
Die Unterlagen aus Hongkong sind da,
aber jemand wartet mit einem Einschreiben.
230
00:13:03,480 --> 00:13:06,996
Ich kümmre mich darum. Sagen Sie dem Fahrer,
ich bin in einer Minute unten. OK?
231
00:13:08,440 --> 00:13:09,920
- Ich mache auf.
- Hallo?
232
00:13:10,040 --> 00:13:11,394
Ja.
233
00:13:11,840 --> 00:13:13,354
Nein, weiß ich nicht.
234
00:13:14,240 --> 00:13:15,799
Einen Moment.
235
00:13:16,440 --> 00:13:18,511
Ja, ich verstehe.
236
00:13:19,680 --> 00:13:21,637
- Warten Sie kurz.
- OK, hör zu.
237
00:13:21,760 --> 00:13:23,717
Eine Stunde am Freitag reicht.
Wir müssen nichts essen.
238
00:13:23,840 --> 00:13:26,514
Bloß 'n Schluck Wein und wir teilen uns
'n Krabbenpuffer. Kommst du?
239
00:13:26,640 --> 00:13:28,871
Ja. Aber ich will 'n eigenen Krabbenpuffer.
240
00:13:37,400 --> 00:13:40,393
- Wir haben die richtige Wahl getroffen.
- Sie haben die Wahl getroffen.
241
00:13:40,520 --> 00:13:43,592
Sie haben sie einfach eingestellt,
ohne mich zu fragen.
242
00:13:43,720 --> 00:13:45,473
Wen hätten Sie eingestellt?
243
00:13:46,360 --> 00:13:47,794
Angie.
244
00:13:48,720 --> 00:13:51,189
Wissen Sie, was?
Es geht mir um was ganz anderes.
245
00:13:51,320 --> 00:13:52,595
Sie stellen meine Autorität infrage.
246
00:13:52,720 --> 00:13:55,076
Nein, ich hätte sie länger zappeln lassen.
247
00:13:55,200 --> 00:13:57,510
Dann hätte sie sich mehr gefreut.
248
00:13:58,080 --> 00:13:59,560
Das ist nicht meine Art.
249
00:13:59,680 --> 00:14:01,797
Wenn ich weiß, was ich will, schlage ich zu.
250
00:14:01,920 --> 00:14:03,752
- Ach, wirklich?
- Ja.
251
00:14:21,240 --> 00:14:23,391
Ich unterstelle Ihnen nichts,
ich frage Sie nur.
252
00:14:23,520 --> 00:14:27,719
Haben Sie's ein wenig provoziert,
dass Wendy die Zettel im Drucker findet?
253
00:14:27,840 --> 00:14:31,117
Mich interessiert vielmehr,
warum er vor seiner Familie flüchten möchte.
254
00:14:31,240 --> 00:14:34,392
Warten Sie, das geht zu weit.
Shane, darf ich Sie was fragen?
255
00:14:34,880 --> 00:14:37,918
Warum ist Ihnen diese Tour so wichtig?
Steht sie symbolisch für irgendwas?
256
00:14:38,680 --> 00:14:41,593
Sie ist das Symbol für Freiheit,
die er zu Hause anscheinend nicht hat.
257
00:14:41,720 --> 00:14:43,871
Gut. OK, lassen Sie bitte Shane antworten.
258
00:14:44,000 --> 00:14:45,639
Diese Therapienummer war sowieso ihre Idee.
259
00:14:46,200 --> 00:14:48,874
Wenn sie Ihnen sagen möchte,
was in mir vorgeht, nur zu.
260
00:14:49,000 --> 00:14:52,277
Was ich bisher herausgehört habe, ist,
dass Ihnen dieser Job die Möglichkeit gibt,
261
00:14:52,400 --> 00:14:55,916
eine externe Anerkennung zu erfahren,
die Ihnen bisher gefehlt hat.
262
00:14:56,320 --> 00:14:59,757
- Brauchen Sie diese Anerkennung?
- Braucht die nicht jeder?
263
00:14:59,880 --> 00:15:02,839
Wieso hängen die hier?
Um Löcher in den Wänden zu verdecken?
264
00:15:03,240 --> 00:15:05,596
Er bekommt von mir
rund um die Uhr Anerkennung.
265
00:15:05,880 --> 00:15:09,271
Hätte ich dich an Regisseure empfohlen,
wenn ich nicht an dich glauben würde?
266
00:15:09,400 --> 00:15:12,518
Würde ich dann alle zusammentrommeln,
damit sie zu deinem Auftritt kommen?
267
00:15:12,640 --> 00:15:14,154
Du musst niemanden
zusammentrommeln, OK?
268
00:15:14,280 --> 00:15:16,476
Natasha Bedingfields Gigs
sind immer ausverkauft.
269
00:15:16,600 --> 00:15:19,593
Du trittst morgen mit ihr auf?
Dann hast du die Tour also zugesagt.
270
00:15:19,720 --> 00:15:22,155
Nein, ich habe ihr nur gesagt,
dass ich ein Set mit ihr spiele.
271
00:15:22,280 --> 00:15:23,680
Hier, in New York, OK?
272
00:15:23,800 --> 00:15:26,793
Sehen Sie das? Das ist ihre Art,
ihre Anerkennung auszudrücken.
273
00:15:26,920 --> 00:15:30,357
Sie dreht durch, wenn ich mich auch nur
einen Schritt aus ihrer Welt rausbewege.
274
00:15:30,480 --> 00:15:31,755
Ja, ich bin verrückt.
275
00:15:31,880 --> 00:15:34,236
Weil ich gerne informiert werden möchte,
wenn Entscheidungen uns alle betreffen.
276
00:15:34,360 --> 00:15:38,639
45 Minuten, mitten in New York.
Gehen wir daran zugrunde?
277
00:15:38,760 --> 00:15:42,515
Halten wir das Argument Ihrer Frau fest.
Sie hat Sie immer unterstützt.
278
00:15:42,640 --> 00:15:45,314
- Sie hat Sie für Filme empfohlen...
- Ja, das hat sie.
279
00:15:45,440 --> 00:15:48,194
Aber sie glaubt,
ich habe jeden Erfolg ihr zu verdanken...
280
00:15:48,320 --> 00:15:49,470
- Und ihren Seilschaften.
- Was?
281
00:15:49,600 --> 00:15:52,957
Ja. Und du wartest nur darauf, dass ich
wieder weg vom Fenster bin, nicht wahr?
282
00:15:53,080 --> 00:15:56,039
OK, Shane.
Kommen wir auf morgen Abend zu sprechen.
283
00:15:56,720 --> 00:15:59,155
Warum haben Sie Wendy nicht erzählt,
mit wem Sie dort auftreten?
284
00:15:59,280 --> 00:16:03,433
Weil ich nicht darüber reden wollte,
und das möchte ich auch immer noch nicht.
285
00:16:03,840 --> 00:16:05,513
Tut mir leid.
286
00:16:07,400 --> 00:16:08,516
Eins sage ich Ihnen noch.
287
00:16:08,640 --> 00:16:11,280
Ich will nicht als der Typ enden,
der an der Bar rumhängt
288
00:16:11,400 --> 00:16:13,312
und jeden damit vollquatscht,
289
00:16:13,840 --> 00:16:16,480
dass er fast der Keyboarder
bei 'ner 30-Städte-Tournee war.
290
00:16:28,880 --> 00:16:31,349
Sie müsste jede Sekunde aufwachen.
291
00:16:31,680 --> 00:16:34,320
Werden Sie das Baby austragen oder sie?
292
00:16:34,480 --> 00:16:35,436
Was?
293
00:16:35,560 --> 00:16:39,440
Letzte Woche war ein Pärchen bei uns,
und die eine hat das erste Kind bekommen
294
00:16:39,560 --> 00:16:42,871
- und ihre Partnerin das zweite.
- Oh nein, nein...
295
00:16:43,000 --> 00:16:44,514
Nein. Mal ehrlich, nein.
296
00:16:44,720 --> 00:16:46,154
Das ist keine Schande.
297
00:16:57,040 --> 00:16:58,679
Es ist alles gut verlaufen.
298
00:17:00,040 --> 00:17:02,430
Sie haben acht Eizellen entnehmen können.
299
00:17:03,560 --> 00:17:06,394
Ich bekomme acht Babys?
300
00:17:08,520 --> 00:17:11,274
Sag nichts zu Charles.
Der wird bestimmt wütend auf mich.
301
00:17:11,640 --> 00:17:13,313
Das mache ich nicht.
302
00:17:13,520 --> 00:17:17,150
Jetzt wird er mir nie Blumen schicken.
303
00:17:19,040 --> 00:17:22,192
Hast du den Strauß gesehen,
den Griffin geschickt hat?
304
00:17:22,320 --> 00:17:24,755
Ist der nicht hübsch?
305
00:17:26,840 --> 00:17:29,912
Wehe, du erzählst Charles etwas davon,
oder Kirby!
306
00:17:32,280 --> 00:17:34,556
Tut mir leid,
dass ich so spät komme.
307
00:17:34,960 --> 00:17:38,237
- Wie ist es gelaufen?
- Nicos Gedanken kreisen um drei Männer.
308
00:17:38,360 --> 00:17:40,955
Einer ist tot, und die Krankenschwester
hält uns für Ellen und Portia.
309
00:17:48,040 --> 00:17:49,759
Wie geht es dir?
310
00:17:50,160 --> 00:17:52,994
Wo ist Kirby? Ist Kirby auch hier?
311
00:17:53,880 --> 00:17:58,159
Nein, aber wir sind hier.
Ich und Wendy.
312
00:18:00,280 --> 00:18:03,956
- Ich bin gar nicht allein?
- Natürlich nicht.
313
00:18:04,640 --> 00:18:06,757
Ich dachte, ich bin ganz allein.
314
00:19:11,880 --> 00:19:13,792
Vielen Dank.
315
00:19:16,400 --> 00:19:17,880
Danke.
316
00:19:20,600 --> 00:19:21,920
Oh, hallo.
317
00:19:22,040 --> 00:19:24,191
- Klasse Auftritt.
- Shane, das war fantastisch.
318
00:19:24,680 --> 00:19:28,993
Mir ist klar, warum sie dich haben will.
Was? Warum haben Sie mich getreten?
319
00:19:29,320 --> 00:19:31,755
Tut mir leid.
Würden Sie mir mal 'n Drink holen?
320
00:19:32,280 --> 00:19:35,000
- Wollt ihr auch was?
- Wie wär's mit 'ner Flasche Champagner?
321
00:19:35,280 --> 00:19:38,000
- Gibt's irgendwas zu feiern?
- Gehen Sie schon.
322
00:19:43,600 --> 00:19:48,356
- Ich verstehe, warum du dabei sein willst.
- So 'ne Chance kriegt man nur einmal.
323
00:19:50,960 --> 00:19:53,350
- Was ist, wenn wir mitkommen?
- Was?
324
00:19:53,480 --> 00:19:55,551
Auf die Tour.
Ich und die Kinder.
325
00:19:55,800 --> 00:19:58,998
Gestern habe ich darüber nachgedacht,
wie wir das hinbekommen.
326
00:19:59,120 --> 00:20:00,873
Und dann kam ich auf die Idee.
327
00:20:01,480 --> 00:20:02,516
Wendy...
328
00:20:02,640 --> 00:20:05,439
Für die Kinder wäre das 'n Riesenabenteuer.
329
00:20:05,560 --> 00:20:07,916
Wir würden von Hotel zu Hotel ziehen,
mit unserer 15-jährigen Tochter,
330
00:20:08,040 --> 00:20:10,760
die gerne ihren Ausweis fälscht.
Bist du verrückt geworden?
331
00:20:10,880 --> 00:20:13,031
Sie ist mit ihren Eltern unterwegs,
die auf sie aufpassen.
332
00:20:13,160 --> 00:20:16,836
- Oh, ist das meine Aufgabe?
- Nein, das ist meine Aufgabe.
333
00:20:16,960 --> 00:20:18,838
Ich überlege nur,
wie wir das zusammen durchziehen können.
334
00:20:18,960 --> 00:20:21,111
Ich freue mich jetzt schon
auf die Anrufe bei ihren Schulen:
335
00:20:21,240 --> 00:20:24,756
"Wir nehmen die Kinder 'ne Weile raus,
wegen 'ner Rocktour." Komm schon.
336
00:20:24,880 --> 00:20:28,237
Die Anrufe habe ich schon erledigt,
die mailen mir die Lehrpläne zu.
337
00:20:28,360 --> 00:20:31,353
Und sie schicken mir die Hausaufgaben
und das Buchmaterial für ein Halbjahr.
338
00:20:31,480 --> 00:20:32,630
- Nein.
- Nein, was?
339
00:20:32,760 --> 00:20:36,071
- Wir gehen nicht als Familie auf Tour.
- Ich dachte, du würdest dich freuen.
340
00:20:36,200 --> 00:20:38,954
Du hast dich geirrt, OK? Ich will nicht
ihr Leben auf den Kopf stellen.
341
00:20:39,080 --> 00:20:41,800
- Die Schule hat damit kein Problem.
- Aber ich.
342
00:20:42,240 --> 00:20:44,436
Ich werde nicht auf diese Tour gehen.
343
00:20:44,560 --> 00:20:47,678
Und jetzt ist gut.
Ich will nichts mehr davon hören.
344
00:20:52,560 --> 00:20:55,951
Lass uns um die Ecke gehen,
dann bekommen wir schneller ein Taxi.
345
00:20:56,720 --> 00:20:59,315
Da bist du ja.
Wir haben dich schon überall gesucht.
346
00:20:59,440 --> 00:21:01,750
Wir wollten zum Snow-Patrol-Gig.
Seid ihr dabei?
347
00:21:02,680 --> 00:21:04,478
Danke, aber...
348
00:21:04,600 --> 00:21:05,920
- Ich bin Wendy.
- Entschuldige.
349
00:21:06,040 --> 00:21:08,839
- Übrigens, ich bin Shanes Frau.
- Hi.
350
00:21:08,960 --> 00:21:10,713
- Das war ein toller Auftritt.
- Danke.
351
00:21:11,240 --> 00:21:12,879
Bitte kommt doch mit,
das wird toll.
352
00:21:13,440 --> 00:21:16,911
Ja, ja, klingt verlockend,
aber wir müssen zurück zu den Kindern.
353
00:21:17,040 --> 00:21:18,360
Oder?
354
00:21:19,560 --> 00:21:22,394
Na ja, ich meine,
Schatz, wenn du mitgehen willst.
355
00:21:22,520 --> 00:21:25,433
- Na ja...
- Wenn du nichts dagegen hast...
356
00:21:25,560 --> 00:21:27,074
Was meinst du?
357
00:21:27,800 --> 00:21:29,757
Ja. Geh mit.
358
00:21:30,200 --> 00:21:32,112
- Ganz sicher?
- Geh schon.
359
00:21:34,360 --> 00:21:35,919
Bis später.
360
00:22:56,840 --> 00:22:59,036
MORDVERDÄCHTIGER PATRICK BOYD
361
00:23:06,040 --> 00:23:08,839
- Wir müssen uns unterhalten.
- Immer hereinspaziert.
362
00:23:08,960 --> 00:23:11,634
Was wollten Sie mit Ihrem Artikel
auf der Website beweisen?
363
00:23:11,920 --> 00:23:14,992
Sie holten mich an Bord, damit die Sonne
über dem "Bonfire"-Emporium nie untergeht.
364
00:23:15,120 --> 00:23:17,794
Das heißt nicht, dass Sie die Coverstory
der kommenden Ausgabe verbreiten sollen.
365
00:23:17,920 --> 00:23:19,240
Da waren Sie wohl schneller.
366
00:23:19,360 --> 00:23:21,431
- Sie haben sicher die Website gesehen.
- Ja.
367
00:23:21,560 --> 00:23:23,995
Tut mir leid. Das wird Ihnen wohl noch
'ne Menge Arbeit bescheren.
368
00:23:24,120 --> 00:23:27,113
Die Geschworenen waren noch nicht da,
also habe ich mich auf den Mann gestürzt.
369
00:23:27,240 --> 00:23:30,153
Ist es Ihnen lieber, dass ich Ihnen was
wegschnappe oder ein Konkurrenzblatt?
370
00:23:30,280 --> 00:23:32,749
- Warum hat Patrick Boyd mit Ihnen geredet?
- Weil ich ihn bezahlt habe.
371
00:23:32,880 --> 00:23:35,839
- Sie haben was?
- Nicht direkt. Ich bin ja kein Idiot.
372
00:23:36,160 --> 00:23:37,276
Es war ein Vorschuss.
373
00:23:37,400 --> 00:23:39,915
- Ich hab mit Larry 'n Buchdeal gemacht.
- Larry?
374
00:23:40,040 --> 00:23:42,794
Meinen Sie Lawrence Kellard,
den Direktor des Verlagswesens?
375
00:23:42,920 --> 00:23:45,833
Ich machte letztes Jahr ein Porträt
über ihn. Daher habe ich seine E-Mail.
376
00:23:45,960 --> 00:23:49,271
Er scheint auch nicht viel zu schlafen, wir
haben uns rund um die Uhr Mails geschickt.
377
00:23:49,400 --> 00:23:53,679
Sie bringen 'ne Reportage im "Bonfire",
Parador sichert sich die Filmrechte.
378
00:23:53,800 --> 00:23:55,632
Sie sagten doch,
dass Ihnen Synergie wichtig ist.
379
00:23:55,760 --> 00:23:58,036
Wissen Sie, was mir noch wichtig ist?
Die Dienstwege einzuhalten.
380
00:23:58,480 --> 00:24:01,314
Hätt ich mich nicht sofort dahintergeklemmt,
wär uns die Story durch die Lappen gegangen.
381
00:24:01,440 --> 00:24:04,353
Sie arbeiten für Nico Reilly.
Wenn Sie damit ein Problem haben,
382
00:24:04,480 --> 00:24:06,756
sind Sie hier vielleicht fehl am Platz.
383
00:24:07,200 --> 00:24:09,351
Das mag sein.
384
00:24:14,680 --> 00:24:17,115
- Ich mag sie.
- Das soll doch wohl 'n Scherz sein.
385
00:24:17,240 --> 00:24:20,631
Sie hat dich übergangen. Dein Februarcover
kannst du dir in die Haare schmieren.
386
00:24:20,760 --> 00:24:24,436
- Für wen hält sie sich?
- Für mich, vor zehn Jahren.
387
00:24:24,560 --> 00:24:27,029
Als ich das gelesen habe,
dachte ich, jetzt reicht's,
388
00:24:27,160 --> 00:24:30,119
aber du weißt genauso gut wie ich,
dass wir dadurch Leser gewinnen.
389
00:24:30,240 --> 00:24:32,118
Ich finde noch 'ne andere Coverstory.
390
00:24:34,200 --> 00:24:37,830
Aber nur damit das klar ist,
ich kämpfe meine eigenen Schlachten.
391
00:24:41,160 --> 00:24:43,072
Ich verstehe immer noch nicht,
wie das passiert ist.
392
00:24:43,200 --> 00:24:45,920
Es war dunkel.
Er hat es einfach nicht gesehen.
393
00:24:46,040 --> 00:24:48,555
- Hier, brauchst du noch Kleber?
- Ja, danke.
394
00:24:48,680 --> 00:24:50,751
Warum kam er denn
später nach Hause als du?
395
00:24:50,880 --> 00:24:52,473
Ihr seid doch zusammen weggegangen.
396
00:24:52,600 --> 00:24:54,080
Führst du Buch darüber?
397
00:24:54,280 --> 00:24:56,749
- War er betrunken?
- Dein Vater betrinkt sich nie.
398
00:24:57,440 --> 00:25:00,194
Ja. Aber wenn er's getan hätte,
würde er so aussehen.
399
00:25:03,000 --> 00:25:05,834
- Wieso sagt keiner Guten Morgen?
- Jeder bekommt, was er verdient.
400
00:25:07,280 --> 00:25:09,078
Tut mir leid.
401
00:25:11,160 --> 00:25:13,994
- Gibt's noch Kaffee?
- Den gab's, zum Frühstück.
402
00:25:14,480 --> 00:25:16,870
- Ich koche dir 'n frischen.
- Nein, schon gut.
403
00:25:17,000 --> 00:25:19,071
Hilf deiner Mutter.
Ich koche mir selbst einen.
404
00:25:19,200 --> 00:25:20,759
Und, wie lief es gestern?
405
00:25:20,880 --> 00:25:23,111
Wart ihr ausverkauft? Wie war Natasha?
406
00:25:23,240 --> 00:25:25,072
Frag deine Mutter. Sie war auch da.
407
00:25:25,200 --> 00:25:28,034
Ja, aber du hast mit ihr
auf einer Bühne gestanden.
408
00:25:28,160 --> 00:25:30,152
- War es toll? Gehst du mit ihr auf Tour?
- Bitte.
409
00:25:30,280 --> 00:25:32,840
Wenn du sie wiedersiehst,
bring mir ein Autogramm für Chloë mit.
410
00:25:32,960 --> 00:25:34,838
Sie glaubt mir nicht, aber wenn ich ihr...
411
00:25:34,960 --> 00:25:36,633
Kann ich erst mal 'n Kaffee trinken?
412
00:25:36,760 --> 00:25:39,594
Bevor wir über Rockstars reden
und deine Kumpels Autogramme haben wollen.
413
00:25:39,720 --> 00:25:41,154
Bitte?
414
00:25:46,440 --> 00:25:49,114
Keine Sorge, bis heute Abend habe ich
all meine Sachen hier rausgeräumt.
415
00:25:49,400 --> 00:25:52,393
Sie meinen, Ihren Laptop?
Ganz ruhig.
416
00:25:53,080 --> 00:25:55,640
Sie sind nicht gefeuert,
und Sie werden auch nicht kündigen.
417
00:25:55,760 --> 00:25:57,035
Werde ich nicht?
418
00:25:57,600 --> 00:26:00,513
Nein, werden Sie nicht. Setzen Sie sich.
419
00:26:02,480 --> 00:26:04,119
Damit eins mal klar ist,
420
00:26:04,240 --> 00:26:07,153
die neuen Medien sind eine Abteilung
von "Bonfire", das von mir geleitet wird.
421
00:26:07,280 --> 00:26:11,115
Wenn Sie mich nachts um drei
sprechen müssen, rufen Sie mich an.
422
00:26:11,760 --> 00:26:14,832
Sie denken, Sie wüssten schon alles,
aber Sie können noch einiges lernen.
423
00:26:14,960 --> 00:26:18,271
Lektion Nummer eins: Solange Sie hier sind,
arbeiten Sie mit mir zusammen.
424
00:26:19,200 --> 00:26:21,795
Schön. Danke.
425
00:26:22,880 --> 00:26:25,714
Jemand wie Sie tut mir vielleicht
gar nicht schlecht. Jemand mit Ihrer...
426
00:26:27,920 --> 00:26:29,434
Mit Ihrer Erfahrung.
427
00:26:30,240 --> 00:26:31,674
LOL.
428
00:26:31,800 --> 00:26:33,598
Und jetzt arbeiten Sie weiter.
429
00:26:43,520 --> 00:26:44,954
- Sollen wir die Rechnung bestellen?
- Ja.
430
00:26:45,080 --> 00:26:48,710
- Nein, ich nehme noch 'n Latte.
- Musst du keine Knöpfe annähen?
431
00:26:48,840 --> 00:26:51,674
- Ich dachte, du hast 'n Stichtag.
- Vielleicht auch nicht.
432
00:26:51,800 --> 00:26:55,237
Was mache ich denn,
wenn er nicht mehr in Heiratslaune ist?
433
00:26:55,360 --> 00:26:58,751
Ich könnte
diesen riesigen Sprung wagen und hinfallen.
434
00:26:59,160 --> 00:27:03,040
Jeder Mann, der jemals vor einer Frau
gekniet hat, kennt das Gefühl.
435
00:27:03,160 --> 00:27:06,198
Als Shane mich fragte, ob ich
seine Frau werden will, war er am Ende.
436
00:27:06,320 --> 00:27:09,154
Ich musste die Popcorntüte leeren,
damit er da reinatmen konnte.
437
00:27:09,280 --> 00:27:12,318
Und bisher lief's gar nicht schlecht,
abgesehen von gestern Nacht.
438
00:27:12,480 --> 00:27:13,914
Was war denn gestern Nacht?
439
00:27:14,040 --> 00:27:16,953
Schon wieder ein Drama wegen dieser Tour,
die meine Familie verschlingt.
440
00:27:17,080 --> 00:27:21,120
Sie wollte, dass alle zusammen auf Tour
gehen, und ihm gefällt diese Idee nicht.
441
00:27:21,240 --> 00:27:23,072
Ich kann ihn sogar verstehen.
442
00:27:23,800 --> 00:27:26,634
Du hast auch nie deinen Mann
und die Kinder mitgenommen,
443
00:27:26,760 --> 00:27:28,956
wenn du zum Set geflogen bist.
444
00:27:29,160 --> 00:27:32,437
Ich weiß, dass du mich hasst,
wenn ich das jetzt sage,
445
00:27:32,560 --> 00:27:37,760
aber Shane will doch nur einmal haben,
was du auch immer hattest.
446
00:27:37,880 --> 00:27:40,156
Die Möglichkeit,
voll in seiner Arbeit aufzugehen.
447
00:27:40,600 --> 00:27:41,795
Er will sich auf seine Musik konzentrieren.
448
00:27:41,920 --> 00:27:45,152
Er will mit anderen Musikern
auf der Bühne stehen.
449
00:27:45,280 --> 00:27:48,398
Ich will auch auf so 'ne Tour gehen,
und ich spiele nicht mal ein Instrument.
450
00:27:49,000 --> 00:27:51,231
Jetzt ist er an der Reihe.
451
00:28:19,320 --> 00:28:21,710
Oh, Sie sind noch hier.
452
00:28:23,320 --> 00:28:27,599
Soll ich Victory anrufen und sagen,
dass Sie unterwegs sind?
453
00:28:29,360 --> 00:28:33,434
Soll ich ihr sagen,
dass Sie sich verspäten?
454
00:28:35,800 --> 00:28:38,269
Mr Bennett? Sir?
455
00:28:38,400 --> 00:28:42,030
Sie sollten ihr langsam die Wahrheit sagen.
456
00:28:50,640 --> 00:28:51,596
He, ihr.
457
00:28:51,720 --> 00:28:52,915
- Hi, Mom.
- Hi.
458
00:28:53,040 --> 00:28:55,396
Das Essen ist so gut wie fertig.
Wasch dir die Hände.
459
00:28:55,520 --> 00:28:59,958
- Sind aber nicht schmutzig.
- Egal, mach es trotzdem. Danke.
460
00:29:00,480 --> 00:29:03,996
- Wo wart ihr so lange?
- Taylors Musiklehrerin hielt mich auf.
461
00:29:04,120 --> 00:29:08,319
Ob ich Lust hätte, ihr ein paar Stücke
zu schreiben, fürs Weihnachtsmusical.
462
00:29:09,000 --> 00:29:11,560
Ich kann mich vor Angeboten kaum retten.
463
00:29:18,560 --> 00:29:20,074
Was soll das?
464
00:29:21,240 --> 00:29:22,720
Was soll das?
465
00:29:25,680 --> 00:29:28,798
- Schmeißt du mich raus?
- Ja.
466
00:29:29,560 --> 00:29:31,438
Für vier Monate.
467
00:29:31,960 --> 00:29:33,679
Na los, mach auf.
468
00:29:34,320 --> 00:29:35,800
Mach schon.
469
00:29:40,800 --> 00:29:42,678
Was ist das denn?
470
00:29:42,800 --> 00:29:44,234
- Du machst Witze.
- Erinnerst du dich noch an die?
471
00:29:44,360 --> 00:29:45,316
Das ist...
472
00:29:45,440 --> 00:29:47,193
Versprich mir, dass du nicht mal
dran denkst, sie anzuziehen.
473
00:29:47,680 --> 00:29:49,956
Die werde ich wirklich nie mehr anziehen.
474
00:29:50,080 --> 00:29:54,074
Ich rufe Taylors Lehrerin an und sage,
dass du leider ausgebucht bist.
475
00:29:58,200 --> 00:30:00,157
Das mit gestern Nacht tut mir wirklich leid.
476
00:30:00,280 --> 00:30:02,158
Ich habe mich wie 'n Idiot benommen,
tut mir leid.
477
00:30:02,280 --> 00:30:03,634
Ist schon gut.
478
00:30:03,760 --> 00:30:06,195
Ganz ehrlich, ich weiß jetzt, OK?
479
00:30:06,720 --> 00:30:09,360
Ich weiß jetzt,
warum wir beide uns so benommen haben.
480
00:30:11,160 --> 00:30:14,517
Ich möchte, dass du auf diese Tour gehst.
Du allein. Wir kommen schon klar.
481
00:30:14,720 --> 00:30:16,791
Nein, ich habe mich damit abgefunden.
Ich muss da nicht mitfahren.
482
00:30:16,920 --> 00:30:18,070
Doch, das wirst du.
483
00:30:19,520 --> 00:30:22,672
Ich will auch nicht, dass du irgendwann
frustriert an der Bar sitzt.
484
00:30:23,120 --> 00:30:26,158
- Oh, Schatz.
- Wir kommen dich besuchen.
485
00:30:26,800 --> 00:30:29,679
OK, nur ganz selten.
Keine Angst.
486
00:30:35,000 --> 00:30:37,037
Wird nicht leicht für dich werden,
wieder nach Hause zu kommen.
487
00:30:37,160 --> 00:30:40,437
Wie soll ich es
mit 15.000 jubelnden Fans aufnehmen?
488
00:30:40,560 --> 00:30:42,870
Und was mache ich, wenn noch mehr Leute
mitbekommen, wie toll du bist,
489
00:30:43,000 --> 00:30:44,878
und auch mit dir auf Tour gehen wollen?
490
00:30:47,640 --> 00:30:49,871
Denen sage ich, ich bin bereits ausgebucht.
491
00:31:04,560 --> 00:31:08,156
- Brauchst du Hilfe?
- Ich schaffe das schon. Danke.
492
00:31:09,120 --> 00:31:12,830
Die Mitarbeiter machen ein Brainstorming
für ein neues Cover. Montag habe ich was.
493
00:31:21,360 --> 00:31:24,990
Ich war immer ein Freund von Regeln,
Struktur, wenn alles klar ist.
494
00:31:25,120 --> 00:31:28,397
Mein ganzes Leben lang musste ich
mir anhören, ich sollte zum Militär gehen.
495
00:31:29,080 --> 00:31:31,436
- Wieso bist du das nicht?
- Regeln mag ich, aber ich hasse Waffen.
496
00:31:31,560 --> 00:31:33,279
Geht mir auch so.
497
00:31:33,400 --> 00:31:37,360
Es gibt da so 'ne persönliche Regel,
die ich bisher noch nie gebrochen habe.
498
00:31:37,480 --> 00:31:40,678
Fang nie was mit 'ner Frau an,
die für dich arbeitet.
499
00:31:42,080 --> 00:31:45,073
Deshalb habe ich mich
heute Morgen so komisch verhalten.
500
00:31:45,640 --> 00:31:50,032
Ich weiß, dass du alles im Griff hast, Nico,
egal in welcher Lebenssituation,
501
00:31:50,160 --> 00:31:52,072
vor allem hier.
502
00:31:52,760 --> 00:31:56,117
Aber aus irgend 'nem verdammten Grund
503
00:31:56,240 --> 00:32:01,076
habe ich das Gefühl,
dass ich auf dich aufpassen muss.
504
00:32:05,640 --> 00:32:08,951
- Das ist nicht nötig.
- Ich weiß.
505
00:32:10,760 --> 00:32:15,710
Also, wie wär's, wenn du mich
morgen Abend zum Essen ausführst?
506
00:32:21,000 --> 00:32:22,753
Damit kann ich leben.
507
00:32:58,760 --> 00:33:02,231
Weißt du, was mir auf der Tour
am meisten fehlen wird?
508
00:33:02,360 --> 00:33:04,113
Ich hoffe doch, das hier.
509
00:33:04,240 --> 00:33:06,311
Ich meinte eigentlich, unsere Bettdecke.
510
00:33:06,440 --> 00:33:08,716
Nur wenn du drunterliegst, natürlich.
511
00:33:10,120 --> 00:33:12,874
Oh, mir werden solche Morgen fehlen.
512
00:33:13,000 --> 00:33:16,072
Aber dann wird Taylor schreien,
warum seine Waffeln noch nicht fertig sind,
513
00:33:16,200 --> 00:33:17,475
und dann geht's wieder.
514
00:33:17,920 --> 00:33:20,674
- Fällt gar nicht auf, dass du weg bist.
- Toll.
515
00:33:20,800 --> 00:33:24,191
Ich werde vier Monate lang
ohne dich aufwachen müssen.
516
00:33:25,800 --> 00:33:28,634
Du rufst mich morgens immer an,
wenn du aufstehst, OK?
517
00:33:28,760 --> 00:33:30,956
Egal, wo ich bin, egal, in welcher Zeitzone.
518
00:33:31,080 --> 00:33:32,992
Du rufst mich an, OK?
519
00:33:37,120 --> 00:33:41,353
Weißt du, was? Vielleicht sollten wir
ein paar Tourregeln aufstellen.
520
00:33:42,360 --> 00:33:43,794
Wirklich?
521
00:33:44,880 --> 00:33:47,873
So was wie
keine unangemessenen Berührungen.
522
00:33:50,920 --> 00:33:52,149
Das hier.
523
00:33:52,280 --> 00:33:53,839
- Ja?
- Auf keinen Fall.
524
00:33:56,440 --> 00:34:00,639
Hättest du noch 'n Beispiel,
was alles nicht erlaubt ist?
525
00:34:01,360 --> 00:34:03,317
Na ja...
526
00:34:03,440 --> 00:34:07,195
Das hier. Definitiv nicht erlaubt.
527
00:34:08,200 --> 00:34:10,556
- Sonst noch was?
- Das hier.
528
00:34:10,880 --> 00:34:12,997
Wehe, du denkst überhaupt nur dran.
529
00:34:13,120 --> 00:34:15,157
- Und sonst noch was?
- Und das hier.
530
00:34:15,560 --> 00:34:17,995
- Sonst bist du tot.
- OK.
531
00:34:40,080 --> 00:34:41,309
- Ellen.
- Guten Morgen.
532
00:34:41,440 --> 00:34:43,397
Kann ich Ihnen schon gratulieren?
533
00:34:45,160 --> 00:34:47,470
- Nein. Ist er da?
- Nein. Ich dachte, er ist bei Ihnen.
534
00:34:47,600 --> 00:34:49,910
- Er war gar nicht erst hier.
- Oh nein.
535
00:34:50,040 --> 00:34:53,556
Ja, wissen Sie, wo er steckt
oder warum er nicht angerufen hat?
536
00:34:54,360 --> 00:34:55,794
Möglicherweise.
537
00:35:01,440 --> 00:35:04,239
- Nico?
- Kirby.
538
00:35:04,600 --> 00:35:06,592
He. Was machst du denn hier?
539
00:35:06,720 --> 00:35:08,996
Ich habe ein paar Abzüge
für Victory abgegeben.
540
00:35:09,120 --> 00:35:11,112
Sie wollte,
dass ich das persönlich mache.
541
00:35:11,640 --> 00:35:14,553
Sie wollte nicht, dass ich ihr
die Nacktfotos per E-Mail schicke.
542
00:35:14,680 --> 00:35:16,637
Sie hatte Angst,
dass sie bei Facebook landen.
543
00:35:16,880 --> 00:35:18,519
Sie sagte,
du wärst ihre Rettung gewesen.
544
00:35:18,920 --> 00:35:21,515
Sie war toll, und vielleicht kriege ich
dadurch noch 'n paar Aufträge.
545
00:35:21,640 --> 00:35:23,791
Also noch mal vielen Dank.
546
00:35:23,920 --> 00:35:25,513
Gut, gut.
547
00:35:26,720 --> 00:35:28,996
Ist in deinem Büro noch
Platz für weitere Blumen?
548
00:35:32,960 --> 00:35:36,840
He, ich... Ich wollte es schon ansprechen,
als ich neulich bei dir war, aber...
549
00:35:36,960 --> 00:35:38,917
Was machst du
mit den Aspen-Tickets über Weihnachten?
550
00:35:39,040 --> 00:35:41,475
Es tut mir leid,
die habe ich total vergessen.
551
00:35:41,600 --> 00:35:44,354
- Ich schicke sie dir am Montag.
- Das musst du nicht.
552
00:35:44,480 --> 00:35:46,790
Ich werde die Flüge sowieso stornieren.
553
00:35:47,080 --> 00:35:51,040
Tu das nicht. Es ist wunderschön da,
vor allem um diese Jahreszeit.
554
00:35:51,160 --> 00:35:54,073
Fahr mit einem Freund dahin.
Ihr werdet viel Spaß haben.
555
00:35:54,760 --> 00:35:57,229
- Ja, du hast recht. Gute Idee.
- Ja.
556
00:35:58,560 --> 00:36:02,793
Also, Freund,
hast du Lust mitzufahren?
557
00:36:31,880 --> 00:36:33,872
Entweder hast du bemerkenswerte
hellseherische Fähigkeiten,
558
00:36:34,000 --> 00:36:36,595
oder Ellen ist arbeitslos geworden.
559
00:36:37,400 --> 00:36:39,710
Einigen wir uns auf bemerkenswerte
hellseherische Fähigkeiten.
560
00:36:41,000 --> 00:36:42,514
Herzlichen Glückwunsch zum Einjährigen.
561
00:36:43,080 --> 00:36:44,639
Der Jahrestag wäre gestern gewesen.
562
00:36:46,680 --> 00:36:48,717
Wenn du wüsstest.
563
00:36:50,480 --> 00:36:52,392
Ich hatte wirklich vor,
mit dir zu Abend zu essen.
564
00:36:52,680 --> 00:36:55,320
Und dann wolltest du
doch lieber mit den Möwen essen.
565
00:37:00,200 --> 00:37:03,352
Wenn es irgendwas gibt,
was du mir sagen willst, dann sag's.
566
00:37:09,960 --> 00:37:12,395
Siehst du da drüben das Riesenrad?
567
00:37:13,440 --> 00:37:16,194
Als ich klein war,
hatte ich einen Nachbarn namens Lou.
568
00:37:16,320 --> 00:37:19,631
Er riss die Tickets dort ab,
das ist schon ewig her.
569
00:37:19,920 --> 00:37:24,517
Und im Sommer
durfte ich immer bei ihm arbeiten.
570
00:37:24,640 --> 00:37:26,836
Das war mein erster Job.
571
00:37:27,480 --> 00:37:30,359
Die Bezahlung war mies,
dafür durfte ich immer umsonst fahren.
572
00:37:30,480 --> 00:37:34,679
Ich habe es geliebt, wenn das Riesenrad
oben stehen blieb, man da einfach festhing.
573
00:37:35,120 --> 00:37:38,750
Von da aus konnte man alles sehen,
das Meer...
574
00:37:39,880 --> 00:37:41,678
Gott, habe ich das geliebt.
575
00:37:42,480 --> 00:37:46,394
Jedenfalls hat Lou immer gesagt:
"Das Dumme ist, dass man von ganz oben
576
00:37:46,520 --> 00:37:50,355
nur einen Weg gehen kann,
und der führt nach unten."
577
00:37:50,480 --> 00:37:53,598
Und jetzt hast du dir überlegt,
die Promenade zu kaufen?
578
00:37:53,720 --> 00:37:55,712
Ich sitze nicht mehr da oben,
ich bin jetzt hier unten.
579
00:37:55,840 --> 00:37:57,160
Ich verstehe das nicht.
580
00:37:58,040 --> 00:38:00,271
Ich hatte einen ziemlich guten Lauf.
581
00:38:00,800 --> 00:38:03,872
Aber ich habe hoch gepokert
und verdammt hoch verloren.
582
00:38:04,600 --> 00:38:07,069
Du klingst wie 'n Glückskeks.
Was ist los?
583
00:38:07,200 --> 00:38:10,591
Ich habe mich verspekuliert,
ich habe nicht mehr genug Kapital, ich...
584
00:38:12,360 --> 00:38:16,274
Ich fange wieder von vorne an, OK?
Ich will dich da nicht mit reinziehen.
585
00:38:16,760 --> 00:38:21,880
Es könnte... Es könnte ein bisschen dauern,
bis ich aus diesem Tief wieder raus bin.
586
00:38:24,080 --> 00:38:25,560
- Joe.
- Ich weiß, was du sagen willst.
587
00:38:25,680 --> 00:38:27,990
Geld macht nicht glücklich,
aber das Problem ist,
588
00:38:28,120 --> 00:38:32,353
ich weiß gar nicht mehr,
wer ich ohne Geld bin.
589
00:38:34,440 --> 00:38:38,593
Ich weiß, wer du bist.
Du bist der Mann, den ich heiraten will.
590
00:38:45,640 --> 00:38:47,120
Was ist das?
591
00:38:49,840 --> 00:38:51,672
Hast du den gemacht?
592
00:38:52,320 --> 00:38:53,834
Ja.
593
00:38:54,440 --> 00:38:57,558
- Die Farbe ist schön.
- Zieh schon an.
594
00:39:02,960 --> 00:39:05,077
Ich kann dir vielleicht
keinen Privatjet bieten,
595
00:39:05,200 --> 00:39:08,398
aber das ist meine Art,
dir 'ne Freude zu machen.
596
00:39:09,160 --> 00:39:10,958
Wie sieht es aus?
597
00:39:14,000 --> 00:39:15,753
Sieh dir mal die Innentasche an.
598
00:39:18,000 --> 00:39:20,037
Willst du mich heiraten?
599
00:39:24,200 --> 00:39:27,238
- Willst du mich etwa nicht mehr heiraten?
- Ich will.
600
00:39:27,880 --> 00:39:29,951
- Aber...
- Kein Aber.
601
00:39:30,720 --> 00:39:32,552
Sag nur Ja.
602
00:39:35,720 --> 00:39:39,760
Von mir bekommen Sie vielleicht
keine Kredite, Mr Bennett. Noch nicht.
603
00:39:40,600 --> 00:39:43,195
Aber ich werde dafür sorgen,
dass Sie immer todschick aussehen.
604
00:39:47,040 --> 00:39:49,350
Du bist die Liebe meines Lebens, Joe.
605
00:39:49,760 --> 00:39:52,275
Egal, was du sonst noch besitzt
oder auch nicht,
606
00:39:54,240 --> 00:39:56,072
mein Herz wird immer dir gehören.
607
00:41:02,840 --> 00:41:05,560
DVD-Untertitel:
www.iframe.com
50383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.