All language subtitles for Lipstick Jungle 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,633 Bisher bei "Lipstick Jungle"... 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,991 - Wie läuft's mit Ihnen und Joe? - Er gab mir mein Geschäft wieder. 3 00:00:05,120 --> 00:00:07,077 Es war sein Abschiedsgeschenk. 4 00:00:07,200 --> 00:00:08,839 Ich mache mein Geschäft gern wieder allein, 5 00:00:08,960 --> 00:00:11,555 aber ohne Joe und sein Sicherheitsnetz... 6 00:00:11,680 --> 00:00:14,115 Wenn ich so 'n Deal hätte, könnte ich nachts besser einschlafen. 7 00:00:14,240 --> 00:00:15,959 Sie beantragen, Charlies Pflegemutter zu werden. 8 00:00:16,080 --> 00:00:19,118 In der Zeit müssen Sie mit seiner Mutter oder seiner unmittelbaren Familie reden, 9 00:00:19,240 --> 00:00:21,391 bevor der Fall endgültig entschieden wird. 10 00:00:21,520 --> 00:00:22,510 Wir sind die Eltern von Megan. 11 00:00:22,640 --> 00:00:25,997 Wir wollen Megan und das Baby mit zurück nach Indiana nehmen. 12 00:00:26,120 --> 00:00:27,793 Ich fühl mich besser, wenn ich arbeite. 13 00:00:27,920 --> 00:00:30,389 Ich find's gut, dass du zu Hause bist. 14 00:00:30,520 --> 00:00:32,398 Darüber sollten wir noch mal reden. 15 00:00:32,520 --> 00:00:34,591 Ich hab nicht vor, zu Hause zu bleiben. 16 00:00:34,720 --> 00:00:36,712 Kirby ist nicht mal annähernd so weit. 17 00:00:36,840 --> 00:00:40,834 Wenn er mal so weit ist, bin ich zu alt. Ich könnte ein paar Eizellen einfrieren... 18 00:00:40,960 --> 00:00:43,270 - Darüber denkst du nach? - Ja, kann schon sein. 19 00:00:43,400 --> 00:00:46,359 - Was ist passiert? - Sie kamen, sahen alles an, ich siegte. 20 00:00:46,480 --> 00:00:47,914 - Du hast den Deal? - Ich hab den Deal. 21 00:00:48,040 --> 00:00:49,793 Kirby und ich haben uns getrennt. 22 00:00:59,920 --> 00:01:02,719 Das sind die zwei Möglichkeiten für die Anzeige. 23 00:01:03,440 --> 00:01:05,955 - A oder B. Bereit? - Ja. 24 00:01:06,080 --> 00:01:08,720 Wartet, auf drei, oder erst nach drei? 25 00:01:08,840 --> 00:01:10,160 - Nach drei. - OK. 26 00:01:10,280 --> 00:01:12,920 Eins, zwei, drei. 27 00:01:13,240 --> 00:01:14,515 B. 28 00:01:17,480 --> 00:01:21,030 Bei deinem Marketing-Meeting bringst du das aber professioneller rüber. 29 00:01:21,160 --> 00:01:23,311 Soll ich da nicht mit Hello-Kitty-Lunchbox reinspazieren? 30 00:01:23,880 --> 00:01:25,109 Diese Anzeige ist toll. 31 00:01:25,240 --> 00:01:29,473 Sie ist sexy, ich will wieder nach Hause, raus aus den Klamotten und ins Bett. 32 00:01:29,600 --> 00:01:32,195 - Shane würde das sicher freuen. - Wen? Oh, den. 33 00:01:32,320 --> 00:01:35,040 Ich glaube, es ist ihm egal, was ich in letzter Zeit im Bett anhabe. 34 00:01:35,160 --> 00:01:37,311 - Oder ob ich überhaupt drin liege. - Was ist denn los? 35 00:01:37,440 --> 00:01:39,636 - Hat sich die Lage nicht entspannt? - Ich weiß auch nicht. 36 00:01:39,760 --> 00:01:42,275 Er schaltet auf stur. Er will nicht, dass ich wieder arbeite. 37 00:01:42,720 --> 00:01:44,518 Seit wann macht Shane auf Höhlenmensch? 38 00:01:44,640 --> 00:01:46,393 Er ist kein Höhlenmensch. Es ist nur... 39 00:01:46,520 --> 00:01:49,240 Wir sind in 'ner Übergangsphase. Das wird schon wieder. 40 00:01:49,560 --> 00:01:52,120 He, du kommst noch zu spät zu deinem Meeting. 41 00:01:52,240 --> 00:01:55,517 Ja, ich sollte langsam mal los. Wünscht mir Glück! 42 00:01:55,640 --> 00:01:57,438 Glück! Glück! Glück! 43 00:01:59,080 --> 00:02:01,117 - Danke für deine Hilfe. - Du siehst umwerfend aus. 44 00:02:01,240 --> 00:02:03,516 - Danke. - Du wirst das schaffen. 45 00:02:03,640 --> 00:02:05,711 Als Nächste bin ich dran. 46 00:02:13,880 --> 00:02:14,996 Wie geht's euch in eurem Verlies? 47 00:02:15,120 --> 00:02:19,717 Ich komm mit Geschenken, und damit mein ich Bagels und meine neue beste Freundin. 48 00:02:19,840 --> 00:02:22,275 He, Josie, wie geht's dir? Zehn Minuten Pause. 49 00:02:22,400 --> 00:02:24,960 - Cool, ich gehe eine rauchen. - Klar, klar, klar. 50 00:02:25,760 --> 00:02:27,274 Das ist Shane Healy. 51 00:02:27,400 --> 00:02:29,676 - Shane, das ist Natasha... - Bedingfield, ja, absolut. 52 00:02:29,800 --> 00:02:31,075 - Freut mich. - Freut mich auch. 53 00:02:31,200 --> 00:02:33,078 - Ja, ich bin ein Riesenfan. - Danke. 54 00:02:33,200 --> 00:02:35,999 - Sind Sie im Studio nebenan? - Nein, Josie hat mich entführt. 55 00:02:36,120 --> 00:02:39,670 Sie wollte, dass wir uns kennenlernen, und ich bin auch ein Riesenfan von Ihnen. 56 00:02:39,800 --> 00:02:41,075 Oh, kommen Sie. 57 00:02:41,200 --> 00:02:47,276 Natasha wird demnächst auf Tour gehen und möchte, dass du mit dabei bist. 58 00:02:47,560 --> 00:02:49,074 - Ich? - Ganz genau. 59 00:02:49,200 --> 00:02:50,998 Mein Keyboarder ist abgesprungen. 60 00:02:51,120 --> 00:02:54,113 Josie hat mir Ihr Demotape vorgespielt, und ich finde es brillant. 61 00:02:58,080 --> 00:03:02,074 OK, alles klar. Man hält die Spritze wie einen Bleistift. 62 00:03:02,200 --> 00:03:05,591 Da gibt's doch verschiedene Möglichkeiten. Einige halten ihn mit dem Zeigefinger. 63 00:03:05,720 --> 00:03:08,189 Ich benutze den Zeigefinger nie, es sei denn, ich esse mit Stäbchen. 64 00:03:08,320 --> 00:03:10,676 - Hätte ich doch den Portier gefragt. - Ich schaffe das schon, OK? 65 00:03:10,800 --> 00:03:15,477 Gespritzt wird, als ob man einen Dartpfeil wirft. Und wenn man kein Darts spielt? 66 00:03:15,600 --> 00:03:18,069 Ich habe dich gebeten, weil du Mutter bist. 67 00:03:18,200 --> 00:03:20,396 Ich dachte, deshalb macht dir das nichts aus. 68 00:03:20,520 --> 00:03:22,671 - Bekommst du's hin oder nicht? - Ja, Nico. 69 00:03:22,800 --> 00:03:25,235 Aber normalerweise stecke ich meinen Kindern 'n Thermometer unter die Zunge. 70 00:03:25,600 --> 00:03:27,000 Ich spritze ihnen keine Fruchtbarkeitshormone. 71 00:03:27,120 --> 00:03:28,952 OK, ich probier's mal. 72 00:03:29,080 --> 00:03:30,434 Wie sah das aus? 73 00:03:31,680 --> 00:03:34,434 Ganz gut. Aber wenn du's wirklich tust, machst du die Augen auf, oder? 74 00:03:34,560 --> 00:03:35,835 - Ich kriege das hin. - Das ist nicht witzig. 75 00:03:35,960 --> 00:03:37,792 Ich kriege das schon hin, OK? 76 00:03:37,920 --> 00:03:41,994 Falls es dich beruhigt, ein paar Blocks weiter gibt's 'ne Katzenklinik. 77 00:03:44,680 --> 00:03:47,036 Ich bin verrückt, oder? Ich weiß noch nicht mal, 78 00:03:47,160 --> 00:03:49,197 ob ich momentan ein Kind haben will. 79 00:03:49,720 --> 00:03:53,555 Es geht nicht um momentan, Nico, OK? Du bist nicht verrückt. 80 00:03:53,840 --> 00:03:55,718 Deine Eizellen einzufrieren, lässt dir alle Möglichkeiten offen. 81 00:03:55,840 --> 00:03:59,072 Sieh es als eine Art Rückversicherung an. OK? 82 00:03:59,840 --> 00:04:02,674 - OK, du hast recht. Wie geht's weiter? - OK, na gut. 83 00:04:02,800 --> 00:04:07,670 Zeig mir den oberen äußeren Quadranten deiner rechten Pobacke. 84 00:04:08,040 --> 00:04:10,509 Mit diesen Worten aus deinem Mund hätte ich nie gerechnet. 85 00:04:10,640 --> 00:04:12,120 - Komm schon. Komm schon. - OK. 86 00:04:12,240 --> 00:04:14,835 Her mit deinem Hinterteil. 87 00:04:21,320 --> 00:04:23,630 - Ich find's absolut toll. - Da bin ich aber froh. 88 00:04:23,760 --> 00:04:26,480 Den Baron-Brüdern gefällt es auch. Das ist auch mein Favorit. 89 00:04:26,600 --> 00:04:29,752 - Aber Sie sollten das letzte Wort haben. - Von meiner Seite aus sind wir uns einig. 90 00:04:29,880 --> 00:04:31,837 Wo wollen wir die Anzeige schalten? 91 00:04:31,960 --> 00:04:34,714 Wir konzentrieren uns erst mal nur auf das Edelsegment. 92 00:04:34,840 --> 00:04:36,911 Wir wollen internationale Filialen eröffnen. 93 00:04:37,040 --> 00:04:40,590 Schon mal was von Pascal Dangin gehört? Der soll auch mit an Bord. 94 00:04:43,680 --> 00:04:45,717 In New York? 95 00:04:47,600 --> 00:04:51,150 - Entschuldigen Sie bitte. Was? - Ich fragte, ob Sie Pascal Dangin kennen. 96 00:04:52,720 --> 00:04:53,676 Nein, nein. 97 00:04:53,800 --> 00:04:57,271 Er ist ein großartiger Airbrusher, der beste in der Stadt. 98 00:04:58,040 --> 00:04:59,030 Entschuldigen Sie bitte. 99 00:04:59,760 --> 00:05:02,275 Nicht doch. Würden Sie mich kurz entschuldigen? 100 00:05:02,400 --> 00:05:03,550 Ja. 101 00:05:17,480 --> 00:05:19,073 Hallo, Joe. 102 00:05:20,320 --> 00:05:21,595 Hallo. 103 00:05:22,520 --> 00:05:25,160 - Mit dir hätte ich hier nicht gerechnet. - Mein Haus wird renoviert. 104 00:05:25,280 --> 00:05:28,273 Ich habe mir hier ein Zimmer genommen, bis das Gerüst weg ist. 105 00:05:29,720 --> 00:05:32,838 Stuart Raines, Victory Ford. Victory und ich hatten mal geschäftlich miteinander zu tun. 106 00:05:32,960 --> 00:05:35,839 - Freut mich, Sie kennenzulernen. - Ja, ganz meinerseits. 107 00:05:35,960 --> 00:05:37,519 - Wie geht's dir so? - Gut. Ja. 108 00:05:37,640 --> 00:05:39,552 - Und selbst? - Super. Gut. 109 00:05:39,680 --> 00:05:44,471 Ich entwerfe 'ne Einrichtungskollektion. Bettwäsche, Vorhänge, Waschlappen. 110 00:05:45,440 --> 00:05:48,239 Über die Waschlappen diskutieren wir noch. 111 00:05:51,120 --> 00:05:55,034 - Dann scheint es ja gut zu laufen. - Ja, ja. 112 00:05:56,520 --> 00:06:02,471 Wenn du Zeit hast, natürlich nicht jetzt, könnten wir uns dann mal kurz unterhalten? 113 00:06:02,600 --> 00:06:05,798 Sicher. Ruf Ellen an, die gibt dir einen Termin. 114 00:06:06,360 --> 00:06:08,033 Mach's gut, Victory. 115 00:06:08,440 --> 00:06:10,272 Ja, du auch. 116 00:06:12,120 --> 00:06:14,999 - Hat mich sehr gefreut, Stuart. - Mich auch. 117 00:06:19,720 --> 00:06:20,949 Hi, entschuldigen Sie bitte. 118 00:06:21,080 --> 00:06:23,276 - Ich muss mich entschuldigen. - Nein, alles gut. 119 00:06:23,400 --> 00:06:27,360 Alles gut, so hatte ich die Gelegenheit, mit einem Kollegen zu plaudern. 120 00:06:27,840 --> 00:06:32,631 Für die Anzeige, wollen wir da ein Model nehmen oder lieber einen Promi? 121 00:06:32,920 --> 00:06:35,913 - Für was? - Für die Frau auf dem Bett. 122 00:06:36,040 --> 00:06:38,600 Ein Promi könnte zu sehr vom Produkt ablenken... 123 00:06:38,800 --> 00:06:43,477 - Ich habe gedacht, das wäre klar. - Was wäre klar? 124 00:06:43,600 --> 00:06:47,719 Wenn wir die Anzeige schalten, dann werden Sie unser Model sein, Victory. 125 00:06:49,360 --> 00:06:50,714 Ich? 126 00:06:51,840 --> 00:06:54,958 Ich soll da also nackt im Bett liegen? 127 00:06:55,080 --> 00:06:56,833 Die Nackte. Das bin ich. 128 00:07:37,640 --> 00:07:40,872 ZUVIEL IST ZUVIEL 129 00:07:42,560 --> 00:07:46,031 Warum sollte ich mich nackt ins Bett legen, um Bettwäsche zu verkaufen? 130 00:07:46,280 --> 00:07:48,749 Um Bettwäsche zu verkaufen. Du bringst dein Gesicht mit der Marke in Verbindung. 131 00:07:48,880 --> 00:07:51,520 Wie Martha Stewart. Die hat überall ein Foto von sich drauf. 132 00:07:51,640 --> 00:07:53,950 - Aber nie nackt. - Vielleicht im Gefängniskalender. 133 00:07:54,080 --> 00:07:57,278 Bin ich die Einzige hier am Tisch, die findet, dass das Ausbeutung ist? 134 00:07:57,400 --> 00:07:59,551 Wenn sich 'ne andere im Bett räkelt, ist es keine Ausbeutung? 135 00:07:59,680 --> 00:08:02,149 Die andere kenne ich nicht. Vielleicht sind ihre Eltern tot. 136 00:08:02,280 --> 00:08:04,670 Vielleicht hat sie keine Pfadfindermedaille, die man ihr wegnehmen könnte. 137 00:08:04,800 --> 00:08:08,157 Du hast Kleider in deiner Kollektion, die noch mehr Haut zeigen. 138 00:08:08,280 --> 00:08:11,910 Nimm ein Körperdouble. Später wird dann mit Photoshop dein Gesicht draufgesetzt. 139 00:08:12,240 --> 00:08:14,391 Warum? Das wirkt, als hätte ich was zu verbergen. 140 00:08:14,520 --> 00:08:17,354 Und trotzdem wird sich das Maul über mich zerrissen. 141 00:08:17,480 --> 00:08:21,235 Niemand wird sich über dich das Maul zerreißen. Man wird dich beneiden. 142 00:08:21,360 --> 00:08:24,319 Damit wäre ich angreifbar. Ich hasse es, angreifbar zu sein. 143 00:08:24,440 --> 00:08:26,557 Bestellen wir einen Nachtisch? 144 00:08:27,480 --> 00:08:29,119 Wieso wechselt ihr das Thema? 145 00:08:29,240 --> 00:08:31,709 Käsekuchen ist was Reales, dein Shooting 'ne Fantasie. So weit wird's nie kommen. 146 00:08:31,840 --> 00:08:33,638 Weil du Angst vorm Nacktsein hast. 147 00:08:33,760 --> 00:08:35,717 - Wie bitte? - Du gehst nicht ohne Bikini in die Sauna. 148 00:08:35,840 --> 00:08:38,150 - Weil ich Angst vor Bakterien habe. - Du duschst nie nach dem Sport. 149 00:08:38,520 --> 00:08:41,433 Weil der Wasserdruck zu Hause besser ist. Leute? 150 00:08:41,840 --> 00:08:44,514 In all den Jahren habe ich dich noch nie nackt gesehen. 151 00:08:44,640 --> 00:08:46,950 - Hast du sie schon nackt gesehen? - Nein, aber dich. 152 00:08:47,080 --> 00:08:49,879 - Dich habe ich auch schon nackt gesehen. - Und jetzt kommt im Softporno die Musik. 153 00:08:50,920 --> 00:08:52,673 Wisst ihr, was? Gut, gut, gut. Na gut. 154 00:08:52,800 --> 00:08:55,554 Ich bin also prüde, weil ich keine Lust habe, 155 00:08:55,680 --> 00:08:57,273 mich vor einem wildfremden Fotografen auszuziehen. 156 00:08:57,600 --> 00:08:59,239 Nimm einen, den du kennst. Kirby. 157 00:08:59,520 --> 00:09:01,113 - Stört dich das nicht? - Nein, das ist in Ordnung. 158 00:09:01,240 --> 00:09:04,870 Sie sind befreundet und arbeiten zusammen. Und er hat Talent und ist arbeitslos. 159 00:09:05,000 --> 00:09:06,832 Soll mich das jetzt beruhigen? 160 00:09:06,960 --> 00:09:10,431 Süße, wenn dich das so verrückt macht, solltest du es sein lassen. 161 00:09:10,560 --> 00:09:12,995 Aber die Leute kaufen nur was bei dir, wenn sie dir auch vertrauen. 162 00:09:13,120 --> 00:09:15,271 Sie müssen glauben, dass du auch in diesen Laken schläfst. 163 00:09:15,400 --> 00:09:17,278 Und wenn sie sich abends ins Bett legen, 164 00:09:17,400 --> 00:09:19,517 haben sie das Gefühl, selbst ein wenig Victory Ford zu sein. 165 00:09:19,640 --> 00:09:22,872 Wirklich? Wieso? Das ist nämlich ein einsames, kaltes Bett. 166 00:09:23,320 --> 00:09:25,710 - Ich habe heute zufällig Joe getroffen. - Und wie war's? 167 00:09:25,840 --> 00:09:27,115 Kalt. Einsam. 168 00:09:27,240 --> 00:09:31,359 - Hast du ihm gesagt, was du sagen wolltest? - Es war nicht der passende Zeitpunkt. 169 00:09:32,800 --> 00:09:35,315 - Ich habe gekniffen. - Vielleicht bist du noch nicht so weit. 170 00:09:35,680 --> 00:09:39,594 Ich schätze, ich habe einfach Angst. 171 00:09:43,120 --> 00:09:46,079 Das könnten Sie auch heute erledigen. Wäre auch nicht schlecht. 172 00:09:46,200 --> 00:09:47,270 Hi. Entschuldigung. 173 00:09:47,400 --> 00:09:50,472 Werfen Sie da mal 'n Blick rein. Welcher Bewerber Ihnen gefallen könnte. 174 00:09:50,600 --> 00:09:53,559 - Um welche Stellung geht es? - Chef der "Bonfire"-Online-Ausgabe. 175 00:09:53,680 --> 00:09:57,276 - Ich bin die Chefin der Online-Ausgabe. - Nach dem derzeitigen Konzept schon. 176 00:09:57,400 --> 00:09:58,720 Das Memo habe ich wohl verpasst: 177 00:09:58,840 --> 00:10:01,560 "Sehr geehrte Nico, wir besetzen die Stelle der Online-Ausgabechefin neu." 178 00:10:01,680 --> 00:10:02,830 Es gab kein Memo. 179 00:10:02,960 --> 00:10:05,953 Wir müssen eine Vollzeitstelle draus machen, ohne weitere Aufgabenbereiche. 180 00:10:06,080 --> 00:10:07,799 Das kriege ich auch allein hin. 181 00:10:07,920 --> 00:10:10,276 Die hier war meine Assistentin. Sie isst ihre Haare. 182 00:10:10,520 --> 00:10:12,910 Vielleicht lag das daran, dass sie für Sie arbeiten musste. 183 00:10:13,040 --> 00:10:15,032 Sie schreibt einen Blog, der 50.000-mal pro Tag angeklickt wird. 184 00:10:15,160 --> 00:10:17,550 Unsere Website soll eine tägliche Anlaufstelle werden. 185 00:10:17,680 --> 00:10:20,070 Geben Sie mir einen Monat Zeit, ich überlege mir was. 186 00:10:20,200 --> 00:10:22,920 Wenn Ihnen das nicht gefällt, können Sie die Haarkäuerin einstellen. 187 00:10:23,040 --> 00:10:26,238 Entschuldigen Sie die Unterbrechung, Kirby steht vor der Tür. 188 00:10:27,720 --> 00:10:30,110 - Ich komme später wieder. - Er soll reinkommen. 189 00:10:32,080 --> 00:10:34,436 - He, Kirby. - Wie geht's Ihnen? 190 00:10:39,800 --> 00:10:41,234 Hast du beruflich hier zu tun? 191 00:10:41,520 --> 00:10:43,989 Nein, ich habe ein Vorstellungsgespräch in der Nähe. 192 00:10:44,120 --> 00:10:47,397 - Ich schätze, dank dir. - Dann hast du also zugesagt. Gut. 193 00:10:47,520 --> 00:10:49,079 Ich habe den Job noch nicht. Victory will mich. 194 00:10:49,200 --> 00:10:52,318 Aber die Baron-Brüder wollen noch meine Mappe sehen, ich bin zu unbekannt. 195 00:10:52,440 --> 00:10:54,033 Sie werden beeindruckt sein. 196 00:10:54,400 --> 00:10:57,791 Ja, vielleicht bekommen wir den Job sogar beide. 197 00:10:58,440 --> 00:10:59,999 Die einzigen Nacktfotos, die ich habe, sind von dir, 198 00:11:00,120 --> 00:11:03,158 und ich wollte mir erst deine Erlaubnis einholen. Das letzte Mal... 199 00:11:03,280 --> 00:11:04,919 Ist schon gut. 200 00:11:05,040 --> 00:11:08,875 Aber pass auf, dass sie das von hinten Beleuchtete nicht zu lange anstarren. 201 00:11:12,760 --> 00:11:14,353 Und, wie geht's dir? 202 00:11:14,680 --> 00:11:16,273 Ganz gut. 203 00:11:16,400 --> 00:11:19,871 - Ja, mir geht's gut. Und dir? - Ich komme klar. 204 00:11:20,000 --> 00:11:22,959 Ich arbeite. Gehe aus. Versuche, dich zu vergessen. 205 00:11:29,280 --> 00:11:30,680 Was ist das? 206 00:11:32,880 --> 00:11:34,997 Bloß zur Erinnerung. Zeit für die Spritze. 207 00:11:35,840 --> 00:11:37,638 - Tequila? - Hormone. 208 00:11:39,880 --> 00:11:42,031 Das ist 'ne Fruchtbarkeitspritze. 209 00:11:44,600 --> 00:11:46,796 Du versuchst, schwanger zu werden? 210 00:11:46,920 --> 00:11:49,037 Ich lasse mir nur die Möglichkeit offen. 211 00:11:49,320 --> 00:11:53,837 Das verstehe ich, du hast das echt toll mit Charlie gemacht. 212 00:11:54,160 --> 00:11:56,834 Danke. Du aber auch. 213 00:12:02,240 --> 00:12:05,392 Gut, dann werde ich das mal erledigen. Alles Gute für dein Gespräch. 214 00:12:05,680 --> 00:12:09,230 Danke. Ja. Wünsche ich dir auch. Viel Glück. 215 00:12:20,600 --> 00:12:22,080 - Oh gut. - Erdnüsse! 216 00:12:22,200 --> 00:12:24,032 Alles klar! Erdnüsse sollen rein. 217 00:12:24,160 --> 00:12:26,675 OK, dann gibt's heute Abend ein Essen mit Erdnüssen. 218 00:12:26,800 --> 00:12:29,440 Jetzt suchst du was aus, Maddie. 219 00:12:29,720 --> 00:12:32,030 Ich habe keine Lust auf Schnitzeljagd. Warum kaufen wir nicht einfach was ein? 220 00:12:32,160 --> 00:12:34,311 Genau das machen wir. Deine Zutat bitte. 221 00:12:34,440 --> 00:12:36,511 - Kaugummi. - Kaugummi. Was Klebriges. 222 00:12:36,640 --> 00:12:38,438 OK, gut, ich will Hühnchen haben. 223 00:12:39,520 --> 00:12:41,671 - He, du. - Daddy! 224 00:12:41,800 --> 00:12:43,314 Wie geht es dir? 225 00:12:43,440 --> 00:12:45,033 - Tut mir leid, es ging nicht früher. - Hi. 226 00:12:45,160 --> 00:12:46,992 Du kommst gerade rechtzeitig, um dir deine Zutat auszusuchen. 227 00:12:47,120 --> 00:12:50,670 Bisher haben wir Erdnüsse, Hühnchen und als Vorspeise Kaugummi. 228 00:12:50,880 --> 00:12:53,918 Darf ich auch 'ne Zutat aussuchen, wenn ich heute Abend nicht da bin? 229 00:12:54,040 --> 00:12:55,599 - Arbeitest du länger? - Ja, tut mir leid. 230 00:12:55,720 --> 00:12:58,918 Freitag ist Abgabe. Deshalb dachte ich, ich sehe euch jetzt kurz. 231 00:12:59,240 --> 00:13:01,311 - Du darfst trotzdem 'ne Zutat aussuchen. - Darf ich? 232 00:13:01,520 --> 00:13:03,830 Ich überlege mal. Was nehme ich? Was brauchst du? 233 00:13:06,480 --> 00:13:07,709 Kartoffeln? 234 00:13:07,840 --> 00:13:10,275 - Das ist aber eine gute Wahl. - Ja. Stellt euch vor. 235 00:13:10,400 --> 00:13:13,234 - Ich habe ein verrücktes Angebot bekommen. - Wirklich? Welches? 236 00:13:13,600 --> 00:13:16,035 Josie kam heute mit Natasha Bedingfield ins Studio. 237 00:13:16,160 --> 00:13:19,312 Natasha Bedingfield? Die Natasha Bedingfield? 238 00:13:19,440 --> 00:13:21,238 Oh, mein Gott, die war die Vorgruppe von Justin Timberlake. 239 00:13:21,360 --> 00:13:23,352 - Stellst du ihn mir mal vor? - Was war das für 'n Angebot? 240 00:13:23,480 --> 00:13:25,756 Ich soll mit ihr auf Tour gehen. Sie hat mein Demo gehört und flippte aus. 241 00:13:25,880 --> 00:13:29,510 - Ihr Keyboarder ist ausgefallen. - Du gehst auf Tour mit Natasha Bedingfield? 242 00:13:29,640 --> 00:13:31,438 - Wo denn? Wann denn? - Warte mal kurz. 243 00:13:31,560 --> 00:13:33,119 - Was? - Auf Tour? Wie lange denn? 244 00:13:34,000 --> 00:13:35,639 Die Rede ist von vier Monaten. 245 00:13:35,760 --> 00:13:37,717 International, zehn Sprachen, drei Kontinente. 246 00:13:37,840 --> 00:13:40,196 - Unfassbar. - Dad, das musst du machen. 247 00:13:40,320 --> 00:13:42,152 OK, und was hast du geantwortet? 248 00:13:42,280 --> 00:13:44,875 Willst du so lange wegbleiben? Was ist mit deiner Familie? 249 00:13:45,000 --> 00:13:46,878 Ist doch egal. Wir besuchen dich. 250 00:13:47,000 --> 00:13:49,231 - Welche Kontinente? - Das besprechen wir nachher, 251 00:13:49,360 --> 00:13:51,192 wenn du wieder zu Hause bist, OK? 252 00:13:52,240 --> 00:13:54,880 Na klar. Ich freue mich drauf. 253 00:13:55,680 --> 00:13:57,433 Ich soll Ihnen wirklich nichts zum Essen bestellen? 254 00:13:57,560 --> 00:14:00,519 - Nein, ist schon gut. - Was ist das? 255 00:14:00,640 --> 00:14:02,552 Griffin hat Ihnen noch 'n Lebenslauf runtergeschickt. 256 00:14:02,680 --> 00:14:05,195 Ich brauche keine Lebensläufe, sondern drei Stunden mehr Zeit pro Tag. 257 00:14:05,320 --> 00:14:07,835 Die fehlen mir an Schlaf. Kann ich nach Hause gehen? 258 00:14:07,960 --> 00:14:10,270 Ja, gehen Sie. Wir sehen uns morgen. Und danke. 259 00:14:10,400 --> 00:14:12,710 - Essen Sie was. - Mache ich. 260 00:14:28,760 --> 00:14:30,956 Ich wollte das Essen gerade wegstellen. Hast du schon gegessen? 261 00:14:31,080 --> 00:14:32,400 Ja. 262 00:14:32,520 --> 00:14:34,591 Und, wie lief's im Studio? 263 00:14:34,720 --> 00:14:36,200 Es wird langsam. Schlafen die Kinder? 264 00:14:36,320 --> 00:14:38,312 Ja, zumindest Taylor. 265 00:14:38,440 --> 00:14:40,955 Maddie sitzt noch an ihren Hausaufgaben, sagt sie. 266 00:14:41,840 --> 00:14:44,071 Ich habe noch mal über dieses Angebot nachgedacht. 267 00:14:44,200 --> 00:14:46,635 Wenn dir die Tour so wichtig ist, lassen wir uns was einfallen. 268 00:14:46,760 --> 00:14:50,037 - Vielleicht kannst du einen Teil mitmachen. - Danke für die Erlaubnis. 269 00:14:50,160 --> 00:14:52,834 Da habe ich auch noch 'n Wörtchen mitzureden, oder? 270 00:14:53,160 --> 00:14:56,312 Ja, obwohl du mich damals nie gefragt hast, 271 00:14:56,440 --> 00:14:58,272 wenn du von einem Filmset zum anderen jetten wolltest. 272 00:14:58,400 --> 00:15:02,155 Ich war nie länger als zwei Wochen weg. Du sprichst hier von vier Monaten. 273 00:15:02,280 --> 00:15:04,192 Zusammengerechnet, warst du länger als vier Monate weg. 274 00:15:04,320 --> 00:15:07,597 - Da wird also mitgerechnet? OK. - Nein, das brauche ich nicht. 275 00:15:07,720 --> 00:15:09,518 Das ist nicht nötig. Wir haben zwei Kinder. 276 00:15:09,640 --> 00:15:13,714 Und du würdest es unangemessen finden, wenn ich mir erlaube, so lange weg zu sein. 277 00:15:14,840 --> 00:15:20,393 Wir reden hier von vier Monaten, Shane, in was weiß ich wie vielen Zeitzonen. 278 00:15:20,520 --> 00:15:22,159 Was ist eigentlich los mit dir? 279 00:15:22,280 --> 00:15:24,272 Vor zwei Wochen sagst du zu mir, du wünschst dir noch ein Baby. 280 00:15:24,400 --> 00:15:26,710 Das Thema hast du ja gleich untern Tisch fallen lassen. 281 00:15:26,840 --> 00:15:28,957 Nein, ich habe drüber nachgedacht, und das war auch gut so, 282 00:15:29,080 --> 00:15:32,152 da du von hier abhaust, sobald sich die erste Gelegenheit bietet. 283 00:15:32,280 --> 00:15:36,638 Hör zu, ich weiß, dass dieses Tourangebot verlockend klingt und es dir schmeichelt. 284 00:15:36,760 --> 00:15:39,958 - Endlich mal ermutigende Worte. - Ich habe dich immer ermutigt. 285 00:15:40,080 --> 00:15:42,720 Du hast das Angebot von Anfang an schlechtgemacht. 286 00:15:42,840 --> 00:15:45,560 - Ich habe nichts schlechtgemacht. - Du hast sofort gesagt, dass es nicht geht. 287 00:15:45,680 --> 00:15:47,433 Tut mir leid, dass dir meine Reaktion nicht gefallen hat. 288 00:15:47,560 --> 00:15:49,950 Schick mir doch das nächste Mal vorher 'n Skript. 289 00:15:50,080 --> 00:15:51,196 Das mache ich. 290 00:15:51,320 --> 00:15:54,154 Und wenn das Skript die nächsten zehn Monate in Neuseeland verfilmt wird 291 00:15:54,280 --> 00:15:56,033 und du packen musst und einfach abhaust... 292 00:15:56,160 --> 00:15:59,915 Ich habe die Familie noch nie für zehn Monate allein gelassen. 293 00:16:00,040 --> 00:16:02,271 Und wenn, würde ich das vorher mit dir besprechen. 294 00:16:02,640 --> 00:16:05,394 Wenn mich morgen einer anruft und mir einen Job in Los Angeles anbietet, 295 00:16:05,520 --> 00:16:07,557 erwarte ich auch nicht, dass du vor Glück in die Luft springst. 296 00:16:07,680 --> 00:16:09,478 Ich würde aber mehr Verständnis zeigen als du. 297 00:16:09,600 --> 00:16:12,399 Ich erwarte nicht viel. Bloß das Übliche, dass du mal lächelst. 298 00:16:12,520 --> 00:16:13,749 - Oder mir gratulierst. - Weißt du, was? 299 00:16:13,880 --> 00:16:15,951 Du hast mich mit dieser Tournummer einfach überfallen. 300 00:16:16,080 --> 00:16:18,993 - Es lag also nur daran? - Was soll denn das heißen? 301 00:16:22,080 --> 00:16:24,959 Irgendwas wirst du dir dabei gedacht haben, sonst hättest du's nicht gesagt. 302 00:16:26,680 --> 00:16:28,080 Seien wir mal ehrlich. 303 00:16:28,200 --> 00:16:30,954 Es hat dir besser gefallen, als ich nur zu Hause rumsaß. 304 00:16:31,080 --> 00:16:33,879 Wenn du das glaubst, haben wir 'n ernsthaftes Problem. 305 00:16:34,000 --> 00:16:35,753 Das haben wir vielleicht. 306 00:17:12,400 --> 00:17:14,835 Miss Ford, tut mir leid, ich dachte, Sie wären schon weg. 307 00:17:14,960 --> 00:17:17,475 - Schon OK. Ich wollte nur... - Nein, das geht mich nichts an. 308 00:17:17,600 --> 00:17:19,478 - Ich gehe einfach nach oben. - Nein, gehen Sie nicht nach oben. 309 00:17:19,600 --> 00:17:22,354 Ich hätte da 'ne Frage an Sie. 310 00:17:22,480 --> 00:17:24,631 Ich habe nichts gesehen, ganz ehrlich. 311 00:17:24,760 --> 00:17:27,639 Nein, darum ging's nicht, aber das... Das ist gut. 312 00:17:28,800 --> 00:17:32,077 Würden Sie sagen, dass ich mutig bin? 313 00:17:32,200 --> 00:17:34,510 - Ihre Entwürfe sind mutig. - Roy! 314 00:17:34,640 --> 00:17:36,552 Ich finde es nicht verkehrt, in manchen Dingen vorsichtig zu sein. 315 00:17:36,680 --> 00:17:38,558 Das erspart uns eine Menge Ärger. 316 00:17:38,680 --> 00:17:42,469 Ja, aber manchmal hält es uns davon ab, das zu kriegen, was wir wollen. 317 00:18:04,400 --> 00:18:07,837 - Essen versalzen? - Nein, es ist nur sehr warm hier drin. 318 00:18:07,960 --> 00:18:10,316 - Er steht noch im Stau, ist aber bald da. - Danke. 319 00:18:10,760 --> 00:18:12,797 Ja, dann hoffen wir mal, dass er mit dem Internet schneller klarkommt. 320 00:18:12,920 --> 00:18:15,435 In der 57. wird gebaut. Seien Sie nachsichtig. 321 00:18:16,040 --> 00:18:17,520 Sind Sie mit dem Kerl verwandt? 322 00:18:17,640 --> 00:18:19,916 Der Sohn eines Collegefreundes. Die Maybelline-Kampagne? 323 00:18:20,440 --> 00:18:22,591 Ist das heiß hier drin. 324 00:18:23,840 --> 00:18:25,672 Haben Sie vielleicht Fieber? 325 00:18:25,800 --> 00:18:29,350 Nein, es ist... Ich weiß nicht. Ich brauche frische Luft. Ist das stickig hier drin. 326 00:18:29,480 --> 00:18:31,392 - Ist Ihnen nicht heiß? - Nein, ich find's angenehm. 327 00:18:31,520 --> 00:18:34,194 Alles OK? Wollen Sie 'n Aspirin nehmen? 328 00:18:34,520 --> 00:18:38,070 Ich brauche kein Aspirin. Ich brauche frische Luft. 329 00:18:38,840 --> 00:18:40,638 Entschuldigung. Es ist nur... 330 00:18:40,760 --> 00:18:43,150 Ich habe letzte Nacht nicht gut geschlafen. 331 00:18:43,440 --> 00:18:45,557 Lag das an dem Besuch, den Sie gestern hatten? 332 00:18:45,680 --> 00:18:47,637 - Was? - Kirby? 333 00:18:48,920 --> 00:18:54,154 Oh nein, nein. Er wollte sich nur bedanken. Ich habe ihm einen Job vermittelt. 334 00:18:56,720 --> 00:18:58,916 Wir sind nicht mehr zusammen. 335 00:18:59,240 --> 00:19:02,358 - Nicht erst seit gestern, aber... - Das ist schade. 336 00:19:02,880 --> 00:19:04,075 Danke. 337 00:19:05,920 --> 00:19:08,355 Würden Sie mich für einen Moment entschuldigen? 338 00:19:08,920 --> 00:19:11,719 Aber nur kurz. Sie sind doch bekannt für Ihre knallharten Fragen. 339 00:19:11,840 --> 00:19:13,035 Klar. 340 00:19:36,240 --> 00:19:38,596 - He, wie fühlst du dich? - Hi. 341 00:19:38,720 --> 00:19:40,154 Schlecht. 342 00:19:40,280 --> 00:19:43,079 - Im Sinne von aufgeregt oder übel? - Beides. 343 00:19:43,240 --> 00:19:46,312 Und wie geht's dir? Das mit Nico tut mir leid. 344 00:19:46,440 --> 00:19:48,477 Danke, das hier ist 'ne gute Ablenkung. 345 00:19:48,600 --> 00:19:50,239 - Packst du das? - Ja, klar, ja. 346 00:19:50,360 --> 00:19:54,036 Werden die Leute alle hier drinbleiben, wenn wir anfangen... 347 00:19:54,160 --> 00:19:58,439 Ja, ich könnte 'n paar nach Hause schicken, und die anderen starren nur auf ihre Schuhe. 348 00:19:59,120 --> 00:20:01,476 Ja, ich dachte, das wäre eine gute Idee, 349 00:20:01,600 --> 00:20:05,310 weil wir beide uns kennen, aber das war ein Fehler. 350 00:20:05,440 --> 00:20:08,319 Das ist total komisch. Dass du das hier machst. 351 00:20:08,440 --> 00:20:10,159 - Dann macht Stacy die Fotos. - Stacy? 352 00:20:10,280 --> 00:20:11,953 Die Frau dahinten, die den Augenbrauenstift anspitzt. 353 00:20:12,080 --> 00:20:14,595 - OK, ich kann das. - Atmen. 354 00:20:15,160 --> 00:20:16,753 Atmen. 355 00:20:21,120 --> 00:20:22,190 Hallo? 356 00:20:22,800 --> 00:20:24,917 Ja, einen Moment. Shane? 357 00:20:25,520 --> 00:20:27,671 - Deine Frau. - Meine Frau. 358 00:20:29,800 --> 00:20:30,995 Hallo? 359 00:20:31,120 --> 00:20:34,431 Taylors Lehrerin hat angerufen, wir sollen zu einem Gespräch in die Schule kommen. 360 00:20:34,560 --> 00:20:35,516 Wieso? 361 00:20:35,640 --> 00:20:38,439 Da muss heute irgendwas vorgefallen sein, und das macht ihr Sorgen. 362 00:20:38,560 --> 00:20:40,870 - Aber Taylor geht's gut? - Ja. Er ist im Unterricht. 363 00:20:41,000 --> 00:20:44,118 Aber sie sagt, er hätte sich auffällig verhalten. Das waren ihre Worte. 364 00:20:44,240 --> 00:20:47,153 Am Telefon wollte sie nichts weiter sagen, deshalb ist es sicher was Ernstes. 365 00:20:47,840 --> 00:20:49,354 - Wann? - Heute um 16 Uhr. 366 00:20:49,480 --> 00:20:50,914 Heute? Das schaffe ich nicht. 367 00:20:51,040 --> 00:20:52,633 Am Freitag ist Abgabe. Das weißt du. 368 00:20:52,760 --> 00:20:55,116 Ruf sie noch mal an und verschieb es auf nächste Woche. 369 00:20:55,240 --> 00:20:59,359 - Ich soll den Termin verschieben? - OK, ich versuche, da zu sein. 370 00:20:59,480 --> 00:21:02,154 Ich muss jetzt weiter arbeiten. OK? 371 00:21:02,280 --> 00:21:03,919 Danke, bis dann. 372 00:22:45,240 --> 00:22:47,709 Rufen Sie sofort 'n Krankenwagen. Nico? 373 00:23:04,560 --> 00:23:05,880 Hi, Wen. 374 00:23:06,400 --> 00:23:09,438 Hi. Falls Sie Shane suchen, der ist im Tonstudio. 375 00:23:09,560 --> 00:23:11,517 Oh ja, ich wollte zu Ihnen. 376 00:23:16,280 --> 00:23:17,953 Ehrlich, es geht mir wirklich gut. 377 00:23:18,080 --> 00:23:21,278 - Ich wollte Sie nicht allein lassen. - Ich arbeite weiter, es geht mir echt... 378 00:23:21,400 --> 00:23:24,518 Sie brauchen Ruhe, und auf Ihrer Bürocouch bekommen Sie die nicht. 379 00:23:24,640 --> 00:23:26,279 Wissen Sie, was Sie jetzt machen werden? 380 00:23:26,400 --> 00:23:29,154 - Sie werden sich hinlegen. - OK. 381 00:23:29,680 --> 00:23:31,558 Hinlegen. 382 00:23:35,520 --> 00:23:37,591 - Gut. - Geht doch. 383 00:23:37,720 --> 00:23:39,837 Haben Sie Hunger? Ich könnte was bestellen. 384 00:23:39,960 --> 00:23:41,872 Es geht mir gut. Danke. 385 00:23:43,960 --> 00:23:44,950 Wollen Sie 'n paar Rosinen? 386 00:23:45,080 --> 00:23:46,992 Die haben Sie da aus dem Automaten gezogen? Rosinen? 387 00:23:47,120 --> 00:23:50,079 Ich war im Krankenhaus. Da muss man was Gesundes ziehen. 388 00:23:50,200 --> 00:23:53,591 Heißt das, Sie wollen keine Rosinen? Na gut. 389 00:23:53,720 --> 00:23:55,279 Ich könnte Ihnen einen Tee machen. 390 00:23:55,400 --> 00:23:58,154 Ich werde Ihnen jetzt einen Tee machen. 391 00:24:00,000 --> 00:24:03,277 - Er steht ganz hinten im Regal. - Ich werde ihn schon finden. 392 00:24:07,520 --> 00:24:11,150 Habe ich Ihnen schon mal erzählt, dass mein Exfreund Musiker ist? 393 00:24:11,280 --> 00:24:13,920 - Nicht dass ich wüsste. - In den letzten Jahren unserer Beziehung 394 00:24:14,040 --> 00:24:19,399 war er fast immer auf Tour, und es war lustig und aufregend. 395 00:24:19,520 --> 00:24:22,354 Wenn ich ihn nicht begleiten konnte, haben wir alles übers Telefon gemacht. 396 00:24:22,480 --> 00:24:26,030 Wir haben übers Telefon 'ne Wohnung gekauft, Sofas ausgesucht. 397 00:24:26,560 --> 00:24:29,075 - Wir hatten wahnsinnig heißen Telefonsex. - Josie... 398 00:24:29,200 --> 00:24:32,034 Dann habe ich ihn gebeten, wieder nach New York zu kommen. 399 00:24:32,160 --> 00:24:35,710 Im Nachhinein sagt er, damit hätte ich ihm die Flügel geschnitten. 400 00:24:37,200 --> 00:24:40,637 Keine Ahnung. Vielleicht war's so. Ich hatte einfach Angst. 401 00:24:41,040 --> 00:24:43,999 Na ja, das ist ja egal. Wir sind nicht mehr zusammen. 402 00:24:44,120 --> 00:24:46,476 Es war schon zu viel kaputt, als er wieder zurückkam. 403 00:24:46,600 --> 00:24:49,274 Tut mir leid, dass das nicht geklappt hat. 404 00:24:49,600 --> 00:24:51,717 - Danke. - Aber dass er die Tour abgesagt hat, 405 00:24:51,840 --> 00:24:55,720 ist eine Entscheidung, die Shane und ich zusammen gefällt haben, als Paar. 406 00:24:56,240 --> 00:24:59,438 - Nein, ich meine ja nur... - Was? 407 00:24:59,880 --> 00:25:02,873 War das nicht schon immer sein Traum? 408 00:25:03,000 --> 00:25:06,198 Wissen Sie was? Ich finde, Sie gehen jetzt ein bisschen zu weit. 409 00:25:07,920 --> 00:25:10,754 Wen, ich bin seine Managerin, also ist das... 410 00:25:10,880 --> 00:25:13,793 Es ist mein Job, seine Interessen zu vertreten, als Künstler. 411 00:25:14,280 --> 00:25:18,160 Ich bin seine Frau, und es ist mein Job, in seinem persönlichen Interesse zu handeln. 412 00:25:18,280 --> 00:25:22,638 Punkt. Also, wenn Sie nichts dagegen haben, ich würde gerne weiterarbeiten. 413 00:25:24,200 --> 00:25:26,157 Vielen Dank für die Törtchen. 414 00:25:40,280 --> 00:25:42,954 - Rufen Sie mich an. - OK. 415 00:25:58,960 --> 00:26:00,792 OK, das war's. 416 00:26:00,920 --> 00:26:01,990 Hast du auch alles, was du brauchst? 417 00:26:02,120 --> 00:26:04,112 Wir können auch weitermachen, wenn du willst. 418 00:26:04,360 --> 00:26:06,829 Wir haben genug zur Auswahl. Wir sind fertig. Du warst toll. 419 00:26:06,960 --> 00:26:08,553 Danke, Kirby. 420 00:26:13,320 --> 00:26:16,711 Dann eskalierte die Situation. Erst war's noch 'ne kleine Schubserei, 421 00:26:16,840 --> 00:26:19,719 und eine Minute später lag er auf Finn und prügelte auf ihn ein. 422 00:26:19,840 --> 00:26:22,150 Finn? Aber das ist sein bester Freund. Die streiten sich nie. 423 00:26:22,480 --> 00:26:26,315 Etwas stimmt nicht mit Taylor. Er provoziert Streit, ohne dass es dafür einen Grund gibt. 424 00:26:26,640 --> 00:26:28,199 Sind Sie sicher? Ich meine, er ist nicht... 425 00:26:28,320 --> 00:26:30,277 - Sparen wir uns die Diskussion. - Ich will gar nicht diskutieren. 426 00:26:30,400 --> 00:26:32,915 Ich bin nur überrascht. Bisher ist mir zu Hause nichts aufgefallen. 427 00:26:33,040 --> 00:26:36,920 Das ist nicht ungewöhnlich. Wenn Kinder auffällig werden, dann meist in der Schule. 428 00:26:37,720 --> 00:26:40,633 Gab es bei Ihnen zu Hause in letzter Zeit Veränderungen? 429 00:26:40,760 --> 00:26:45,630 Also, ja, Shane hat angefangen, Vollzeit zu arbeiten. 430 00:26:45,760 --> 00:26:46,716 Es wurde nach Veränderungen gefragt. 431 00:26:46,840 --> 00:26:49,355 Das kann nicht der Grund sein, warum Taylor auf seinen Freund einprügelt. 432 00:26:49,480 --> 00:26:51,597 Nein, wir kennen den Auslöser nicht. 433 00:26:51,720 --> 00:26:54,360 Vielleicht liegt es daran, dass seine Mutter gesagt hat, sie hört auf zu arbeiten, 434 00:26:54,480 --> 00:26:57,518 um mehr Zeit für die Familie zu haben, stürzt sich aber auf ein neues Projekt. 435 00:26:57,640 --> 00:27:00,474 Das könnte der Grund sein. War ja nur 'ne Idee. 436 00:27:00,600 --> 00:27:02,398 Anscheinend gibt es zu Hause ein paar Ungereimtheiten. 437 00:27:02,520 --> 00:27:04,830 Ich mache mir Sorgen, wie sich diese auf Taylor auswirken könnten. 438 00:27:04,960 --> 00:27:05,916 Ja. 439 00:27:07,000 --> 00:27:08,593 Es tut mir leid, Mrs Greene. 440 00:27:08,720 --> 00:27:11,554 Wir haben in letzter Zeit Stress, aber das kriegen wir in den Griff. 441 00:27:11,880 --> 00:27:14,076 Vielleicht sollten Sie das auch Taylor wissen lassen. 442 00:27:15,240 --> 00:27:16,833 Natürlich. 443 00:27:20,840 --> 00:27:22,559 - Bitte sehr. - Oh wow. 444 00:27:22,680 --> 00:27:25,070 - Brauchen Sie noch Zucker? - Nein, das ist perfekt. 445 00:27:25,200 --> 00:27:26,634 Ja? 446 00:27:26,760 --> 00:27:28,479 - Hören Sie... - Danke. 447 00:27:28,600 --> 00:27:31,513 Der Arzt sagte, Sie würden Hormone wegen Ihrer Fruchtbarkeit nehmen. 448 00:27:31,640 --> 00:27:33,438 OK, ich werde es Ihnen erzählen, 449 00:27:33,560 --> 00:27:36,837 ich lasse ein paar Eizellen einfrieren, falls ich irgendwann ein Kind haben will, 450 00:27:36,960 --> 00:27:40,556 aber im Moment ist das kein Thema für mich, und auch nicht in der näheren Zukunft. 451 00:27:41,240 --> 00:27:43,914 Nein, und ich falle auch nicht mehr in Ohnmacht. 452 00:27:44,040 --> 00:27:45,713 Meine Eierstöcke sind überstimuliert, 453 00:27:45,840 --> 00:27:48,514 aber meine Medikamente wurden neu eingestellt, jetzt ist alles wieder gut. 454 00:27:48,640 --> 00:27:51,553 Sie haben also auch leistungsorientierte Eierstöcke? 455 00:27:53,360 --> 00:27:56,273 - Wann findet die Absaugung statt? - Das klingt sehr medizinisch. 456 00:27:56,400 --> 00:27:57,959 Freunde von mir haben das letztes Jahr auch durchgemacht. 457 00:27:58,080 --> 00:28:01,152 Jetzt haben sie ein ganz süßes Kind. Das Mädchen heißt Maisy. 458 00:28:05,520 --> 00:28:07,273 Nächsten Donnerstag. 459 00:28:08,720 --> 00:28:11,872 - He, tut mir leid, ich wollte nicht... - Nein, ich bin nur... 460 00:28:12,000 --> 00:28:16,279 Ich platze fast vor Östrogen, das passiert mir in letzter Zeit ständig. 461 00:28:16,400 --> 00:28:18,437 Ignorieren Sie das bitte. 462 00:28:30,360 --> 00:28:33,751 Ich hätte nie gedacht, dass ich das mal allein durchstehen müsste. 463 00:28:46,200 --> 00:28:49,432 - Ich stelle das nachher weg. - Nachher sollen Sie schlafen gehen. 464 00:28:49,560 --> 00:28:51,756 - Wollen Sie die letzte Frühlingsrolle? - Nein, ich bin satt. 465 00:28:51,880 --> 00:28:54,839 Danke fürs Babysitten. Sie hatten sicher was Besseres vor. 466 00:28:54,960 --> 00:28:58,317 Ich hätte auf meiner Couch gesessen und mir die Sport-Highlights angesehen. 467 00:28:58,440 --> 00:29:01,399 Und ehrlich gesagt, finde ich Ihre Couch gemütlicher als meine. 468 00:29:01,520 --> 00:29:04,479 Wo steht denn Ihre Couch? Ich meine, wo wohnen Sie? 469 00:29:04,600 --> 00:29:06,273 81., Ecke 5th Avenue, das Stanhope. 470 00:29:06,400 --> 00:29:08,869 Ist das Ihr Ernst? Das ist nur drei Blocks von hier. 471 00:29:09,640 --> 00:29:11,233 Wollen wir 'ne Fahrgemeinschaft gründen? 472 00:29:11,360 --> 00:29:13,591 - Wollen Sie darauf hinaus? - Ich will keine Fahrgemeinschaft. 473 00:29:13,720 --> 00:29:15,552 Ich liebe dieses Haus. Es war immer mein Traum, da zu wohnen. 474 00:29:15,680 --> 00:29:17,911 Ja, das Haus ist schön, aber ich könnte auch im Hotel wohnen. 475 00:29:18,040 --> 00:29:20,430 Im Grunde brauche ich nur zwei Zimmer. Ich bin nie da. 476 00:29:20,560 --> 00:29:23,473 Ja, die Wohnung hier ist auch zu groß für eine Person. 477 00:29:25,120 --> 00:29:28,192 Wieso sind Sie noch Single? Es geht mich zwar nichts an, 478 00:29:28,320 --> 00:29:30,835 aber da Sie bestens über meine Eierstöcke informiert sind, 479 00:29:30,960 --> 00:29:32,997 ist die Frage wohl gestattet. 480 00:29:33,880 --> 00:29:37,317 Ich war sieben Jahre lang verheiratet. 481 00:29:38,640 --> 00:29:39,960 Ehrlich? 482 00:29:40,600 --> 00:29:42,239 - Haben Sie Kinder? - Nein. 483 00:29:42,360 --> 00:29:44,079 In Chicago war ich auch kaum zu Hause. 484 00:29:44,200 --> 00:29:46,795 Seit ich mein BWL-Studium fertig hatte, bin ich immer nur umgezogen. 485 00:29:46,920 --> 00:29:48,673 Dafür sind Sie auch weit gekommen. 486 00:29:48,800 --> 00:29:51,918 Aber ich habe davon auch 'n paar Kollateralschäden. 487 00:29:53,560 --> 00:29:55,313 Haben Sie noch Kontakt zu Ihrer Ex? 488 00:29:55,440 --> 00:29:58,478 Wir schicken Weihnachtskarten. Jonell hat vor drei Jahren wieder geheiratet. 489 00:29:58,880 --> 00:30:03,318 Sie hat zwei wunderbare Kinder und ich habe einen wunderbaren Job. 490 00:30:03,640 --> 00:30:07,600 Falls es ein Trost sein sollte, Sie haben wirklich einen wunderbaren Job. 491 00:30:07,720 --> 00:30:10,076 Ich war jahrelang auf Ihren Job scharf. 492 00:30:10,200 --> 00:30:12,920 Das ging mir ähnlich, aber Jonell würde Ihnen raten, 493 00:30:13,040 --> 00:30:15,874 stecken Sie nicht Ihre ganze Leidenschaft in den Job. 494 00:30:16,960 --> 00:30:19,555 Sie sollten auf jeden Fall jemand für die neuen Medien einstellen. 495 00:30:19,880 --> 00:30:21,394 Das war heute ein Wink mit dem Zaunpfahl. 496 00:30:21,520 --> 00:30:25,434 Ich habe mich verausgabt, und ich muss Prioritäten setzen. 497 00:30:26,520 --> 00:30:28,751 - Sind Sie sicher? - Ja. 498 00:30:28,880 --> 00:30:31,554 - Bin ich. - OK. 499 00:30:34,840 --> 00:30:38,516 Ich werde dann mal gehen. Punkt zehn werden die Highlights wiederholt. 500 00:30:40,600 --> 00:30:42,034 Danke für alles. 501 00:30:43,120 --> 00:30:44,520 War mir ein Vergnügen. 502 00:30:51,480 --> 00:30:55,440 - Ich sollte dann wohl lieber gehen. - Ja. 503 00:30:55,560 --> 00:30:56,960 Gute Nacht. 504 00:30:58,560 --> 00:31:00,597 Ich finde selbst raus. 505 00:31:11,080 --> 00:31:13,800 Mit welcher Geschichte fangen wir an? "Die drei kleinen Schweinchen"? 506 00:31:13,920 --> 00:31:17,038 - Das soll Daddy vorlesen. - OK. 507 00:31:17,480 --> 00:31:20,359 Aber vielleicht kommt Daddy heute erst sehr spät nach Hause. 508 00:31:21,880 --> 00:31:24,315 Lesen wir, oder wollen wir uns lieber unterhalten? 509 00:31:27,400 --> 00:31:30,359 Wie läuft's denn so mit dir und Finn in letzter Zeit? 510 00:31:30,480 --> 00:31:33,598 Deine Lehrerin sagt, ihr habt euch neulich gestritten. 511 00:31:33,720 --> 00:31:35,359 Worüber habt ihr gestritten? 512 00:31:35,960 --> 00:31:38,839 Das hier soll Daddy mir auch noch vorlesen. 513 00:31:40,200 --> 00:31:42,476 Schätzchen, du kannst mir alles erzählen. 514 00:31:43,640 --> 00:31:47,031 - Daddy! - Na, du? Komm her. 515 00:31:48,360 --> 00:31:51,558 - Liest du mir im Bett noch was vor? - Ja, aber ich bin gerade erst daheim, 516 00:31:51,680 --> 00:31:53,672 warum fragst du nicht Mom, ob sie das macht? 517 00:31:53,800 --> 00:31:55,598 Weil er dich will. 518 00:33:24,920 --> 00:33:26,434 Hallo. 519 00:33:28,480 --> 00:33:29,994 Hallo. 520 00:33:31,000 --> 00:33:32,798 Was machst du denn hier? 521 00:33:33,320 --> 00:33:38,190 Ich mixe bloß den perfekten Martini, aber ohne Wermut. 522 00:33:38,640 --> 00:33:40,632 Dann wird er nicht perfekt. 523 00:33:43,200 --> 00:33:45,078 Probier doch erst mal. 524 00:33:47,920 --> 00:33:50,515 Ich würde gerne besprechen, was mit uns passiert ist. 525 00:33:50,840 --> 00:33:53,639 - Ich möchte das nicht noch mal aufwärmen. - Das ist nicht fair. 526 00:33:53,920 --> 00:33:56,719 Du kommst mit deiner Limousine vorgefahren und sagst das, was du sagen willst, 527 00:33:56,840 --> 00:33:59,560 aber ich darf nie sagen, was ich sagen will. 528 00:34:06,880 --> 00:34:10,430 Also, nach der Ladeneröffnung habe ich mich 529 00:34:10,560 --> 00:34:14,156 bei Rodrigo bedankt und nicht bei dir, und jetzt weiß ich auch, warum. 530 00:34:15,240 --> 00:34:19,951 Hätte ich laut gesagt, wie wichtig du mir bist, 531 00:34:20,840 --> 00:34:24,390 hätte ich das Gefühl gehabt, als würde ich mich bloßstellen. 532 00:34:27,120 --> 00:34:30,192 Aber ich habe in letzter Zeit dazugelernt, deshalb habe ich dir zwei Dinge mitzuteilen. 533 00:34:30,320 --> 00:34:32,960 Erstens, es tut mir leid. 534 00:34:36,080 --> 00:34:37,799 Und zweitens... 535 00:34:39,320 --> 00:34:40,993 ich danke dir. 536 00:34:42,840 --> 00:34:45,639 Ich danke dir für alles, was du für mich getan hast. 537 00:34:47,680 --> 00:34:49,114 Habe ich gerne gemacht. 538 00:34:51,400 --> 00:34:53,232 Moment, und drittens... 539 00:34:58,480 --> 00:35:00,597 Ich hätte Ja gesagt. 540 00:35:04,320 --> 00:35:06,073 Zu deinem Antrag. 541 00:35:08,520 --> 00:35:10,512 Ich hätte Ja gesagt. 542 00:35:13,840 --> 00:35:15,320 Dürfte ich auch etwas sagen? 543 00:35:41,160 --> 00:35:42,958 Ich dachte, du bist den ganzen Tag im Studio. 544 00:35:43,080 --> 00:35:45,834 Ja, bin ich auch. Ich mache mich jetzt auf den Weg. 545 00:35:46,600 --> 00:35:49,798 - Hast du heute Nacht überhaupt geschlafen? - Nicht viel. 546 00:35:50,000 --> 00:35:53,118 Ich habe mich ins Schlafzimmer geschlichen, als die Kinder wach wurden. 547 00:35:53,640 --> 00:35:55,313 - Hast du mit Taylor geredet? - Habe ich. 548 00:35:55,680 --> 00:35:58,275 Er hat gefragt, ob einer von uns beiden auszieht. 549 00:35:58,560 --> 00:36:00,950 Das liegt wohl daran, dass Finns Eltern sich getrennt haben. 550 00:36:02,000 --> 00:36:03,912 Ich habe gesagt, bei uns ist alles in Ordnung. 551 00:36:06,040 --> 00:36:07,759 War das falsch? 552 00:36:08,680 --> 00:36:10,990 Na ja, ich bin mir da nicht so sicher. 553 00:36:11,680 --> 00:36:13,478 - Wieso? - Ob das so ist. 554 00:36:17,720 --> 00:36:23,717 Ich glaube, wir sollten uns Hilfe suchen, eine Eheberatung. 555 00:36:28,160 --> 00:36:29,594 Gut. 556 00:36:33,680 --> 00:36:35,672 Ich muss jetzt los. 557 00:36:35,800 --> 00:36:38,679 - Bist du zum Abendessen da? - Ja, ich versuch's. 558 00:36:58,160 --> 00:36:59,594 He, du. 559 00:37:00,280 --> 00:37:02,237 - Hi. - Gut geschlafen? 560 00:37:02,360 --> 00:37:04,670 In deiner Bettwäsche schläft man wie auf Wolken. 561 00:37:04,800 --> 00:37:06,632 Die klaue ich mir für meine Kollektion. 562 00:37:06,920 --> 00:37:10,470 Die gab's im Burj Al Arab in Dubai. Ich habe sie einfliegen lassen. 563 00:37:10,600 --> 00:37:14,310 Mit anderen Worten, für meinen Kundenkreis sprengt sie das Budget? 564 00:37:14,440 --> 00:37:15,760 Mist. 565 00:37:17,800 --> 00:37:21,350 - Musst du etwa schon wieder los? - Mittagessen in Boston. 566 00:37:21,480 --> 00:37:25,838 Den Termin habe ich gemacht, bevor ich wusste, dass du vorbeikommst. 567 00:37:25,960 --> 00:37:29,317 - Hör auf zu grinsen. - Das hast du doch vermisst. 568 00:37:30,280 --> 00:37:33,193 - Gib's zu. - Habe ich nicht schon genug zugegeben? 569 00:37:33,320 --> 00:37:34,959 Ich wünsche dir ein schönes Frühstück. 570 00:37:35,080 --> 00:37:39,472 Und, was sind wir jetzt? 571 00:37:40,960 --> 00:37:42,952 Einen Tag älter? 572 00:37:49,920 --> 00:37:51,832 Anna, warte! Anna... 573 00:37:52,800 --> 00:37:54,473 Anna, Anna, bleib stehen! 574 00:37:54,600 --> 00:37:56,193 Anna, bleib stehen! Anna, Anna! 575 00:37:57,200 --> 00:37:59,840 Ich kann nicht. Ich kann nicht einfach davonlaufen. 576 00:38:00,280 --> 00:38:01,873 Aber es ist dein Leben, Anna. 577 00:38:02,000 --> 00:38:05,311 So einfach ist das nicht für mich. Zwing mich nicht, mich zu entscheiden. 578 00:38:05,600 --> 00:38:07,592 Ab jetzt bin ich deine Familie. 579 00:38:18,520 --> 00:38:20,034 OK, drück mal auf Stopp. Das reicht. 580 00:38:20,160 --> 00:38:22,629 - Wir sind fertig. - Du bist ein Genie. 581 00:38:22,920 --> 00:38:26,960 - Hör auf. - Dieses Wort benutze ich höchst selten. 582 00:38:27,080 --> 00:38:29,959 Deine Musik wertet den Film auf. 583 00:38:32,760 --> 00:38:35,798 Todd, würdet ihr uns mal für 'n Moment allein lassen? 584 00:38:35,920 --> 00:38:37,274 Danke. 585 00:38:39,560 --> 00:38:41,358 - Also... - Also... 586 00:38:41,480 --> 00:38:43,711 Wir sollten uns mal unterhalten. 587 00:38:43,840 --> 00:38:47,914 - Ja, wollen wir das sofort machen? - Bringen wir's lieber hinter uns. 588 00:38:48,240 --> 00:38:52,519 Ich war bei Wendy, weil ich überzeugt bin, dass die Tour extrem wichtig für dich ist. 589 00:38:52,640 --> 00:38:55,712 Ich weiß. Deshalb ruf bitte bei Natasha Bedingfield an. 590 00:38:57,360 --> 00:38:59,272 Sag ihr, ich bin dabei. 591 00:39:06,280 --> 00:39:07,794 Du bist im Büro ohnmächtig geworden? 592 00:39:07,920 --> 00:39:11,152 Ich wurde auf einer Bahre aus dem 27. Stock getragen, vor allen Leuten. 593 00:39:11,280 --> 00:39:14,079 - Was glauben die, was mit dir los ist? - Ich habe die Blogs noch nicht gelesen. 594 00:39:14,200 --> 00:39:16,760 - Ich bin aus dem Online-Geschäft raus. - Warum hast du uns nicht angerufen? 595 00:39:16,880 --> 00:39:21,113 Weil Griffin mich ins Krankenhaus begleitet und anschließend nach Hause gebracht hat. 596 00:39:21,240 --> 00:39:22,799 Er ist erst gegangen, als es mir besser ging. 597 00:39:22,920 --> 00:39:25,355 Er hat mir Tee gekocht und Essen für mich bestellt. 598 00:39:25,480 --> 00:39:28,757 - Er war richtig süß. - Ich will ihn nicht mögen. Hör auf damit. 599 00:39:28,880 --> 00:39:31,315 Ja, geht mir auch so. Ehrlich gesagt, haben wir 'ne Menge gemeinsam. 600 00:39:31,440 --> 00:39:34,592 - Lässt er sich auch seine Eier einfrieren? - Nein. 601 00:39:34,720 --> 00:39:37,189 Aber er hat mit keiner Wimper gezuckt, als ich ihm davon erzählt habe. 602 00:39:37,320 --> 00:39:40,836 Ganz im Gegensatz zu Kirby. Der sagte bloß: "Whoa." 603 00:39:40,960 --> 00:39:43,156 Ich habe gestern Nacht mit Joe Bennett geschlafen. 604 00:39:44,800 --> 00:39:46,553 - Was ist passiert? - Wie ist es denn dazu gekommen? 605 00:39:46,680 --> 00:39:49,514 Ich bin zu ihm ins Hotel gefahren und habe ihm alles gesagt, 606 00:39:49,640 --> 00:39:52,633 was ich ihm seit Monaten sagen wollte, und da ich schon mal da war... 607 00:39:52,760 --> 00:39:55,036 - Es war schön. - Will er wieder mit dir zusammen sein? 608 00:39:55,160 --> 00:39:57,470 - Gestern Nacht sah's so aus. - Was hat er gesagt? 609 00:39:57,600 --> 00:40:01,958 Nicht besonders viel, aber dafür hat er einiges getan. Wir haben einiges getan. 610 00:40:02,080 --> 00:40:03,912 OK, das reicht, das reicht. 611 00:40:04,040 --> 00:40:05,520 - Keine Einzelheiten. - Seit wann so prüde? 612 00:40:05,640 --> 00:40:07,871 Wir haben ein Monster erschaffen. 613 00:40:08,000 --> 00:40:11,391 Keine Angst, ich werde die prüdeste Braut aller Zeiten sein. 614 00:40:11,520 --> 00:40:14,274 - Braut? Hast du Braut gesagt? - Hat Joe dir einen Antrag gemacht? 615 00:40:14,400 --> 00:40:18,155 Nein, diesmal bin ich dran. Ich frage ihn, ob er mich heiraten will. 616 00:40:19,320 --> 00:40:21,277 - Sie hüpft! Sie hüpft! - Endlich lächelt sie. 617 00:40:21,400 --> 00:40:22,720 Na, Gott sei Dank. 618 00:40:52,800 --> 00:40:55,474 DVD-Untertitel: www.iframe.com 51758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.