Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,285 --> 00:01:08,163
{FRINIRE DI CICALE)
2
00:01:35,405 --> 00:01:38,841
{COLONNA SONORA: MUSICA DRAMMATICA)
3
00:01:43,245 --> 00:01:44,200
{Bigliettaio) Buongiorno.
4
00:02:57,125 --> 00:02:59,434
(BRUSIO INDISTINTO)
5
00:03:03,205 --> 00:03:04,194
{Gemma) Ragazze!
6
00:03:05,765 --> 00:03:06,720
{Ginia) Buongiorno.
7
00:03:21,405 --> 00:03:22,360
>{Gemma) Buongiorno.
8
00:03:27,885 --> 00:03:28,840
(Gemma) Buongiorno.
9
00:03:57,325 --> 00:03:58,280
Sei sveglio?
10
00:03:59,245 --> 00:04:02,681
(Severino) Sono a pezzi. Ho aiutato
a riparare i lampioni del Corso.
11
00:04:02,765 --> 00:04:04,039
Non macchiare il divano.
12
00:04:11,645 --> 00:04:14,842
Ho scritto alla mamma.
Ho firmato anche per te.
13
00:04:16,285 --> 00:04:17,240
Grazie.
14
00:04:17,405 --> 00:04:19,123
- (Ginia) Puoi imbucarla?
. $ì.
15
00:04:31,045 --> 00:04:32,797
Sembra quello che avevamo in campagna.
16
00:04:32,965 --> 00:04:34,523
(IL GATTO MIAGOLA)
17
00:04:34,605 --> 00:04:35,560
{Severino) Piano...
18
00:05:02,645 --> 00:05:04,283
Vieni, Ginietta.
19
00:05:05,485 --> 00:05:07,396
S$mettila di trattarmi come una bambina.
20
00:05:08,085 --> 00:05:09,074
{RIDONO)
21
00:05:11,125 --> 00:05:12,604
(Ferruccio) Buongiorno!
22
00:05:15,045 --> 00:05:17,275
- Come stai?
- (Severino) Ciao, Ferruccio.
23
00:05:18,605 --> 00:05:20,004
- (Ginia) Ciao, Tina.
- Ciao.
24
00:05:20,325 --> 00:05:21,644
{Tina}) Si scivola.
25
00:05:27,485 --> 00:05:28,440
{Severino) Ciao, Pino.
26
00:05:30,245 --> 00:05:31,200
(Pino) Ciao.
27
00:05:32,045 --> 00:05:33,000
{Severino) Come stai?
28
00:05:33,285 --> 00:05:34,877
- (Ginia) Rosa!
- Ciao.
29
00:05:36,845 --> 00:05:37,800
Allora?
30
00:05:39,965 --> 00:05:42,843
- Pino ti ha ridato i soldi?
- No.
31
00:05:43,845 --> 00:05:46,405
Però ha detto che mi porta al prato.
32
00:05:47,045 --> 00:05:48,842
- (Rosa) Buongiorno.
- (Severino) Ciao, Rosa.
33
00:05:48,925 --> 00:05:51,155
- (Rosa) Fammi spazio.
- (Pino} Sì.
34
00:05:53,245 --> 00:05:55,122
- Ciao, Massimo.
- Ciao, Ginia.
35
00:05:56,685 --> 00:05:58,118
(ROSA RIDE})
36
00:06:00,165 --> 00:06:02,395
Perché ride sempre,
quella poveretta di Rosa?
37
00:06:03,845 --> 00:06:06,075
Se fa così è colpa di Pino.
38
00:06:06,765 --> 00:06:07,720
Amelia!
39
00:06:11,565 --> 00:06:12,520
{Amelia}) Ferruccio!
40
00:06:14,325 --> 00:06:15,394
Aspettami, mi butto.
41
00:06:16,725 --> 00:06:17,919
(Ferruccio) Sai nuotare?
42
00:06:20,245 --> 00:06:22,236
{COLONNA SONORA: MUSICA D'ATMOSFERA)
43
00:06:50,085 --> 00:06:52,599
(Ferruccio, ironico)
Ci vediamo così, io e te.
44
00:06:52,685 --> 00:06:55,404
- (Ferruccio) Hai freddo?
- (Amelia) No, sto bene.
45
00:06:56,925 --> 00:06:58,722
(Ferruccio) Ragazzi, lei è Amelia.
46
00:06:58,885 --> 00:07:00,477
- Ciao.
- {tutti) Ciao.
47
00:07:02,245 --> 00:07:05,237
Nessuno ha da bere?
({ironica) È la festa dei chierichetti?
48
00:07:05,325 --> 00:07:06,280
{Ferruccio) Eccolo.
49
00:07:07,365 --> 00:07:08,320
{Amelia} Grazie.
50
00:07:16,205 --> 00:07:18,844
Scusa, hai una sigaretta?
51
00:07:20,685 --> 00:07:21,640
Non fumo.
52
00:07:22,685 --> 00:07:23,640
Peccato.
53
00:07:23,845 --> 00:07:26,405
- (Ferruccio) Ho io una sigaretta.
- Grazie.
54
00:07:28,085 --> 00:07:29,996
(ACCORDI DI CHITARRA)
55
00:07:30,725 --> 00:07:32,283
{Ginia} Ci suoni qualcosa?
56
00:07:34,645 --> 00:07:38,001
{Massimo canta)
# Bambina innamorata
57
00:07:39,085 --> 00:07:42,521
# Stanotte ti ho sognata
58
00:07:44,045 --> 00:07:45,558
# Sul cuore addormentata
59
00:07:48,805 --> 00:07:50,079
# E sorridevi tu
60
00:07:52,445 --> 00:07:56,154
{gli uomini cantano)
# M'hai detto t'amo
61
00:07:56,845 --> 00:07:58,517
# Voglio il tuo amor
62
00:08:01,165 --> 00:08:04,316
# Risposi t'amo
63
00:08:05,405 --> 00:08:08,044
{tutti cantano)
# Con tutto il cuor
64
00:08:29,485 --> 00:08:30,759
{PORTA CHE SI APRE)
65
00:08:33,925 --> 00:08:35,517
(Gemma) Cosa fai già qui?
66
00:08:46,205 --> 00:08:47,433
L'hai fatto tu?
67
00:08:48,125 --> 00:08:52,277
Sì. Ma non nell'orario di lavoro
e solo con gli avanzi di stoffa.
68
00:08:55,885 --> 00:08:57,318
Anche il cartamodello?
69
00:08:58,525 --> 00:08:59,480
$Ì.
70
00:09:18,885 --> 00:09:19,840
Che ne dici?
71
00:09:20,045 --> 00:09:21,034
Bello.
72
00:09:24,845 --> 00:09:25,800
Finiscilo tu.
73
00:09:28,165 --> 00:09:30,395
Mi raccomando, però,
non tardare le consegne.
74
00:09:31,525 --> 00:09:32,480
{SORRIDE)
75
00:09:45,485 --> 00:09:47,077
- Posso pagare?
- Certo.
76
00:09:47,525 --> 00:09:49,675
- Vuoi altro?
- No, grazie.
77
00:09:50,125 --> 00:09:51,843
Abbiamo un dolce buonissimo.
78
00:09:52,925 --> 00:09:54,802
- Quant'è?
- Offro io.
79
00:09:56,245 --> 00:09:59,521
- Se mi fai un sorriso, offro io.
- No, grazie.
80
00:10:01,045 --> 00:10:02,956
(Amelia) Pago io per la signorina.
81
00:10:04,125 --> 00:10:05,080
{Ginia) Ciao.
82
00:10:06,645 --> 00:10:09,205
(Amelia) Non devi andare nei bar da sola.
83
00:10:20,605 --> 00:10:21,879
Ti fermi con noi?
84
00:10:22,605 --> 00:10:24,835
- Sto andando a casa.
- Aspettami.
85
00:10:28,405 --> 00:10:31,124
(INUDIBILE})
86
00:10:37,205 --> 00:10:40,083
- {(Ginia) È lontano?
- (Amelia) No, abito vicino.
87
00:10:41,645 --> 00:10:43,237
Ho dimenticato il tuo nome.
88
00:10:44,365 --> 00:10:45,320
Ginia.
89
00:10:47,485 --> 00:10:48,759
Da dove vieni, Ginia?
90
00:10:49,125 --> 00:10:51,685
Dal lavoro, all'atelier
di moda in centro.
91
00:10:57,405 --> 00:10:58,997
Ti piace il mio vestito?
92
00:11:01,965 --> 00:11:02,920
$Ì.
93
00:11:03,005 --> 00:11:06,202
Ho im parato a farlo quando
lavoravo in sartoria, come te.
94
00:11:07,405 --> 00:11:08,997
Anch'io so farmi i vestiti.
95
00:11:10,645 --> 00:11:12,237
l bello è farseli fare.
96
00:11:15,845 --> 00:11:18,075
Allora mi farai tu un vestito nuovo.
97
00:11:18,685 --> 00:11:20,277
Fai anche tu la sarta?
98
00:11:21,125 --> 00:11:22,080
Mi faccio dipingere.
99
00:11:23,685 --> 00:11:24,800
Come?
100
00:11:24,965 --> 00:11:28,480
Di faccia, di profilo, seduta, sdraiata.
101
00:11:30,085 --> 00:11:31,040
Nuda?
102
00:11:31,445 --> 00:11:32,719
{AMELIA RIDE)
103
00:11:32,965 --> 00:11:34,000
Si impara molto.
104
00:11:35,125 --> 00:11:37,036
Si ascoltano i discorsi degli artisti.
105
00:11:38,325 --> 00:11:40,520
Quando sei nuda entrano altri pittori?
106
00:11:44,165 --> 00:11:47,362
Per fare la modella,
devi essere brava a stare ferma.
107
00:11:47,485 --> 00:11:49,077
Come una statua di sale.
108
00:11:51,125 --> 00:11:52,080
Così.
109
00:12:01,805 --> 00:12:05,002
- Con chi eri, Ginia?
- Nessuno, è andata via.
110
00:12:05,525 --> 00:12:07,322
- Chi?
- Amelia.
111
00:12:10,285 --> 00:12:13,163
(Severino) Quella che s'è buttata
mezza nuda dalla barca?
112
00:12:15,085 --> 00:12:17,315
{Severino) Che fai con una come quella?
113
00:12:19,405 --> 00:12:20,679
L'ho incontrata per caso.
114
00:12:21,325 --> 00:12:22,599
Mi ha accompagnato qui.
115
00:12:23,565 --> 00:12:24,839
È una brava ragazza.
116
00:12:26,885 --> 00:12:27,840
Ah si?
117
00:12:29,765 --> 00:12:30,720
E cosa fa?
118
00:12:32,645 --> 00:12:33,600
Si fa dipingere.
119
00:12:34,365 --> 00:12:35,320
È un lavoro?
120
00:12:39,845 --> 00:12:42,075
(Ginia) Vuoi i fagioli con la polenta?
121
00:12:45,125 --> 00:12:46,797
Devo trovarmi un altro lavoro.
122
00:12:49,805 --> 00:12:51,238
Non devi prendere altri lavori.
123
00:12:52,645 --> 00:12:54,761
Sei sempre stanco.
Non ricomincerai a studiare.
124
00:12:55,405 --> 00:12:57,316
L'università è una cosa per ricchi.
125
00:12:58,525 --> 00:13:00,880
Non so perché ho voluto iscrivermi.
126
00:13:06,365 --> 00:13:08,720
>(da un altoparlante esterno)
Da tutte le stazioni...
127
00:13:08,805 --> 00:13:12,275
>...trasmettiamo la radiocronaca
del discordo del Duce.
128
00:13:12,645 --> 00:13:15,000
>Sono collegate
con le stazioni italiane...
129
00:13:15,085 --> 00:13:20,398
>...le stazioni di Germania,
Austria, Ungheria, Polonia e Inghilterra.
130
00:13:21,645 --> 00:13:26,082
>(Mussolini) In questi giorni,
sotto questo sole,
131
00:13:26,565 --> 00:13:30,080
>che va particolarmente a genio a noi,
132
00:13:31,045 --> 00:13:34,958
>uomini della zolla
e della grande estate,
133
00:13:35,525 --> 00:13:38,403
>sta crollando...
134
00:13:41,445 --> 00:13:44,005
(LA VOCE DALL'ALTOPARLANTE
ARRIVA SOFFOCATA E INCOMPRENSIBILE)
135
00:13:47,605 --> 00:13:48,560
{Ginia) Arrivederci.
136
00:13:52,245 --> 00:13:53,200
Amelia!
137
00:13:54,045 --> 00:13:55,637
Come sapevi che lavoro qui?
138
00:13:56,045 --> 00:13:57,956
Torino non è poi tanto grande.
139
00:14:00,765 --> 00:14:02,995
{Amelia) Le più divertenti sono le donne.
140
00:14:03,325 --> 00:14:06,044
- Ci sono donne pittrici, lo sapevi?
- No.
141
00:14:06,125 --> 00:14:08,434
{Amelia) Basterebbe
che copiassero se stesse.
142
00:14:14,965 --> 00:14:15,920
Allunga il passo.
143
00:14:20,405 --> 00:14:22,316
- (incredula) Amelia!
- Dai, sbrigati!
144
00:14:40,965 --> 00:14:41,920
Porta anche me.
145
00:14:42,405 --> 00:14:43,360
Dove?
146
00:14:43,965 --> 00:14:46,354
In uno studio di pittori, mentre posi.
147
00:14:46,845 --> 00:14:48,039
Cosa c'è da vedere?
148
00:14:48,965 --> 00:14:52,480
{Ginia) Voglio vedere
come lavora il pittore e come posi tu.
149
00:14:52,965 --> 00:14:55,843
| pittori sono carogne.
Devi stare attenta.
150
00:14:58,125 --> 00:15:01,913
Le modelle interessano agli uomini,
non a una ragazzina.
151
00:15:25,245 --> 00:15:27,076
- Mi aiuti?
- $Ì.
152
00:15:31,045 --> 00:15:33,639
{DAL FONOGRAFO: SWING LENTO IN FRANCESE)
153
00:15:47,885 --> 00:15:49,318
(Rodrigues, accento straniero) Come stai?
154
00:15:49,405 --> 00:15:50,360
{Amelia} Bene.
155
00:15:55,805 --> 00:15:58,035
{Rodrigues, in francese) E tu chi sei?
156
00:15:58,205 --> 00:16:00,435
{Amelia} Lei è Ginia, lui è Rodrigues.
157
00:16:07,645 --> 00:16:08,600
È bello qui.
158
00:16:09,445 --> 00:16:10,400
Rodrigues.
159
00:16:10,485 --> 00:16:11,804
(INCOMPRENSIBILE)
160
00:16:11,885 --> 00:16:13,841
Madre francese, padre portoghese.
161
00:16:15,965 --> 00:16:17,239
Vuoi qualcosa da mangiare?
162
00:16:18,245 --> 00:16:19,200
No, grazie.
163
00:16:20,205 --> 00:16:21,160
Aspetta.
164
00:16:24,685 --> 00:16:26,323
(INUDIBILE})
165
00:16:34,525 --> 00:16:36,004
- Grazie.
.- $alute.
166
00:16:44,285 --> 00:16:46,515
E tu, da dove salti fuori, Ginia?
167
00:16:48,085 --> 00:16:49,359
Sei una studentessa?
168
00:16:50,565 --> 00:16:52,157
No, lavoro in un atelier.
169
00:16:53,845 --> 00:16:54,800
Una sarta?
170
00:16:56,365 --> 00:16:58,276
Sì, ma faccio anche i cartamodelli.
171
00:17:04,085 --> 00:17:07,475
- Quindi non sei modella come Amelia?
- No.
172
00:17:10,245 --> 00:17:11,200
lo dipingo.
173
00:17:12,565 --> 00:17:13,714
Hai dipinto Amelia?
174
00:17:19,365 --> 00:17:20,320
>(Amelia) Rodrigues!
175
00:17:29,565 --> 00:17:31,157
{RIDONO)
176
00:17:36,445 --> 00:17:37,400
Vieni, Ginia.
177
00:17:43,685 --> 00:17:47,394
Ginia, questi sono i ragazzi.
Ragazzi, questa è Ginia.
178
00:17:49,725 --> 00:17:51,124
{SORRIDE)
179
00:17:53,485 --> 00:17:55,521
{COLONNA SONORA: MUSICA DRAMMATICA)
180
00:18:16,165 --> 00:18:17,393
(Ginia) Che bello!
181
00:18:22,965 --> 00:18:24,239
(Rodrigues) L'hai mai provato?
182
00:18:31,045 --> 00:18:32,956
{Rodrigues, in francese) La fata verde.
183
00:18:36,685 --> 00:18:37,640
{RIDE}
184
00:18:42,965 --> 00:18:44,478
(VERSO, RIDE)
185
00:19:07,525 --> 00:19:08,799
{RIDE}
186
00:19:15,485 --> 00:19:17,077
{RIDONO)
187
00:19:36,085 --> 00:19:37,040
(SOSPIRA)
188
00:19:50,445 --> 00:19:51,400
Sei stanca?
189
00:19:59,485 --> 00:20:00,759
Cosa c'è da guardare?
190
00:20:14,165 --> 00:20:15,314
Ginia?
191
00:20:15,765 --> 00:20:18,325
La signora Gemma
dice di portare l'abito. Sbrigati.
192
00:20:24,805 --> 00:20:27,239
(BUSSA ALLA PORTA, VOCI SOFFOCATE)
193
00:20:29,165 --> 00:20:30,120
Eccola.
194
00:20:31,045 --> 00:20:33,275
Vai, Ginia, aiuta la signora con l'abito.
195
00:20:40,525 --> 00:20:41,674
Ecco qui.
196
00:20:54,645 --> 00:20:55,839
(sottovoce) | capelli.
197
00:21:03,725 --> 00:21:04,680
Bello.
198
00:21:08,165 --> 00:21:10,076
{COLONNA SONORA: MUSICA INCALZANTE)
199
00:21:28,445 --> 00:21:30,356
Così mi piace ancora di più.
200
00:21:32,565 --> 00:21:33,839
Puoi andare, Ginia.
201
00:21:34,405 --> 00:21:35,360
Arrivederci.
202
00:21:36,925 --> 00:21:38,404
(Gemma) Senti.
203
00:21:39,845 --> 00:21:44,236
Il vestito da sposa
della signora Legnani.
204
00:21:46,045 --> 00:21:47,637
Perché non lo fai tu?
205
00:21:50,365 --> 00:21:51,320
Grazie.
206
00:21:54,925 --> 00:21:56,995
<(Gemma) Non è meraviglioso?
207
00:22:03,565 --> 00:22:05,954
- Posso averne ancora?
- Non eri a dieta?
208
00:22:06,605 --> 00:22:09,483
- Chi lavora tanto ha fame.
- Tieni.
209
00:22:12,765 --> 00:22:14,676
Oggi ho visto la tua amica.
210
00:22:14,845 --> 00:22:18,155
- Ah sì?
- S$ì, quella che si fa dipingere.
211
00:22:18,325 --> 00:22:19,553
{RIDE}
212
00:22:21,565 --> 00:22:23,362
Lei non è come noi, Ginia.
213
00:22:24,965 --> 00:22:26,239
Meno male!
214
00:22:27,925 --> 00:22:29,517
(Rosa) Mi passi il minestrone?
215
00:22:31,325 --> 00:22:32,280
(Rosa) Lasciala perdere.
216
00:22:33,685 --> 00:22:35,516
È una brava persona, mi diverte.
217
00:22:35,685 --> 00:22:37,403
Si mette nuda per lavorare.
218
00:22:39,805 --> 00:22:41,602
Ha un bel corpo, può permetterselo.
219
00:22:43,125 --> 00:22:44,604
Anch'io ho un bel corpo.
220
00:22:44,765 --> 00:22:45,914
{SEVERINO E ROSA RIDONO)
221
00:22:46,005 --> 00:22:47,961
- (Rosa) Ne vuoi?
- (Severino) Sì, grazie.
222
00:22:48,045 --> 00:22:52,516
Allora fai anche tu il modello. Magari
ti pagano meglio che con i lampioni.
223
00:22:52,965 --> 00:22:54,000
Ginia!
224
00:22:57,485 --> 00:22:58,440
$cusa.
225
00:23:01,925 --> 00:23:03,199
{PORTA CHE SI CHIUDE})
226
00:23:12,885 --> 00:23:14,477
Vieni a darmi una mano?
227
00:23:25,125 --> 00:23:26,080
Rosa.
228
00:23:29,005 --> 00:23:30,358
Com'è fare l'amore?
229
00:23:34,925 --> 00:23:36,677
Diventi importante per qualcuno...
230
00:23:38,565 --> 00:23:39,520
...per qualche ora.
231
00:23:41,685 --> 00:23:42,640
Per qualche ora?
232
00:23:44,205 --> 00:23:45,479
Magari anche di più.
233
00:23:46,725 --> 00:23:47,919
Non pensarci.
234
00:23:49,845 --> 00:23:52,723
- Quando succede, succede.
- Tutte avete avuto qualcuno.
235
00:23:53,965 --> 00:23:56,843
- C'è tempo, sei giovane.
- Non sono giovane.
236
00:23:58,485 --> 00:23:59,634
Non avere fretta.
237
00:24:12,045 --> 00:24:13,000
{RIDE}
238
00:24:14,405 --> 00:24:16,316
- Ciao.
- $cusa il ritardo.
239
00:24:18,005 --> 00:24:18,960
Ho trovato lavoro.
240
00:24:19,885 --> 00:24:22,445
- Quando comincia?
- Ti sto portando lì.
241
00:24:24,725 --> 00:24:26,238
Non volevi vedermi posare?
242
00:24:29,085 --> 00:24:31,645
Il cappello ti sta bene,
sembri più grande.
243
00:24:38,165 --> 00:24:40,076
Dai, Ginia, siamo già in ritardo.
244
00:24:43,365 --> 00:24:44,320
lo lavoro qui.
245
00:24:46,085 --> 00:24:47,040
Su, Ginia.
246
00:24:48,445 --> 00:24:49,400
Entriamo?
247
00:24:53,005 --> 00:24:54,597
Forse è meglio di no.
248
00:24:55,525 --> 00:24:56,719
Sei timida?
249
00:24:58,165 --> 00:24:59,757
No, non voglio disturbare.
250
00:25:00,685 --> 00:25:02,596
Non volevi vedermi posare?
251
00:25:03,925 --> 00:25:07,361
Il pittore mi paga per 2 ore,
non un minuto di più.
252
00:25:07,445 --> 00:25:09,675
Sicura che non vuoi entrare per poco?
253
00:25:10,045 --> 00:25:11,319
Magari la prossima volta.
254
00:25:12,365 --> 00:25:13,320
Ci vediamo dopo.
255
00:25:15,325 --> 00:25:16,804
Va bene, a dopo.
256
00:25:19,325 --> 00:25:21,600
{COLONNA SONORA: MUSICA DRAMMATICA)
257
00:25:21,925 --> 00:25:22,880
(SOSPIRA)
258
00:25:36,805 --> 00:25:38,238
(INUDIBILE})
259
00:26:07,965 --> 00:26:09,398
(VERSO)
260
00:27:03,845 --> 00:27:04,800
(Severino) Cos'è?
261
00:27:06,445 --> 00:27:09,005
La signora Gemma
mi ha affidato questo vestito.
262
00:27:11,445 --> 00:27:13,675
È l'abito nuziale
per una cliente importante.
263
00:27:15,445 --> 00:27:16,400
Guarda.
264
00:27:17,485 --> 00:27:18,759
Questa è la stoffa.
265
00:27:22,005 --> 00:27:22,960
Bella.
266
00:27:25,405 --> 00:27:26,360
Brava.
267
00:27:29,325 --> 00:27:31,236
Ginia, ti sei rovinata la mano.
268
00:27:33,245 --> 00:27:34,314
{Severino) Lavori troppo.
269
00:27:36,245 --> 00:27:38,122
Sposta il bicchiere!
Macchierà i cartamodelli.
270
00:27:40,165 --> 00:27:42,725
{Ginia) Lasciami lavorare,
così andiamo via da qui.
271
00:27:44,325 --> 00:27:45,599
{Severino) Torniamo a casa?
272
00:27:47,805 --> 00:27:49,716
Andiamo in una città più grande.
273
00:27:51,325 --> 00:27:53,555
Non siamo fatti per la città, Ginia.
274
00:27:55,285 --> 00:27:57,116
La campagna è molto faticosa.
275
00:27:58,685 --> 00:28:00,118
Ma per noi è casa.
276
00:28:01,285 --> 00:28:02,559
Perciò non studi più?
277
00:28:06,365 --> 00:28:07,957
Ricordi quando scrivevi racconti?
278
00:28:11,005 --> 00:28:12,597
Non so più cosa scrivere.
279
00:28:28,445 --> 00:28:29,400
(VERSO DI DOLORE})
280
00:28:50,525 --> 00:28:51,674
(COLPO SUL VETRO)
281
00:28:59,765 --> 00:29:01,801
- Amelia!
- S$cendi.
282
00:29:02,165 --> 00:29:03,644
Ma sta piovendo.
283
00:29:03,805 --> 00:29:05,363
Che importa? Sbrigati.
284
00:29:19,645 --> 00:29:20,998
{AMELIA TOSSISCE)
285
00:29:21,285 --> 00:29:22,240
S$tai bene?
286
00:29:23,245 --> 00:29:24,598
Sono le sigarette.
287
00:29:25,285 --> 00:29:28,163
- (Amelia) Dai, fa freddissimo.
- (Ginia) S$to gelando.
288
00:29:31,485 --> 00:29:33,362
{IN DIFFUSIONE: CANZONE SENTIMENTALE)
289
00:29:33,845 --> 00:29:36,757
(BRUSIO INDISTINTO)
290
00:29:40,645 --> 00:29:41,600
(RISATE)
291
00:29:58,245 --> 00:30:00,042
Cameriere? 2 caffè, per favore.
292
00:30:01,485 --> 00:30:02,759
Possiamo permetterceli?
293
00:30:03,565 --> 00:30:04,520
(INUDIBILE})
294
00:30:06,725 --> 00:30:07,680
Scusami.
295
00:30:13,645 --> 00:30:15,761
(INUDIBILE})
296
00:30:33,565 --> 00:30:35,476
- Chi è?
- Un pittore.
297
00:30:36,685 --> 00:30:38,084
Hai posato per lui?
298
00:30:41,805 --> 00:30:42,760
Vedi quello?
299
00:30:44,485 --> 00:30:45,759
{Amelia} E quello laggiù?
300
00:30:47,605 --> 00:30:50,677
(Amelia) E l'altro in fondo?
Mi hanno dipinta tutti.
301
00:30:56,605 --> 00:30:57,720
Vorrei provare anch'io.
302
00:30:59,845 --> 00:31:00,800
Perché?
303
00:31:07,845 --> 00:31:11,679
Voglio che un'altra persona mi guardi
è mi mostri chi sono.
304
00:31:27,885 --> 00:31:29,443
{AMELIA TOSSISCE)
305
00:31:34,645 --> 00:31:35,600
Ciao, Guido.
306
00:31:36,165 --> 00:31:38,918
{Amelia) Rodrigues!
Sei dappertutto (ride).
307
00:31:40,565 --> 00:31:42,157
- Ciao.
- Come stai?
308
00:31:43,285 --> 00:31:44,559
(Amelia) Lei è Ginia.
309
00:31:46,405 --> 00:31:48,316
- Sono Guido.
- Ciao.
310
00:31:49,485 --> 00:31:51,635
- Volete da bere?
- (Amelia) S$ì.
311
00:31:58,085 --> 00:31:59,040
Ginia.
312
00:31:59,725 --> 00:32:01,955
{Guido) Dai un bicchiere anche a me.
313
00:32:08,685 --> 00:32:11,358
Mi dispiace, Guido,
ma devi cederci il tuo letto.
314
00:32:11,445 --> 00:32:12,719
Ho le gambe congelate.
315
00:32:13,405 --> 00:32:16,875
- E poi i letti sono per le donne.
- $ai dov'è.
316
00:32:25,445 --> 00:32:26,844
Vieni a riscaldarti, Ginia.
317
00:32:28,365 --> 00:32:30,276
(Ginia) Mi ha scaldata il vino.
318
00:32:34,485 --> 00:32:36,396
Spegnete la luce, mi dà fastidio.
319
00:32:41,605 --> 00:32:43,004
{Amelia) Datemi una sigaretta.
320
00:32:43,325 --> 00:32:44,599
{Rodrigues} Non ne ho.
321
00:32:45,285 --> 00:32:46,559
>{Guido}) Ce l'ho io.
322
00:32:50,525 --> 00:32:51,480
{Amelia} Grazie.
323
00:33:01,005 --> 00:33:04,202
- (Rodrigues) Occuperai tutto lo spazio?
- (Amelia) Forse (ride).
324
00:33:06,365 --> 00:33:07,559
{Rodrigues) Come stai, amore?
325
00:33:07,725 --> 00:33:10,285
{Amelia, ironica)
Stavo meglio, prima che arrivassi tu.
326
00:33:10,365 --> 00:33:11,639
{RIDONO)
327
00:33:11,805 --> 00:33:12,760
Niente.
328
00:33:13,725 --> 00:33:16,558
Arriva Amelia
e non si disegna più. Niente luce.
329
00:33:16,645 --> 00:33:19,205
(Rodrigues)
Alcune donne sanno vivere solo al buio.
330
00:33:19,845 --> 00:33:22,723
{Amelia) Alcuni uomini
non sanno vivere nemmeno al buio.
331
00:33:22,805 --> 00:33:24,636
(AMELIA E RODRIGUES RIDONO)
332
00:33:25,445 --> 00:33:26,878
Sono insopportabili, vero?
333
00:33:27,165 --> 00:33:28,120
(IGINA RIDE)
334
00:33:45,925 --> 00:33:48,234
{COLONNA SONORA: MUSICA DRAMMATICA)
335
00:36:08,285 --> 00:36:09,604
{COLPI ALLA PORTA)
336
00:36:09,965 --> 00:36:10,920
>(Guido) È aperto.
337
00:36:14,165 --> 00:36:15,120
Posso?
338
00:36:17,805 --> 00:36:18,760
Chiudi la porta.
339
00:36:37,845 --> 00:36:38,880
Siediti.
340
00:36:48,245 --> 00:36:49,519
Quella è roba vecchia.
341
00:36:51,805 --> 00:36:53,716
Sono belli. Mi piacciono i ritratti.
342
00:37:00,765 --> 00:37:02,039
Chi sono queste donne?
343
00:37:02,925 --> 00:37:04,404
Una di loro è Amelia?
344
00:37:06,405 --> 00:37:09,283
Amelia fa il mestiere
che più le si addice.
345
00:37:09,645 --> 00:37:11,875
Le è sempre piaciuto mostrare le gambe.
346
00:37:16,205 --> 00:37:17,797
Anche tu fai la modella?
347
00:37:19,125 --> 00:37:20,080
No.
348
00:37:21,605 --> 00:37:23,516
Lavoro all'atelier di moda in centro.
349
00:37:26,365 --> 00:37:27,320
(SOFFIO)
350
00:37:28,965 --> 00:37:31,843
Una volta, con Amelia
ci si divertiva di più.
351
00:37:32,925 --> 00:37:34,961
Quante ne abbiamo fatte,
in questo studio!
352
00:37:37,685 --> 00:37:38,640
Le fate ancora.
353
00:37:40,925 --> 00:37:42,244
Mi piaci, Ginietta,
354
00:37:43,605 --> 00:37:44,560
perché non fumi.
355
00:37:47,565 --> 00:37:51,524
Le ragazze che non fumano
hanno sempre qualche complicazione.
356
00:37:56,885 --> 00:38:00,719
Qui non c'è l'odore forte
che si sente negli studi di pittura.
357
00:38:01,285 --> 00:38:02,320
L'acqua ragia.
358
00:38:03,445 --> 00:38:04,719
Ha un buon odore.
359
00:38:06,885 --> 00:38:08,796
Ma io preferisco l'odore delle ragazze.
360
00:38:20,725 --> 00:38:22,283
È tardi, devo andare.
361
00:38:35,245 --> 00:38:36,519
Ci vediamo presto, Ginietta.
362
00:39:06,245 --> 00:39:07,394
<{Gerarca) Alzatevi.
363
00:39:26,125 --> 00:39:27,717
Quando andremo a casa?
364
00:39:28,685 --> 00:39:29,640
Il prima possibile.
365
00:39:30,645 --> 00:39:32,556
Appena abbiamo un po' di soldi.
366
00:39:35,925 --> 00:39:36,880
Vuoi un gelato?
367
00:39:38,085 --> 00:39:39,040
Uno in due.
368
00:39:41,405 --> 00:39:43,475
Ultimamente mi hai fatto
saltare qualche pasto.
369
00:39:43,565 --> 00:39:45,157
Ho avuto da fare.
370
00:39:45,245 --> 00:39:46,200
All'atelier?
371
00:39:46,685 --> 00:39:47,640
$Ì.
372
00:39:52,405 --> 00:39:53,360
Un gelato.
373
00:39:59,325 --> 00:40:00,280
E ame?
374
00:40:01,525 --> 00:40:03,436
Quando mi farai un bel vestito?
375
00:40:04,325 --> 00:40:06,236
- Non sapresti indossarlo.
- Perché?
376
00:40:07,765 --> 00:40:08,720
Grazie.
377
00:40:09,245 --> 00:40:11,600
Non posso perché sono un rozzo contadino?
378
00:40:13,845 --> 00:40:15,437
Se voglio, sono un signore.
379
00:40:19,725 --> 00:40:20,680
Buongiorno.
380
00:40:21,765 --> 00:40:22,914
{RIDE}
381
00:40:23,085 --> 00:40:24,313
Buonqgi
uongiorno, "I
, “madame"
382
00:40:25,445 --> 00:40:28,005
Non trovi? Non ci vedi un bel vestito?
383
00:40:28,645 --> 00:40:29,600
{RIDE}
384
00:40:30,965 --> 00:40:31,920
Ciao.
385
00:40:33,125 --> 00:40:34,080
Rosa.
386
00:40:34,245 --> 00:40:37,715
{(Rosa) Tua sorella non si fa
più vedere, allora sono venuta io.
387
00:40:37,805 --> 00:40:38,760
Ciao, Rosa.
388
00:40:39,365 --> 00:40:41,435
Ginia non si diverte più con noi.
389
00:40:41,805 --> 00:40:42,999
Ginia lavora sempre.
390
00:40:44,605 --> 00:40:45,560
Certo.
391
00:40:57,125 --> 00:40:58,444
- Severino.
. $ì?
392
00:40:59,365 --> 00:41:02,357
- Hai visto Pino?
- No. Non lo vedo da parecchio.
393
00:41:03,005 --> 00:41:05,565
- Tornerà, vero?
- Non lo so, Rosa.
394
00:41:06,125 --> 00:41:08,685
Voi ragazze dovreste aspettare,
prima di fidarvi tanto.
395
00:41:12,845 --> 00:41:15,279
Sì, tornerà. Non preoccuparti.
396
00:41:20,325 --> 00:41:21,678
{COLPI ALLA PORTA)
397
00:41:22,725 --> 00:41:23,919
{PORTA CHE SI APRE)
398
00:41:24,085 --> 00:41:26,553
<- Ciao.
<- Amelia! Vieni, entra.
399
00:41:31,805 --> 00:41:33,158
Pensavo fossi sola.
400
00:41:34,405 --> 00:41:36,714
- Passo un'altra volta.
- (Ginia) Non preoccuparti.
401
00:41:36,805 --> 00:41:40,275
- Lui è Severino, mio fratello.
- Ci siamo visti al lago.
402
00:41:42,085 --> 00:41:43,040
Ciao.
403
00:41:47,685 --> 00:41:48,640
lo vado.
404
00:41:50,405 --> 00:41:51,997
Torno in un altro momento.
405
00:41:52,805 --> 00:41:54,033
Arrivederci.
406
00:41:57,725 --> 00:41:58,999
Hai la giacca strappata.
407
00:41:59,485 --> 00:42:02,363
- Te la rammendo.
- No, non preoccuparti, davvero.
408
00:42:02,805 --> 00:42:04,124
Dammela, tieni questa.
409
00:42:13,525 --> 00:42:14,719
È tutta rotta.
410
00:42:15,805 --> 00:42:17,079
Dovrò smontarla per ripararla.
411
00:42:19,725 --> 00:42:20,999
Ci metterò un po'.
412
00:42:21,765 --> 00:42:22,720
Grazie, Ginietta.
413
00:42:26,045 --> 00:42:27,000
S$tai bene?
414
00:42:28,605 --> 00:42:30,197
Sicura di non voler restare?
415
00:42:31,605 --> 00:42:33,197
Era solo per un saluto.
416
00:42:38,685 --> 00:42:39,640
A presto.
417
00:42:50,005 --> 00:42:52,200
{AMELIA TOSSISCE)
418
00:43:28,085 --> 00:43:29,438
{COLPI ALLA PORTA)
419
00:43:31,805 --> 00:43:33,318
- Posso?
- Ginia!
420
00:43:34,845 --> 00:43:38,201
- Cercavo Amelia.
- Questa non è casa sua.
421
00:43:38,965 --> 00:43:41,525
Una volta non venivano
tutte queste ragazze, Rodrigues.
422
00:43:41,725 --> 00:43:42,680
Sarà colpa tua?
423
00:43:43,565 --> 00:43:45,840
{Guido) Vieni, Ginia, non essere timida.
424
00:43:48,205 --> 00:43:51,402
Non capisco perché
tu non voglia usare il colore, Rodrigues.
425
00:43:52,485 --> 00:43:56,080
La natura è sempre così satura,
onnipresente, ripetitiva.
426
00:43:57,245 --> 00:44:01,238
Per riprodurla serve un distacco che
siì ottiene solo con l'assenza di colore.
427
00:44:01,325 --> 00:44:03,043
In realtà non sai usarlo.
428
00:44:03,805 --> 00:44:06,797
Il colore richiede pratica quotidiana,
non una spiegazione filosofica.
429
00:44:07,125 --> 00:44:09,355
{(sarcastico)
Ti sei macchiato la divisa, soldatino?
430
00:44:11,925 --> 00:44:14,155
(Rodrigues) Ecco cosa fa il tuo colore.
431
00:44:21,725 --> 00:44:24,762
Vorrei che qualcuno mi dipingesse
come fate con Amelia.
432
00:44:25,885 --> 00:44:27,921
{Guido) Fa freddo. C'è ancora tè?
433
00:44:29,245 --> 00:44:33,397
- II tè è sulla stufa.
- Allora oggi ce lo porta Ginia.
434
00:44:38,325 --> 00:44:40,236
Le tazze sono di là, Ginia.
435
00:45:13,205 --> 00:45:14,399
(Guido) Grazie, Ginietta.
436
00:45:30,885 --> 00:45:34,355
{COLONNA SONORA: MUSICA DRAMMATICA)
437
00:46:22,885 --> 00:46:24,477
Ginia, ti vogliono al telefono.
438
00:46:25,925 --> 00:46:29,804
- È mio fratello?
- È una donna, non ha detto chi è.
439
00:46:40,005 --> 00:46:41,324
{COLPI ALLA PORTA)
440
00:46:44,085 --> 00:46:46,997
- {in francese) È arrivata la piccola!
- Ciao, Ginia.
441
00:46:47,085 --> 00:46:48,040
Ciao.
442
00:46:49,565 --> 00:46:51,317
- Ciao, Ginietta.
- Ciao, Guido.
443
00:46:51,405 --> 00:46:52,360
S$tai bene?
444
00:46:53,525 --> 00:46:54,799
Hai le guance rosse.
445
00:46:55,245 --> 00:46:57,156
Sto bene, sono arrivata di corsa.
446
00:46:57,765 --> 00:46:59,039
Avevo tanto da fare.
447
00:47:10,365 --> 00:47:12,276
- Posso aiutarvi?
- {tutti) No.
448
00:47:12,365 --> 00:47:13,718
{AMELIA RIDE)
449
00:47:17,125 --> 00:47:18,399
{Rodrigues} ll mio contributo.
450
00:47:18,965 --> 00:47:19,920
(FISCHIO)
451
00:47:20,765 --> 00:47:23,677
- Certi rossi, solo con Rodrigues!
- {in francese) Piacere mio.
452
00:47:23,965 --> 00:47:25,523
Salute.
453
00:47:28,085 --> 00:47:29,359
(Rodrigues) Mangiamo o no?
454
00:47:30,805 --> 00:47:31,760
Ti piace, Ginia?
455
00:47:32,565 --> 00:47:33,520
È buono.
456
00:47:34,485 --> 00:47:35,440
L'ha fatto Amelia.
457
00:47:36,685 --> 00:47:38,038
(Amelia) So fare tutto.
458
00:47:42,485 --> 00:47:44,077
Pensavi che mi fossi dimenticata?
459
00:47:45,485 --> 00:47:46,838
Tanti auguri, Ginia.
460
00:47:47,885 --> 00:47:49,523
{in francese) Buon compleanno, Ginietta!
461
00:47:49,885 --> 00:47:51,443
Auguri.
462
00:47:52,645 --> 00:47:53,600
Grazie.
463
00:47:56,365 --> 00:47:58,276
{APPLAUDONO, GINIA RIDE)
464
00:47:58,885 --> 00:48:02,719
{DAL GRAMMOFONO UNA CANZONE ROMANTICA)
465
00:48:41,845 --> 00:48:42,800
Non respirare.
466
00:48:47,885 --> 00:48:48,954
{TOSSISCE)
467
00:49:18,845 --> 00:49:20,039
{RIDONO)
468
00:50:28,965 --> 00:50:30,239
{Gemma) Sei in ritardo.
469
00:50:30,485 --> 00:50:33,443
Lo so, mi scusi. Corro.
470
00:50:33,565 --> 00:50:34,759
{Gemma) Non precipitarti.
471
00:51:05,285 --> 00:51:06,638
{COLPI ALLA PORTA)
472
00:51:08,525 --> 00:51:09,480
{COLPI ALLA PORTA)
473
00:51:29,885 --> 00:51:30,840
Guido.
474
00:52:25,245 --> 00:52:26,564
{GINIA SOSPIRA)
475
00:55:03,525 --> 00:55:04,799
Non farmi male, Guido.
476
00:55:24,565 --> 00:55:26,476
(GINIA GEME)
477
00:55:51,045 --> 00:55:52,000
(Ginia) Piano.
478
00:55:52,525 --> 00:55:54,038
{GEMITI DI PIACERE})
479
00:56:19,005 --> 00:56:23,362
(INUDIBILE})
480
00:56:29,645 --> 00:56:31,681
{GUIDO SBUFFA})
481
00:57:21,885 --> 00:57:24,035
Ginia! Sbrigati, è tardissimo.
482
00:58:02,005 --> 00:58:03,279
Oggi sei più calma.
483
00:58:04,125 --> 00:58:05,717
Non sono mai stata nervosa.
484
00:58:14,365 --> 00:58:15,320
Facciamo un giro?
485
00:58:16,725 --> 00:58:17,680
$Ì.
486
00:58:22,645 --> 00:58:24,875
{Ginia) Mi dispiace che la prendi così.
487
00:58:25,925 --> 00:58:29,600
A volte non so cosa pensi.
Non ti capisco, sei distante.
488
00:58:30,525 --> 00:58:34,040
(Amelia) Ormai hai trovato l'amore
e te ne freghi di tutto.
489
00:58:35,445 --> 00:58:36,480
Fai bene.
490
00:58:37,805 --> 00:58:40,035
Ma al posto tuo starei più attenta.
491
00:58:41,085 --> 00:58:42,040
(Ginia) Perché?
492
00:58:42,125 --> 00:58:44,355
{Amelia} Perché non sai quello che fai.
493
00:58:49,125 --> 00:58:51,434
{Amelia)
Non è meglio stare insieme noi due,
494
00:58:51,525 --> 00:58:54,722
invece che con quei due
che ci provano con tutte?
495
00:59:07,005 --> 00:59:08,916
Sembra l'albero a casa dei miei.
496
00:59:13,245 --> 00:59:14,200
S$ali anche tu.
497
00:59:42,725 --> 00:59:44,920
{RIDONO)
498
00:59:49,365 --> 00:59:51,925
Pulisciti la bocca,
sei tutta sporca di rossetto.
499
00:59:55,285 --> 00:59:56,843
{RIDE}
500
01:00:06,925 --> 01:00:09,837
{VERSI DI UCCELLI)
501
01:00:52,045 --> 01:00:54,240
(BRUSIO INDISTINTO)
502
01:01:14,685 --> 01:01:15,640
Ginia.
503
01:01:16,285 --> 01:01:17,240
Ciao.
504
01:01:18,085 --> 01:01:19,234
Dove vai?
505
01:01:19,405 --> 01:01:20,554
À casa.
506
01:01:21,925 --> 01:01:23,244
Senza salutarmi?
507
01:01:25,725 --> 01:01:27,078
Non ti avevo visto.
508
01:01:32,525 --> 01:01:34,038
S$ali allo studio?
509
01:01:35,285 --> 01:01:36,559
- Adesso?
. $ì.
510
01:01:38,605 --> 01:01:42,075
- Ho da fare. Magari un'altra volta.
- Ti faccio il ritratto.
511
01:01:43,845 --> 01:01:45,119
Non lo so, Guido.
512
01:01:46,365 --> 01:01:47,320
Dai!
513
01:01:50,565 --> 01:01:51,520
(Guido) Andiamo.
514
01:01:53,205 --> 01:01:54,160
{Ginia)} Va bene.
515
01:02:10,845 --> 01:02:14,997
- Vorrei vedere i tuoi disegni.
- Quante cose vuoi sapere sui pittori!
516
01:02:29,765 --> 01:02:30,914
C'è troppa luce.
517
01:02:46,605 --> 01:02:47,560
Che hai?
518
01:02:53,085 --> 01:02:55,645
Come fanno a posare nude
con questo freddo?
519
01:02:56,005 --> 01:03:00,123
Voi ragazze non soffrite il freddo.
Siete fatte per stare nude.
520
01:03:00,485 --> 01:03:01,440
lo non potrei.
521
01:03:04,645 --> 01:03:05,998
Stasera eri nuda.
522
01:03:43,045 --> 01:03:45,036
{COLONNA SONORA: MUSICA DRAMMATICA)
523
01:04:17,285 --> 01:04:18,240
Buongiorno.
524
01:04:49,045 --> 01:04:50,000
Hai freddo?
525
01:04:50,565 --> 01:04:51,520
Un po'.
526
01:04:56,165 --> 01:04:58,281
{TOSSISCE)
527
01:05:04,805 --> 01:05:06,079
Amelia, va tutto bene?
528
01:05:13,365 --> 01:05:14,923
Dovresti smettere di fumare.
529
01:05:53,285 --> 01:05:54,240
Andiamo.
530
01:05:59,005 --> 01:06:00,916
{IN DIFFUSIONE: MUSICA SWING)
531
01:06:08,925 --> 01:06:10,836
(BRUSIO INDISTINTO)
532
01:06:56,485 --> 01:06:58,157
(APPLAUSI)}
533
01:07:00,085 --> 01:07:01,359
Posso offrirvi da bere?
534
01:07:02,125 --> 01:07:03,080
Perché no?
535
01:07:03,885 --> 01:07:04,840
Ginia, cosa prendi?
536
01:07:06,205 --> 01:07:07,160
VYino.
537
01:07:07,405 --> 01:07:11,193
2 bicchierini di vino dolce
per me e la mia amica, per favore.
538
01:07:11,285 --> 01:07:12,559
Anche per me, grazie.
539
01:07:14,085 --> 01:07:16,679
- Dottor Andrea Wood.
- Piacere, Amelia.
540
01:07:18,605 --> 01:07:21,073
- Andrea Wood.
- Ginia.
541
01:07:22,245 --> 01:07:25,840
- Un dottore da queste parti?
- (ride) Anche a noi piace divertirci.
542
01:07:32,685 --> 01:07:34,403
- Grazie.
- (Amelia e Andrea) Salute!
543
01:07:40,165 --> 01:07:41,120
Dai, Ginia.
544
01:07:48,365 --> 01:07:50,595
Allora, chi di voi due vuole ballare?
545
01:07:55,205 --> 01:07:56,160
Tenga questo.
546
01:07:57,045 --> 01:07:58,000
Vieni.
547
01:08:17,445 --> 01:08:20,323
{LA MUSICA SFUMA, ECO DEI PASSI)
548
01:08:30,845 --> 01:08:33,154
(COLONNA SONORA: CANZONE ROMANTICA)
549
01:10:22,725 --> 01:10:25,364
(LA MUSICA SFUMA NEL SILENZIO)
550
01:10:36,405 --> 01:10:38,157
(SOSPIRANO)
551
01:11:01,445 --> 01:11:02,400
Guida tu.
552
01:11:03,285 --> 01:11:04,240
{RIDONO)
553
01:11:04,885 --> 01:11:06,113
{Andrea}) Attenta!
554
01:11:09,125 --> 01:11:11,036
(Andrea) Venite spesso a ballare qui?
555
01:11:11,125 --> 01:11:13,685
{Amelia)
Sì, ma ci sono posti più interessanti.
556
01:11:14,605 --> 01:11:17,165
- Dovete portarci anche me.
- Con piacere.
557
01:11:17,245 --> 01:11:18,644
{RIDONO)
558
01:11:59,045 --> 01:12:01,434
{RUMORE DELLE MACCHINE DA CUCIRE)
559
01:12:33,605 --> 01:12:35,004
{COLPI ALLA PORTA)
560
01:12:39,365 --> 01:12:41,117
Ciao.
561
01:12:45,485 --> 01:12:47,396
- Severino è fuori?
. $ì.
562
01:12:48,765 --> 01:12:51,643
Com'è andata?
Il dottore ti ha riportata a casa?
563
01:12:52,605 --> 01:12:53,560
$Ì.
564
01:12:55,965 --> 01:12:57,478
{Amelia}) Gli sei piaciuta molto.
565
01:13:10,565 --> 01:13:11,998
Perché sei scappata?
566
01:13:17,885 --> 01:13:19,034
Lasciami stare.
567
01:13:21,565 --> 01:13:22,793
Sono malata.
568
01:13:27,885 --> 01:13:29,159
$ai cos'è la sifilide?
569
01:13:33,805 --> 01:13:35,397
(sospira) lo non lo sapevo.
570
01:13:36,525 --> 01:13:39,722
- Hai sentito la mia tosse.
- È perché fumi.
571
01:13:42,565 --> 01:13:43,520
Anch'io lo pensavo.
572
01:13:45,725 --> 01:13:48,285
Il dottor Andrea
mi ha spiegato alcune cose.
573
01:13:52,245 --> 01:13:53,200
Guarda.
574
01:13:54,525 --> 01:13:55,799
lo non ci credo.
575
01:14:00,085 --> 01:14:01,040
(SINGHIOZZA)
576
01:14:06,165 --> 01:14:08,395
L'hanno scoperto
con le analisi del sangue.
577
01:14:11,245 --> 01:14:14,078
Il dottor Andrea
vuole che vada in ospedale.
578
01:14:17,565 --> 01:14:18,634
Dove l'hai presa?
579
01:14:22,765 --> 01:14:24,357
Si prende facendo l'amore.
580
01:14:27,325 --> 01:14:28,917
Quando l'ho detto a Rodrigues...
581
01:14:30,285 --> 01:14:31,923
... PeNnsavo svenisse.
582
01:14:33,805 --> 01:14:36,035
Ha fatto le analisi, non ha niente.
583
01:14:37,485 --> 01:14:40,045
(piange) A quelli come lui
va sempre bene!
584
01:14:44,725 --> 01:14:46,317
Non hai paura di toccarmi?
585
01:14:55,805 --> 01:14:59,957
{singhiozza) Se Rodrigues è pulito,
può darsi che si siano sbagliati con te.
586
01:15:05,885 --> 01:15:07,796
Non l'ho presa da Rodrigues.
587
01:15:15,085 --> 01:15:16,677
L'ho presa da una donna.
588
01:15:19,285 --> 01:15:21,355
{COLONNA SONORA: MUSICA DRAMMATICA)
589
01:15:22,925 --> 01:15:25,075
(SINGHIOZZA)
590
01:15:26,765 --> 01:15:27,720
{Amelia} Lasciami andare.
591
01:15:33,165 --> 01:15:34,883
{PORTA CHE SI APRE)
592
01:16:11,445 --> 01:16:12,400
(Rodrigues) Ginia.
593
01:16:14,525 --> 01:16:15,594
(Rodrigues) Che fai?
594
01:16:17,925 --> 01:16:18,880
{Ginia) Amelia.
595
01:16:25,165 --> 01:16:26,757
Lo sai anche tu, allora.
596
01:16:29,245 --> 01:16:31,805
- Come ti senti?
- Sto bene, Ginia.
597
01:16:32,565 --> 01:16:34,078
S$ono andato dal medico.
598
01:16:34,685 --> 01:16:36,994
- Ti hanno fatto un prelievo?
. $ì.
599
01:16:38,245 --> 01:16:39,473
Diventerà cieca?
600
01:16:40,285 --> 01:16:41,240
(Rodrigues ride) No!
601
01:16:42,285 --> 01:16:46,756
Le faranno mille iniezioni e, quando
starà bene, Andrea andrà a letto con lei.
602
01:16:49,925 --> 01:16:51,278
S$ono preoccupata per Amelia.
603
01:17:07,685 --> 01:17:09,084
Hai le mani freddissime.
604
01:17:16,725 --> 01:17:17,680
Si guarisce, vero?
605
01:17:18,925 --> 01:17:20,278
{Rodrigues}) Alcuni guariscono.
606
01:17:21,205 --> 01:17:22,160
Altri no.
607
01:17:23,685 --> 01:17:26,483
Amelia è forte, starà meglio.
608
01:17:28,725 --> 01:17:30,636
Avere un dottore amico è importante.
609
01:17:31,885 --> 01:17:33,796
Cosa ti preoccupa di più, Ginia?
610
01:17:35,565 --> 01:17:36,998
La salute di Amelia...
611
01:17:38,525 --> 01:17:40,436
...0 quello che provi per lei?
612
01:17:43,285 --> 01:17:44,638
(SINGHIOZZA)
613
01:17:51,005 --> 01:17:53,963
{in francese) L'avevo detto,
non è un mondo per te.
614
01:17:54,045 --> 01:17:55,000
Lasciami.
615
01:17:55,085 --> 01:17:56,837
{RIDE}
616
01:18:14,565 --> 01:18:15,520
Scusi il ritardo.
617
01:18:16,525 --> 01:18:17,719
L'abito da sposa.
618
01:18:19,405 --> 01:18:21,635
Dovevi consegnarlo ieri
e non l'hai fatto.
619
01:18:21,885 --> 01:18:24,115
Abbiamo perso una cliente per colpa tua.
620
01:18:24,685 --> 01:18:28,200
Arrivi sempre tardi, non rispetti
le consegne, sei stanca, lavori male.
621
01:18:29,645 --> 01:18:31,237
Ho sbagliato a darti fiducia.
622
01:18:33,405 --> 01:18:35,714
Credo di non avere più bisogno di te.
623
01:18:37,245 --> 01:18:39,805
La prego, signora Gemma,
ho bisogno di lavorare!
624
01:18:40,845 --> 01:18:44,360
Marta, prendi il suo posto.
Finisci quello che stava facendo Ginia.
625
01:18:45,765 --> 01:18:47,357
(Gemma) Continua il suo lavoro.
626
01:18:56,805 --> 01:18:57,760
Forza, Marta.
627
01:19:10,685 --> 01:19:12,880
- Già tornato?
- (Severino) Sì.
628
01:19:15,525 --> 01:19:17,755
Al lavoro parlano di tagli al personale.
629
01:19:19,285 --> 01:19:21,196
Per ora hanno ridotto i turni.
630
01:19:26,605 --> 01:19:27,879
Ho fatto una zuppa.
631
01:19:29,245 --> 01:19:30,200
Grazie.
632
01:19:45,965 --> 01:19:46,920
Non mangi?
633
01:19:47,885 --> 01:19:49,796
- Non ho fame.
- Perché?
634
01:19:59,245 --> 01:20:02,476
Se sei preoccupato per i soldi,
posso trovare un altro lavoro.
635
01:20:02,565 --> 01:20:03,839
Posso fare la modella.
636
01:20:05,685 --> 01:20:08,563
È un'idea che ti ha dato la tua amica?
637
01:20:10,205 --> 01:20:11,763
Lascia stare Amelia.
638
01:20:16,565 --> 01:20:18,044
È successo qualcosa?
639
01:20:25,965 --> 01:20:26,920
Ginia?
640
01:20:52,405 --> 01:20:53,997
<(Amelia) Vai a casa, Ginia.
641
01:20:54,725 --> 01:20:57,285
01:20:58,839
<{Ginia) Ti faccio compagnia.
643
01:21:00,125 --> 01:21:02,514
<(Amelia) Non preoccuparti, davvero.
644
01:21:11,085 --> 01:21:12,359
Signorina, venga, prego.
645
01:21:13,845 --> 01:21:16,075
Ho già la mia corsia preferenziale, vedi?
646
01:21:30,165 --> 01:21:31,837
(INUDIBILE})
647
01:21:56,845 --> 01:21:59,405
Ti vedo meglio, hai la voce più chiara.
648
01:22:00,325 --> 01:22:01,280
Dici?
649
01:22:04,485 --> 01:22:05,759
Tra poco starai benissimo.
650
01:22:07,965 --> 01:22:10,001
l dottore vorrà fare l'amore con te.
651
01:22:11,485 --> 01:22:13,396
Non è a lui che penso.
652
01:22:18,245 --> 01:22:19,519
Vai da Guido, stasera?
653
01:22:22,125 --> 01:22:23,160
Non credo.
654
01:22:25,685 --> 01:22:26,959
Ti accompagno.
655
01:22:28,165 --> 01:22:30,395
Non importa, non mi va di andare.
656
01:22:31,285 --> 01:22:33,196
(Amelia) Non vuoi andarci con me?
657
01:22:36,205 --> 01:22:38,116
Anche tu dovresti smettere di andarci.
658
01:22:44,125 --> 01:22:46,320
(BRUSIO INDISTINTO)
659
01:23:08,805 --> 01:23:10,284
Voglio lasciare l'atelier.
660
01:23:12,485 --> 01:23:14,919
La signora Gemma ti ha preso in sim patia.
661
01:23:27,845 --> 01:23:29,437
Non so cosa stai facendo.
662
01:23:31,485 --> 01:23:32,713
Dobbiamo parlare.
663
01:23:33,845 --> 01:23:34,800
No.
664
01:23:41,005 --> 01:23:42,916
Non hai bisogno di nascondermi niente.
665
01:23:46,285 --> 01:23:49,482
Vuoi parlarne con la mamma?
Yuoi che la chiamiamo?
666
01:23:51,925 --> 01:23:53,404
Non è successo niente.
667
01:23:57,605 --> 01:23:58,560
Ya bene.
668
01:24:09,605 --> 01:24:11,197
Raggiungo i ragazzi in piazza.
669
01:24:13,325 --> 01:24:14,280
HVuoi venire?
670
01:24:15,845 --> 01:24:17,961
- Sto a casa.
- $icura?
671
01:24:21,365 --> 01:24:22,320
Riposati.
672
01:24:31,725 --> 01:24:32,680
(SOSPIRA)
673
01:24:34,805 --> 01:24:35,760
{COLPI ALLA PORTA)
674
01:24:36,285 --> 01:24:37,240
Avanti!
675
01:24:39,805 --> 01:24:42,239
>(Ginia) Amelia, ti stavo cercando.
676
01:24:43,445 --> 01:24:44,639
Mi hai trovata.
677
01:24:52,565 --> 01:24:54,157
L'ho trovato, era di là.
678
01:24:55,125 --> 01:24:56,114
C'è Ginia.
679
01:25:02,605 --> 01:25:05,278
Solleva il ginocchio. Ecco.
680
01:25:09,685 --> 01:25:10,959
Sei venuta a controllarci?
681
01:25:15,365 --> 01:25:16,639
Di chi sei gelosa?
682
01:25:41,805 --> 01:25:43,716
Basta così, per oggi abbiamo finito.
683
01:25:56,005 --> 01:25:56,960
Copia anche me.
684
01:26:00,365 --> 01:26:01,320
Vuoi posare?
685
01:26:02,845 --> 01:26:03,800
Spogliarti?
686
01:26:05,685 --> 01:26:06,640
$Ì.
687
01:26:08,605 --> 01:26:09,560
Ginia.
688
01:26:13,365 --> 01:26:15,401
Se lo fai tu, posso farlo anch'io.
689
01:26:17,125 --> 01:26:18,080
Allora spogliati.
690
01:26:19,085 --> 01:26:20,837
lo e te ci conosciamo, no?
691
01:26:21,565 --> 01:26:23,795
Immagino che anche Amelia ti avrà visto.
692
01:26:46,325 --> 01:26:49,123
Mettiti qui, ti copio in piedi.
693
01:27:12,805 --> 01:27:16,002
Sbrigati, Ginia.
Non voglio sprecare troppa legna.
694
01:27:54,325 --> 01:27:55,997
No, non coprirti, su.
695
01:27:56,965 --> 01:27:59,877
Più su, Ginia. Come se tenessi qualcosa.
696
01:28:00,365 --> 01:28:01,844
Ecco, ferma così.
697
01:28:37,965 --> 01:28:40,525
Alla fine anche tu
sej diventata una modella.
698
01:28:44,965 --> 01:28:46,159
(RODRIGUES RIDE})
699
01:28:47,085 --> 01:28:48,677
(Rodrigues, in francese) Ha talento.
700
01:28:55,565 --> 01:28:56,520
{PIANGE}
701
01:28:58,365 --> 01:29:00,003
{COLONNA SONORA: MUSICA DRAMMATICA)
702
01:29:22,445 --> 01:29:23,400
{Amelia) Ginia.
703
01:29:27,565 --> 01:29:29,157
Ginia, è tutta colpa mia.
704
01:29:41,845 --> 01:29:43,244
Stammi lontana!
705
01:29:44,805 --> 01:29:47,444
Non cercarmi più.
Ti ho fatto solo del male.
706
01:29:50,565 --> 01:29:51,520
{PIANGE}
707
01:29:57,765 --> 01:29:58,720
{PIANGE}
708
01:30:50,725 --> 01:30:52,204
Sto male, ho l'influenza.
709
01:30:55,485 --> 01:30:56,440
(sarcastico) L'influenza!
710
01:31:01,125 --> 01:31:03,685
È facile subire
il fascino di certa gente.
711
01:31:05,645 --> 01:31:06,919
Ricordati sempre chi siamo.
712
01:31:12,365 --> 01:31:14,276
Qualunque cosa sia successa, si sistema.
713
01:31:16,645 --> 01:31:17,600
Dai, alzati.
714
01:31:25,285 --> 01:31:26,604
(GINIA PIANGE)
715
01:31:35,045 --> 01:31:36,956
Non so cosa mi sta succedendo.
716
01:32:06,965 --> 01:32:07,920
Non piangere.
717
01:32:15,285 --> 01:32:17,594
{COLONNA SONORA: MUSICA DRAMMATICA)
718
01:32:18,805 --> 01:32:20,318
{PIANGE}
719
01:33:13,605 --> 01:33:14,560
Buongiorno.
720
01:33:20,725 --> 01:33:21,680
Siediti.
721
01:33:30,685 --> 01:33:32,277
Ho letto la tua lettera.
722
01:33:33,285 --> 01:33:35,799
Ma ho preso una decisione
davanti a tutte.
723
01:33:35,965 --> 01:33:39,401
Ora non posso permettermi
di farti rientrare con tanta facilità.
724
01:33:40,125 --> 01:33:41,080
Capisco.
725
01:33:43,445 --> 01:33:45,834
Alla tua età ci si perde facilm ente.
726
01:33:47,445 --> 01:33:49,083
Sei molto brava, Ginia.
727
01:33:51,005 --> 01:33:55,157
Ma il talento più grande
che devi avere è fare le scelte giuste.
728
01:33:55,685 --> 01:33:57,960
Perché una donna
deve agire con intelligenza.
729
01:34:01,725 --> 01:34:02,680
Ha ragione.
730
01:34:03,885 --> 01:34:04,840
Grazie comunque.
731
01:34:07,605 --> 01:34:08,799
(Gemma) Aspetta.
732
01:34:19,005 --> 01:34:24,204
Ti permetto di rientrare,
ma ricomincerai dalla lavanderia.
733
01:34:25,205 --> 01:34:29,403
Non ci sarà spazio né per le tue clienti,
né per le creazioni.
734
01:34:32,045 --> 01:34:33,000
Grazie.
735
01:34:34,285 --> 01:34:37,482
- Grazie, signora Gemma. Arrivederci.
- Torna senza quelle occhiaie.
736
01:34:45,205 --> 01:34:46,160
(VERSO)
737
01:34:51,325 --> 01:34:52,804
{COLONNA SONORA: MUSICA DRAMMATICA)
738
01:35:27,285 --> 01:35:28,877
(BRUSIO INDISTINTO)
739
01:35:57,245 --> 01:35:58,200
>(Severino) Cosa fai?
740
01:35:59,965 --> 01:36:01,717
Scrivo a mamma e papà.
741
01:36:03,285 --> 01:36:04,877
Mettici anche la mia firma.
742
01:37:15,805 --> 01:37:16,954
Ti sta bene.
743
01:37:24,525 --> 01:37:25,753
S$ono mezze morte.
744
01:37:29,325 --> 01:37:30,599
Non so perché.
745
01:37:32,085 --> 01:37:33,677
Alla mamma non muoiono mai.
746
01:37:35,005 --> 01:37:37,235
Perché mamma non le porta in città.
747
01:37:43,885 --> 01:37:47,924
- Non ci si abitua ai cambiamenti.
- Ci si abitua a tutto, Ginia.
748
01:37:48,525 --> 01:37:50,755
Ma non bisognerebbe
mai abituarsi al dolore.
749
01:37:55,925 --> 01:37:57,244
Devi essere felice.
750
01:37:58,485 --> 01:38:00,077
L'infelicità non serve a niente.
751
01:38:11,005 --> 01:38:12,916
Non lo dirai alla mamma, vero?
752
01:38:17,765 --> 01:38:18,720
No.
753
01:38:38,245 --> 01:38:39,360
Non fumo.
754
01:38:42,525 --> 01:38:43,480
Ti ho visto.
755
01:38:44,365 --> 01:38:45,320
Dai!
756
01:39:32,085 --> 01:39:33,518
- Vado.
- Ciao.
757
01:39:34,565 --> 01:39:35,520
Ginia!
758
01:39:38,805 --> 01:39:40,033
Hai dimenticato questa.
759
01:39:44,125 --> 01:39:45,319
Puoi leggere?
760
01:39:48,405 --> 01:39:49,360
L'hai scritto tu?
761
01:39:49,965 --> 01:39:50,920
$Ì.
762
01:39:53,605 --> 01:39:54,560
Grazie.
763
01:39:56,725 --> 01:39:57,680
Ciao.
764
01:39:57,925 --> 01:40:01,759
Sicuro che non vuoi venire?
E una giornata bellissima, ci sono tutti.
765
01:40:03,405 --> 01:40:04,394
SÌì, ma...
766
01:40:06,485 --> 01:40:07,918
Esco con una ragazza.
767
01:40:23,845 --> 01:40:26,313
{RISATE E BRUSIO INDISTINTO)
768
01:40:47,445 --> 01:40:48,400
<{Amica) Ginia!
769
01:40:49,245 --> 01:40:51,236
{Amica) Ginia, vieni a fare il bagno!
770
01:40:51,325 --> 01:40:52,519
Vieni!
771
01:40:54,725 --> 01:40:55,874
Sì, arrivo.
772
01:41:34,205 --> 01:41:35,843
{SORRIDE)
773
01:41:50,085 --> 01:41:53,760
(COLONNA SONORA: CANZONE ROMANTICA)
774
01:47:13,525 --> 01:47:16,403
Sottotitoli a cura di Artis-Project
51120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.