All language subtitles for Cattle Queen of Montana (1954)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,220 --> 00:00:29,769 THE QUEEN OF THE PRAIRIE 2 00:01:27,980 --> 00:01:30,494 From morning to evening, we lead the herd 3 00:01:30,700 --> 00:01:33,089 from distant Texas 4 00:01:33,300 --> 00:01:36,736 to Montana, without stopping for a moment. 5 00:01:36,940 --> 00:01:39,534 Dad had acquired a domain �Buffalo Valley. 6 00:01:39,740 --> 00:01:44,689 We had two days to sign and take possession of the land. 7 00:01:53,860 --> 00:01:57,250 There you go, Sierra. The last of the wild spaces. 8 00:01:58,380 --> 00:02:01,497 Looks like that the whole valley smiles at us... 9 00:02:01,700 --> 00:02:04,498 - that she is delighted to see us. - Oh yes. 10 00:02:04,700 --> 00:02:07,817 Why were you worried? You are a day early. 11 00:02:08,020 --> 00:02:11,808 We'll do 77 the most beautiful of domains. 12 00:02:12,020 --> 00:02:14,614 And we'll eat steaks big like that. 13 00:02:14,820 --> 00:02:17,778 - And the money will flow. - It's OK ? 14 00:02:17,980 --> 00:02:19,333 Show me the rest. 15 00:02:30,260 --> 00:02:33,332 "J.I. Jones. This is my domain." 16 00:02:36,700 --> 00:02:38,372 Here it is. Still there. 17 00:02:38,580 --> 00:02:42,289 You can be proud of yourself after seven months of travel. 18 00:02:42,500 --> 00:02:44,889 We all deserved it. 19 00:02:45,100 --> 00:02:48,092 Tomorrow I will go get the certificate of ownership. 20 00:02:49,660 --> 00:02:52,413 It's been thirty years that I work for you, 21 00:02:52,620 --> 00:02:55,657 and you finally do something good. 22 00:02:56,340 --> 00:03:01,209 How did you manage to find this place ? I do not know. 23 00:03:01,820 --> 00:03:06,769 Thank you, but enough words. Shake your ass a bit! 24 00:03:07,140 --> 00:03:09,938 Go help others or I'll send you back. 25 00:03:10,420 --> 00:03:13,856 You owe me a bundle overtime! 26 00:03:14,060 --> 00:03:15,413 So calm down! 27 00:03:15,900 --> 00:03:19,370 you will excuse me, I'm going to wash up a bit. 28 00:03:21,500 --> 00:03:23,730 The water in the river is frozen! 29 00:03:23,980 --> 00:03:26,972 I found a pond under the mountain. 30 00:04:09,180 --> 00:04:12,729 - Since when do you look at me? - You swim very well. 31 00:04:13,820 --> 00:04:15,458 Alright, but go. 32 00:04:16,900 --> 00:04:20,210 You have to be crazy to leave you alone, thus dressed. 33 00:04:20,420 --> 00:04:23,776 Fear nothing, I know how to defend myself very well. 34 00:04:25,140 --> 00:04:26,778 We are in Montana. 35 00:04:27,020 --> 00:04:30,251 Women's scalps are prized, especially redheads. 36 00:04:30,500 --> 00:04:32,172 You are very flattering. 37 00:04:32,780 --> 00:04:35,499 I wanted to cross, but... It's deep ? 38 00:04:35,740 --> 00:04:37,571 Do you have foot? 39 00:04:42,380 --> 00:04:46,498 - Who are you with? - Pop Jones, 77, from Texas. 40 00:04:46,700 --> 00:04:49,009 For what ? Are you looking for a job? 41 00:04:49,460 --> 00:04:53,612 No, I already have one waiting for me. What is your name ? 42 00:04:54,500 --> 00:04:57,298 Sierra Nevada Jones. And you? 43 00:04:57,740 --> 00:05:01,892 Farrel. Hope we meet again one of these days, Jonesy. 44 00:05:22,180 --> 00:05:24,978 Allen, take this trunk from the river. 45 00:05:25,180 --> 00:05:27,216 The water does not reach the herd. 46 00:05:27,420 --> 00:05:29,536 Dogs sniffed a bear. 47 00:05:29,740 --> 00:05:33,210 - Forget the dogs and obey. - Okay. 48 00:05:35,420 --> 00:05:38,856 - Looks like he's the boss. - You will see. 49 00:05:46,740 --> 00:05:50,619 I found it in the forest. He is not talkative. 50 00:05:50,820 --> 00:05:53,254 - Yost could have fired. - Truly ? 51 00:05:53,460 --> 00:05:55,655 - McCord? - Yes, we were expecting you. 52 00:05:55,860 --> 00:05:59,614 - Do you have a job? - Yes, you can surely help us. 53 00:05:59,820 --> 00:06:02,653 - If you pay well. - A real tough guy, huh? 54 00:06:05,860 --> 00:06:08,249 If you have a problem, settle it. 55 00:06:08,860 --> 00:06:12,739 Farrel? Yes I remember. 56 00:06:13,500 --> 00:06:15,889 You are supposed to be a real trigger. 57 00:06:19,460 --> 00:06:20,973 is that enough for you? 58 00:06:22,380 --> 00:06:24,371 Come home. 59 00:06:32,420 --> 00:06:35,730 - Not a scratch. - New job, new weapon. 60 00:06:36,540 --> 00:06:39,373 I have a large property in Buffalo Valley, 61 00:06:40,100 --> 00:06:41,897 and it will widen. 62 00:06:42,340 --> 00:06:46,219 I wish I lived long enough to be able to take advantage of it. 63 00:06:46,460 --> 00:06:49,179 it's up to you to take advantage of it. 64 00:06:49,580 --> 00:06:52,777 I will avoid you the usual setbacks. 65 00:07:09,140 --> 00:07:10,414 It is quiet. 66 00:07:12,580 --> 00:07:13,979 Yes, it looks like. 67 00:07:14,300 --> 00:07:15,415 And beautiful. 68 00:07:17,020 --> 00:07:19,136 Well, it's not Texas. 69 00:07:21,020 --> 00:07:23,739 No more dust, at the end of the long journey. 70 00:07:24,220 --> 00:07:26,336 Here we are in Montana. 71 00:07:26,540 --> 00:07:29,418 The best pasture on the planet. 72 00:07:30,140 --> 00:07:32,734 Apparently, Calmed the cattle. 73 00:08:43,060 --> 00:08:46,848 - Is the herd quiet? - Yes, of course. 74 00:08:47,220 --> 00:08:50,769 He rests like a child a full stomach. 75 00:08:52,900 --> 00:08:55,972 Come closer. I am going to tell you something. 76 00:09:00,580 --> 00:09:03,413 it reminds me when you were little. 77 00:09:05,220 --> 00:09:07,529 Do you know why did I do all that? 78 00:09:07,740 --> 00:09:11,779 Why did I take this long trip to get here? 79 00:09:13,860 --> 00:09:16,613 This is for you only, honey. 80 00:09:16,820 --> 00:09:19,095 No, for both of us. 81 00:09:19,500 --> 00:09:21,570 And me, then? 82 00:09:22,020 --> 00:09:24,488 For you too, Nat. 83 00:09:25,700 --> 00:09:27,850 Tomorrow will be a big day. 84 00:09:28,620 --> 00:09:31,851 Yes, tomorrow we start to build our home. 85 00:10:22,940 --> 00:10:24,578 The herd is charging! 86 00:10:25,460 --> 00:10:26,893 The herd is charging! 87 00:11:28,740 --> 00:11:32,016 Take Indian bodies. Not leave a trace. 88 00:11:32,300 --> 00:11:34,256 Not leave white man alive. 89 00:11:35,220 --> 00:11:37,780 Sierra! 90 00:11:45,820 --> 00:11:49,415 Sierra... they're coming back! 91 00:12:59,420 --> 00:13:02,059 These poor people have had it for themselves. 92 00:13:02,260 --> 00:13:06,173 They had a treasure in cattle and nothing to protect them. 93 00:13:07,820 --> 00:13:10,493 Come on, regroup the animals that remain. 94 00:13:10,700 --> 00:13:12,975 Let's not turn our backs on luck. 95 00:13:14,180 --> 00:13:17,013 We will have at least shoot something. 96 00:13:17,220 --> 00:13:18,733 Probably yes. 97 00:13:38,260 --> 00:13:42,014 MONTANA TERRITORY BUFFALO VALLEY DOMAIN 98 00:13:42,220 --> 00:13:44,780 POS SION RIGHTS - J.I. JONES 99 00:13:49,580 --> 00:13:53,698 - What are you doing here ? Go away. - Wounded horse, take yours. 100 00:13:53,900 --> 00:13:56,698 Alright, but get the hell out. 101 00:13:56,900 --> 00:13:59,698 We make a deal. I want 200 cattle. 102 00:14:00,060 --> 00:14:02,699 You will know. Bring me back my horse. 103 00:14:48,900 --> 00:14:49,969 Dad ! 104 00:14:52,060 --> 00:14:53,812 Dad ? 105 00:15:01,220 --> 00:15:02,938 Dad... no! 106 00:15:10,900 --> 00:15:12,299 Sierra! 107 00:15:14,860 --> 00:15:16,213 Sierra! 108 00:15:36,460 --> 00:15:37,813 Bunch of dirty... 109 00:15:38,060 --> 00:15:40,972 Come ! Finish your job! 110 00:15:42,820 --> 00:15:46,096 What are you waiting for? Bunch of savages! 111 00:15:46,300 --> 00:15:47,813 Shut up. 112 00:15:50,340 --> 00:15:51,534 He is alive ! 113 00:15:52,540 --> 00:15:55,896 Put him on the stretcher. The woman, on this horse. 114 00:16:04,980 --> 00:16:06,493 Natchakoa! 115 00:17:33,860 --> 00:17:36,328 Nat? It's me, Sierra. 116 00:17:36,700 --> 00:17:39,851 We are the only two survivors? 117 00:17:42,620 --> 00:17:45,453 - Where are we? - In the village of the Pieds-Noirs. 118 00:17:53,500 --> 00:17:56,173 They cook us something special, 119 00:17:56,380 --> 00:17:59,895 they will hang us or cut us into small pieces. 120 00:18:08,100 --> 00:18:10,773 that the Great Spirit be with you, father. 121 00:18:10,980 --> 00:18:14,097 I've been waiting for you for a long time. 122 00:18:16,380 --> 00:18:19,895 The memory of my father has always been present 123 00:18:20,100 --> 00:18:22,455 during my wanderings with the white man. 124 00:18:22,660 --> 00:18:26,016 - Many moons have passed. - I learned a lot. 125 00:18:26,220 --> 00:18:29,178 And I hope to be the chief's worthy son. 126 00:18:29,620 --> 00:18:32,453 You have learned weird customs with them. 127 00:18:32,700 --> 00:18:34,372 Who spoke against me? 128 00:18:35,020 --> 00:18:38,569 The joy we wanted to experience for your return 129 00:18:38,780 --> 00:18:40,975 turned into disappointment. 130 00:18:41,180 --> 00:18:43,819 Why are you bringing white people here? A woman ! 131 00:18:44,020 --> 00:18:46,693 - Yes, Natchakoa. - Well said. 132 00:18:46,900 --> 00:18:50,415 - Why are they here? - On my way, 133 00:18:50,620 --> 00:18:54,579 I found white people killed and these two wounded. 134 00:18:54,900 --> 00:18:57,937 I want them to think that the Blackfoot are good. 135 00:18:58,980 --> 00:19:03,451 A white man spared is a white man who will kill us. Let them go! 136 00:19:04,380 --> 00:19:07,816 Me, Colorados, I brought them here and they will stay. 137 00:19:08,180 --> 00:19:10,614 We are driven from our lands, 138 00:19:10,820 --> 00:19:13,892 our domain disappears and bison too. 139 00:19:14,100 --> 00:19:16,819 And you, you bring back white people! 140 00:19:17,060 --> 00:19:19,176 - I'm bringing in cattle! - Stolen! 141 00:19:19,420 --> 00:19:21,376 Stolen cattle can also be eaten. 142 00:19:22,780 --> 00:19:26,136 If white people knew that, they would send troops 143 00:19:26,340 --> 00:19:29,013 and we would all be driven out. 144 00:19:29,220 --> 00:19:32,815 - That's why I want to be friends. - Enough talk. 145 00:19:33,020 --> 00:19:35,932 Natchakoa may be right. 146 00:19:36,140 --> 00:19:40,816 Colorados might be right when he says peace will come. 147 00:19:41,300 --> 00:19:44,451 And with peace, a better life. 148 00:19:45,340 --> 00:19:48,412 The end of my days is approaching. 149 00:19:48,740 --> 00:19:52,335 I can't find the answers as clearly as before. 150 00:19:52,540 --> 00:19:56,738 But for now, let it be Colorados with the Whites. 151 00:19:57,420 --> 00:20:01,049 Let them stay here until they heal. 152 00:20:01,820 --> 00:20:04,493 And that Natchakoa hold his tongue. 153 00:20:04,700 --> 00:20:06,372 The law is me. 154 00:20:06,620 --> 00:20:08,019 I hold my tongue. 155 00:20:08,780 --> 00:20:11,340 But I am not the only one who speaks. 156 00:20:20,580 --> 00:20:22,491 Sit down, my son. 157 00:20:25,580 --> 00:20:27,650 Natchakoa will destroy us. 158 00:20:27,860 --> 00:20:31,899 Patience... Natchakoa, hot head. 159 00:20:32,300 --> 00:20:36,532 Control others and it will destroy itself. 160 00:20:36,980 --> 00:20:40,939 - I ask you to be patient. - That's a lot to ask. 161 00:20:41,420 --> 00:20:46,210 My son, in the near future, you will have to wear 162 00:20:46,420 --> 00:20:49,776 this buffalo helmet which is mine now. 163 00:20:50,140 --> 00:20:54,452 You will have a lot of worries and problems to solve. 164 00:20:55,100 --> 00:20:59,218 The hardest part will not be to deal with white people. 165 00:20:59,420 --> 00:21:03,459 The hardest part will be to keep your own united tribe. 166 00:21:10,740 --> 00:21:15,131 Calm down. Your leg and your ribs won't heal that way. 167 00:21:15,700 --> 00:21:18,533 Do not worry. Why are you fidgeting? 168 00:21:18,740 --> 00:21:21,459 It's the last day to sign the papers. 169 00:21:22,340 --> 00:21:24,934 I lost them when the animals fled. 170 00:21:25,180 --> 00:21:27,819 Prisoners in the middle of nowhere ! 171 00:21:33,060 --> 00:21:36,450 - Do not touch me ! - Why don't you finish us off? 172 00:21:36,660 --> 00:21:38,651 We brought you here 173 00:21:38,860 --> 00:21:41,818 so that the vultures do not devour you. 174 00:21:42,020 --> 00:21:44,978 - Where are you taking him? - Get treatment. 175 00:21:50,460 --> 00:21:54,089 Know that your father is buried with the others. 176 00:21:54,740 --> 00:21:56,856 We found this. 177 00:22:00,220 --> 00:22:02,131 Why help us? Yesterday... 178 00:22:02,340 --> 00:22:05,218 If a white man steals, are all white people bad? 179 00:22:05,420 --> 00:22:09,459 Yes, the Indians attacked you, but they were not alone. 180 00:22:10,140 --> 00:22:13,735 When the old man is cured, go home 181 00:22:13,940 --> 00:22:17,535 and say there are Indians which are not bad 182 00:22:17,740 --> 00:22:21,415 - and who want peace. - Are you going to help us? 183 00:22:22,020 --> 00:22:24,978 I am also a human being, you do not believe ? 184 00:22:28,220 --> 00:22:32,213 - You do a lot for her. - For the good of the tribe. 185 00:22:32,420 --> 00:22:34,536 I don't understand it. 186 00:23:00,220 --> 00:23:01,539 Free her. 187 00:23:04,580 --> 00:23:07,970 - It's the last one. - How many are there? 188 00:23:08,180 --> 00:23:10,740 1,100, maybe 1 12 5. 189 00:23:10,940 --> 00:23:13,090 It wasn't a bad night. 190 00:23:13,300 --> 00:23:16,770 Well since when do you have the double triangle? 191 00:23:17,020 --> 00:23:18,499 Since yesterday evening. 192 00:23:19,100 --> 00:23:23,412 With this chance you will have all the cattle in the valley. 193 00:23:23,660 --> 00:23:27,892 It wasn't luck but an accident. Do not forget it. 194 00:23:54,180 --> 00:23:56,330 Hugh, McCord. 195 00:23:58,260 --> 00:24:02,856 There is a problem. white woman and old man not dead. 196 00:24:03,060 --> 00:24:04,459 How do you know ? 197 00:24:04,660 --> 00:24:08,335 Colorados, son of Red Lance, saved them. 198 00:24:08,860 --> 00:24:10,452 What will he do with them? 199 00:24:10,660 --> 00:24:13,891 With white woman, it will do many things. 200 00:24:14,940 --> 00:24:16,737 You have to get rid of it! 201 00:24:17,100 --> 00:24:19,489 When settlers come here, 202 00:24:19,700 --> 00:24:22,737 I chase them away I help my friend McCord. 203 00:24:22,940 --> 00:24:25,738 This time, it's hard with these three. 204 00:24:25,940 --> 00:24:27,931 Three ? You said two. 205 00:24:28,140 --> 00:24:31,769 The old man, the white woman, Colorados. 206 00:24:51,420 --> 00:24:53,331 what are you thinking? 207 00:24:53,740 --> 00:24:55,617 Got it, boss! 208 00:24:58,260 --> 00:25:01,218 Here is your certificate for the double triangle. 209 00:25:03,140 --> 00:25:06,098 We may have acted too fast. 210 00:25:06,300 --> 00:25:08,973 Curious, a domain without an owner. 211 00:25:09,180 --> 00:25:12,377 Yes. Go take care of your horse, Yost. 212 00:25:17,980 --> 00:25:21,655 Assume that all settlers of 77 are not dead. 213 00:25:22,460 --> 00:25:24,610 - It's unfortunate. - Yes. 214 00:25:24,820 --> 00:25:28,335 - You'd be in trouble. - Justice would take care of it. 215 00:25:28,540 --> 00:25:30,929 And it would make you impossible life. 216 00:25:31,140 --> 00:25:33,415 - Yes. - Where are they? 217 00:25:33,620 --> 00:25:37,329 In the village of the Blackfoot, protected by an Indian. 218 00:25:37,940 --> 00:25:39,817 $1,000 per person. 219 00:25:40,020 --> 00:25:42,409 - Your job. - Your money. 220 00:25:45,300 --> 00:25:46,858 You speak very well. 221 00:25:47,060 --> 00:25:51,451 I went to college. With lots of Indians. 222 00:25:51,660 --> 00:25:54,891 Iroquois, from the East, Seminoles, South, 223 00:25:55,100 --> 00:25:59,013 - Crow, Sioux, Cheyenne... - Why did you come back? 224 00:25:59,220 --> 00:26:03,293 The members of my tribe didn't quite agree. 225 00:26:04,140 --> 00:26:06,096 Times have changed. 226 00:26:06,300 --> 00:26:09,770 Peace, which I thought was near, goes away. 227 00:26:10,620 --> 00:26:13,054 It's better that I'm here 228 00:26:13,340 --> 00:26:16,332 to convince them that can be achieved. 229 00:26:22,340 --> 00:26:25,138 For many summers and winters 230 00:26:25,820 --> 00:26:29,608 Colorados had tender looks and I hoped to be his. 231 00:26:31,020 --> 00:26:34,615 For him, I cried all the tears in my body. 232 00:26:35,860 --> 00:26:39,136 And when he came back, he brought her. 233 00:26:41,500 --> 00:26:43,377 He forgot me. 234 00:26:52,660 --> 00:26:55,094 What day is it ? On the 27th? 235 00:26:55,300 --> 00:26:59,293 It was the 27th this morning, so it always is. 236 00:26:59,940 --> 00:27:01,419 A whole week. 237 00:27:01,620 --> 00:27:04,134 If only we could sign the papers. 238 00:27:04,340 --> 00:27:06,012 listen to me. 239 00:27:06,220 --> 00:27:09,451 Go ask for a horse � Mister Colorados and go. 240 00:27:09,660 --> 00:27:11,616 I won't leave without you. 241 00:27:13,100 --> 00:27:16,888 Go arrange your affairs, I am well cared for here. 242 00:27:18,860 --> 00:27:22,375 I have nurses skinny by day and fat by night. 243 00:27:23,500 --> 00:27:26,970 Nothing will happen to me. Promise me you'll go. 244 00:27:29,180 --> 00:27:30,932 Alright, we promise. 245 00:27:31,620 --> 00:27:33,895 So, it works, partner! 246 00:27:40,140 --> 00:27:42,608 - Good night, Nat. - Good night, baby. 247 00:27:45,220 --> 00:27:49,133 - Why are you angry? - Do you care about me? 248 00:27:49,460 --> 00:27:51,052 Shining Star! 249 00:27:53,220 --> 00:27:55,780 I have a lot on my heart, I have to talk. 250 00:27:56,420 --> 00:28:00,049 I could never be like this white woman. 251 00:28:01,340 --> 00:28:04,855 You look at her tenderly. Her red hair... 252 00:28:06,260 --> 00:28:08,649 She's different, I hate her. 253 00:28:08,860 --> 00:28:12,819 listen to me. I am happy to know Sierra Jones. 254 00:28:13,700 --> 00:28:16,214 Believe me, I feel admiration. 255 00:28:16,820 --> 00:28:19,288 don't listen children's taunts. 256 00:28:19,500 --> 00:28:22,890 You are a pretty young woman. Act like one. 257 00:28:48,740 --> 00:28:52,938 Nat is doing better. We would have much to learn from you. 258 00:28:53,660 --> 00:28:57,414 I'm happy to help Nat Collins and Sierra Nevada Jones. 259 00:28:58,100 --> 00:29:01,410 Sierra Nevada? I don't understand this name 260 00:29:01,620 --> 00:29:03,736 you're not from the West. 261 00:29:03,940 --> 00:29:07,216 No, my father had never seen these mountains. 262 00:29:07,820 --> 00:29:10,618 He hadn't seen them and he gave this name? 263 00:29:11,300 --> 00:29:14,770 With a white man, you must not seek to understand. 264 00:29:31,740 --> 00:29:33,571 We come from the river. 265 00:29:33,780 --> 00:29:37,489 The general says she is theirs, that we have to go. 266 00:29:37,740 --> 00:29:40,857 - Truly ? - There is a moon, 267 00:29:41,060 --> 00:29:44,655 four Blackfoot and two boys were killed there 268 00:29:45,300 --> 00:29:47,416 by white gold diggers. 269 00:29:48,580 --> 00:29:50,969 My heart is heavy. 270 00:29:51,900 --> 00:29:54,972 When Lance Rouge no longer chief, tribe not want 271 00:29:55,220 --> 00:29:58,018 man saying only "my heart is heavy". 272 00:30:04,820 --> 00:30:07,380 - Who was it? - Natchakoa. 273 00:30:07,980 --> 00:30:10,175 Where did he get that horse? 274 00:30:10,380 --> 00:30:14,134 You should never ask an Indian on another Indian. 275 00:31:02,020 --> 00:31:04,932 Here, pied-noir territory. Whites, out! 276 00:31:05,620 --> 00:31:09,135 Are you Natchakoa? I come from McCord. 277 00:31:10,300 --> 00:31:13,656 - Why did he send you? - To kill the two whites. 278 00:31:18,300 --> 00:31:21,019 - With an empty gun? - I have a problem, 279 00:31:21,220 --> 00:31:24,576 I wet the cartridges. I need a rifle. 280 00:31:25,940 --> 00:31:29,137 - $100 in gold? - Do you have it on you? 281 00:31:48,820 --> 00:31:50,890 I will need cartridges. 282 00:31:55,660 --> 00:31:58,493 You tell McCord not come to Pieds-Noirs! 283 00:31:58,980 --> 00:32:01,369 Colorados keeps the two whites. 284 00:32:01,580 --> 00:32:05,016 If McCord hits, Colorados respond. Me not ready. 285 00:32:05,220 --> 00:32:07,450 McCord will learn to obey me. 286 00:32:07,660 --> 00:32:09,730 Scalp it. Send to McCord. 287 00:32:11,860 --> 00:32:16,138 - Stop! What is going on ? - This White belongs to me. 288 00:32:16,340 --> 00:32:19,138 - What is he doing here? - He's a spy. 289 00:32:19,340 --> 00:32:22,252 He came to see how to kill Blackfoot. 290 00:32:22,460 --> 00:32:24,610 - That is true ? - That's his version. 291 00:32:24,820 --> 00:32:27,732 I just got lost and I got here. 292 00:32:27,940 --> 00:32:29,612 Wait outside. 293 00:32:32,140 --> 00:32:34,335 Do you want us all killed? 294 00:32:38,140 --> 00:32:39,971 - Good evening. - What are you doing here ? 295 00:32:40,180 --> 00:32:42,296 I knew you were there. How are you? 296 00:32:42,500 --> 00:32:45,651 Yes. I wait may my foreman recover. 297 00:32:46,260 --> 00:32:48,296 - You know him ? - Yes. 298 00:32:48,500 --> 00:32:51,890 - It is a friend ? - Maybe. 299 00:32:52,220 --> 00:32:53,778 If you doubt it... 300 00:32:54,460 --> 00:32:56,849 Oh, you can let him go. 301 00:32:58,020 --> 00:32:59,931 I bring his horse. 302 00:33:00,140 --> 00:33:01,539 Thanks, Jonesy. 303 00:33:08,820 --> 00:33:10,731 I'll remember it. 304 00:33:21,700 --> 00:33:23,338 That doesn't tell me anything. 305 00:33:23,540 --> 00:33:26,850 None of ours never had such a mark. 306 00:33:27,900 --> 00:33:30,289 I saw it when charging. 307 00:33:30,780 --> 00:33:33,499 - We have to go so fast... - No, Nat. 308 00:33:33,700 --> 00:33:37,010 Stop. We have to take horses and we go away. 309 00:33:37,580 --> 00:33:40,731 We do not have a lot to take away, damn it! 310 00:33:40,940 --> 00:33:43,613 Where are you going? Sierra, where are you going? 311 00:33:43,980 --> 00:33:48,849 Damn, she's stubborn too than a mule with a broken leg. 312 00:33:57,940 --> 00:33:59,578 I knew this day would come. 313 00:33:59,780 --> 00:34:02,340 I am happy that you can leave. 314 00:34:02,540 --> 00:34:06,089 I never knew anyone like you, you are a friend. 315 00:34:07,540 --> 00:34:11,533 One day we were brought to your capital, Washington. 316 00:34:11,860 --> 00:34:15,614 We met great men who gave great speeches. 317 00:34:15,820 --> 00:34:19,096 They said we would be the leaders of our tribes. 318 00:34:19,780 --> 00:34:22,248 But the sun had set. 319 00:34:22,580 --> 00:34:25,458 Lying down, he doesn't hear the words of men. 320 00:34:26,300 --> 00:34:30,452 But no word is more important that: "I am your friend." 321 00:34:30,700 --> 00:34:32,213 Here in my village. 322 00:34:32,820 --> 00:34:34,572 Thank you, Colorados. 323 00:34:36,020 --> 00:34:37,248 I... 324 00:34:40,900 --> 00:34:42,811 I must prepare for departure. 325 00:34:47,700 --> 00:34:49,053 What is it, baby? 326 00:34:49,260 --> 00:34:52,650 This brand Was on Natchakoa's horse. 327 00:34:52,860 --> 00:34:55,135 You only saw Indians? 328 00:34:55,340 --> 00:34:59,458 - In the dark, you couldn't see anything. - It's not Indian! 329 00:34:59,660 --> 00:35:02,015 It must belong to a friend of an Indian. 330 00:35:06,420 --> 00:35:08,172 What will you do ? 331 00:35:10,220 --> 00:35:13,576 I'm going into town sign dad's certificate. 332 00:35:25,060 --> 00:35:26,175 Joe! 333 00:35:30,060 --> 00:35:31,379 Looked ! 334 00:35:35,780 --> 00:35:38,089 A white woman with an Indian! 335 00:35:43,580 --> 00:35:47,016 Damn it ! If the boss saw that. 336 00:35:50,060 --> 00:35:51,573 Look at this. 337 00:36:04,540 --> 00:36:07,896 Colorados! So you were right, Farrell. 338 00:36:08,820 --> 00:36:10,856 Better to avoid to rub up against her. 339 00:36:11,060 --> 00:36:13,893 It wasn't was to send me there. 340 00:36:14,100 --> 00:36:16,853 You have been paid. Go see what she wants. 341 00:36:36,940 --> 00:36:39,374 - Madam ? - My father bought a domain, 342 00:36:39,580 --> 00:36:44,495 on both sides of the river, over here, more or less. 343 00:36:45,540 --> 00:36:49,010 - Excuse me, what name was it? - J.I. Jones. 344 00:36:53,420 --> 00:36:56,457 This right of ownership has expired 3 weeks ago. 345 00:36:56,660 --> 00:36:58,890 I know, I renew it immediately. 346 00:36:59,100 --> 00:37:02,854 There is a problem. Someone took it back when it was due. 347 00:37:06,220 --> 00:37:08,290 your father should have been careful. 348 00:37:09,260 --> 00:37:11,979 Yes, he should have. 349 00:37:12,700 --> 00:37:15,612 He was killed... in an ambush. 350 00:37:16,340 --> 00:37:19,298 I regret. But if you find yourself there, 351 00:37:19,500 --> 00:37:22,060 you are on the property by Tom McCord. 352 00:37:22,940 --> 00:37:25,170 This is McCord's mark. 353 00:37:29,340 --> 00:37:32,696 See. Ask him, he is part of his team. 354 00:37:33,340 --> 00:37:36,138 I work there, I don't know anything else. 355 00:37:40,220 --> 00:37:41,573 You cannot enter! 356 00:37:41,820 --> 00:37:46,291 - And the... You can't... - My father's estate was stolen. 357 00:37:46,500 --> 00:37:49,651 No, the deadline has expired and the land is at McCord... 358 00:37:49,860 --> 00:37:52,579 The day after the murder, McCord bought it out. 359 00:37:52,780 --> 00:37:55,897 - Curious coincidence! - I do not see the link. 360 00:37:56,100 --> 00:37:58,978 - Sorry, the papers... - What can you do ? 361 00:37:59,180 --> 00:38:02,092 If you want, you can challenge the right 362 00:38:02,300 --> 00:38:04,734 by appealing to Washington. 363 00:38:04,940 --> 00:38:08,410 Allow, I have a lot of work. Accompany her. 364 00:38:08,620 --> 00:38:10,133 I was saying, this report... 365 00:38:12,300 --> 00:38:14,256 - So ? - They stole everything from us? 366 00:38:14,460 --> 00:38:16,769 - A criminal named McCord. - A problem? 367 00:38:16,980 --> 00:38:19,699 Tell it to Tom McCord. Here it is. 368 00:38:23,020 --> 00:38:24,692 Killer... Cattle rustler. 369 00:38:25,340 --> 00:38:27,410 Hello, Mr. McCord. 370 00:38:28,740 --> 00:38:30,810 I see only one way... 371 00:38:31,020 --> 00:38:33,295 We can't prove anything. 372 00:38:35,020 --> 00:38:37,818 - Must wait. - What ? 373 00:38:38,860 --> 00:38:40,498 Just wait. 374 00:38:45,300 --> 00:38:49,452 Well, it's kinda faded and tarnished by time, 375 00:38:49,660 --> 00:38:51,571 but it is comforting. 376 00:39:20,340 --> 00:39:22,171 Sierra, my little one. 377 00:39:24,380 --> 00:39:29,329 Dad always wanted to build a ranch here, and there will be one. 378 00:39:29,740 --> 00:39:34,416 You have nothing here except an old man like me. 379 00:39:34,620 --> 00:39:36,178 We have nothing left. 380 00:39:36,380 --> 00:39:40,817 We have nothing to start with, but we will start from scratch. 381 00:39:41,300 --> 00:39:44,337 I promise you, you will have more than one animal. 382 00:39:45,580 --> 00:39:48,697 After the rout, if you know where to look, 383 00:39:48,900 --> 00:39:50,811 you will find it. 384 00:39:56,340 --> 00:39:58,649 Colorados. Hugh. 385 00:40:02,100 --> 00:40:05,251 Want to eat some good beef? I give you one. 386 00:40:05,460 --> 00:40:08,452 Give them back to the white woman. You stole them. 387 00:40:08,860 --> 00:40:11,249 you want to do to him a wedding gift? 388 00:40:11,460 --> 00:40:15,453 Vermin feels, even buried at the bottom of a cave. 389 00:40:16,020 --> 00:40:18,693 One evil man can spoil the tribe. 390 00:40:18,900 --> 00:40:22,609 You don't think about her anymore than to the hunger of the whole tribe. 391 00:40:23,980 --> 00:40:25,572 Lead the herd. 392 00:40:33,980 --> 00:40:38,132 I won't forget that. Neither are those who are with me. 393 00:40:38,340 --> 00:40:42,015 Our tribe will live in peace. She won't forget it. 394 00:41:16,140 --> 00:41:19,530 - You must have lost your way. - Stop it, friend. 395 00:41:19,780 --> 00:41:23,853 - Make a U-turn. - You don't order here. 396 00:41:24,100 --> 00:41:25,658 You heard me. 397 00:41:28,500 --> 00:41:31,298 It is you who are lost, it's 77 here! 398 00:41:32,060 --> 00:41:35,609 Calm. McCord sent me to talk quietly. 399 00:41:36,580 --> 00:41:39,253 - So ? - I see you have cattle. 400 00:41:39,500 --> 00:41:42,139 - How many heads? - About 200. 401 00:41:42,540 --> 00:41:46,249 - McCord has a proposal. - What kind ? 402 00:41:46,500 --> 00:41:48,934 He doesn't want any trouble with you. 403 00:41:50,180 --> 00:41:53,217 He will pay you for your animals at a high price, 404 00:41:54,100 --> 00:41:57,092 and you can return home to Texas. 405 00:41:57,300 --> 00:41:59,734 We are at home here! 406 00:41:59,980 --> 00:42:02,813 McCord is the legal owner, 407 00:42:03,020 --> 00:42:06,251 and he won't let anyone settle on this side. 408 00:42:06,940 --> 00:42:09,295 Is this where we are? 409 00:42:09,540 --> 00:42:11,098 What a coincidence! 410 00:42:11,340 --> 00:42:13,570 It's a good offer. Think about it. 411 00:42:13,820 --> 00:42:17,893 - Get the hell out of my domain! - Do you have anything to say? 412 00:42:23,380 --> 00:42:26,656 Believe me. McCord is determined. 413 00:42:27,620 --> 00:42:30,896 If you accept his offer, tell him. 414 00:42:57,420 --> 00:42:59,012 Listen carefully, Natchakoa. 415 00:42:59,220 --> 00:43:01,859 I can not come when you decide. 416 00:43:02,060 --> 00:43:04,130 Bad business, McCord? 417 00:43:04,340 --> 00:43:06,854 you have a lot of gold in safe? 418 00:43:07,060 --> 00:43:09,654 What do you want ? I shouldn't be here. 419 00:43:10,700 --> 00:43:13,897 My men want whiskey. Give whisky. 420 00:43:25,820 --> 00:43:27,890 So why did you call me? 421 00:43:29,540 --> 00:43:33,215 - 200 rifles, like this one. - You are drunk. 422 00:43:33,740 --> 00:43:36,379 Show me how smart the white man is. 423 00:43:37,180 --> 00:43:40,377 I gave you plenty of cattle to chase people away. 424 00:43:41,020 --> 00:43:42,817 Now we are even. 425 00:43:43,060 --> 00:43:47,372 - No more pacts, we remain friends. - When things are going well, you are a friend. 426 00:43:47,580 --> 00:43:51,129 When things go wrong, we are still brothers. 427 00:43:51,580 --> 00:43:55,778 You want the other to go but he still there. 428 00:43:55,980 --> 00:43:57,936 He has many brothers. 429 00:43:58,620 --> 00:44:00,736 200 guns? It will take time. 430 00:44:00,940 --> 00:44:04,410 You take more time me no more guns. 431 00:44:04,700 --> 00:44:06,930 Other people came. Hunt them. 432 00:44:07,460 --> 00:44:10,611 when i call you next time you come. 433 00:44:10,820 --> 00:44:13,812 - Understood ? - Yes OK. 434 00:44:19,540 --> 00:44:23,453 - So, boss? - Natchakoa puts on too many airs. 435 00:44:24,300 --> 00:44:27,133 When he has chased away those two, we will kill him. 436 00:44:27,340 --> 00:44:29,774 - I have to do it ? - No. 437 00:44:30,380 --> 00:44:32,211 Farrell will take care of him. 438 00:45:57,620 --> 00:45:59,815 It's okay, they're gone. 439 00:46:00,380 --> 00:46:03,372 - Thank you very much. - Where is your husband? 440 00:46:03,620 --> 00:46:06,339 He went hunting. He took the rifle. 441 00:46:06,740 --> 00:46:09,493 on his return, go to town for a few days. 442 00:46:09,700 --> 00:46:13,136 Meanwhile, hold on. And close the door tightly. 443 00:46:21,940 --> 00:46:23,339 - Hello. - Hello. 444 00:46:23,540 --> 00:46:26,008 I need this, I just moved. 445 00:46:26,220 --> 00:46:28,654 Welcome home, ma'am. 446 00:46:28,860 --> 00:46:31,454 I think I have what you want. 447 00:46:31,660 --> 00:46:35,494 I need pots, of tools... A bit of everything. 448 00:46:35,700 --> 00:46:39,056 Nice order. You'll need a car, $2 more. 449 00:46:39,260 --> 00:46:40,739 It's OK. 450 00:46:41,060 --> 00:46:42,778 Your name and address. 451 00:46:42,980 --> 00:46:46,575 Sierra Jones, we come to establish ourselves at 77, 452 00:46:46,820 --> 00:46:48,333 just south of the river... 453 00:46:48,660 --> 00:46:50,810 She's the one who was with the Indian. 454 00:46:52,420 --> 00:46:53,773 Never seen that! 455 00:46:58,580 --> 00:47:02,573 - I'm here and I'm staying here. - You old man 456 00:47:02,820 --> 00:47:04,412 and all your Blackfeet. 457 00:47:04,660 --> 00:47:06,537 These are my friends ! 458 00:47:06,780 --> 00:47:09,374 You have passed lots of time at home. 459 00:47:10,500 --> 00:47:13,651 They saved my life. If you were different... 460 00:47:13,860 --> 00:47:17,899 My sister and her two sons were killed in their sleep by them. 461 00:47:18,100 --> 00:47:21,536 I only see a pattern to date an Indian 462 00:47:21,980 --> 00:47:25,575 - and it has an ugly name. - You... 463 00:47:25,780 --> 00:47:29,455 take a car and take your stuff. 464 00:47:29,700 --> 00:47:31,691 I don't deliver that far. 465 00:47:34,980 --> 00:47:39,576 So, have we changed our minds? You go see to it that it is delivered. 466 00:47:39,980 --> 00:47:43,017 - What is wrong with you ? - It's courtesy. 467 00:47:43,660 --> 00:47:46,697 Alright, I'll take care of her. 468 00:47:56,100 --> 00:47:59,536 I can't stand a woman who sleeps with an Indian. 469 00:48:16,140 --> 00:48:17,812 Good luck, Jonesy. 470 00:48:31,860 --> 00:48:33,930 Nat, we're going to be delivered... Nat? 471 00:48:36,660 --> 00:48:38,059 Nat! 472 00:48:51,980 --> 00:48:54,540 - Are you sad, Sierra? - Nat... 473 00:48:54,740 --> 00:48:57,812 - A Blackfoot arrow. - Never mind. Help me. 474 00:48:58,020 --> 00:49:01,296 - Natchakoa is causing trouble. - McCord is behind this. 475 00:49:01,500 --> 00:49:03,331 Natchakoa and McCord. 476 00:49:03,540 --> 00:49:07,169 You haven't given up, I am proud to help you. 477 00:49:11,580 --> 00:49:13,377 What are you going to do, Colonel? 478 00:49:13,580 --> 00:49:16,652 The situation is getting worse and the troops are far away. 479 00:49:16,860 --> 00:49:21,251 I have my reasons. If I could Hold the situation until... 480 00:49:21,460 --> 00:49:22,939 Come in ! 481 00:49:24,020 --> 00:49:26,853 - Gentlemen. - What is it, McCord? 482 00:49:27,060 --> 00:49:30,735 The Indians break down the fences and drive out the settlers. 483 00:49:30,940 --> 00:49:32,612 We have the same problem. 484 00:49:32,820 --> 00:49:35,698 To overcome the scourge, the animals must be slaughtered. 485 00:49:35,900 --> 00:49:38,937 - Yes, it has become dangerous. - Insecurity reigns. 486 00:49:39,460 --> 00:49:42,577 We must get rid of them, especially from Natchakoa. 487 00:49:42,780 --> 00:49:47,092 There are Indian renegades as we also have. 488 00:49:47,300 --> 00:49:50,098 There are peaceful Blackfoot and respectful. 489 00:49:50,300 --> 00:49:54,896 - We might make things worse. - And U.S ? Our settlers? 490 00:49:55,100 --> 00:49:57,898 This matter is being investigated in Washington. 491 00:49:58,100 --> 00:50:02,537 - We must act for the good of all. - We have to save ourselves. 492 00:50:02,780 --> 00:50:05,419 If Washington lets us down, we will act alone. 493 00:50:05,620 --> 00:50:08,214 - Are we going to wait to be scalped? - No ! 494 00:50:08,420 --> 00:50:11,969 listen to me! Be confident, we do something. 495 00:50:12,180 --> 00:50:14,853 Talks are underway, in Washington. 496 00:50:16,180 --> 00:50:20,731 The only language they understand it is that of the rifle. Let's go! 497 00:50:20,940 --> 00:50:22,896 - It's true. - Let's flush them out! 498 00:50:23,100 --> 00:50:26,012 If you want to come, you are welcome. 499 00:50:26,220 --> 00:50:28,973 Wait ! It's a beautiful bee-eater. 500 00:50:29,300 --> 00:50:30,733 So what will you do? 501 00:50:32,140 --> 00:50:33,493 I warn you, 502 00:50:33,940 --> 00:50:36,738 if you do that, I send the troops. 503 00:50:36,940 --> 00:50:39,215 That wouldn't be a bad idea. 504 00:50:47,180 --> 00:50:50,855 Colorados, look how they hid the 77. 505 00:50:51,060 --> 00:50:55,690 If we can take a of these skins, we will prove that... 506 00:50:55,900 --> 00:50:57,174 No ! The noise. 507 00:52:33,020 --> 00:52:35,170 Your life is in danger. 508 00:52:35,380 --> 00:52:39,009 If you're not going to town, come to the village with me. 509 00:52:39,220 --> 00:52:40,733 We will lead the herd. 510 00:52:40,940 --> 00:52:44,012 - No. - Courage can be silly. 511 00:52:44,500 --> 00:52:46,138 I am not brave. 512 00:52:46,340 --> 00:52:49,377 Why do you stay on your father's land? 513 00:52:49,580 --> 00:52:53,255 I want to be there when McCord comes by tomorrow. 514 00:53:03,340 --> 00:53:06,537 Dirty renegades. Act like that, behind the back. 515 00:53:06,740 --> 00:53:10,050 - I shouldn't have tried. - You become reasonable. 516 00:53:10,260 --> 00:53:12,728 Does your offer still stand? 517 00:53:12,940 --> 00:53:16,171 Well yes, that would be good for you. 518 00:53:16,500 --> 00:53:20,459 I have an idea. come pass a few days at home. 519 00:53:20,780 --> 00:53:25,217 - You can't stay here. - I was planning to go to town. 520 00:53:25,460 --> 00:53:26,688 Don't think about it. 521 00:53:26,900 --> 00:53:30,449 We'll close the deal and you can get back on the road. 522 00:53:30,660 --> 00:53:32,935 Come on, we'll be there in time for dinner. 523 00:53:34,500 --> 00:53:38,175 Thanks, I knew that I could count on you. 524 00:53:38,380 --> 00:53:39,938 I hurry. 525 00:54:00,940 --> 00:54:04,694 Here is your sales contract. Tomorrow you will go to the bank, 526 00:54:04,900 --> 00:54:08,370 then I will accompany you at the stagecoach for Texas. 527 00:54:08,580 --> 00:54:10,252 You are very kind. 528 00:54:15,060 --> 00:54:18,257 Hannah will watch To make your stay pleasant. 529 00:54:22,140 --> 00:54:25,052 Thanks again, I'm happy to be done. 530 00:54:25,260 --> 00:54:28,570 I have business to settle. Make yourselves at home. 531 00:54:34,460 --> 00:54:37,657 - Did you see the signal? - Yes, it's Natchakoa. 532 00:54:45,420 --> 00:54:47,456 You go buy his silence? 533 00:54:47,660 --> 00:54:50,891 Tomorrow, we will accompany him by the path. 534 00:54:51,100 --> 00:54:53,136 She might not survive. 535 00:56:49,220 --> 00:56:51,859 - I scared you ? - Yes a bit. 536 00:56:52,460 --> 00:56:55,850 - What are you doing here ? - I was taking a walk. I'm in a hurry. 537 00:56:56,060 --> 00:56:58,699 Yes, I did. What were you doing there? 538 00:56:59,500 --> 00:57:03,379 My horse almost lost a shoe, I was looking for tools. 539 00:57:03,580 --> 00:57:06,652 - Truly ? - But it will be fine. Good... 540 00:57:08,460 --> 00:57:10,337 There is no fire. 541 00:57:10,940 --> 00:57:13,454 It's late, they'll be worried. 542 00:57:13,660 --> 00:57:16,015 Fifteen minutes won't change anything. 543 00:57:16,540 --> 00:57:19,338 You are a real treat for my sore eyes. 544 00:57:19,780 --> 00:57:22,658 I would not like that Mr. McCord spends... 545 00:57:22,860 --> 00:57:25,693 Don't worry about Mr. McCord. 546 00:57:26,100 --> 00:57:28,136 Nobody is going to come here. 547 00:57:28,780 --> 00:57:31,453 It's just you and me, doll. 548 00:57:32,500 --> 00:57:34,536 - You do not like me ? - Whether... 549 00:57:34,740 --> 00:57:37,652 - You only like bosses? - No, it's just... 550 00:57:37,860 --> 00:57:40,374 Good, so much the better. 551 00:57:45,620 --> 00:57:47,895 I really have to go. 552 00:57:48,620 --> 00:57:52,215 We could meet here tomorrow, it's OK ? 553 00:57:53,140 --> 00:57:55,370 Yes, good idea. 554 00:57:59,900 --> 00:58:01,049 Honey! 555 00:58:02,540 --> 00:58:05,498 My eyes hurt, but I'm not blind. 556 00:58:09,180 --> 00:58:11,250 - Given. - What ? 557 00:58:11,460 --> 00:58:13,098 Give me that skin. 558 00:58:23,060 --> 00:58:25,858 Give this. So, now you know. 559 00:58:26,060 --> 00:58:28,210 No one will stop me. Give it to me. 560 00:58:28,420 --> 00:58:31,218 - I'd like to help you. - I'll manage. 561 00:58:31,420 --> 00:58:35,015 Know that there is an officer, Carrington, stationed north 562 00:58:35,220 --> 00:58:37,529 who is very interested in McCord. 563 00:58:37,740 --> 00:58:39,253 I take care of the other. 564 00:58:39,460 --> 00:58:42,338 - He is... - Don't worry, he will live. 565 00:58:43,220 --> 00:58:46,212 - Thanks. - Go ahead, the road will be long. 566 00:58:59,460 --> 00:59:02,497 Farrell... she tried to... 567 00:59:04,820 --> 00:59:06,572 Warn McCord. 568 01:00:29,500 --> 01:00:32,731 - Do you have the guns? - I told you to wait. 569 01:00:34,460 --> 01:00:38,055 listen to me! I am a warrior. 570 01:00:38,740 --> 01:00:41,812 Lots of Indians left Colorados for me. 571 01:00:42,020 --> 01:00:45,092 - Me, chieftain. - What about Colorados? 572 01:00:45,300 --> 01:00:50,249 Tomorrow night he will be dead. Keep your promise, white man... 573 01:00:50,980 --> 01:00:53,448 - or I'll get angry. - You will know. 574 01:00:53,900 --> 01:00:57,176 - 200 guns tomorrow, not later. - Tomorrow. 575 01:00:57,380 --> 01:01:01,055 I'll be there when the sun will be high, and so will you. 576 01:01:26,620 --> 01:01:28,212 Lay him up there. 577 01:01:35,420 --> 01:01:40,016 - That seems crazy to me. - He was drunk, he threatened me. 578 01:01:40,220 --> 01:01:42,654 We'll see what he has to say. 579 01:01:43,540 --> 01:01:46,008 Hank, how did it go? 580 01:01:46,620 --> 01:01:49,657 Yost... tell McCord... 581 01:01:51,260 --> 01:01:53,899 - What's he saying ? - He's delirious. 582 01:01:56,060 --> 01:02:00,576 - About time! He will die. - Come on, step back a bit. 583 01:02:05,860 --> 01:02:08,090 A ball. It could have been worse. 584 01:02:08,300 --> 01:02:11,258 I will extract it and he will be on his feet again. 585 01:02:11,460 --> 01:02:13,416 First of all, the good old recipe. 586 01:02:15,100 --> 01:02:16,453 Where are you going? 587 01:02:16,780 --> 01:02:19,135 You heard, he'll be fine. 588 01:02:19,340 --> 01:02:22,412 - Help me ! - Hank, what happened? 589 01:02:24,620 --> 01:02:25,973 McCord... 590 01:02:26,900 --> 01:02:28,253 Hank! 591 01:02:30,060 --> 01:02:32,699 I'm gonna need help, it's deep. 592 01:02:35,700 --> 01:02:36,928 Farrel! 593 01:02:39,740 --> 01:02:41,856 I think McCord will want to see you. 594 01:02:42,060 --> 01:02:45,018 Shut up during the operation. 595 01:02:47,220 --> 01:02:49,176 Don't wander off! 596 01:03:22,500 --> 01:03:24,411 Not a move, Colonel. 597 01:03:25,580 --> 01:03:28,094 Farrel! It was time! 598 01:03:28,300 --> 01:03:30,018 - Did Miss Jones come? - Who ? 599 01:03:30,220 --> 01:03:32,939 - Sierra Jones. She had to pass. - No. 600 01:03:33,140 --> 01:03:36,610 I had to delay everything before hearing from you! 601 01:03:36,820 --> 01:03:39,459 I risked my neck in this little game. 602 01:03:39,660 --> 01:03:42,049 These are the risks of the job. So ? 603 01:03:42,260 --> 01:03:44,535 - McCord. - McCord? Amazing ! 604 01:03:44,740 --> 01:03:47,129 Yes, he stole the cattle of Miss Jones. 605 01:03:47,340 --> 01:03:50,730 - The one that was with Colorados? - That's it. 606 01:03:51,220 --> 01:03:53,450 Our reports of him are positive. 607 01:03:53,660 --> 01:03:56,970 - I also agree. - And now ? 608 01:03:57,780 --> 01:04:02,012 A man from Natchakoa had this, there are others in the village. 609 01:04:02,220 --> 01:04:05,576 McCord and his men have the same, serial number included. 610 01:04:05,780 --> 01:04:09,329 Well ! I checked the shipments. 611 01:04:09,540 --> 01:04:12,259 He just comes to receive boxes. 612 01:04:12,980 --> 01:04:16,336 Lets go see. We may be on a track. 613 01:04:41,300 --> 01:04:43,370 Let's open this one. 614 01:04:54,620 --> 01:04:57,339 And here it is. The same, the barrel and the rest. 615 01:04:57,540 --> 01:05:00,259 Well, It was worth the wait. 616 01:05:00,620 --> 01:05:03,259 Hurry up, gentlemen. Here is McCord. 617 01:05:28,220 --> 01:05:31,337 Hello, Mr. McCord. Your merchandise is there. 618 01:05:35,460 --> 01:05:37,530 You should have held Farrell back. 619 01:05:37,740 --> 01:05:40,698 I didn't want to insist, boss. 620 01:05:47,700 --> 01:05:49,053 I can stop them. 621 01:05:49,260 --> 01:05:51,694 He has the right to have these weapons at home. 622 01:05:51,900 --> 01:05:54,255 Let's wait for him to deliver them At Natchakoa. 623 01:05:54,460 --> 01:05:57,770 - I'll alert the troops. - Good idea. 624 01:06:01,980 --> 01:06:03,891 I wonder where he went. 625 01:06:04,100 --> 01:06:06,534 We will ask him as soon as we see it. 626 01:06:06,740 --> 01:06:09,208 - And she ? - She'll pay for it. 627 01:06:09,420 --> 01:06:12,890 - Where could she have gone? - I have an idea. 628 01:06:13,100 --> 01:06:14,897 Let's finish loading this. 629 01:06:24,380 --> 01:06:26,974 - Will you give them to Natchakoa? - Yes. 630 01:06:27,180 --> 01:06:30,490 He will attract the army and it will be his suicide. 631 01:06:30,700 --> 01:06:34,454 And those explosives? He says he wants to make a dam. 632 01:06:34,660 --> 01:06:37,299 I do not care. Come on, let's load this. 633 01:06:39,380 --> 01:06:43,134 Colonel, if Sierra Jones arrives, take care of her. 634 01:06:43,340 --> 01:06:45,410 - Okay. - THANKS. 635 01:06:52,620 --> 01:06:55,657 I want to see Colorados. Understood ? Take me to him. 636 01:06:55,900 --> 01:06:58,937 Spear Red dead. Nobody goes to the village. 637 01:06:59,900 --> 01:07:04,690 - Colorados became the boss? - Natchakoa says no... 638 01:07:04,900 --> 01:07:07,130 he threw the war knife. 639 01:09:15,820 --> 01:09:18,175 I won't kill anyone. 640 01:09:18,380 --> 01:09:20,848 Not even you, Natchakoa! 641 01:09:23,140 --> 01:09:27,736 I extend my hand to you, so that our tribe unite again 642 01:09:27,940 --> 01:09:30,659 and peace reign among us. 643 01:09:30,900 --> 01:09:33,653 You have learned the gentle way of the whites, 644 01:09:33,860 --> 01:09:36,579 you are not fit to guide our warriors. 645 01:09:36,780 --> 01:09:39,214 I'm leaving, but not alone. 646 01:09:39,420 --> 01:09:40,978 Who is coming with me ? 647 01:09:41,380 --> 01:09:44,816 - Who's leaving with Natchakoa? - You're not one of us anymore. 648 01:09:45,020 --> 01:09:47,488 Leave. Follow the direction of the sun. 649 01:09:48,540 --> 01:09:50,212 Who leaves with Natchakoa? 650 01:09:50,460 --> 01:09:52,132 You are alone. 651 01:09:52,580 --> 01:09:55,697 - I come with you. - Me too. 652 01:09:56,020 --> 01:09:59,490 You leave the tribe, you are no longer Blackfoot. 653 01:09:59,700 --> 01:10:04,251 We won't see you again, nor will we help you any more. 654 01:10:04,500 --> 01:10:06,092 Leave. 655 01:10:22,500 --> 01:10:23,649 You did see ? 656 01:10:23,860 --> 01:10:27,773 I came to tell you that McCord and Natchakoa want to kill you. 657 01:10:28,540 --> 01:10:30,098 I have a lot to do. 658 01:10:30,340 --> 01:10:33,571 McCord meets Natchakoa tomorrow at dawn. 659 01:10:33,780 --> 01:10:36,374 - Do you know where? - I can take you there. 660 01:10:37,060 --> 01:10:40,655 - Would you do that for me? - Yes, Colorados. 661 01:10:41,540 --> 01:10:44,771 Amyyokos, Wanastu, Powhani! 662 01:10:45,700 --> 01:10:47,691 She will guide you to this place. 663 01:10:47,940 --> 01:10:49,896 Then put it in a safe place. 664 01:10:50,100 --> 01:10:52,011 Powhani, you will inform me. 665 01:10:52,940 --> 01:10:54,498 Come back to me. 666 01:11:05,220 --> 01:11:07,734 She said to Colorados for guns. 667 01:11:07,940 --> 01:11:10,693 - What else ? - She'll drive Powhani there. 668 01:11:10,900 --> 01:11:14,449 Do you know the rapids? Come on, I'll show you what to do. 669 01:11:37,820 --> 01:11:39,492 Shining Star! 670 01:11:40,820 --> 01:11:42,458 Colorados send me. 671 01:11:42,700 --> 01:11:46,739 He tells you to go that way, to the rapids. 672 01:11:46,980 --> 01:11:48,538 - The rapids ? - I know. 673 01:11:48,740 --> 01:11:50,378 Come quickly ! 674 01:11:55,900 --> 01:11:59,370 - Sorry for being angry. - It's forgotten. 675 01:12:05,940 --> 01:12:09,535 - SO ? Can he talk? - He says bad words. 676 01:12:10,300 --> 01:12:11,528 Hank? 677 01:12:12,060 --> 01:12:14,494 - Yes Boss. - What happened? 678 01:12:15,740 --> 01:12:17,378 The girl... 679 01:12:17,780 --> 01:12:20,931 I surprised her she was cutting one of our skins. 680 01:12:21,580 --> 01:12:24,890 - You didn't stop her? - I tried. 681 01:12:25,100 --> 01:12:27,056 She shot me and ran away. 682 01:12:27,300 --> 01:12:28,653 Farrell was protecting her. 683 01:12:30,620 --> 01:12:33,088 Gather all the men! 684 01:12:33,820 --> 01:12:36,175 Calm down, do you want it to open? 685 01:12:43,420 --> 01:12:45,490 Catch Farrell and the girl. 686 01:12:45,820 --> 01:12:50,257 $200 awaits you, or the rope around our necks for all of us. 687 01:12:51,060 --> 01:12:53,255 Split up and find them! 688 01:13:18,580 --> 01:13:20,298 Wait ! 689 01:13:36,500 --> 01:13:38,172 - Natchakoa! - Hold on ! 690 01:13:55,260 --> 01:13:57,899 You brought us in a trap. Why ? 691 01:13:59,500 --> 01:14:02,173 Colorados... you... 692 01:14:03,860 --> 01:14:07,455 He looked at the white women, he would have left. 693 01:14:10,300 --> 01:14:13,656 - I was afraid of you. - You were wrong. 694 01:14:23,860 --> 01:14:26,897 If Shiningstar didn't have it... 695 01:14:29,020 --> 01:14:31,090 you neither. 696 01:14:33,740 --> 01:14:36,300 All...lost. 697 01:14:54,980 --> 01:14:56,333 Hey, Jonesy! 698 01:14:56,580 --> 01:14:58,616 - Lower your head! - Farrell! 699 01:14:59,620 --> 01:15:00,848 I will cross. 700 01:15:12,180 --> 01:15:13,533 Natchakoa. 701 01:15:13,740 --> 01:15:15,935 I'm happy to see you. 702 01:15:17,420 --> 01:15:19,376 We could do better than that. 703 01:15:19,580 --> 01:15:22,538 I found cave of bats. Come. 704 01:15:54,620 --> 01:15:57,259 You weren't supposed to be in town? 705 01:15:57,460 --> 01:16:00,133 McCord will deliver guns At Natchakoa. 706 01:16:01,620 --> 01:16:03,975 We didn't know the time or the place. 707 01:16:04,180 --> 01:16:07,775 I wanted to warn Colorados, that was what mattered. 708 01:16:07,980 --> 01:16:11,529 After what you've done, the army could recruit you. 709 01:16:11,900 --> 01:16:14,573 The army? You are... 710 01:16:14,780 --> 01:16:17,613 Let's say I'm interested to this arms traffic 711 01:16:17,820 --> 01:16:20,209 for quite a long time now. 712 01:16:21,860 --> 01:16:24,818 That explains a lot of things. 713 01:16:25,380 --> 01:16:28,816 And I found you all the time in the line of sight. 714 01:16:44,180 --> 01:16:47,138 Remember what I said, lower your head. 715 01:16:49,660 --> 01:16:50,888 Go for it ! 716 01:17:18,300 --> 01:17:22,612 - We must prevent the delivery. - Do you know where it will take place? 717 01:17:22,820 --> 01:17:25,971 an hour from here, if we had horses. 718 01:17:26,180 --> 01:17:27,852 And we don't have... 719 01:17:28,060 --> 01:17:31,575 If Natchakoa gets the guns, war will break out. 720 01:17:32,260 --> 01:17:36,697 - We should act now. - And we're stuck here. 721 01:17:41,460 --> 01:17:43,974 Men won't wait for guns. 722 01:17:44,180 --> 01:17:47,092 Come back soon, or they will return with Colorados. 723 01:17:47,300 --> 01:17:49,814 I go. Kill the whites. 724 01:17:50,420 --> 01:17:52,980 I'll take the scalps back to Colorados. 725 01:17:58,460 --> 01:18:00,610 Looks like they're leaving us. 726 01:18:04,020 --> 01:18:05,248 Farrel! 727 01:18:22,780 --> 01:18:24,691 You are one hell of a girl. 728 01:18:36,140 --> 01:18:38,096 Powhani. 729 01:18:41,620 --> 01:18:44,054 Natchakoa men all gone. 730 01:18:44,980 --> 01:18:46,618 It's almost dawn. 731 01:18:46,820 --> 01:18:49,209 Let's try to find a horse. 732 01:18:49,420 --> 01:18:53,095 Powhani, tell Colorados let him go to the rocks, 733 01:18:53,300 --> 01:18:56,815 - near McCord Ranch. - I will tell him. 734 01:19:03,740 --> 01:19:07,096 I have often told you not to kill. 735 01:19:07,940 --> 01:19:10,500 Natchakoa spear fiery arrows, 736 01:19:10,700 --> 01:19:14,693 he lights a fire that will destroy us if we don't stop it. 737 01:19:15,420 --> 01:19:17,456 Death to Natchakoa! 738 01:20:05,220 --> 01:20:08,018 - So, McCord? - The guns are here. 739 01:20:08,220 --> 01:20:10,211 - Did you come alone? - Yes. 740 01:20:10,420 --> 01:20:12,650 Here's your whisky, help yourself. 741 01:20:13,140 --> 01:20:15,256 My men like whiskey. 742 01:20:49,260 --> 01:20:51,694 Unable to seize the cart. 743 01:20:59,100 --> 01:21:03,730 - We good friends now. - Yes, it's true, always. 744 01:21:04,180 --> 01:21:06,819 We have guns, powder. 745 01:21:37,820 --> 01:21:40,573 When I tell you, lick the horses. 746 01:21:53,860 --> 01:21:55,418 Go for it ! 747 01:23:10,380 --> 01:23:12,132 Drop your gun, Farrell! 748 01:23:44,420 --> 01:23:46,775 Now you can have it all. 749 01:23:46,980 --> 01:23:48,538 Including you? 750 01:24:30,020 --> 01:24:32,978 Translation: Francisco Fernandez Subtitling: C.M.C. 56325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.