Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,303 --> 00:00:07,574
Hello, my dearest,
dearest friends.
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,509
What do you want?
3
00:00:10,176 --> 00:00:12,779
As you know, planning
has begun for my wedding
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,281
to the delicious Chukwuemeka.
5
00:00:15,348 --> 00:00:16,316
Delicious?
6
00:00:16,383 --> 00:00:18,151
Trust me.
7
00:00:19,119 --> 00:00:22,355
Some are calling it
the social event of the season.
8
00:00:22,422 --> 00:00:23,523
Who's calling it that?
9
00:00:23,590 --> 00:00:25,392
Some!
10
00:00:25,458 --> 00:00:27,160
Ah, I took
too much fruit.
11
00:00:27,227 --> 00:00:28,328
Oh, give me some.
12
00:00:28,395 --> 00:00:29,229
No grapes.
13
00:00:29,295 --> 00:00:31,431
- Okay.
- Focus!
14
00:00:31,498 --> 00:00:33,400
Sorry.
15
00:00:33,466 --> 00:00:36,202
There's one question
on everybody's lips--
16
00:00:36,269 --> 00:00:39,272
who will have the honor
of being Kemi's maid of honor?
17
00:00:39,339 --> 00:00:40,974
Me.
Abishola.
18
00:00:45,145 --> 00:00:48,214
It was a hard choice,
many good candidates--
19
00:00:48,281 --> 00:00:51,217
faithful Abishola,
old, wise Gloria.
20
00:00:51,885 --> 00:00:53,153
Hearts will be broken...
21
00:00:53,219 --> 00:00:55,455
We only have
an hour for lunch.
22
00:00:56,856 --> 00:00:59,492
I have chosen Abishola!
23
00:00:59,559 --> 00:01:02,295
Oh, my goodness!
Thank you.
24
00:01:02,362 --> 00:01:03,396
You knew.
25
00:01:03,463 --> 00:01:04,764
It is still thrilling.
26
00:01:05,832 --> 00:01:07,167
I've already started
making plans.
27
00:01:07,233 --> 00:01:07,801
That's why
28
00:01:07,867 --> 00:01:10,170
you are the chosen one.
29
00:01:11,471 --> 00:01:13,273
Worked out for everybody.
30
00:01:14,641 --> 00:01:16,075
I will contact the pastor
31
00:01:16,142 --> 00:01:17,510
and see what dates
the church has available.
32
00:01:17,577 --> 00:01:20,113
Oh, no. We are not doing
a traditional church ceremony.
33
00:01:20,180 --> 00:01:22,715
I am planning
a destination wedding.
34
00:01:22,782 --> 00:01:24,584
Lagos?
Close.
35
00:01:24,651 --> 00:01:26,252
Vegas.
36
00:01:27,454 --> 00:01:28,388
Hot damn!
37
00:01:28,455 --> 00:01:29,789
Oh, while we're there,
38
00:01:29,856 --> 00:01:32,292
you gonna have to hold
onto my debit card, child.
39
00:01:32,358 --> 00:01:35,395
Even if I beg,
don't give it to me.
40
00:01:35,462 --> 00:01:36,830
She is joking.
41
00:01:36,896 --> 00:01:39,466
Kemi knows she cannot get
married in such a godless place.
42
00:01:39,532 --> 00:01:41,768
God was at my first wedding.
43
00:01:41,835 --> 00:01:44,771
I'm going to try Satan.
44
00:01:44,838 --> 00:01:47,640
You deserve better
than a ten-minute ceremony
45
00:01:47,707 --> 00:01:50,210
conducted
by a Filipino Elvis.
46
00:01:50,276 --> 00:01:51,444
Filipino?
47
00:01:51,511 --> 00:01:53,213
I saw it in a show.
48
00:01:53,947 --> 00:01:55,715
I hear your concerns, Abishola.
49
00:01:55,782 --> 00:01:57,116
Thank you.
50
00:01:57,183 --> 00:02:00,253
So Gloria is my
new maid of honor!
51
00:02:00,320 --> 00:02:01,521
Congratulations!
52
00:02:01,588 --> 00:02:03,156
Pass.
53
00:02:06,459 --> 00:02:09,162
Good news, you're back in.
54
00:02:35,355 --> 00:02:37,223
All right, Kofo.
Floor's yours.
55
00:02:39,459 --> 00:02:41,528
Thank you for taking time
to hear my idea.
56
00:02:41,594 --> 00:02:43,596
It came to me
while I was in the bathtub
57
00:02:43,663 --> 00:02:45,365
enjoying my evening soak.
58
00:02:45,431 --> 00:02:47,200
I didn't take you
for a bath guy.
59
00:02:47,267 --> 00:02:49,802
You think this glowing skin
just happens?
60
00:02:49,869 --> 00:02:52,272
All right, bubbles,
move it along.
61
00:02:52,338 --> 00:02:54,674
Okey dokey, here it goes.
62
00:02:54,741 --> 00:02:56,709
What if, every week,
we decide...
63
00:02:56,776 --> 00:02:58,311
I have terrible news.
64
00:02:58,378 --> 00:03:00,246
Our factory workers are
threatening to strike.
65
00:03:00,313 --> 00:03:01,915
Oluwa mi o.
66
00:03:01,981 --> 00:03:02,916
Are you Nigerian?
67
00:03:02,982 --> 00:03:03,917
No.
68
00:03:03,983 --> 00:03:05,485
Then don't do that.
69
00:03:06,219 --> 00:03:07,587
What are you
talking about? Why?
70
00:03:07,654 --> 00:03:08,788
The head of the union
says that...
71
00:03:08,855 --> 00:03:12,392
They have a union?
Oluwa mi o.
72
00:03:12,458 --> 00:03:14,193
Mom,
he doesn't like that.
73
00:03:14,260 --> 00:03:15,662
No, she's fine.
74
00:03:16,629 --> 00:03:20,266
The workers are demanding
a ten percent pay increase.
75
00:03:20,333 --> 00:03:21,401
Ten percent?
Don't they know
76
00:03:21,467 --> 00:03:22,869
they're gonna be replaced
by robots?
77
00:03:22,936 --> 00:03:26,205
They're also demanding
not to be replaced by robots.
78
00:03:27,440 --> 00:03:28,675
They can't do this.
79
00:03:28,741 --> 00:03:29,943
If it wasn't for me,
our socks would still
80
00:03:30,009 --> 00:03:31,644
be made in Malaysia
by nine-year-olds.
81
00:03:31,711 --> 00:03:33,947
And all they wanted
was cigarette breaks.
82
00:03:34,013 --> 00:03:36,215
You did a great thing,
83
00:03:36,282 --> 00:03:40,219
Bob, but I do support their
right to stick it to the man.
84
00:03:40,286 --> 00:03:41,888
You're part of "the man."
85
00:03:41,955 --> 00:03:45,792
It's one of the many things
I dislike about myself.
86
00:03:45,858 --> 00:03:47,860
Where's that ten percent
increase supposed to come from?
87
00:03:47,927 --> 00:03:49,462
We're barely breaking even now.
88
00:03:49,529 --> 00:03:50,697
Yeah, we're all
cutting back.
89
00:03:50,763 --> 00:03:52,265
You're not cutting back.
90
00:03:52,332 --> 00:03:54,634
It's just what you say.
91
00:03:55,735 --> 00:03:57,003
Before I was promoted,
92
00:03:57,070 --> 00:03:59,305
I thought you were all
fat cats looking down
93
00:03:59,372 --> 00:04:00,673
from your high tower.
94
00:04:00,740 --> 00:04:02,609
Now I like it up here.
95
00:04:02,675 --> 00:04:05,511
It's the looking down
on people, right?
96
00:04:07,080 --> 00:04:08,548
Let 'em strike.
97
00:04:08,615 --> 00:04:10,483
When they start losing
their houses and condos,
98
00:04:10,550 --> 00:04:12,018
they'll come crawling back.
99
00:04:12,085 --> 00:04:13,553
For what we're paying them,
100
00:04:13,620 --> 00:04:15,989
I don't think they have
houses and condos.
101
00:04:16,055 --> 00:04:18,691
That's sad.
102
00:04:18,758 --> 00:04:21,260
Anyway, Kofo, what's
your little bathtub idea?
103
00:04:21,327 --> 00:04:23,696
Okay, here we go.
104
00:04:27,100 --> 00:04:28,968
Vegas of all places.
105
00:04:29,035 --> 00:04:30,937
What is she thinking?
106
00:04:31,004 --> 00:04:32,038
Who?
Kemi.
107
00:04:32,105 --> 00:04:33,706
Are you not listening?
108
00:04:34,540 --> 00:04:35,775
Uh, sorry.
109
00:04:35,842 --> 00:04:37,010
I was just dealing
with some work stuff.
110
00:04:37,076 --> 00:04:38,745
But now you've got
my full attention.
111
00:04:38,811 --> 00:04:41,280
No matter what I say,
she will not listen.
112
00:04:41,347 --> 00:04:42,582
Yeah, that's terrible.
113
00:04:42,649 --> 00:04:44,884
A wedding is
a sacred thing.
114
00:04:44,951 --> 00:04:47,620
It should be in a church,
surrounded by your loved ones.
115
00:04:47,687 --> 00:04:49,922
Yeah, that's terrible.
116
00:04:49,989 --> 00:04:51,357
She'll regret it.
117
00:04:51,424 --> 00:04:53,526
And then I will be left
to pick up the pieces.
118
00:04:53,593 --> 00:04:55,061
Terrible.
119
00:04:56,496 --> 00:04:57,897
I have a feeling
you're not listening.
120
00:04:57,964 --> 00:05:00,533
You could not
be more wrong.
121
00:05:00,600 --> 00:05:01,801
Are you sure
you don't want
122
00:05:01,868 --> 00:05:03,436
to talk about
what's going on at work?
123
00:05:03,503 --> 00:05:04,971
No, no. Go on.
124
00:05:06,139 --> 00:05:07,807
What am I supposed to do?
125
00:05:07,874 --> 00:05:09,976
Just stand back, let her
have this tacky wedding,
126
00:05:10,043 --> 00:05:13,880
and ruin the most important day
of her and Chukwuemeka's life?
127
00:05:20,553 --> 00:05:21,487
Terrible?
128
00:05:21,554 --> 00:05:23,523
Bob.
All right, sorry.
129
00:05:28,695 --> 00:05:29,829
Thank you for dinner, Mummy.
130
00:05:29,896 --> 00:05:30,830
Of course.
131
00:05:30,897 --> 00:05:32,498
You know, after the wedding,
132
00:05:32,565 --> 00:05:34,667
I will also have to start
calling you Mummy.
133
00:05:34,734 --> 00:05:36,602
No, you won't.
134
00:05:37,770 --> 00:05:39,806
I have some ideas
about the ceremony.
135
00:05:39,872 --> 00:05:42,442
That's wonderful,
and I am eager to hear them.
136
00:05:42,508 --> 00:05:44,043
Good, 'cause
I'm thinking...
But first I would like
137
00:05:44,110 --> 00:05:47,480
to share with you the decisions
I've already made for us.
138
00:05:48,147 --> 00:05:49,515
Oh, okay.
139
00:05:50,416 --> 00:05:51,751
Caesars Palace.
140
00:05:51,818 --> 00:05:53,920
Morning--
matching gold outfits.
141
00:05:53,986 --> 00:05:55,455
Afternoon--
142
00:05:55,521 --> 00:05:57,757
matching
rhinestone outfits.
143
00:05:57,824 --> 00:05:59,092
Evening...
144
00:05:59,158 --> 00:06:01,427
no outfits.
145
00:06:01,494 --> 00:06:03,830
I just do not think all
our family and friends
146
00:06:03,896 --> 00:06:05,765
will want to
fly to Vegas.
147
00:06:05,832 --> 00:06:06,599
That is true.
148
00:06:06,666 --> 00:06:09,102
But on the other hand,
I am the bride,
149
00:06:09,168 --> 00:06:11,604
and this is what I want.
150
00:06:12,605 --> 00:06:14,507
I think Vegas is a perfect idea.
151
00:06:14,574 --> 00:06:16,709
Nobody asked--
Wait, what?
152
00:06:16,776 --> 00:06:18,544
It will not be
a traditional marriage.
153
00:06:18,611 --> 00:06:20,446
Why should it be
a traditional wedding?
154
00:06:20,513 --> 00:06:21,848
But what about our church,
155
00:06:21,914 --> 00:06:24,383
with our pastor and choir
and congregation?
156
00:06:24,450 --> 00:06:26,452
No, this is better.
157
00:06:26,519 --> 00:06:27,653
It is?
158
00:06:27,720 --> 00:06:28,755
It makes sense
that you would want
159
00:06:28,821 --> 00:06:30,456
to get married far from home.
160
00:06:30,523 --> 00:06:31,491
It does?
161
00:06:31,557 --> 00:06:32,692
Then no one from our families
162
00:06:32,759 --> 00:06:34,694
will be there to judge you.
163
00:06:35,528 --> 00:06:37,530
I'm... confused.
164
00:06:37,597 --> 00:06:39,766
Why would they judge our love?
165
00:06:39,832 --> 00:06:42,034
Because this one is old enough
to be your mother.
166
00:06:42,101 --> 00:06:43,469
Mummy.
167
00:06:43,536 --> 00:06:44,604
Is it not true?
168
00:06:44,670 --> 00:06:46,038
I'm only 44.
169
00:06:46,105 --> 00:06:47,707
What year were you born?
170
00:06:53,212 --> 00:06:55,548
Give me a moment.
171
00:07:00,520 --> 00:07:02,021
Let me reassure you
172
00:07:02,088 --> 00:07:04,557
that this strike will not
affect our deliveries
173
00:07:04,624 --> 00:07:06,626
to our wonderful
friends at Target.
174
00:07:06,692 --> 00:07:07,860
Is that true?
175
00:07:07,927 --> 00:07:09,862
Quiet. I'm lying
to our friends at Target.
176
00:07:11,030 --> 00:07:12,899
Okay, thank you.
Bye-bye.
177
00:07:12,965 --> 00:07:14,600
I have a question.
178
00:07:14,667 --> 00:07:15,635
Yes, Douglas?
179
00:07:15,701 --> 00:07:17,069
Will we still be getting paid
180
00:07:17,136 --> 00:07:18,504
during the strike?
181
00:07:18,571 --> 00:07:20,573
Are you living
paycheck to paycheck?
182
00:07:20,640 --> 00:07:24,610
I'd be happy to tell you
if you loan me $500.
183
00:07:25,878 --> 00:07:27,146
I refuse to take money
184
00:07:27,213 --> 00:07:29,782
until our workers are
fairly compensated.
185
00:07:29,849 --> 00:07:31,217
Christina?
Where are you?
186
00:07:31,284 --> 00:07:35,655
I'm on the picket line
with my blue-collar brothers.
187
00:07:35,721 --> 00:07:38,524
And two sisters.
188
00:07:38,591 --> 00:07:40,927
We really got to hire
more women, guys.
189
00:07:42,562 --> 00:07:43,763
What the hell
are you doing?
190
00:07:43,830 --> 00:07:45,765
Showing solidarity.
191
00:07:46,399 --> 00:07:48,534
Do you understand that
if this strike succeeds,
192
00:07:48,601 --> 00:07:50,937
I got to start firing
mid-level executives?
193
00:07:51,003 --> 00:07:53,606
Well, you gotta do
what you gotta do, Bob.
194
00:07:53,673 --> 00:07:55,842
Well, guess
which level you're on.
195
00:07:58,077 --> 00:08:00,680
Good luck, everybody.
196
00:08:16,896 --> 00:08:17,964
Kemi...
197
00:08:18,931 --> 00:08:20,800
I would like to say something.
198
00:08:20,867 --> 00:08:21,734
Really?
199
00:08:21,801 --> 00:08:24,770
We were having such
a nice silent lunch.
200
00:08:26,739 --> 00:08:29,709
If the wedding
of your dreams is in Vegas,
201
00:08:29,775 --> 00:08:31,043
then we will go to Vegas.
202
00:08:31,110 --> 00:08:34,547
Oh. So you suddenly had
a change of heart.
203
00:08:34,614 --> 00:08:37,583
I should have supported
your wishes from the beginning.
204
00:08:37,650 --> 00:08:38,951
Interesting.
205
00:08:39,018 --> 00:08:41,554
Just yesterday,
you called Vegas
206
00:08:41,621 --> 00:08:43,055
"the devil's hot tub."
207
00:08:43,122 --> 00:08:47,059
Yes, filled with magicians
and prostitutes.
208
00:08:47,126 --> 00:08:50,529
But that shouldn't stop you
from having your special day.
209
00:08:50,596 --> 00:08:52,798
Isn't that sweet, Kemi?
210
00:08:54,600 --> 00:08:57,036
Kemi, say it's sweet.
211
00:08:57,103 --> 00:08:58,738
You just want me to hide
212
00:08:58,804 --> 00:09:00,773
my shameful relationship
with Chukwuemeka.
213
00:09:00,840 --> 00:09:02,174
What are you talking about?
214
00:09:02,241 --> 00:09:03,843
You think I'm too old for him.
215
00:09:03,910 --> 00:09:05,278
Of course.
216
00:09:06,379 --> 00:09:07,747
But that's not why
I'm doing this.
217
00:09:07,813 --> 00:09:09,815
And you think I'm making
a fool of myself.
218
00:09:09,882 --> 00:09:11,784
That has never
bothered you before.
219
00:09:11,851 --> 00:09:14,186
And here I thought
you were my friend.
220
00:09:14,253 --> 00:09:15,988
I am.
I am supporting you.
221
00:09:16,055 --> 00:09:18,557
If you really wanted
to support me, you'd be honest.
222
00:09:18,624 --> 00:09:19,759
You'd look me right in my eye
223
00:09:19,825 --> 00:09:22,695
and tell me that I'm old,
ugly and stupid!
224
00:09:28,134 --> 00:09:30,303
You just had to talk.
225
00:09:39,912 --> 00:09:41,881
This is not negotiating.
226
00:09:41,948 --> 00:09:43,049
This is the same
list of demands
227
00:09:43,115 --> 00:09:44,050
they opened with.
228
00:09:44,116 --> 00:09:45,284
They know we will start
229
00:09:45,351 --> 00:09:46,986
missing deliveries tomorrow.
230
00:09:47,053 --> 00:09:50,022
They have our gonads
in a mousetrap.
231
00:09:53,225 --> 00:09:55,094
You know, if I was
the evil CEO
232
00:09:55,161 --> 00:09:56,796
they think I am, I never
would've moved the factory
233
00:09:56,862 --> 00:09:57,863
back to the States.
234
00:09:57,930 --> 00:09:59,298
I'd be sailing on my yacht
235
00:09:59,365 --> 00:10:02,001
to wherever greedy bastards
sail to.
236
00:10:02,068 --> 00:10:03,069
Turks and Caicos.
237
00:10:03,135 --> 00:10:04,704
Yeah, there.
238
00:10:04,770 --> 00:10:08,007
Perhaps it is time we bring in
replacement workers.
239
00:10:08,074 --> 00:10:09,842
You mean scabs.
240
00:10:09,909 --> 00:10:11,243
No, we do not use that word.
241
00:10:11,310 --> 00:10:15,715
And, for the record,
a scab is a sign of healing.
242
00:10:16,349 --> 00:10:18,751
Well, I don't care what you call
'em, we're not doing that.
243
00:10:18,818 --> 00:10:19,952
Do you have a better idea?
244
00:10:20,019 --> 00:10:21,120
Yeah, burn
the friggin' place down
245
00:10:21,187 --> 00:10:22,955
and collect the insurance money.
246
00:10:23,022 --> 00:10:24,790
Your father did that twice.
247
00:10:25,458 --> 00:10:27,860
If you want,
I still have the guy's number.
248
00:10:30,796 --> 00:10:31,831
Hello, Bob.
249
00:10:31,897 --> 00:10:32,898
Kemi, what are you doing here?
250
00:10:32,965 --> 00:10:34,700
I'm sorry, is this a bad time?
251
00:10:34,767 --> 00:10:36,035
Uh, it-it kind of is.
252
00:10:36,102 --> 00:10:38,871
Well, I took two buses,
so we will talk now.
253
00:10:46,245 --> 00:10:48,114
Uh, do you mind
leaving, please?
254
00:10:48,180 --> 00:10:49,849
This is my office.
255
00:10:49,915 --> 00:10:52,184
Well, then,
you know the way out.
256
00:10:58,157 --> 00:10:59,859
What's going on?
257
00:10:59,925 --> 00:11:00,993
Well,
258
00:11:01,060 --> 00:11:03,329
I am older than Chukwuemeka,
259
00:11:03,396 --> 00:11:06,966
and you are much, much older
than Abishola.
260
00:11:07,033 --> 00:11:09,335
Okay, and...?
261
00:11:09,402 --> 00:11:11,103
I need to know how you do it.
262
00:11:11,170 --> 00:11:15,241
How is she not disgusted
by your decomposing body?
263
00:11:17,410 --> 00:11:19,011
All right,
thanks for stopping by.
264
00:11:19,078 --> 00:11:21,247
I-I need your help.
265
00:11:21,313 --> 00:11:23,916
Well, then, don't open
with I'm decomposing.
266
00:11:23,983 --> 00:11:26,118
I'm sorry.
267
00:11:26,752 --> 00:11:28,888
Did Chukwuemeka say
something?
268
00:11:28,954 --> 00:11:30,423
His mother did.
269
00:11:30,489 --> 00:11:32,024
Well, what do you care
what she says?
270
00:11:32,091 --> 00:11:33,692
Chuey's crazy about you.
271
00:11:33,759 --> 00:11:36,328
Today. But one day
he will wake up and realize
272
00:11:36,395 --> 00:11:39,765
that the ripe plum he married
is a prune.
273
00:11:39,832 --> 00:11:42,368
A big-breasted prune.
274
00:11:43,202 --> 00:11:46,038
Well, there's an image.
275
00:11:46,906 --> 00:11:48,240
Can I tell you a secret?
276
00:11:48,307 --> 00:11:50,709
I'd rather you didn't.
277
00:11:50,776 --> 00:11:54,013
He has never seen me
without a wig or makeup.
278
00:11:54,080 --> 00:11:55,414
Wow, that's a wig?
279
00:11:55,481 --> 00:11:59,485
The hair is real,
but it's from a woman in Mumbai.
280
00:12:01,954 --> 00:12:03,422
What do I do?
281
00:12:04,090 --> 00:12:06,492
Well, I-I'd say
you have two choices.
282
00:12:06,559 --> 00:12:08,828
you can spend every day
hiding who you really are
283
00:12:08,894 --> 00:12:13,933
or you can trust that Chuey
loves you, warts and all.
284
00:12:13,999 --> 00:12:16,035
How did you know about my warts?
285
00:12:23,209 --> 00:12:25,311
Abishola?
I'm up.
286
00:12:26,178 --> 00:12:27,780
Sorry, did I wake you?
287
00:12:27,847 --> 00:12:30,449
It's okay. I wanted to see you.
288
00:12:30,516 --> 00:12:31,984
These are for you.
289
00:12:32,051 --> 00:12:35,020
Ah-ah. Why?
290
00:12:35,888 --> 00:12:38,757
For loving me for who I am.
291
00:12:40,326 --> 00:12:42,294
Mmm.
You know,
it's not lost on me
292
00:12:42,361 --> 00:12:44,830
that you could've had
your pick of any guy.
293
00:12:44,897 --> 00:12:47,099
Ah-ah. There
were one or two.
294
00:12:49,001 --> 00:12:52,004
Michael, Raheem,
295
00:12:52,071 --> 00:12:54,907
David, the other David.
296
00:12:54,974 --> 00:12:57,209
Okay. All right.
297
00:12:58,511 --> 00:13:02,381
I chose you because
you have a good heart.
298
00:13:02,448 --> 00:13:05,017
It was not working
when I met you, but...
299
00:13:05,084 --> 00:13:07,286
it was good.
300
00:13:08,120 --> 00:13:09,388
I love you.
301
00:13:09,455 --> 00:13:12,057
I love you, too.
302
00:13:16,562 --> 00:13:18,964
Sometimes I do miss Big Bob.
303
00:13:19,031 --> 00:13:20,533
Big Bob?
304
00:13:20,599 --> 00:13:21,967
Yes, you know.
305
00:13:22,034 --> 00:13:24,336
Big Bob.
306
00:13:25,938 --> 00:13:28,007
What could you possibly miss?
307
00:13:28,073 --> 00:13:30,009
Your tummy pillow.
308
00:13:30,075 --> 00:13:33,279
Now it's like laying
on a park bench.
309
00:13:40,619 --> 00:13:42,021
Are you ready?
310
00:13:42,087 --> 00:13:44,156
One moment.
311
00:13:46,926 --> 00:13:48,928
I am now, my love.
312
00:13:48,994 --> 00:13:51,030
Close your eyes.
313
00:13:51,096 --> 00:13:53,465
Okay.
314
00:13:53,532 --> 00:13:55,467
They are closed.
315
00:14:03,676 --> 00:14:06,045
Can I open them?
316
00:14:08,013 --> 00:14:09,481
Okay.
317
00:14:10,616 --> 00:14:12,117
Oh.
318
00:14:13,953 --> 00:14:15,988
You are not naked.
319
00:14:17,656 --> 00:14:19,391
Yes, I am.
320
00:14:19,458 --> 00:14:21,594
This is me.
321
00:14:21,660 --> 00:14:23,329
The real me.
322
00:14:23,395 --> 00:14:26,932
Ah. You are more
beautiful than ever.
323
00:14:26,999 --> 00:14:30,302
Tell the truth.
You are repulsed.
324
00:14:30,369 --> 00:14:33,372
My darling, I have been
waiting for this day.
325
00:14:33,439 --> 00:14:37,543
And not just because your makeup
has been ruining my pillows.
326
00:14:38,477 --> 00:14:41,547
I have wrinkles on my chin
and circles under my eyes.
327
00:14:41,614 --> 00:14:44,149
I do not see them.
328
00:14:48,220 --> 00:14:49,655
What about my hair?
329
00:14:49,722 --> 00:14:52,391
It is nicer than mine.
330
00:14:53,425 --> 00:14:55,060
It is gray.
331
00:14:55,127 --> 00:14:56,562
Because I'm an old hag.
332
00:14:56,629 --> 00:14:57,896
Eh-eh. Eh-eh.
333
00:14:57,963 --> 00:15:00,566
Do not be mean
to my Kemi.
334
00:15:02,968 --> 00:15:05,504
Wait a moment.
335
00:15:05,571 --> 00:15:08,474
Now you close your eyes.
336
00:15:09,174 --> 00:15:12,444
Will you be gone
when I open them?
337
00:15:15,080 --> 00:15:17,182
Okay, open.
338
00:15:17,983 --> 00:15:20,452
Ta-da.
339
00:15:20,519 --> 00:15:22,388
What is that?
340
00:15:22,454 --> 00:15:24,023
My mouth guard.
341
00:15:24,089 --> 00:15:25,958
I put it in
after you fall asleep
342
00:15:26,025 --> 00:15:27,993
because it is embarrassing.
343
00:15:28,060 --> 00:15:32,197
Oh. It is... nice.
344
00:15:33,032 --> 00:15:36,035
Do you love me any less?
345
00:15:36,702 --> 00:15:39,538
No. You are my Chuku bunny.
346
00:15:39,605 --> 00:15:42,141
And you are my Kemi bear.
347
00:15:43,742 --> 00:15:45,611
Take it out first.
348
00:15:51,784 --> 00:15:53,452
That's much better.
349
00:16:05,764 --> 00:16:08,167
Hey.
Hey.
350
00:16:08,233 --> 00:16:09,401
What are you doing?
351
00:16:09,468 --> 00:16:11,570
Trying to drink
these numbers right.
352
00:16:11,637 --> 00:16:13,305
Is it working?
353
00:16:13,372 --> 00:16:16,709
Well, at least
I can't see 'em anymore.
354
00:16:19,712 --> 00:16:20,979
Here.
355
00:16:21,046 --> 00:16:22,581
What's this?
356
00:16:22,648 --> 00:16:24,683
My letter of resignation.
357
00:16:24,750 --> 00:16:25,718
Very funny.
358
00:16:25,784 --> 00:16:27,186
I'm not kidding.
359
00:16:27,252 --> 00:16:30,055
Oh, well, then, no,
I don't accept.
360
00:16:30,122 --> 00:16:33,058
It's the only
move, Bobby.
361
00:16:33,125 --> 00:16:35,461
Chop up my bloated
one percent salary
362
00:16:35,527 --> 00:16:38,764
and feed it to
the hoi polloi.
363
00:16:38,831 --> 00:16:40,132
The hoi polloi?
364
00:16:40,199 --> 00:16:41,333
The rabble, the riffraff.
365
00:16:41,400 --> 00:16:44,136
You know what I'm
talking about.
366
00:16:44,770 --> 00:16:46,472
There's got to be another way.
367
00:16:46,538 --> 00:16:48,073
Your bloated salary?
368
00:16:48,140 --> 00:16:50,542
Let's keep thinking.
369
00:16:51,310 --> 00:16:53,345
Honey, if you want to keep
the place going,
370
00:16:53,412 --> 00:16:55,147
you got to let me do this.
371
00:16:55,214 --> 00:16:57,116
No. You and Dad
started this company.
372
00:16:57,182 --> 00:16:58,517
I'm not gonna be
the reason you quit.
373
00:16:58,584 --> 00:17:01,720
Oh, just like a man
to take all the credit.
374
00:17:01,787 --> 00:17:04,556
I'm quitting because I'm done.
375
00:17:04,623 --> 00:17:06,458
Really?
376
00:17:06,525 --> 00:17:08,660
Stick a fork in me.
377
00:17:08,727 --> 00:17:10,763
So, what are you gonna do?
378
00:17:10,829 --> 00:17:13,365
I don't know. Travel?
379
00:17:13,432 --> 00:17:16,235
I got some friends
in Turks and Caicos.
380
00:17:21,607 --> 00:17:23,542
Thanks, Mom.
381
00:17:23,609 --> 00:17:25,577
You're welcome.
382
00:17:27,679 --> 00:17:29,114
Who would've thunk it?
383
00:17:29,181 --> 00:17:31,049
Dottie Wheeler,
friend of the working man.
384
00:17:31,116 --> 00:17:32,384
To hell with
the working man.
385
00:17:32,451 --> 00:17:35,454
I'm doing it for you
and your idiot siblings.
386
00:17:35,521 --> 00:17:36,555
There's my mom.
387
00:17:38,657 --> 00:17:39,725
What are we drinking?
388
00:17:39,792 --> 00:17:41,193
Scotch. You want a glass?
389
00:17:41,260 --> 00:17:42,795
I don't need a glass.
390
00:17:42,861 --> 00:17:45,497
I got tomorrow off.
391
00:17:50,602 --> 00:17:52,538
Thirsty.
392
00:17:52,604 --> 00:17:54,706
Captioning sponsored by
393
00:17:54,773 --> 00:17:56,809
and TOYOTA.
394
00:17:56,875 --> 00:17:58,777
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
26571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.