All language subtitles for Bob Hearts Abishola S05E03 The Devils Hot Tub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,303 --> 00:00:07,574 Hello, my dearest, dearest friends. 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,509 What do you want? 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,779 As you know, planning has begun for my wedding 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,281 to the delicious Chukwuemeka. 5 00:00:15,348 --> 00:00:16,316 Delicious? 6 00:00:16,383 --> 00:00:18,151 Trust me. 7 00:00:19,119 --> 00:00:22,355 Some are calling it the social event of the season. 8 00:00:22,422 --> 00:00:23,523 Who's calling it that? 9 00:00:23,590 --> 00:00:25,392 Some! 10 00:00:25,458 --> 00:00:27,160 Ah, I took too much fruit. 11 00:00:27,227 --> 00:00:28,328 Oh, give me some. 12 00:00:28,395 --> 00:00:29,229 No grapes. 13 00:00:29,295 --> 00:00:31,431 - Okay. - Focus! 14 00:00:31,498 --> 00:00:33,400 Sorry. 15 00:00:33,466 --> 00:00:36,202 There's one question on everybody's lips-- 16 00:00:36,269 --> 00:00:39,272 who will have the honor of being Kemi's maid of honor? 17 00:00:39,339 --> 00:00:40,974 Me. Abishola. 18 00:00:45,145 --> 00:00:48,214 It was a hard choice, many good candidates-- 19 00:00:48,281 --> 00:00:51,217 faithful Abishola, old, wise Gloria. 20 00:00:51,885 --> 00:00:53,153 Hearts will be broken... 21 00:00:53,219 --> 00:00:55,455 We only have an hour for lunch. 22 00:00:56,856 --> 00:00:59,492 I have chosen Abishola! 23 00:00:59,559 --> 00:01:02,295 Oh, my goodness! Thank you. 24 00:01:02,362 --> 00:01:03,396 You knew. 25 00:01:03,463 --> 00:01:04,764 It is still thrilling. 26 00:01:05,832 --> 00:01:07,167 I've already started making plans. 27 00:01:07,233 --> 00:01:07,801 That's why 28 00:01:07,867 --> 00:01:10,170 you are the chosen one. 29 00:01:11,471 --> 00:01:13,273 Worked out for everybody. 30 00:01:14,641 --> 00:01:16,075 I will contact the pastor 31 00:01:16,142 --> 00:01:17,510 and see what dates the church has available. 32 00:01:17,577 --> 00:01:20,113 Oh, no. We are not doing a traditional church ceremony. 33 00:01:20,180 --> 00:01:22,715 I am planning a destination wedding. 34 00:01:22,782 --> 00:01:24,584 Lagos? Close. 35 00:01:24,651 --> 00:01:26,252 Vegas. 36 00:01:27,454 --> 00:01:28,388 Hot damn! 37 00:01:28,455 --> 00:01:29,789 Oh, while we're there, 38 00:01:29,856 --> 00:01:32,292 you gonna have to hold onto my debit card, child. 39 00:01:32,358 --> 00:01:35,395 Even if I beg, don't give it to me. 40 00:01:35,462 --> 00:01:36,830 She is joking. 41 00:01:36,896 --> 00:01:39,466 Kemi knows she cannot get married in such a godless place. 42 00:01:39,532 --> 00:01:41,768 God was at my first wedding. 43 00:01:41,835 --> 00:01:44,771 I'm going to try Satan. 44 00:01:44,838 --> 00:01:47,640 You deserve better than a ten-minute ceremony 45 00:01:47,707 --> 00:01:50,210 conducted by a Filipino Elvis. 46 00:01:50,276 --> 00:01:51,444 Filipino? 47 00:01:51,511 --> 00:01:53,213 I saw it in a show. 48 00:01:53,947 --> 00:01:55,715 I hear your concerns, Abishola. 49 00:01:55,782 --> 00:01:57,116 Thank you. 50 00:01:57,183 --> 00:02:00,253 So Gloria is my new maid of honor! 51 00:02:00,320 --> 00:02:01,521 Congratulations! 52 00:02:01,588 --> 00:02:03,156 Pass. 53 00:02:06,459 --> 00:02:09,162 Good news, you're back in. 54 00:02:35,355 --> 00:02:37,223 All right, Kofo. Floor's yours. 55 00:02:39,459 --> 00:02:41,528 Thank you for taking time to hear my idea. 56 00:02:41,594 --> 00:02:43,596 It came to me while I was in the bathtub 57 00:02:43,663 --> 00:02:45,365 enjoying my evening soak. 58 00:02:45,431 --> 00:02:47,200 I didn't take you for a bath guy. 59 00:02:47,267 --> 00:02:49,802 You think this glowing skin just happens? 60 00:02:49,869 --> 00:02:52,272 All right, bubbles, move it along. 61 00:02:52,338 --> 00:02:54,674 Okey dokey, here it goes. 62 00:02:54,741 --> 00:02:56,709 What if, every week, we decide... 63 00:02:56,776 --> 00:02:58,311 I have terrible news. 64 00:02:58,378 --> 00:03:00,246 Our factory workers are threatening to strike. 65 00:03:00,313 --> 00:03:01,915 Oluwa mi o. 66 00:03:01,981 --> 00:03:02,916 Are you Nigerian? 67 00:03:02,982 --> 00:03:03,917 No. 68 00:03:03,983 --> 00:03:05,485 Then don't do that. 69 00:03:06,219 --> 00:03:07,587 What are you talking about? Why? 70 00:03:07,654 --> 00:03:08,788 The head of the union says that... 71 00:03:08,855 --> 00:03:12,392 They have a union? Oluwa mi o. 72 00:03:12,458 --> 00:03:14,193 Mom, he doesn't like that. 73 00:03:14,260 --> 00:03:15,662 No, she's fine. 74 00:03:16,629 --> 00:03:20,266 The workers are demanding a ten percent pay increase. 75 00:03:20,333 --> 00:03:21,401 Ten percent? Don't they know 76 00:03:21,467 --> 00:03:22,869 they're gonna be replaced by robots? 77 00:03:22,936 --> 00:03:26,205 They're also demanding not to be replaced by robots. 78 00:03:27,440 --> 00:03:28,675 They can't do this. 79 00:03:28,741 --> 00:03:29,943 If it wasn't for me, our socks would still 80 00:03:30,009 --> 00:03:31,644 be made in Malaysia by nine-year-olds. 81 00:03:31,711 --> 00:03:33,947 And all they wanted was cigarette breaks. 82 00:03:34,013 --> 00:03:36,215 You did a great thing, 83 00:03:36,282 --> 00:03:40,219 Bob, but I do support their right to stick it to the man. 84 00:03:40,286 --> 00:03:41,888 You're part of "the man." 85 00:03:41,955 --> 00:03:45,792 It's one of the many things I dislike about myself. 86 00:03:45,858 --> 00:03:47,860 Where's that ten percent increase supposed to come from? 87 00:03:47,927 --> 00:03:49,462 We're barely breaking even now. 88 00:03:49,529 --> 00:03:50,697 Yeah, we're all cutting back. 89 00:03:50,763 --> 00:03:52,265 You're not cutting back. 90 00:03:52,332 --> 00:03:54,634 It's just what you say. 91 00:03:55,735 --> 00:03:57,003 Before I was promoted, 92 00:03:57,070 --> 00:03:59,305 I thought you were all fat cats looking down 93 00:03:59,372 --> 00:04:00,673 from your high tower. 94 00:04:00,740 --> 00:04:02,609 Now I like it up here. 95 00:04:02,675 --> 00:04:05,511 It's the looking down on people, right? 96 00:04:07,080 --> 00:04:08,548 Let 'em strike. 97 00:04:08,615 --> 00:04:10,483 When they start losing their houses and condos, 98 00:04:10,550 --> 00:04:12,018 they'll come crawling back. 99 00:04:12,085 --> 00:04:13,553 For what we're paying them, 100 00:04:13,620 --> 00:04:15,989 I don't think they have houses and condos. 101 00:04:16,055 --> 00:04:18,691 That's sad. 102 00:04:18,758 --> 00:04:21,260 Anyway, Kofo, what's your little bathtub idea? 103 00:04:21,327 --> 00:04:23,696 Okay, here we go. 104 00:04:27,100 --> 00:04:28,968 Vegas of all places. 105 00:04:29,035 --> 00:04:30,937 What is she thinking? 106 00:04:31,004 --> 00:04:32,038 Who? Kemi. 107 00:04:32,105 --> 00:04:33,706 Are you not listening? 108 00:04:34,540 --> 00:04:35,775 Uh, sorry. 109 00:04:35,842 --> 00:04:37,010 I was just dealing with some work stuff. 110 00:04:37,076 --> 00:04:38,745 But now you've got my full attention. 111 00:04:38,811 --> 00:04:41,280 No matter what I say, she will not listen. 112 00:04:41,347 --> 00:04:42,582 Yeah, that's terrible. 113 00:04:42,649 --> 00:04:44,884 A wedding is a sacred thing. 114 00:04:44,951 --> 00:04:47,620 It should be in a church, surrounded by your loved ones. 115 00:04:47,687 --> 00:04:49,922 Yeah, that's terrible. 116 00:04:49,989 --> 00:04:51,357 She'll regret it. 117 00:04:51,424 --> 00:04:53,526 And then I will be left to pick up the pieces. 118 00:04:53,593 --> 00:04:55,061 Terrible. 119 00:04:56,496 --> 00:04:57,897 I have a feeling you're not listening. 120 00:04:57,964 --> 00:05:00,533 You could not be more wrong. 121 00:05:00,600 --> 00:05:01,801 Are you sure you don't want 122 00:05:01,868 --> 00:05:03,436 to talk about what's going on at work? 123 00:05:03,503 --> 00:05:04,971 No, no. Go on. 124 00:05:06,139 --> 00:05:07,807 What am I supposed to do? 125 00:05:07,874 --> 00:05:09,976 Just stand back, let her have this tacky wedding, 126 00:05:10,043 --> 00:05:13,880 and ruin the most important day of her and Chukwuemeka's life? 127 00:05:20,553 --> 00:05:21,487 Terrible? 128 00:05:21,554 --> 00:05:23,523 Bob. All right, sorry. 129 00:05:28,695 --> 00:05:29,829 Thank you for dinner, Mummy. 130 00:05:29,896 --> 00:05:30,830 Of course. 131 00:05:30,897 --> 00:05:32,498 You know, after the wedding, 132 00:05:32,565 --> 00:05:34,667 I will also have to start calling you Mummy. 133 00:05:34,734 --> 00:05:36,602 No, you won't. 134 00:05:37,770 --> 00:05:39,806 I have some ideas about the ceremony. 135 00:05:39,872 --> 00:05:42,442 That's wonderful, and I am eager to hear them. 136 00:05:42,508 --> 00:05:44,043 Good, 'cause I'm thinking... But first I would like 137 00:05:44,110 --> 00:05:47,480 to share with you the decisions I've already made for us. 138 00:05:48,147 --> 00:05:49,515 Oh, okay. 139 00:05:50,416 --> 00:05:51,751 Caesars Palace. 140 00:05:51,818 --> 00:05:53,920 Morning-- matching gold outfits. 141 00:05:53,986 --> 00:05:55,455 Afternoon-- 142 00:05:55,521 --> 00:05:57,757 matching rhinestone outfits. 143 00:05:57,824 --> 00:05:59,092 Evening... 144 00:05:59,158 --> 00:06:01,427 no outfits. 145 00:06:01,494 --> 00:06:03,830 I just do not think all our family and friends 146 00:06:03,896 --> 00:06:05,765 will want to fly to Vegas. 147 00:06:05,832 --> 00:06:06,599 That is true. 148 00:06:06,666 --> 00:06:09,102 But on the other hand, I am the bride, 149 00:06:09,168 --> 00:06:11,604 and this is what I want. 150 00:06:12,605 --> 00:06:14,507 I think Vegas is a perfect idea. 151 00:06:14,574 --> 00:06:16,709 Nobody asked-- Wait, what? 152 00:06:16,776 --> 00:06:18,544 It will not be a traditional marriage. 153 00:06:18,611 --> 00:06:20,446 Why should it be a traditional wedding? 154 00:06:20,513 --> 00:06:21,848 But what about our church, 155 00:06:21,914 --> 00:06:24,383 with our pastor and choir and congregation? 156 00:06:24,450 --> 00:06:26,452 No, this is better. 157 00:06:26,519 --> 00:06:27,653 It is? 158 00:06:27,720 --> 00:06:28,755 It makes sense that you would want 159 00:06:28,821 --> 00:06:30,456 to get married far from home. 160 00:06:30,523 --> 00:06:31,491 It does? 161 00:06:31,557 --> 00:06:32,692 Then no one from our families 162 00:06:32,759 --> 00:06:34,694 will be there to judge you. 163 00:06:35,528 --> 00:06:37,530 I'm... confused. 164 00:06:37,597 --> 00:06:39,766 Why would they judge our love? 165 00:06:39,832 --> 00:06:42,034 Because this one is old enough to be your mother. 166 00:06:42,101 --> 00:06:43,469 Mummy. 167 00:06:43,536 --> 00:06:44,604 Is it not true? 168 00:06:44,670 --> 00:06:46,038 I'm only 44. 169 00:06:46,105 --> 00:06:47,707 What year were you born? 170 00:06:53,212 --> 00:06:55,548 Give me a moment. 171 00:07:00,520 --> 00:07:02,021 Let me reassure you 172 00:07:02,088 --> 00:07:04,557 that this strike will not affect our deliveries 173 00:07:04,624 --> 00:07:06,626 to our wonderful friends at Target. 174 00:07:06,692 --> 00:07:07,860 Is that true? 175 00:07:07,927 --> 00:07:09,862 Quiet. I'm lying to our friends at Target. 176 00:07:11,030 --> 00:07:12,899 Okay, thank you. Bye-bye. 177 00:07:12,965 --> 00:07:14,600 I have a question. 178 00:07:14,667 --> 00:07:15,635 Yes, Douglas? 179 00:07:15,701 --> 00:07:17,069 Will we still be getting paid 180 00:07:17,136 --> 00:07:18,504 during the strike? 181 00:07:18,571 --> 00:07:20,573 Are you living paycheck to paycheck? 182 00:07:20,640 --> 00:07:24,610 I'd be happy to tell you if you loan me $500. 183 00:07:25,878 --> 00:07:27,146 I refuse to take money 184 00:07:27,213 --> 00:07:29,782 until our workers are fairly compensated. 185 00:07:29,849 --> 00:07:31,217 Christina? Where are you? 186 00:07:31,284 --> 00:07:35,655 I'm on the picket line with my blue-collar brothers. 187 00:07:35,721 --> 00:07:38,524 And two sisters. 188 00:07:38,591 --> 00:07:40,927 We really got to hire more women, guys. 189 00:07:42,562 --> 00:07:43,763 What the hell are you doing? 190 00:07:43,830 --> 00:07:45,765 Showing solidarity. 191 00:07:46,399 --> 00:07:48,534 Do you understand that if this strike succeeds, 192 00:07:48,601 --> 00:07:50,937 I got to start firing mid-level executives? 193 00:07:51,003 --> 00:07:53,606 Well, you gotta do what you gotta do, Bob. 194 00:07:53,673 --> 00:07:55,842 Well, guess which level you're on. 195 00:07:58,077 --> 00:08:00,680 Good luck, everybody. 196 00:08:16,896 --> 00:08:17,964 Kemi... 197 00:08:18,931 --> 00:08:20,800 I would like to say something. 198 00:08:20,867 --> 00:08:21,734 Really? 199 00:08:21,801 --> 00:08:24,770 We were having such a nice silent lunch. 200 00:08:26,739 --> 00:08:29,709 If the wedding of your dreams is in Vegas, 201 00:08:29,775 --> 00:08:31,043 then we will go to Vegas. 202 00:08:31,110 --> 00:08:34,547 Oh. So you suddenly had a change of heart. 203 00:08:34,614 --> 00:08:37,583 I should have supported your wishes from the beginning. 204 00:08:37,650 --> 00:08:38,951 Interesting. 205 00:08:39,018 --> 00:08:41,554 Just yesterday, you called Vegas 206 00:08:41,621 --> 00:08:43,055 "the devil's hot tub." 207 00:08:43,122 --> 00:08:47,059 Yes, filled with magicians and prostitutes. 208 00:08:47,126 --> 00:08:50,529 But that shouldn't stop you from having your special day. 209 00:08:50,596 --> 00:08:52,798 Isn't that sweet, Kemi? 210 00:08:54,600 --> 00:08:57,036 Kemi, say it's sweet. 211 00:08:57,103 --> 00:08:58,738 You just want me to hide 212 00:08:58,804 --> 00:09:00,773 my shameful relationship with Chukwuemeka. 213 00:09:00,840 --> 00:09:02,174 What are you talking about? 214 00:09:02,241 --> 00:09:03,843 You think I'm too old for him. 215 00:09:03,910 --> 00:09:05,278 Of course. 216 00:09:06,379 --> 00:09:07,747 But that's not why I'm doing this. 217 00:09:07,813 --> 00:09:09,815 And you think I'm making a fool of myself. 218 00:09:09,882 --> 00:09:11,784 That has never bothered you before. 219 00:09:11,851 --> 00:09:14,186 And here I thought you were my friend. 220 00:09:14,253 --> 00:09:15,988 I am. I am supporting you. 221 00:09:16,055 --> 00:09:18,557 If you really wanted to support me, you'd be honest. 222 00:09:18,624 --> 00:09:19,759 You'd look me right in my eye 223 00:09:19,825 --> 00:09:22,695 and tell me that I'm old, ugly and stupid! 224 00:09:28,134 --> 00:09:30,303 You just had to talk. 225 00:09:39,912 --> 00:09:41,881 This is not negotiating. 226 00:09:41,948 --> 00:09:43,049 This is the same list of demands 227 00:09:43,115 --> 00:09:44,050 they opened with. 228 00:09:44,116 --> 00:09:45,284 They know we will start 229 00:09:45,351 --> 00:09:46,986 missing deliveries tomorrow. 230 00:09:47,053 --> 00:09:50,022 They have our gonads in a mousetrap. 231 00:09:53,225 --> 00:09:55,094 You know, if I was the evil CEO 232 00:09:55,161 --> 00:09:56,796 they think I am, I never would've moved the factory 233 00:09:56,862 --> 00:09:57,863 back to the States. 234 00:09:57,930 --> 00:09:59,298 I'd be sailing on my yacht 235 00:09:59,365 --> 00:10:02,001 to wherever greedy bastards sail to. 236 00:10:02,068 --> 00:10:03,069 Turks and Caicos. 237 00:10:03,135 --> 00:10:04,704 Yeah, there. 238 00:10:04,770 --> 00:10:08,007 Perhaps it is time we bring in replacement workers. 239 00:10:08,074 --> 00:10:09,842 You mean scabs. 240 00:10:09,909 --> 00:10:11,243 No, we do not use that word. 241 00:10:11,310 --> 00:10:15,715 And, for the record, a scab is a sign of healing. 242 00:10:16,349 --> 00:10:18,751 Well, I don't care what you call 'em, we're not doing that. 243 00:10:18,818 --> 00:10:19,952 Do you have a better idea? 244 00:10:20,019 --> 00:10:21,120 Yeah, burn the friggin' place down 245 00:10:21,187 --> 00:10:22,955 and collect the insurance money. 246 00:10:23,022 --> 00:10:24,790 Your father did that twice. 247 00:10:25,458 --> 00:10:27,860 If you want, I still have the guy's number. 248 00:10:30,796 --> 00:10:31,831 Hello, Bob. 249 00:10:31,897 --> 00:10:32,898 Kemi, what are you doing here? 250 00:10:32,965 --> 00:10:34,700 I'm sorry, is this a bad time? 251 00:10:34,767 --> 00:10:36,035 Uh, it-it kind of is. 252 00:10:36,102 --> 00:10:38,871 Well, I took two buses, so we will talk now. 253 00:10:46,245 --> 00:10:48,114 Uh, do you mind leaving, please? 254 00:10:48,180 --> 00:10:49,849 This is my office. 255 00:10:49,915 --> 00:10:52,184 Well, then, you know the way out. 256 00:10:58,157 --> 00:10:59,859 What's going on? 257 00:10:59,925 --> 00:11:00,993 Well, 258 00:11:01,060 --> 00:11:03,329 I am older than Chukwuemeka, 259 00:11:03,396 --> 00:11:06,966 and you are much, much older than Abishola. 260 00:11:07,033 --> 00:11:09,335 Okay, and...? 261 00:11:09,402 --> 00:11:11,103 I need to know how you do it. 262 00:11:11,170 --> 00:11:15,241 How is she not disgusted by your decomposing body? 263 00:11:17,410 --> 00:11:19,011 All right, thanks for stopping by. 264 00:11:19,078 --> 00:11:21,247 I-I need your help. 265 00:11:21,313 --> 00:11:23,916 Well, then, don't open with I'm decomposing. 266 00:11:23,983 --> 00:11:26,118 I'm sorry. 267 00:11:26,752 --> 00:11:28,888 Did Chukwuemeka say something? 268 00:11:28,954 --> 00:11:30,423 His mother did. 269 00:11:30,489 --> 00:11:32,024 Well, what do you care what she says? 270 00:11:32,091 --> 00:11:33,692 Chuey's crazy about you. 271 00:11:33,759 --> 00:11:36,328 Today. But one day he will wake up and realize 272 00:11:36,395 --> 00:11:39,765 that the ripe plum he married is a prune. 273 00:11:39,832 --> 00:11:42,368 A big-breasted prune. 274 00:11:43,202 --> 00:11:46,038 Well, there's an image. 275 00:11:46,906 --> 00:11:48,240 Can I tell you a secret? 276 00:11:48,307 --> 00:11:50,709 I'd rather you didn't. 277 00:11:50,776 --> 00:11:54,013 He has never seen me without a wig or makeup. 278 00:11:54,080 --> 00:11:55,414 Wow, that's a wig? 279 00:11:55,481 --> 00:11:59,485 The hair is real, but it's from a woman in Mumbai. 280 00:12:01,954 --> 00:12:03,422 What do I do? 281 00:12:04,090 --> 00:12:06,492 Well, I-I'd say you have two choices. 282 00:12:06,559 --> 00:12:08,828 you can spend every day hiding who you really are 283 00:12:08,894 --> 00:12:13,933 or you can trust that Chuey loves you, warts and all. 284 00:12:13,999 --> 00:12:16,035 How did you know about my warts? 285 00:12:23,209 --> 00:12:25,311 Abishola? I'm up. 286 00:12:26,178 --> 00:12:27,780 Sorry, did I wake you? 287 00:12:27,847 --> 00:12:30,449 It's okay. I wanted to see you. 288 00:12:30,516 --> 00:12:31,984 These are for you. 289 00:12:32,051 --> 00:12:35,020 Ah-ah. Why? 290 00:12:35,888 --> 00:12:38,757 For loving me for who I am. 291 00:12:40,326 --> 00:12:42,294 Mmm. You know, it's not lost on me 292 00:12:42,361 --> 00:12:44,830 that you could've had your pick of any guy. 293 00:12:44,897 --> 00:12:47,099 Ah-ah. There were one or two. 294 00:12:49,001 --> 00:12:52,004 Michael, Raheem, 295 00:12:52,071 --> 00:12:54,907 David, the other David. 296 00:12:54,974 --> 00:12:57,209 Okay. All right. 297 00:12:58,511 --> 00:13:02,381 I chose you because you have a good heart. 298 00:13:02,448 --> 00:13:05,017 It was not working when I met you, but... 299 00:13:05,084 --> 00:13:07,286 it was good. 300 00:13:08,120 --> 00:13:09,388 I love you. 301 00:13:09,455 --> 00:13:12,057 I love you, too. 302 00:13:16,562 --> 00:13:18,964 Sometimes I do miss Big Bob. 303 00:13:19,031 --> 00:13:20,533 Big Bob? 304 00:13:20,599 --> 00:13:21,967 Yes, you know. 305 00:13:22,034 --> 00:13:24,336 Big Bob. 306 00:13:25,938 --> 00:13:28,007 What could you possibly miss? 307 00:13:28,073 --> 00:13:30,009 Your tummy pillow. 308 00:13:30,075 --> 00:13:33,279 Now it's like laying on a park bench. 309 00:13:40,619 --> 00:13:42,021 Are you ready? 310 00:13:42,087 --> 00:13:44,156 One moment. 311 00:13:46,926 --> 00:13:48,928 I am now, my love. 312 00:13:48,994 --> 00:13:51,030 Close your eyes. 313 00:13:51,096 --> 00:13:53,465 Okay. 314 00:13:53,532 --> 00:13:55,467 They are closed. 315 00:14:03,676 --> 00:14:06,045 Can I open them? 316 00:14:08,013 --> 00:14:09,481 Okay. 317 00:14:10,616 --> 00:14:12,117 Oh. 318 00:14:13,953 --> 00:14:15,988 You are not naked. 319 00:14:17,656 --> 00:14:19,391 Yes, I am. 320 00:14:19,458 --> 00:14:21,594 This is me. 321 00:14:21,660 --> 00:14:23,329 The real me. 322 00:14:23,395 --> 00:14:26,932 Ah. You are more beautiful than ever. 323 00:14:26,999 --> 00:14:30,302 Tell the truth. You are repulsed. 324 00:14:30,369 --> 00:14:33,372 My darling, I have been waiting for this day. 325 00:14:33,439 --> 00:14:37,543 And not just because your makeup has been ruining my pillows. 326 00:14:38,477 --> 00:14:41,547 I have wrinkles on my chin and circles under my eyes. 327 00:14:41,614 --> 00:14:44,149 I do not see them. 328 00:14:48,220 --> 00:14:49,655 What about my hair? 329 00:14:49,722 --> 00:14:52,391 It is nicer than mine. 330 00:14:53,425 --> 00:14:55,060 It is gray. 331 00:14:55,127 --> 00:14:56,562 Because I'm an old hag. 332 00:14:56,629 --> 00:14:57,896 Eh-eh. Eh-eh. 333 00:14:57,963 --> 00:15:00,566 Do not be mean to my Kemi. 334 00:15:02,968 --> 00:15:05,504 Wait a moment. 335 00:15:05,571 --> 00:15:08,474 Now you close your eyes. 336 00:15:09,174 --> 00:15:12,444 Will you be gone when I open them? 337 00:15:15,080 --> 00:15:17,182 Okay, open. 338 00:15:17,983 --> 00:15:20,452 Ta-da. 339 00:15:20,519 --> 00:15:22,388 What is that? 340 00:15:22,454 --> 00:15:24,023 My mouth guard. 341 00:15:24,089 --> 00:15:25,958 I put it in after you fall asleep 342 00:15:26,025 --> 00:15:27,993 because it is embarrassing. 343 00:15:28,060 --> 00:15:32,197 Oh. It is... nice. 344 00:15:33,032 --> 00:15:36,035 Do you love me any less? 345 00:15:36,702 --> 00:15:39,538 No. You are my Chuku bunny. 346 00:15:39,605 --> 00:15:42,141 And you are my Kemi bear. 347 00:15:43,742 --> 00:15:45,611 Take it out first. 348 00:15:51,784 --> 00:15:53,452 That's much better. 349 00:16:05,764 --> 00:16:08,167 Hey. Hey. 350 00:16:08,233 --> 00:16:09,401 What are you doing? 351 00:16:09,468 --> 00:16:11,570 Trying to drink these numbers right. 352 00:16:11,637 --> 00:16:13,305 Is it working? 353 00:16:13,372 --> 00:16:16,709 Well, at least I can't see 'em anymore. 354 00:16:19,712 --> 00:16:20,979 Here. 355 00:16:21,046 --> 00:16:22,581 What's this? 356 00:16:22,648 --> 00:16:24,683 My letter of resignation. 357 00:16:24,750 --> 00:16:25,718 Very funny. 358 00:16:25,784 --> 00:16:27,186 I'm not kidding. 359 00:16:27,252 --> 00:16:30,055 Oh, well, then, no, I don't accept. 360 00:16:30,122 --> 00:16:33,058 It's the only move, Bobby. 361 00:16:33,125 --> 00:16:35,461 Chop up my bloated one percent salary 362 00:16:35,527 --> 00:16:38,764 and feed it to the hoi polloi. 363 00:16:38,831 --> 00:16:40,132 The hoi polloi? 364 00:16:40,199 --> 00:16:41,333 The rabble, the riffraff. 365 00:16:41,400 --> 00:16:44,136 You know what I'm talking about. 366 00:16:44,770 --> 00:16:46,472 There's got to be another way. 367 00:16:46,538 --> 00:16:48,073 Your bloated salary? 368 00:16:48,140 --> 00:16:50,542 Let's keep thinking. 369 00:16:51,310 --> 00:16:53,345 Honey, if you want to keep the place going, 370 00:16:53,412 --> 00:16:55,147 you got to let me do this. 371 00:16:55,214 --> 00:16:57,116 No. You and Dad started this company. 372 00:16:57,182 --> 00:16:58,517 I'm not gonna be the reason you quit. 373 00:16:58,584 --> 00:17:01,720 Oh, just like a man to take all the credit. 374 00:17:01,787 --> 00:17:04,556 I'm quitting because I'm done. 375 00:17:04,623 --> 00:17:06,458 Really? 376 00:17:06,525 --> 00:17:08,660 Stick a fork in me. 377 00:17:08,727 --> 00:17:10,763 So, what are you gonna do? 378 00:17:10,829 --> 00:17:13,365 I don't know. Travel? 379 00:17:13,432 --> 00:17:16,235 I got some friends in Turks and Caicos. 380 00:17:21,607 --> 00:17:23,542 Thanks, Mom. 381 00:17:23,609 --> 00:17:25,577 You're welcome. 382 00:17:27,679 --> 00:17:29,114 Who would've thunk it? 383 00:17:29,181 --> 00:17:31,049 Dottie Wheeler, friend of the working man. 384 00:17:31,116 --> 00:17:32,384 To hell with the working man. 385 00:17:32,451 --> 00:17:35,454 I'm doing it for you and your idiot siblings. 386 00:17:35,521 --> 00:17:36,555 There's my mom. 387 00:17:38,657 --> 00:17:39,725 What are we drinking? 388 00:17:39,792 --> 00:17:41,193 Scotch. You want a glass? 389 00:17:41,260 --> 00:17:42,795 I don't need a glass. 390 00:17:42,861 --> 00:17:45,497 I got tomorrow off. 391 00:17:50,602 --> 00:17:52,538 Thirsty. 392 00:17:52,604 --> 00:17:54,706 Captioning sponsored by 393 00:17:54,773 --> 00:17:56,809 and TOYOTA. 394 00:17:56,875 --> 00:17:58,777 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 26571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.