Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:02:00,068 --> 00:02:03,068
Bene, andava molto bene.
Moll, devi dare di piu'.
7
00:02:03,888 --> 00:02:06,088
Possiamo riprenderlo
dall'inizio?
8
00:02:09,333 --> 00:02:10,033
E...
9
00:02:41,493 --> 00:02:44,490
SRT project
ha tradotto per voi:
10
00:02:49,996 --> 00:02:54,035
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
11
00:03:16,833 --> 00:03:19,433
Da bambina, ero
ossessionata dalle orche.
12
00:03:23,708 --> 00:03:25,608
Sembra sempre che sorridano.
13
00:03:27,381 --> 00:03:30,281
Nell'oceano, possono
fare 150 km al giorno,
14
00:03:31,542 --> 00:03:35,242
ma, in cattivita', le loro onde
sonore rimbalzano sulle pareti,
15
00:03:35,875 --> 00:03:38,225
e questo le rende
sorde e intontite.
16
00:03:39,424 --> 00:03:41,324
Alcune persino impazziscono.
17
00:03:43,639 --> 00:03:47,489
Lessi di un'orca che si ruppe
tutti i denti cercando di liberarsi.
18
00:03:50,422 --> 00:03:52,022
Non ce la faceva piu'.
19
00:03:55,583 --> 00:03:57,383
Non voleva piu' sorridere.
20
00:03:59,861 --> 00:04:02,504
Una pinta di Heineken
e un bicchiere di rosso, prego.
21
00:04:02,604 --> 00:04:04,409
E un pacchetto di patatine.
22
00:04:04,509 --> 00:04:06,456
- Ciao, Cliff.
- Ciao.
23
00:04:06,682 --> 00:04:08,427
- Come stai?
- Si', bene, e tu?
24
00:04:08,527 --> 00:04:10,777
- Si', no, sto bene. Bene.
- Bene.
25
00:04:13,991 --> 00:04:16,416
Ah... aspetta un momento.
26
00:04:16,516 --> 00:04:19,863
Oh... Cliff, non devi,
davvero.
27
00:04:19,963 --> 00:04:22,263
- Ti prego. Buon compleanno.
- Grazie.
28
00:04:28,422 --> 00:04:31,117
Te ne danno uno
quando entri in polizia.
29
00:04:31,564 --> 00:04:33,364
- Grazie.
- Molto bene...
30
00:04:34,350 --> 00:04:35,444
Sta bene...
31
00:04:35,544 --> 00:04:37,794
- Dappertutto.
- Si', dappertutto.
32
00:04:39,217 --> 00:04:42,150
- Credo che...
- Be'... scusa. Posso?
33
00:04:42,891 --> 00:04:44,091
Ecco, va bene.
34
00:04:45,222 --> 00:04:47,922
Veramente, non si dovrebbero
dar via, ma...
35
00:04:48,413 --> 00:04:50,163
tu sai tenere un segreto.
36
00:04:53,239 --> 00:04:54,693
Meglio vada a salutare.
37
00:04:54,793 --> 00:04:56,043
Si', no, certo.
38
00:04:56,500 --> 00:04:58,650
- Grazie d'esser venuto.
- Di niente.
39
00:04:59,027 --> 00:05:01,497
- A dopo.
- Si', e serviti dell'altro da bere.
40
00:05:01,597 --> 00:05:03,960
E se vuoi da mangiare
qui ce n'e' un sacco, ok?
41
00:05:04,060 --> 00:05:04,860
Certo.
42
00:05:08,355 --> 00:05:09,705
Chi te l'ha dato?
43
00:05:10,227 --> 00:05:11,807
Oh... Clifford.
44
00:05:12,982 --> 00:05:14,082
Che gentile!
45
00:05:17,213 --> 00:05:18,863
Vorrei fare un brindisi
46
00:05:19,392 --> 00:05:22,942
a qualcuno di molto speciale,
una su cui tutti possiamo contare:
47
00:05:23,664 --> 00:05:25,964
buon compleanno, sorellina!
A Moll!
48
00:05:26,326 --> 00:05:27,826
- A Moll!
- A Moll!
49
00:05:27,929 --> 00:05:31,232
E... dato che e' riuscita
avere silenzio per un attimo...
50
00:05:31,332 --> 00:05:35,316
vorremmo approfittare
dell'occasione per annunciare...
51
00:05:35,893 --> 00:05:39,007
che Spencer e io...
aspettiamo dei gemelli.
52
00:05:43,297 --> 00:05:45,909
Cara, prendi lo champagne,
ce n'e' una cassa in garage.
53
00:05:46,009 --> 00:05:47,009
Champagne?
54
00:05:47,109 --> 00:05:50,059
Non fare quella faccia,
avra' dei gemelli, Moll!
55
00:08:02,137 --> 00:08:04,211
- Sono Leigh.
- Io sono Moll.
56
00:08:05,597 --> 00:08:06,647
Ciao, Moll.
57
00:08:07,423 --> 00:08:09,722
- Vuoi ballare?
- No.
58
00:08:12,733 --> 00:08:13,883
Sono ubriaco.
59
00:08:14,796 --> 00:08:16,996
Ballo meglio
quando sono ubriaco.
60
00:09:02,134 --> 00:09:02,934
Vieni!
61
00:09:03,864 --> 00:09:05,164
Da questa parte!
62
00:09:33,894 --> 00:09:34,794
Che fai?
63
00:09:36,086 --> 00:09:37,436
Ti ho spaventata.
64
00:09:38,653 --> 00:09:40,412
No, devo tornare a casa.
65
00:09:40,500 --> 00:09:43,400
E dai, ti ho pagato
da bere tutta la notte.
66
00:09:43,512 --> 00:09:46,160
Lo so... devo andare.
Devo star dietro a mio padre.
67
00:09:46,496 --> 00:09:48,287
Se la cavera'.
Solo un bacetto...
68
00:09:48,387 --> 00:09:49,838
Non farlo, ti prego.
69
00:09:49,938 --> 00:09:50,838
Perche'?
70
00:09:52,254 --> 00:09:53,004
No...
71
00:09:54,467 --> 00:09:56,117
Aspetta... devo andare.
72
00:09:57,715 --> 00:09:59,265
So che ne hai voglia.
73
00:09:59,523 --> 00:10:01,900
- Devo andare... no...
- Solo un bacetto.
74
00:10:02,000 --> 00:10:05,200
- Non voglio, devo rientrare...
- Solo un bacio, dai.
75
00:10:05,634 --> 00:10:07,484
Basta, per favore, basta...
76
00:10:12,189 --> 00:10:13,539
Che fai, maniaco?
77
00:10:17,859 --> 00:10:18,709
Cosa...
78
00:10:20,297 --> 00:10:21,347
Sai usarlo?
79
00:11:03,903 --> 00:11:04,953
Sei ferita.
80
00:11:08,192 --> 00:11:09,492
Be', ti curo io.
81
00:12:00,787 --> 00:12:01,537
Sali.
82
00:12:09,630 --> 00:12:10,680
No, grazie.
83
00:12:27,906 --> 00:12:29,006
Non fa male?
84
00:12:37,156 --> 00:12:38,956
Hai del sangue sulle mani.
85
00:12:45,532 --> 00:12:46,832
Non e' illegale?
86
00:12:48,664 --> 00:12:50,264
Sai tenere un segreto?
87
00:12:55,007 --> 00:12:56,757
Allora, non ho da temere.
88
00:13:21,780 --> 00:13:23,938
Animali e uccelli
selvatici
89
00:13:30,835 --> 00:13:33,485
Manca solo un capitolo
sugli esseri umani.
90
00:13:43,356 --> 00:13:44,156
Merda!
91
00:13:47,331 --> 00:13:49,181
Non dirgli cos'e' successo.
92
00:13:49,472 --> 00:13:50,822
- Sicura?
- Si'.
93
00:13:51,158 --> 00:13:52,558
Non voglio storie.
94
00:14:00,413 --> 00:14:02,563
- Buongiorno, agente.
- La cintura.
95
00:14:02,670 --> 00:14:05,620
Si', mi spiace. Ci siamo
appena messi in strada.
96
00:14:07,130 --> 00:14:10,380
- Alzati presto?
- Dira', tardi: veniamo dal Wipeout.
97
00:14:13,030 --> 00:14:14,609
Il... il dj era fantastico,
98
00:14:14,709 --> 00:14:17,109
non riuscivamo
a smettere di ballare.
99
00:14:21,250 --> 00:14:22,900
Puo' farmi l'alcoltest.
100
00:14:39,197 --> 00:14:41,847
A proposito, sono
un bravissimo ballerino.
101
00:14:42,891 --> 00:14:43,791
Davvero?
102
00:14:46,367 --> 00:14:47,567
E tu cosa fai?
103
00:14:48,083 --> 00:14:50,674
Un lavoro manuale.
Sono un artigiano.
104
00:14:51,179 --> 00:14:51,829
Tu?
105
00:14:53,111 --> 00:14:54,980
Faccio la guida.
106
00:14:56,500 --> 00:14:58,350
Sui pulmini delle nonnette?
107
00:15:00,476 --> 00:15:01,926
E' solo temporaneo.
108
00:15:17,682 --> 00:15:18,682
Bel posto.
109
00:15:19,801 --> 00:15:21,576
Si', e' casa dei miei...
110
00:15:22,863 --> 00:15:24,863
Li sto aiutando con mio padre.
111
00:15:27,796 --> 00:15:29,596
Il compleanno di qualcuno?
112
00:15:31,183 --> 00:15:33,128
Il mio, a dire il vero.
113
00:15:34,386 --> 00:15:35,686
Buon compleanno.
114
00:15:36,141 --> 00:15:36,991
Grazie.
115
00:15:39,265 --> 00:15:41,208
Grazie del passaggio.
116
00:16:21,584 --> 00:16:22,934
Sei sana e salva!
117
00:16:25,086 --> 00:16:27,286
Ero in pensiero.
Che e' successo?
118
00:16:29,018 --> 00:16:29,768
Io...
119
00:16:29,960 --> 00:16:30,960
Vieni qui.
120
00:16:31,855 --> 00:16:33,105
Non mordo mica.
121
00:16:35,321 --> 00:16:38,544
Non mi sentivo bene,
cosi' sono andata a fare un giro.
122
00:16:38,644 --> 00:16:40,944
E mi sono addormentata
sulla spiaggia.
123
00:16:41,576 --> 00:16:43,226
Pensavo fossimo amiche.
124
00:16:44,070 --> 00:16:45,020
Lo siamo.
125
00:16:45,224 --> 00:16:46,774
Allora, non mentirmi.
126
00:16:49,114 --> 00:16:51,064
Volevo solo andare a ballare.
127
00:16:52,481 --> 00:16:56,269
Mi sforzo per rendertelo speciale
e tu vuoi solo andare a ballare.
128
00:16:56,369 --> 00:16:57,769
Mi dispiace tanto.
129
00:16:58,660 --> 00:17:01,410
Mamma, sono stata
irresponsabile ed egoista.
130
00:17:05,031 --> 00:17:07,581
Hai fatto cosi' tanti
progressi, Moll...
131
00:17:07,958 --> 00:17:11,765
- Mi preoccupo quando fai cosi'.
- Non succedera' piu', promesso.
132
00:17:14,741 --> 00:17:16,341
Era il tuo compleanno.
133
00:17:16,981 --> 00:17:19,281
Per questa volta,
lasciamo perdere.
134
00:17:26,156 --> 00:17:27,656
Mangia la tua torta.
135
00:17:43,291 --> 00:17:47,141
Buongiorno, signore e signori
e benvenuti alla Tantivy Blue Coach.
136
00:17:47,458 --> 00:17:51,291
Mi chiamo Moll
e oggi, saro' la vostra guida.
137
00:17:51,513 --> 00:17:55,133
Vi do un accenno di cio'
che sara' l'itinerario di oggi.
138
00:17:55,783 --> 00:17:56,883
Per primo...
139
00:17:57,916 --> 00:17:58,875
andremo...
140
00:18:41,659 --> 00:18:42,909
Che ci fai qui?
141
00:18:45,566 --> 00:18:47,566
Volevo solo vedere come stavi.
142
00:18:49,109 --> 00:18:50,809
Si'... sto bene, grazie.
143
00:18:51,791 --> 00:18:53,841
Tieni, un regalo di compleanno.
144
00:18:57,398 --> 00:18:58,248
Grazie.
145
00:19:08,094 --> 00:19:09,444
Mia... mia madre.
146
00:19:13,028 --> 00:19:13,878
Hilary.
147
00:19:14,218 --> 00:19:16,118
- Pascal Renouf.
- Come va?
148
00:19:17,117 --> 00:19:19,045
Papa' ha bisogno di te, cara.
149
00:19:19,145 --> 00:19:20,295
Buona serata.
150
00:19:28,341 --> 00:19:29,191
Chi era?
151
00:19:29,511 --> 00:19:32,861
Nessuno... solo... mi ha dato
un passaggio l'altra sera.
152
00:19:33,111 --> 00:19:35,611
Se ne sente la puzza
lontano un miglio.
153
00:19:50,451 --> 00:19:51,701
Mi chiamo Moll.
154
00:19:55,563 --> 00:19:56,813
Che fai sabato?
155
00:20:00,794 --> 00:20:02,608
Ci sono dei lavoretti
da fare qui.
156
00:20:02,708 --> 00:20:06,458
Una panchina da riparare e
il lastricato del patio da sistemare.
157
00:20:06,916 --> 00:20:09,916
Dato che m'hai detto
d'esser bravo con le mani...
158
00:20:11,910 --> 00:20:13,060
Bene, sabato.
159
00:20:34,209 --> 00:20:35,809
Che compiti hai, Jade?
160
00:20:36,360 --> 00:20:38,860
Quelli di sempre:
matematica e scienze.
161
00:20:41,458 --> 00:20:43,958
- Com'e' andata la partita?
- Di merda.
162
00:20:44,090 --> 00:20:45,640
Ho perso 50 sterline.
163
00:20:46,402 --> 00:20:47,302
Mamma...
164
00:20:47,869 --> 00:20:52,016
Jade puo' dormire da voi, stanotte?
Ho... un'amica che viene...
165
00:20:52,489 --> 00:20:54,239
Ho una cerimonia, tesoro.
166
00:20:54,716 --> 00:20:57,483
- Puo' occuparsene Moll.
- Si spera per il meglio,
167
00:20:57,583 --> 00:21:00,402
ma e' ovvio si pensi che
la scomparsa di Melissa
168
00:21:00,502 --> 00:21:03,625
sia da collegarsi al sequestro
e all'omicidio irrisolto
169
00:21:03,725 --> 00:21:06,475
delle altre tre ragazze
negli ultimi 4 anni.
170
00:21:08,338 --> 00:21:11,916
22 ore fa, Melissa
era nel suo letto.
171
00:21:12,016 --> 00:21:14,085
15 anni - 1,58m
capelli castani - occhi azzurri
172
00:21:17,553 --> 00:21:20,291
Se qualcuno puo' aiutarci
a trovarla...
173
00:21:21,208 --> 00:21:22,708
Ci manca moltissimo.
174
00:21:23,391 --> 00:21:24,875
Harrison, spegni.
175
00:21:28,329 --> 00:21:30,079
Com'e' andata la partita?
176
00:21:31,231 --> 00:21:32,231
Benissimo.
177
00:23:14,630 --> 00:23:16,230
Di chi e' questa casa?
178
00:23:18,003 --> 00:23:19,353
E' nostra, papa'.
179
00:23:51,771 --> 00:23:52,871
Fatto tutto.
180
00:24:12,052 --> 00:24:12,902
Grazie.
181
00:24:14,126 --> 00:24:15,126
Hai del...
182
00:24:32,001 --> 00:24:33,401
Vuoi fare un giro?
183
00:25:18,723 --> 00:25:19,523
Vieni.
184
00:25:37,410 --> 00:25:38,510
Ti tengo io.
185
00:26:16,863 --> 00:26:18,463
Sei incredibile, Moll!
186
00:26:19,769 --> 00:26:21,799
- Cosa ho fatto?
- Oh, ma insomma!
187
00:26:21,899 --> 00:26:22,699
Harry!
188
00:26:24,980 --> 00:26:27,075
Hai lasciato Jade da sola.
189
00:26:28,971 --> 00:26:31,465
- Con papa'.
- Se non sa in che mondo vive!
190
00:26:31,565 --> 00:26:34,265
- Be', ci saresti dovuto essere tu.
- Moll.
191
00:26:36,203 --> 00:26:37,103
Siediti.
192
00:26:49,621 --> 00:26:50,521
Dov'eri?
193
00:26:51,308 --> 00:26:53,158
Dovevo passare per l'ufficio.
194
00:26:53,306 --> 00:26:54,606
Menti, di nuovo.
195
00:26:55,891 --> 00:26:58,166
Sei uscita
con quel Pascal, vero?
196
00:26:58,419 --> 00:27:00,736
Abbiamo solo fatto
un giro in macchina.
197
00:27:00,836 --> 00:27:02,916
La figlia di Sophie Healy
e' scomparsa,
198
00:27:03,299 --> 00:27:06,215
un killer ha preso di mira
quest'isola e tu la lasci sola
199
00:27:06,315 --> 00:27:08,165
per andare a farti un giro?
200
00:27:08,738 --> 00:27:10,438
Fa parte della famiglia!
201
00:27:10,538 --> 00:27:12,623
In famiglia,
ci si protegge l'un l'altro!
202
00:27:12,723 --> 00:27:15,573
- Ma tu pensi solo a te stessa!
- Non e' vero.
203
00:27:16,266 --> 00:27:18,616
Allora, devi essere
proprio stupida!
204
00:27:18,878 --> 00:27:21,128
Non sai cos'e' bene
o cos'e' male?
205
00:27:22,037 --> 00:27:23,025
Lo so.
206
00:27:24,310 --> 00:27:25,810
Allora, sei egoista?
207
00:27:31,140 --> 00:27:32,990
Ti scuserai con tua nipote?
208
00:27:33,590 --> 00:27:35,540
- Non importa...
- Zitta tu!
209
00:27:39,628 --> 00:27:40,528
Scusa...
210
00:27:41,860 --> 00:27:42,560
Per?
211
00:27:45,536 --> 00:27:47,786
Scusami, per essere
stata egoista.
212
00:27:50,946 --> 00:27:53,496
Mi scuso, per essere
egoista e bugiarda.
213
00:28:07,380 --> 00:28:08,780
Bene, basta cosi'.
214
00:28:09,458 --> 00:28:10,958
Di nuovo amiche, eh?
215
00:28:13,741 --> 00:28:15,991
E tu, sii puntuale
con tua figlia.
216
00:29:46,252 --> 00:29:47,252
C'e' Moll?
217
00:29:48,271 --> 00:29:51,032
E' occupata stasera.
Le diro' di chiamarti.
218
00:29:51,300 --> 00:29:52,050
Ciao.
219
00:29:53,516 --> 00:29:55,285
Stavo giusto andando al pub
220
00:29:55,385 --> 00:29:58,035
e mi chiedevo se volevi
sbronzarti un po'.
221
00:29:59,127 --> 00:30:01,727
- Stiamo per cenare.
- Ce n'e' per tutti.
222
00:30:03,041 --> 00:30:05,341
Mi sbaglio sempre
con le quantita'.
223
00:30:06,952 --> 00:30:08,952
Be', non rifiuto mai del cibo.
224
00:30:28,692 --> 00:30:30,515
'Renouf' e' un cognome
di Jersey?
225
00:30:30,615 --> 00:30:32,915
Si', sono indigeno
fino al midollo.
226
00:30:33,275 --> 00:30:35,675
I miei avi erano
dei nobili normanni.
227
00:30:36,646 --> 00:30:40,704
La costa ovest era quasi tutta loro,
probabilmente anche questo terreno.
228
00:30:40,804 --> 00:30:43,454
Voi da dove venite?
Siete sulla mia terra.
229
00:30:44,710 --> 00:30:46,460
Chi sono i tuoi genitori?
230
00:30:48,356 --> 00:30:49,606
Victor e Maude.
231
00:30:52,041 --> 00:30:53,191
E cosa fanno?
232
00:30:54,589 --> 00:30:55,639
Sono morti.
233
00:30:57,296 --> 00:30:58,296
Mi spiace.
234
00:30:58,403 --> 00:31:00,523
Poco male, e' stato
molto tempo fa.
235
00:31:00,623 --> 00:31:02,462
Che ne pensi di quel maniaco?
236
00:31:02,562 --> 00:31:04,312
Possiamo parlare d'altro?
237
00:31:04,412 --> 00:31:07,012
Magari, da nativo,
ha qualche intuizione.
238
00:31:08,450 --> 00:31:11,068
Sono d'accordo con mamma,
possiamo parlare d'altro?
239
00:31:11,168 --> 00:31:13,589
Scommetto su quel Porco
della fattoria Etac
240
00:31:13,689 --> 00:31:15,726
- Ne sono certo.
- Scusaci.
241
00:31:15,826 --> 00:31:19,276
Niente, spesso si fanno propri
i valori in cui si e' nati.
242
00:31:21,090 --> 00:31:23,775
- Che vorrebbe dire?
- Quello che ho detto.
243
00:31:23,875 --> 00:31:27,094
E' solo... che Moll
non deve scusarsi per voi.
244
00:31:31,751 --> 00:31:33,801
- Dov'e' Spencer?
- A Ginevra.
245
00:31:34,168 --> 00:31:36,018
Il mio fidanzato e' pilota.
246
00:31:38,889 --> 00:31:41,239
Sta' attento,
Moll e' una selvaggia.
247
00:32:02,457 --> 00:32:04,957
- Tutto bene, Vic?
- Tutto bene, amico.
248
00:32:13,671 --> 00:32:14,796
Che vi porto?
249
00:32:14,896 --> 00:32:17,455
Una bottiglia
di Liberation e...
250
00:32:17,928 --> 00:32:19,728
Per me, lo stesso, grazie.
251
00:32:20,875 --> 00:32:21,875
Insomma...
252
00:32:23,606 --> 00:32:24,906
'una selvaggia'?
253
00:32:28,556 --> 00:32:30,256
E' stato molto tempo fa.
254
00:32:31,185 --> 00:32:32,335
Sputa l'osso.
255
00:32:34,802 --> 00:32:36,102
Ho ferito una...
256
00:32:39,860 --> 00:32:42,460
Avevo 13 anni e
ho colpito una ragazza.
257
00:32:43,594 --> 00:32:44,344
Cosa?
258
00:32:45,248 --> 00:32:47,447
A scuola, ero vittima
di bullismo.
259
00:32:47,547 --> 00:32:51,347
Un giorno, in classe, quella
ragazza mi e' piombata addosso e...
260
00:32:52,094 --> 00:32:54,694
be', in verita',
non ricordo molto, ma...
261
00:32:55,175 --> 00:32:58,008
un momento,
avevo in mano delle forbici,
262
00:32:58,108 --> 00:33:00,958
e il momento dopo,
erano conficcate su di lei.
263
00:33:01,696 --> 00:33:03,096
E cos'e' successo?
264
00:33:05,085 --> 00:33:06,535
Sono stata espulsa.
265
00:33:07,960 --> 00:33:11,310
Mamma ha lasciato il lavoro
e mi ha dato lezione a casa.
266
00:33:15,024 --> 00:33:17,874
Ha cercato di eliminare
il male che era in me.
267
00:33:21,229 --> 00:33:23,129
Sei una brava persona, Moll.
268
00:33:26,997 --> 00:33:28,247
Non mi conosci.
269
00:33:28,669 --> 00:33:30,449
So che si puo' sbagliare...
270
00:33:30,549 --> 00:33:33,949
Se ti porti dietro questo peso
non potrai piu' rialzarti.
271
00:33:40,861 --> 00:33:45,319
Immagino tu sia una cervellona
che ha studiato privatamente...
272
00:33:48,855 --> 00:33:50,939
Gia'... be', non so, forse...
273
00:33:52,530 --> 00:33:54,480
Cazzo.
E' la serata country!
274
00:34:57,691 --> 00:34:59,191
Ce la faro' a farlo?
275
00:35:30,622 --> 00:35:32,072
E' una scorciatoia.
276
00:35:37,106 --> 00:35:38,106
Hai paura?
277
00:39:12,753 --> 00:39:14,125
Ultime notizie
278
00:39:14,291 --> 00:39:18,208
Quarta vittima rapita,
violentata e uccisa sull'isola.
279
00:39:19,886 --> 00:39:21,086
E' quella li'.
280
00:39:42,892 --> 00:39:43,842
Cristo...
281
00:39:44,768 --> 00:39:47,268
fino a un secondo fa
c'era il sole e...
282
00:39:52,789 --> 00:39:55,189
Hai visto i telegiornali,
ovviamente.
283
00:39:55,528 --> 00:39:56,228
Si'.
284
00:39:56,485 --> 00:39:58,585
Ti faccio solo
qualche domanda.
285
00:40:00,083 --> 00:40:02,233
Da quanto conosci
Pascal Renouf?
286
00:40:05,669 --> 00:40:07,219
Un paio di settimane.
287
00:40:07,613 --> 00:40:09,613
E che tipo di relazione avete?
288
00:40:12,232 --> 00:40:13,382
Siamo amanti.
289
00:40:19,463 --> 00:40:20,963
Non e' facile, ma...
290
00:40:22,401 --> 00:40:24,851
devo chiederti
della tua vita amorosa.
291
00:40:25,227 --> 00:40:28,081
Senti, Moll... sono l'ultimo
a volerti chiedere questo,
292
00:40:28,181 --> 00:40:31,381
ma si tratta di un individuo
estremamente pericoloso.
293
00:40:31,989 --> 00:40:36,353
E' importante che io sappia se c'e'
qualcosa fuori dal comune.
294
00:40:38,301 --> 00:40:39,501
Non e' comune.
295
00:40:40,833 --> 00:40:42,083
E' fantastico.
296
00:40:51,753 --> 00:40:54,489
Melissa Healy e' scomparsa
la sera del tuo compleanno.
297
00:40:54,589 --> 00:40:56,637
Dobbiamo sapere tutto
di quella notte:
298
00:40:56,737 --> 00:40:58,337
dimmi cos'e' successo.
299
00:41:06,593 --> 00:41:08,843
Come sai, c'era
un barbecue da noi.
300
00:41:12,011 --> 00:41:13,741
E io...
301
00:41:14,955 --> 00:41:16,883
non mi stavo divertendo.
302
00:41:19,185 --> 00:41:21,833
Cosi', sono andata
al Wipeout, verso le 22.
303
00:41:22,908 --> 00:41:24,608
Li' ho conosciuto Pascal
304
00:41:25,763 --> 00:41:28,163
e abbiamo ballato
fino alla chiusura.
305
00:41:32,638 --> 00:41:34,388
Mi dici di che si tratta?
306
00:41:38,310 --> 00:41:41,510
Qualche anno fa, Pascal
era in una lista di sospetti.
307
00:41:42,490 --> 00:41:44,990
Le sue storie
hanno sempre retto, ma...
308
00:41:45,702 --> 00:41:47,352
non mi ha mai convinto.
309
00:41:49,016 --> 00:41:49,766
No...
310
00:41:51,161 --> 00:41:53,361
Su questa lista,
in quanti erano?
311
00:41:54,813 --> 00:41:56,563
Non posso parlarne, Moll.
312
00:42:00,712 --> 00:42:02,162
Bene.
Devo andare.
313
00:42:04,717 --> 00:42:06,467
Non potrei mostrartelo...
314
00:42:10,242 --> 00:42:11,442
Pascal Renouf,
315
00:42:12,116 --> 00:42:13,516
precedenti penali:
316
00:42:14,347 --> 00:42:15,997
tre episodi di vandalismo,
317
00:42:16,097 --> 00:42:18,047
6 multe per guida pericolosa,
318
00:42:18,291 --> 00:42:19,416
due per rissa,
319
00:42:19,712 --> 00:42:22,076
per bracconaggio,
un'infinita' di volte.
320
00:42:23,349 --> 00:42:26,762
A 18 anni, e' stato condannato
a 12 mesi di prigione,
321
00:42:26,862 --> 00:42:28,812
per abuso sessuale su minore.
322
00:42:30,337 --> 00:42:31,537
Lei aveva 14 anni.
323
00:42:36,453 --> 00:42:39,203
Dovresti ripensare
a quant'e' 'fantastico'.
324
00:42:49,363 --> 00:42:50,963
Continua cosi', Cliff.
325
00:44:04,114 --> 00:44:06,521
Be', credo dovrebbero
dirti la verita' su...
326
00:44:08,451 --> 00:44:10,652
Mi hai fatto venire
la pelle d'oca.
327
00:44:10,752 --> 00:44:11,602
Grazie.
328
00:44:11,750 --> 00:44:13,350
Abbiamo provato molto.
329
00:44:20,306 --> 00:44:22,386
Allora, dove ti nascondevi?
330
00:44:23,750 --> 00:44:25,700
Sono stata... molto occupata.
331
00:44:26,058 --> 00:44:28,358
- Ho chiamato.
- Lo so, solo che...
332
00:44:29,212 --> 00:44:31,312
Ho un sacco da fare
al momento.
333
00:44:34,479 --> 00:44:35,679
Gia', be'...
334
00:44:36,541 --> 00:44:38,391
ci si vede in giro, allora.
335
00:44:38,541 --> 00:44:39,375
Si'.
336
00:44:57,659 --> 00:44:59,209
Brava la mia ragazza.
337
00:45:18,809 --> 00:45:19,559
Ciao.
338
00:45:21,440 --> 00:45:22,190
Ciao.
339
00:45:25,670 --> 00:45:27,320
Credevo d'averti perso.
340
00:45:29,772 --> 00:45:31,122
Possiamo parlare?
341
00:45:33,475 --> 00:45:34,125
No!
342
00:45:35,208 --> 00:45:36,897
- No!
- ...le nostre ragazze.
343
00:45:36,997 --> 00:45:38,947
- Forza...
- Dicci qualcosa.
344
00:45:39,166 --> 00:45:41,043
Si', parla con noi...
345
00:45:41,419 --> 00:45:43,919
- Su, parla...
- Ehi, calmatevi. Calma.
346
00:45:44,437 --> 00:45:45,337
Cos'hai?
347
00:45:45,681 --> 00:45:46,881
Va tutto bene?
348
00:45:47,248 --> 00:45:50,453
Parlo con il mio amico Nuno.
Vuol togliersi un peso dallo stomaco.
349
00:45:50,553 --> 00:45:52,203
Ci calmiamo un po', eh?
350
00:45:53,741 --> 00:45:54,791
'Calmiamo'?
351
00:45:56,538 --> 00:45:57,538
Mi spiace.
352
00:45:58,090 --> 00:45:59,140
Chi sei tu?
353
00:45:59,456 --> 00:46:00,656
Pascal Renouf.
354
00:46:02,163 --> 00:46:03,813
Hai una figlia, Pascal?
355
00:46:04,738 --> 00:46:06,382
Io, si'. Ne ho due.
356
00:46:07,650 --> 00:46:10,223
E, come padre,
e' mio compito proteggerle.
357
00:46:10,323 --> 00:46:13,273
- Ma tu lo capisci, vero?
- Non ho fatto niente.
358
00:46:13,406 --> 00:46:15,921
E cosi', cerco di trattenere
questo rifiuto di Porco...
359
00:46:16,021 --> 00:46:17,971
Sei solo uno sporco razzista!
360
00:46:18,781 --> 00:46:20,481
E lascialo tranquillo...
361
00:46:21,469 --> 00:46:24,019
- Va' a farti fottere.
- Non dire cosi'.
362
00:46:24,381 --> 00:46:25,831
Senno', cosa farai?
363
00:46:30,380 --> 00:46:32,066
Lascia... lasciami!
364
00:46:33,034 --> 00:46:34,384
Cazzo!
Lasciami!
365
00:46:34,695 --> 00:46:35,745
Smettetela!
366
00:46:36,666 --> 00:46:38,608
- Lasciami!
- Finitela! Calmatevi.
367
00:46:38,708 --> 00:46:40,432
Va bene, va bene, lasciatemi!
368
00:46:40,532 --> 00:46:42,066
- Lasciami!
- Lasciatelo!
369
00:46:42,166 --> 00:46:44,866
- Calmati. Va' da quella parte!
- Lascialo!
370
00:46:48,673 --> 00:46:50,973
Clifford mi ha fatto
delle domande.
371
00:46:52,666 --> 00:46:53,616
Su di te.
372
00:46:55,250 --> 00:46:56,550
Sul tuo passato.
373
00:47:24,226 --> 00:47:26,776
- Cosa cazzo ha detto?
- Non fare cosi'.
374
00:47:27,596 --> 00:47:30,946
Voglio sapere cosa cazzo
vi siete detti alle mie spalle!
375
00:47:32,375 --> 00:47:34,025
Che hai violentato una.
376
00:47:34,325 --> 00:47:35,325
Cosa? Chi?
377
00:47:36,208 --> 00:47:38,358
Una ragazza.
Una quattordicenne.
378
00:47:40,191 --> 00:47:42,476
Questo ti ha detto?
Che l'ho violentata?
379
00:47:42,576 --> 00:47:44,426
Dimmi solo cos'e' successo.
380
00:47:45,275 --> 00:47:47,208
E' stato consensuale, ok?
381
00:47:48,585 --> 00:47:49,735
Ci piacevamo.
382
00:47:51,026 --> 00:47:53,776
Ma i suoi ce l'avevano
con me. Me l'hanno...
383
00:47:54,276 --> 00:47:57,526
messa contro, le hanno
fatto dire ogni genere di cose.
384
00:48:02,297 --> 00:48:04,864
Me ne pento ancora
ogni giorno.
385
00:48:14,708 --> 00:48:17,508
Crede sia stato tu
a uccidere quelle ragazze.
386
00:48:21,363 --> 00:48:23,013
E tu, credi che sia io?
387
00:48:31,685 --> 00:48:35,041
- Ehi, non andar via cosi'!
- Cosa cazzo vuoi da me?
388
00:48:35,141 --> 00:48:37,641
Voglio tu mi dica
che non sei stato tu!
389
00:48:39,746 --> 00:48:42,356
Ho mentito per te! Ho detto che
eravamo insieme quella notte.
390
00:48:42,456 --> 00:48:45,834
- Devo sapere che valeva la pena.
- Be' non dovrai piu' mentire per me!
391
00:48:45,934 --> 00:48:47,534
Me la cavero' da solo!
392
00:48:48,041 --> 00:48:49,691
Dio, io non ti capisco.
393
00:48:50,088 --> 00:48:51,938
Come puoi chiedermi questo?
394
00:48:52,654 --> 00:48:54,804
Io ti amo
e tu mi chiedi questo?
395
00:49:02,308 --> 00:49:03,558
- Ehi?
- Cosa?
396
00:49:08,087 --> 00:49:09,987
Hai appena detto che mi ami?
397
00:49:10,735 --> 00:49:11,635
Perche'?
398
00:49:13,366 --> 00:49:14,466
Non lo so...
399
00:49:15,543 --> 00:49:17,193
e'... successo e basta.
400
00:49:20,392 --> 00:49:23,594
Senti, e' meglio per te
se ti giri e te ne vai.
401
00:49:25,638 --> 00:49:28,438
Ma io non ho fatto del male
a quelle ragazze.
402
00:49:28,794 --> 00:49:30,344
Non voglio andarmene.
403
00:49:36,410 --> 00:49:37,410
Io ti amo.
404
00:49:47,001 --> 00:49:52,996
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
405
00:49:53,995 --> 00:49:59,007
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
406
00:50:00,085 --> 00:50:00,885
Salve.
407
00:50:01,764 --> 00:50:02,614
Grazie.
408
00:50:08,297 --> 00:50:11,197
- Mi sento un po' inadeguato.
- Stai benissimo.
409
00:50:11,955 --> 00:50:13,555
Aspetta... solo qui...
410
00:50:13,902 --> 00:50:15,363
- Cosa fai?
- Un po', li'.
411
00:50:15,463 --> 00:50:16,813
Quelli, chi sono?
412
00:50:22,000 --> 00:50:25,200
- Tua madre e' pazza di me.
- Lo credo! Sta' attento.
413
00:50:27,540 --> 00:50:30,290
- Prendero' questo, grazie.
- Certo. Grazie.
414
00:50:32,000 --> 00:50:32,750
Ciao.
415
00:50:33,972 --> 00:50:35,772
- Ancora, congratulazioni.
416
00:50:36,005 --> 00:50:36,855
Grazie.
417
00:50:37,798 --> 00:50:39,798
Non mi aspettavo di vederti...
418
00:50:42,645 --> 00:50:43,895
Il mio ragazzo.
419
00:50:46,230 --> 00:50:47,680
Sono felice per te.
420
00:50:49,780 --> 00:50:51,330
Cosa ti piace di lui?
421
00:50:53,885 --> 00:50:55,035
Il suo odore?
422
00:50:59,847 --> 00:51:01,297
Uh, porta i jeans...
423
00:51:01,996 --> 00:51:03,694
Sono neri, Polly.
424
00:51:05,187 --> 00:51:06,987
Sai, qui, cosa chiedono...
425
00:51:09,696 --> 00:51:10,946
Sei bellissima.
426
00:51:12,176 --> 00:51:13,426
Tutti ti amano.
427
00:51:15,767 --> 00:51:16,617
Grazie.
428
00:51:18,633 --> 00:51:20,883
Oh, scusa, devo
salutare qualcuno.
429
00:51:28,991 --> 00:51:30,941
Devi mettergli un guinzaglio.
430
00:51:32,719 --> 00:51:34,569
Sta solo giocando con Jade.
431
00:51:34,839 --> 00:51:36,489
Sta rovinando il prato.
432
00:51:38,505 --> 00:51:40,605
Tuo padre fa le bizze.
Dov'eri?
433
00:51:41,314 --> 00:51:43,614
Sono impegnata
con qualcuno, mamma.
434
00:51:44,339 --> 00:51:46,089
Non posso esserci sempre.
435
00:51:48,413 --> 00:51:52,463
Tesoro, non puoi cambiare le regole
solo perche' interessi a qualcuno.
436
00:51:54,947 --> 00:51:57,397
Forse sono stata
troppo tenera con te.
437
00:52:25,616 --> 00:52:26,666
Ecco fatto.
438
00:52:32,339 --> 00:52:34,405
Mi hai spaventata!
439
00:52:37,630 --> 00:52:41,480
Sono dispiaciuta, signore, ma
i jeans, qui al club, sono proibiti.
440
00:52:42,386 --> 00:52:43,986
E' il codice del club.
441
00:52:44,578 --> 00:52:46,128
Ma ha dei jeans neri!
442
00:52:49,341 --> 00:52:50,441
Mi dispiace.
443
00:52:57,772 --> 00:53:00,254
- Allora... il burger, magari.
- Si'.
444
00:53:11,262 --> 00:53:13,297
Vorrei fare un brindisi...
445
00:53:17,755 --> 00:53:19,255
alla mia famiglia...
446
00:53:21,255 --> 00:53:23,655
per tutto quello
che ha fatto per me.
447
00:53:26,222 --> 00:53:27,272
Vi perdono.
448
00:53:31,293 --> 00:53:32,193
Vattene!
449
00:53:50,564 --> 00:53:52,464
Veramente...
Aspettami qui.
450
00:56:00,962 --> 00:56:02,112
Puoi farcela.
451
00:56:04,396 --> 00:56:06,598
Scendi di peso...
e assicurati...
452
00:56:06,920 --> 00:56:09,620
- che qui sia ad angolo retto.
- D'accordo.
453
00:56:12,922 --> 00:56:13,622
Si'!
454
00:56:19,422 --> 00:56:21,482
No! No!
455
00:57:20,026 --> 00:57:22,626
- Non ce la faccio.
- Si', che ce la fai.
456
00:57:26,447 --> 00:57:28,347
Anticipa i suoi movimenti...
457
00:57:31,297 --> 00:57:33,297
percepisci ogni suo respiro...
458
00:57:35,047 --> 00:57:36,397
ogni suo battito.
459
00:57:49,589 --> 00:57:50,839
E' ancora vivo.
460
00:58:16,126 --> 00:58:18,276
E' piu' crudele
lasciarlo cosi'.
461
00:58:18,880 --> 00:58:20,414
- Non posso.
- Si', puoi.
462
00:58:20,514 --> 00:58:23,514
- Prendilo per le zampe posteriori.
- Non voglio.
463
00:58:32,679 --> 00:58:34,029
Va bene, va bene.
464
00:58:40,723 --> 00:58:41,723
Stai bene?
465
00:58:45,656 --> 00:58:46,356
Si'.
466
00:59:30,108 --> 00:59:30,958
Cos'e'?
467
00:59:41,130 --> 00:59:42,430
Aprite la porta!
468
00:59:43,597 --> 00:59:46,194
- Salve, che succede?
- E' lei Pascal Renouf?
469
00:59:46,294 --> 00:59:48,239
- Si'.
- Sono l'ispettore Steven May.
470
00:59:48,339 --> 00:59:49,921
Cosa? Cosa vuole?
471
00:59:50,212 --> 00:59:51,562
E' qui, di sopra.
472
00:59:55,959 --> 00:59:57,059
Che succede?
473
01:00:41,422 --> 01:00:42,522
Aspetti qui.
474
01:01:05,964 --> 01:01:09,542
Moll, questa e' l'ispettrice
capo Theresa Kelly.
475
01:01:09,642 --> 01:01:12,942
E' venuta dalla terraferma
per aiutarci nell'inchiesta.
476
01:01:13,172 --> 01:01:15,972
Per prima cosa,
voglio scusarmi per il posto.
477
01:01:16,161 --> 01:01:19,761
Siamo in molti a lavorare
all'inchiesta e serve spazio extra.
478
01:01:21,589 --> 01:01:22,889
Chiariamo che...
479
01:01:23,453 --> 01:01:25,907
lei non e' in arresto,
ma in stato di fermo.
480
01:01:26,007 --> 01:01:27,630
Puo' restare in silenzio,
481
01:01:27,730 --> 01:01:30,689
ma puo' nuocere alla sua difesa
omettere, nell'interrogatorio,
482
01:01:30,789 --> 01:01:32,864
cose che poi rivelera'
al processo.
483
01:01:32,964 --> 01:01:35,989
Tutto quanto dira', potra'
essere addotto come prova.
484
01:01:36,089 --> 01:01:37,239
Le e' chiaro?
485
01:01:40,018 --> 01:01:41,868
E' quasi uno scioglilingua!
486
01:01:43,380 --> 01:01:45,447
Prego, dica
il suo nome e cognome.
487
01:01:45,547 --> 01:01:46,847
Posso andarmene?
488
01:01:48,464 --> 01:01:49,814
Perche' dovrebbe?
489
01:01:50,219 --> 01:01:52,019
Ha qualcosa da nascondere?
490
01:01:53,851 --> 01:01:54,501
No.
491
01:01:58,214 --> 01:01:59,314
Il suo nome.
492
01:02:01,339 --> 01:02:02,539
Moll Huntford.
493
01:02:03,626 --> 01:02:07,126
Mi dica cos'ha fatto la notte
in cui Melissa Healy fu rapita.
494
01:02:07,880 --> 01:02:09,630
L'8 giugno di quest'anno.
495
01:02:13,412 --> 01:02:17,089
Era il mio compleanno,
c'era un barbecue a casa nostra,
496
01:02:17,255 --> 01:02:19,655
e... ho deciso di andarmene.
497
01:02:20,880 --> 01:02:23,447
Quindi, sono andata
al Wipeout, verso le 22.
498
01:02:23,547 --> 01:02:26,422
Intorno alle 22:30,
ho incontrato Pascal,
499
01:02:26,522 --> 01:02:28,922
e abbiamo ballato
fino alla chiusura.
500
01:02:31,047 --> 01:02:34,297
Perche' ha abbandonato
la festa per il suo compleanno?
501
01:02:35,591 --> 01:02:37,591
La compagnia non mi divertiva.
502
01:02:42,422 --> 01:02:44,372
Conosce un certo Leigh Dutot?
503
01:02:56,564 --> 01:02:59,314
Non e' che
l'ha mai conosciuto?
504
01:03:00,545 --> 01:03:01,195
No.
505
01:03:02,755 --> 01:03:04,155
Non che io sappia.
506
01:03:11,714 --> 01:03:13,901
Qui, sta conversando con lui.
507
01:03:19,214 --> 01:03:22,655
Be', ero ubriaca, non ricordo
tutti quelli che ho conosciuto.
508
01:03:22,755 --> 01:03:25,805
Secondo lui, avete ballato
insieme tutta la notte.
509
01:03:27,130 --> 01:03:27,980
Moll...
510
01:03:29,045 --> 01:03:33,195
se modifichi la tua dichiarazione
non avrai problemi, hai la mia parola.
511
01:03:37,547 --> 01:03:40,047
Ci mostri le foto
della pista da ballo.
512
01:03:40,714 --> 01:03:42,664
E' dove ho incontrato Pascal.
513
01:03:46,339 --> 01:03:47,339
Clifford,
514
01:03:47,732 --> 01:03:49,282
va' a dormire un po'.
515
01:04:22,065 --> 01:04:24,215
Causa della morte:
soffocamento.
516
01:04:26,130 --> 01:04:28,330
Le ha riempito la bocca
di terra.
517
01:04:37,305 --> 01:04:38,855
Perche' me le mostra?
518
01:04:40,547 --> 01:04:44,561
Deve comprendere la gravita'
di cio' con cui abbiamo a che fare.
519
01:04:50,380 --> 01:04:51,730
Non la ama, Moll.
520
01:04:52,672 --> 01:04:54,172
E' incapace di amare.
521
01:04:55,284 --> 01:04:57,934
E non puo' fare appello
alla sua umanita'.
522
01:04:58,464 --> 01:04:59,814
Ne e' sprovvisto.
523
01:05:03,897 --> 01:05:04,747
Ancora!
524
01:05:09,505 --> 01:05:11,255
La riaccenderanno subito.
525
01:05:33,861 --> 01:05:36,011
Sono entrata al Wipeout
alle 22.
526
01:05:38,464 --> 01:05:40,614
Poco dopo,
ho incontrato Pascal.
527
01:05:41,252 --> 01:05:44,852
Abbiamo ballato tutta la notte
e ce ne siamo andati all'alba.
528
01:05:53,839 --> 01:05:56,289
Non era molto popolare
a scuola, vero?
529
01:06:03,490 --> 01:06:05,190
Ero vittima di bullismo.
530
01:06:05,964 --> 01:06:06,864
Anch'io.
531
01:06:08,455 --> 01:06:09,955
E anche molti altri.
532
01:06:10,998 --> 01:06:12,684
Ma lei ha quasi ucciso
una ragazza.
533
01:06:12,784 --> 01:06:13,530
No.
534
01:06:13,630 --> 01:06:16,330
E' stato un incidente.
Mi stavo difendendo.
535
01:06:19,547 --> 01:06:22,672
Vede, questo mi da'
da pensare...
536
01:06:23,714 --> 01:06:27,505
sta proteggendo Pascal
perche' crede sia innocente,
537
01:06:28,892 --> 01:06:31,922
o e' solo un altro modo
per vendicarsi del mondo?
538
01:06:37,920 --> 01:06:40,820
Lei crede che il fatto
che canta in un coro
539
01:06:41,201 --> 01:06:43,030
e si prende cura di suo padre,
540
01:06:43,130 --> 01:06:46,030
basti a ingannare la gente
su chi realmente e'?
541
01:09:11,978 --> 01:09:14,947
Buongiorno, signorina Huntford,
delle domande per Channel Television?
542
01:09:15,047 --> 01:09:17,547
Signorina Huntford!
Signorina Huntford!
543
01:09:18,547 --> 01:09:19,997
Ok, facciamolo qui.
544
01:09:20,630 --> 01:09:21,680
Sei pronto?
545
01:09:23,589 --> 01:09:25,989
Sono davanti alla casa
di Pascal Renouf,
546
01:09:26,089 --> 01:09:29,114
un abitante del posto gia'
condannato per violenza carnale.
547
01:09:29,214 --> 01:09:32,030
Sara' trattenuto altre 36 ore
per essere interrogato.
548
01:09:32,130 --> 01:09:34,832
E questo accade il giorno
dei funerali di Melissa Healey:
549
01:09:34,932 --> 01:09:36,532
emozione e tensione...
550
01:09:38,839 --> 01:09:40,289
Signorina Huntford!
551
01:09:42,340 --> 01:09:45,155
Signorina Huntford!
Solo qualche domanda, per favore.
552
01:09:45,255 --> 01:09:47,309
Qualche domanda,
signorina Huntford!
553
01:09:47,409 --> 01:09:50,456
Potrete esplorare paesaggi
aspri e selvaggi
554
01:09:50,556 --> 01:09:53,905
e avrete l'occasione di stuzzicarvi
l'appetito prima di pranzo,
555
01:09:54,005 --> 01:09:56,656
con una degustazione
di vini del Jersey,
556
01:09:56,756 --> 01:09:59,406
in uno dei piu' grandi vigneti
del Jersey.
557
01:09:59,816 --> 01:10:03,781
Dopo questo, ci dirigeremo
verso... verso est...
558
01:10:06,214 --> 01:10:07,514
Andremo verso...
559
01:10:10,026 --> 01:10:11,526
Vi prego, scusatemi.
560
01:10:12,675 --> 01:10:14,275
Terry, non potresti...
561
01:10:55,172 --> 01:10:58,472
- Grazie, e buona giornata.
- Molte grazie, anche a lei.
562
01:11:01,731 --> 01:11:05,681
- Il verde sta molto bene alle rosse.
- Si', ne ho uno quasi uguale.
563
01:11:07,447 --> 01:11:08,797
Allora... questo?
564
01:11:16,096 --> 01:11:17,296
Moll Huntford.
565
01:11:20,758 --> 01:11:23,072
Vuoi... provarlo?
566
01:11:23,172 --> 01:11:24,722
Voglio solo parlarti.
567
01:11:25,256 --> 01:11:26,156
Di cosa?
568
01:11:28,304 --> 01:11:30,104
Di cio' che e' accaduto.
569
01:11:30,297 --> 01:11:33,728
- E' stato 14 anni fa.
- Si', ma volevo sistemare le cose.
570
01:11:33,828 --> 01:11:35,978
E quindi, vieni
nel mio negozio?
571
01:11:36,797 --> 01:11:39,714
Ne sono cosi' dispiaciuta:
e' stato un incidente.
572
01:11:40,172 --> 01:11:41,922
Sono una brava persona...
573
01:11:42,339 --> 01:11:43,589
Che ti succede?
574
01:11:44,197 --> 01:11:45,047
Niente.
575
01:11:47,005 --> 01:11:48,455
Stavo difendendomi.
576
01:11:49,672 --> 01:11:50,422
Cosa?
577
01:11:52,672 --> 01:11:54,372
Intendi che lo meritavo?
578
01:11:54,641 --> 01:11:55,291
No!
579
01:11:55,879 --> 01:11:57,340
No, no. Non...
580
01:11:57,619 --> 01:11:58,869
Vattene da qui!
581
01:12:00,632 --> 01:12:01,532
Vattene!
582
01:13:24,727 --> 01:13:26,027
Sedetevi, prego.
583
01:13:35,505 --> 01:13:38,917
Come trovare le parole
per esprimere il dolore...
584
01:13:39,852 --> 01:13:41,904
nei cuori di Lionel e Sophie?
585
01:13:44,173 --> 01:13:47,323
Niente potra' cancellare
la perdita che avete subito.
586
01:13:48,514 --> 01:13:52,297
Niente potra' lenire il dolore
nei nostri cuori, quest'oggi.
587
01:13:55,059 --> 01:13:56,309
Devi andartene.
588
01:13:57,561 --> 01:13:59,630
Ma ci e' di conforto sapere
589
01:14:00,339 --> 01:14:02,639
che il colpevole
sara' giudicato...
590
01:14:03,949 --> 01:14:07,197
- e rispondera' dei propri atti...
- Levati dalle palle.
591
01:14:07,297 --> 01:14:08,697
...come tutti noi.
592
01:14:09,288 --> 01:14:12,172
Perche' il giudizio di Dio
e' infallibile.
593
01:14:22,227 --> 01:14:25,783
E tutti dovremo comparire
davanti al tribunale di Cristo,
594
01:14:26,780 --> 01:14:30,922
cosi' che ognuno riceva cio' che
gli e' dovuto, per cio' che ha fatto,
595
01:14:32,311 --> 01:14:35,089
sia nel bene... che nel male.
596
01:14:44,420 --> 01:14:45,670
Che ci fai qui?
597
01:14:45,872 --> 01:14:48,422
Voglio solo porgere
le mie condoglianze.
598
01:14:48,945 --> 01:14:51,695
No, vieni via con me
e dimenticheremo tutto.
599
01:14:52,585 --> 01:14:54,985
D'accordo?
Tutto tornera' come prima.
600
01:14:55,672 --> 01:14:57,875
Moll, per favore... non farlo.
601
01:15:02,643 --> 01:15:04,190
Le mie condoglianze.
602
01:15:23,633 --> 01:15:25,033
Dove credi di andare?
603
01:16:39,589 --> 01:16:40,939
Possiamo parlare?
604
01:16:44,345 --> 01:16:45,195
Dentro?
605
01:16:52,200 --> 01:16:53,400
Lascia aperto.
606
01:17:03,722 --> 01:17:05,022
L'abbiamo preso.
607
01:17:06,215 --> 01:17:07,365
Nuno Alvarez.
608
01:17:08,314 --> 01:17:11,164
Un portoghese...
che lavorava per le fattorie.
609
01:17:13,589 --> 01:17:15,839
Finalmente,
ha commesso un errore.
610
01:17:18,850 --> 01:17:21,797
Volevo esser io a dirtelo... e,
611
01:17:23,630 --> 01:17:26,430
anche scusarmi per tutto
quanto hai dovuto subire.
612
01:17:33,838 --> 01:17:34,588
Cosa?
613
01:17:37,858 --> 01:17:38,858
E' finita?
614
01:17:40,927 --> 01:17:41,627
Si'.
615
01:17:43,547 --> 01:17:44,547
E' finita.
616
01:17:51,131 --> 01:17:54,681
Questo non significa che Pascal
non sia in pessimo soggetto.
617
01:17:56,672 --> 01:17:59,322
E che cio' cambi
i miei sentimenti per te.
618
01:18:05,575 --> 01:18:08,225
Sai cosa mi ripugna
di piu', in te, Cliff?
619
01:18:13,673 --> 01:18:14,823
Il tuo odore.
620
01:20:43,339 --> 01:20:45,689
Che avresti fatto
se fossi stato io?
621
01:20:49,130 --> 01:20:50,330
Ma non eri tu.
622
01:20:51,789 --> 01:20:53,289
Ma ci avrai pensato.
623
01:20:58,078 --> 01:20:59,178
Credo in te.
624
01:21:09,089 --> 01:21:11,189
- Mi ameresti comunque?
- Cosa?
625
01:21:13,568 --> 01:21:15,118
Perche' me lo chiedi?
626
01:21:20,204 --> 01:21:23,155
Quand'ero in prigione,
mia madre mi ha abbandonato.
627
01:21:23,255 --> 01:21:25,205
Non ne ho piu' saputo niente.
628
01:21:26,011 --> 01:21:27,911
Mi aveva detto che mi amava.
629
01:21:38,672 --> 01:21:40,072
Io ci sono ancora.
630
01:22:25,860 --> 01:22:26,860
E' finita.
631
01:22:37,540 --> 01:22:39,190
Sei a posto con quella?
632
01:22:41,655 --> 01:22:43,705
Scusate.
Attenti, che spandono!
633
01:22:45,919 --> 01:22:46,869
Perfetto!
634
01:22:47,372 --> 01:22:49,272
Dai, voglio ballare.
Vieni.
635
01:22:49,843 --> 01:22:50,743
Va bene.
636
01:22:55,505 --> 01:22:57,455
Voglio lasciare questo posto.
637
01:22:58,255 --> 01:23:01,655
- Hai appena pagato un altro giro.
- No, no, no. L'isola.
638
01:23:02,216 --> 01:23:06,094
Potremmo scappar via.
In un posto molto caldo,
639
01:23:06,373 --> 01:23:09,373
o anche molto freddo.
Non so, un posto qualsiasi.
640
01:23:09,895 --> 01:23:13,089
La mia vita e' qui, qui ho
la mia attivita', la mia casa.
641
01:23:13,189 --> 01:23:16,309
Non posso vivere qui, Pascal.
642
01:23:27,505 --> 01:23:30,714
- Ho rinunciato a tutto, per te!
- Non ti ho chiesto di farlo!
643
01:23:30,814 --> 01:23:32,214
Ho mentito per te!
644
01:23:32,672 --> 01:23:34,031
Te ne sono grato...
645
01:23:34,131 --> 01:23:37,881
ma non puoi distruggermi la vita,
perche' non ti piace il clima!
646
01:23:39,608 --> 01:23:41,258
- Mi fai male!
- Bene!
647
01:23:41,424 --> 01:23:44,524
Magari ti entrera' in testa!
E chiudi quella bocca!
648
01:23:47,260 --> 01:23:49,214
- Nascondi qualcosa?
- Non spingermi.
649
01:23:49,314 --> 01:23:51,264
- Mi farai del male?
- No...
650
01:23:51,364 --> 01:23:52,364
Dai! Su...
651
01:23:52,464 --> 01:23:55,214
dai, fammi male,
come con quella ragazza!
652
01:24:16,588 --> 01:24:18,238
Mi dispiace... scusa...
653
01:24:18,726 --> 01:24:19,926
Mi dispiace...
654
01:24:38,211 --> 01:24:38,961
Moll!
655
01:24:41,042 --> 01:24:41,821
Moll!
656
01:25:06,626 --> 01:25:07,926
Ti devo parlare.
657
01:25:22,462 --> 01:25:23,412
Che vuoi?
658
01:25:25,089 --> 01:25:27,039
Come sapete che e' stato lui?
659
01:25:28,937 --> 01:25:29,637
Chi?
660
01:25:29,737 --> 01:25:30,887
Nuno Alvarez.
661
01:25:33,214 --> 01:25:34,564
Ci sono le prove.
662
01:25:35,080 --> 01:25:38,530
- Lei aveva il suo DNA dappertutto.
- Ha... ha confessato?
663
01:25:39,443 --> 01:25:42,240
- Ha detto che si vedevano.
- Magari, era cosi'.
664
01:25:42,340 --> 01:25:45,589
Con una sedicenne che
e' stata uccisa quella notte? Si'...
665
01:25:45,689 --> 01:25:48,439
Non per dire,
ma sarebbe proprio sfortunato.
666
01:25:50,878 --> 01:25:51,828
Allora...
667
01:25:53,428 --> 01:25:55,428
mi vuoi dire di che si tratta?
668
01:25:56,514 --> 01:25:58,764
Puoi parlare con me, Moll,
lo sai.
669
01:25:59,714 --> 01:26:01,964
Nonostante
quello che e' successo.
670
01:26:07,797 --> 01:26:08,847
Ho mentito.
671
01:26:11,396 --> 01:26:13,746
Non ho incontrato Pascal
al Wipeout.
672
01:26:16,255 --> 01:26:17,705
Credi sia Pascal...
673
01:26:21,470 --> 01:26:22,770
Perche' sorridi?
674
01:26:26,574 --> 01:26:28,074
C'ero sempre per te,
675
01:26:29,002 --> 01:26:30,902
ma tu volevi un uomo rude...
676
01:26:31,266 --> 01:26:33,816
- Sei un mostro.
- 'Io', sono il mostro?
677
01:26:38,041 --> 01:26:41,519
Tu hai mentito in un'inchiesta
per omicidio multiplo!
678
01:26:45,154 --> 01:26:46,604
Cos'hai che non va?
679
01:26:48,755 --> 01:26:49,605
Niente.
680
01:26:51,884 --> 01:26:53,584
Vuoi andare in prigione?
681
01:26:54,202 --> 01:26:55,152
E' cosi'?
682
01:26:56,956 --> 01:26:57,606
No.
683
01:27:09,088 --> 01:27:09,988
Va' via.
684
01:27:11,261 --> 01:27:12,761
Va', togliti di qui.
685
01:31:06,366 --> 01:31:07,216
Pascal!
686
01:32:08,414 --> 01:32:09,164
Ciao.
687
01:32:11,557 --> 01:32:12,307
Ciao.
688
01:32:18,837 --> 01:32:20,087
Dove sei stata?
689
01:32:21,130 --> 01:32:23,580
Dovevo riflettere
su un sacco di cose.
690
01:32:25,797 --> 01:32:28,547
Mi spiace per quello
che ho detto ieri sera.
691
01:32:29,320 --> 01:32:30,570
Non lo pensavo.
692
01:32:36,214 --> 01:32:38,764
Mi sento malissimo
per ieri sera. Ero...
693
01:32:40,432 --> 01:32:42,452
ero ubriaco e...
694
01:32:45,030 --> 01:32:49,130
con tutto quello che e' successo,
non ci ho piu' visto. Sono davvero...
695
01:32:50,464 --> 01:32:51,564
dispiaciuto.
696
01:32:54,866 --> 01:32:57,866
Senti, se vuoi ancora
che ce ne andiamo da qui...
697
01:32:58,635 --> 01:33:00,735
se vuoi andartene,
sono con te.
698
01:33:02,880 --> 01:33:04,330
Lo faresti, per me?
699
01:33:05,265 --> 01:33:07,165
Farei qualsiasi cosa per te.
700
01:33:44,666 --> 01:33:47,466
Niente citta'.
Ho bisogno di montagna o mare.
701
01:33:50,407 --> 01:33:51,607
E la Norvegia?
702
01:33:54,129 --> 01:33:55,379
Ha tutti e due.
703
01:33:56,872 --> 01:33:57,572
Si'.
704
01:33:58,797 --> 01:34:01,147
Un paese vichingo.
Potrei adattarmi.
705
01:34:17,304 --> 01:34:18,804
Devo dirti una cosa.
706
01:34:23,101 --> 01:34:24,601
So che sei stato tu.
707
01:34:26,672 --> 01:34:27,422
Cosa?
708
01:34:29,744 --> 01:34:31,244
So che sei stato tu.
709
01:34:40,505 --> 01:34:42,055
E' uno scherzo, vero?
710
01:34:42,717 --> 01:34:43,767
Eri malato.
711
01:34:45,252 --> 01:34:48,252
Avevi una malattia che
ha preso il sopravvento.
712
01:34:49,442 --> 01:34:52,142
L'hai combattuta a lungo
e ora stai meglio,
713
01:34:53,175 --> 01:34:55,364
ma ho bisogno
di sentirtelo dire.
714
01:34:55,464 --> 01:34:59,364
Se vogliamo una nuova vita insieme,
dobbiamo essere onesti tra noi.
715
01:35:00,708 --> 01:35:02,258
Hai bisogno di aiuto.
716
01:35:03,297 --> 01:35:05,247
Non sono, chi dico di essere.
717
01:35:08,858 --> 01:35:12,608
La ragazza che pugnalai, non fu
un incidente: volevo vendicarmi.
718
01:35:13,630 --> 01:35:15,080
Cercai di ucciderla
719
01:35:16,538 --> 01:35:18,738
Cercasti di uccidere
una ragazza?
720
01:35:19,140 --> 01:35:23,083
- Perche' me lo dici?
- Te lo dico, perche' so che capirai.
721
01:35:25,887 --> 01:35:28,859
Ogni cosa tu abbia fatto
e se hai fatto del male a qualcuno,
722
01:35:28,959 --> 01:35:31,309
posso capirti,
perche' siamo simili.
723
01:35:32,821 --> 01:35:35,321
Percio', nel profondo
del mio essere...
724
01:35:37,725 --> 01:35:38,925
io ti accetto.
725
01:35:42,472 --> 01:35:45,022
E non rinuncero' a te,
non per 'loro'...
726
01:35:45,122 --> 01:35:47,072
non per quello che hai fatto.
727
01:35:47,865 --> 01:35:50,724
Sono pronta a darti...
tutto il mio amore,
728
01:35:51,755 --> 01:35:55,405
profondo e forte, quanto un essere
umano possa darlo a un altro.
729
01:35:59,938 --> 01:36:00,938
Ma devi...
730
01:36:03,064 --> 01:36:04,814
devi dirmi che e' finita.
731
01:36:31,509 --> 01:36:32,509
E' finita.
732
01:36:42,308 --> 01:36:44,058
Non erano niente, per me.
733
01:36:50,922 --> 01:36:53,322
Salve, ragazzi.
Scusate per l'attesa.
734
01:36:53,633 --> 01:36:55,383
Ecco le vostre bistecche.
735
01:36:56,509 --> 01:36:58,159
Avete bisogno d'altro?
736
01:37:01,341 --> 01:37:02,741
Senape o maionese?
737
01:37:05,672 --> 01:37:07,572
Bene, allora, buon appetito.
738
01:37:15,005 --> 01:37:16,105
Alla salute.
739
01:37:21,577 --> 01:37:22,677
Alla salute.
740
01:37:32,955 --> 01:37:34,755
Possiamo andar via da qui?
741
01:38:33,369 --> 01:38:34,269
Baciami.
742
01:40:54,755 --> 01:40:56,105
Aspetta, aspetta!
743
01:41:00,728 --> 01:41:02,178
Noi siamo uguali...
744
01:42:59,511 --> 01:43:03,508
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
745
01:43:04,990 --> 01:43:09,018
Un'altra traduzione
di SRT project
746
01:43:09,996 --> 01:43:16,007
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
747
01:43:17,003 --> 01:43:23,003
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
748
01:43:23,994 --> 01:43:30,015
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
749
01:43:30,995 --> 01:43:35,007
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
750
01:43:35,985 --> 01:43:41,002
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
52158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.