All language subtitles for Beast 2018 BDRip BRRip Bluray sub ita .SRT project

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:02:00,068 --> 00:02:03,068 Bene, andava molto bene. Moll, devi dare di piu'. 7 00:02:03,888 --> 00:02:06,088 Possiamo riprenderlo dall'inizio? 8 00:02:09,333 --> 00:02:10,033 E... 9 00:02:41,493 --> 00:02:44,490 SRT project ha tradotto per voi: 10 00:02:49,996 --> 00:02:54,035 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 11 00:03:16,833 --> 00:03:19,433 Da bambina, ero ossessionata dalle orche. 12 00:03:23,708 --> 00:03:25,608 Sembra sempre che sorridano. 13 00:03:27,381 --> 00:03:30,281 Nell'oceano, possono fare 150 km al giorno, 14 00:03:31,542 --> 00:03:35,242 ma, in cattivita', le loro onde sonore rimbalzano sulle pareti, 15 00:03:35,875 --> 00:03:38,225 e questo le rende sorde e intontite. 16 00:03:39,424 --> 00:03:41,324 Alcune persino impazziscono. 17 00:03:43,639 --> 00:03:47,489 Lessi di un'orca che si ruppe tutti i denti cercando di liberarsi. 18 00:03:50,422 --> 00:03:52,022 Non ce la faceva piu'. 19 00:03:55,583 --> 00:03:57,383 Non voleva piu' sorridere. 20 00:03:59,861 --> 00:04:02,504 Una pinta di Heineken e un bicchiere di rosso, prego. 21 00:04:02,604 --> 00:04:04,409 E un pacchetto di patatine. 22 00:04:04,509 --> 00:04:06,456 - Ciao, Cliff. - Ciao. 23 00:04:06,682 --> 00:04:08,427 - Come stai? - Si', bene, e tu? 24 00:04:08,527 --> 00:04:10,777 - Si', no, sto bene. Bene. - Bene. 25 00:04:13,991 --> 00:04:16,416 Ah... aspetta un momento. 26 00:04:16,516 --> 00:04:19,863 Oh... Cliff, non devi, davvero. 27 00:04:19,963 --> 00:04:22,263 - Ti prego. Buon compleanno. - Grazie. 28 00:04:28,422 --> 00:04:31,117 Te ne danno uno quando entri in polizia. 29 00:04:31,564 --> 00:04:33,364 - Grazie. - Molto bene... 30 00:04:34,350 --> 00:04:35,444 Sta bene... 31 00:04:35,544 --> 00:04:37,794 - Dappertutto. - Si', dappertutto. 32 00:04:39,217 --> 00:04:42,150 - Credo che... - Be'... scusa. Posso? 33 00:04:42,891 --> 00:04:44,091 Ecco, va bene. 34 00:04:45,222 --> 00:04:47,922 Veramente, non si dovrebbero dar via, ma... 35 00:04:48,413 --> 00:04:50,163 tu sai tenere un segreto. 36 00:04:53,239 --> 00:04:54,693 Meglio vada a salutare. 37 00:04:54,793 --> 00:04:56,043 Si', no, certo. 38 00:04:56,500 --> 00:04:58,650 - Grazie d'esser venuto. - Di niente. 39 00:04:59,027 --> 00:05:01,497 - A dopo. - Si', e serviti dell'altro da bere. 40 00:05:01,597 --> 00:05:03,960 E se vuoi da mangiare qui ce n'e' un sacco, ok? 41 00:05:04,060 --> 00:05:04,860 Certo. 42 00:05:08,355 --> 00:05:09,705 Chi te l'ha dato? 43 00:05:10,227 --> 00:05:11,807 Oh... Clifford. 44 00:05:12,982 --> 00:05:14,082 Che gentile! 45 00:05:17,213 --> 00:05:18,863 Vorrei fare un brindisi 46 00:05:19,392 --> 00:05:22,942 a qualcuno di molto speciale, una su cui tutti possiamo contare: 47 00:05:23,664 --> 00:05:25,964 buon compleanno, sorellina! A Moll! 48 00:05:26,326 --> 00:05:27,826 - A Moll! - A Moll! 49 00:05:27,929 --> 00:05:31,232 E... dato che e' riuscita avere silenzio per un attimo... 50 00:05:31,332 --> 00:05:35,316 vorremmo approfittare dell'occasione per annunciare... 51 00:05:35,893 --> 00:05:39,007 che Spencer e io... aspettiamo dei gemelli. 52 00:05:43,297 --> 00:05:45,909 Cara, prendi lo champagne, ce n'e' una cassa in garage. 53 00:05:46,009 --> 00:05:47,009 Champagne? 54 00:05:47,109 --> 00:05:50,059 Non fare quella faccia, avra' dei gemelli, Moll! 55 00:08:02,137 --> 00:08:04,211 - Sono Leigh. - Io sono Moll. 56 00:08:05,597 --> 00:08:06,647 Ciao, Moll. 57 00:08:07,423 --> 00:08:09,722 - Vuoi ballare? - No. 58 00:08:12,733 --> 00:08:13,883 Sono ubriaco. 59 00:08:14,796 --> 00:08:16,996 Ballo meglio quando sono ubriaco. 60 00:09:02,134 --> 00:09:02,934 Vieni! 61 00:09:03,864 --> 00:09:05,164 Da questa parte! 62 00:09:33,894 --> 00:09:34,794 Che fai? 63 00:09:36,086 --> 00:09:37,436 Ti ho spaventata. 64 00:09:38,653 --> 00:09:40,412 No, devo tornare a casa. 65 00:09:40,500 --> 00:09:43,400 E dai, ti ho pagato da bere tutta la notte. 66 00:09:43,512 --> 00:09:46,160 Lo so... devo andare. Devo star dietro a mio padre. 67 00:09:46,496 --> 00:09:48,287 Se la cavera'. Solo un bacetto... 68 00:09:48,387 --> 00:09:49,838 Non farlo, ti prego. 69 00:09:49,938 --> 00:09:50,838 Perche'? 70 00:09:52,254 --> 00:09:53,004 No... 71 00:09:54,467 --> 00:09:56,117 Aspetta... devo andare. 72 00:09:57,715 --> 00:09:59,265 So che ne hai voglia. 73 00:09:59,523 --> 00:10:01,900 - Devo andare... no... - Solo un bacetto. 74 00:10:02,000 --> 00:10:05,200 - Non voglio, devo rientrare... - Solo un bacio, dai. 75 00:10:05,634 --> 00:10:07,484 Basta, per favore, basta... 76 00:10:12,189 --> 00:10:13,539 Che fai, maniaco? 77 00:10:17,859 --> 00:10:18,709 Cosa... 78 00:10:20,297 --> 00:10:21,347 Sai usarlo? 79 00:11:03,903 --> 00:11:04,953 Sei ferita. 80 00:11:08,192 --> 00:11:09,492 Be', ti curo io. 81 00:12:00,787 --> 00:12:01,537 Sali. 82 00:12:09,630 --> 00:12:10,680 No, grazie. 83 00:12:27,906 --> 00:12:29,006 Non fa male? 84 00:12:37,156 --> 00:12:38,956 Hai del sangue sulle mani. 85 00:12:45,532 --> 00:12:46,832 Non e' illegale? 86 00:12:48,664 --> 00:12:50,264 Sai tenere un segreto? 87 00:12:55,007 --> 00:12:56,757 Allora, non ho da temere. 88 00:13:21,780 --> 00:13:23,938 Animali e uccelli selvatici 89 00:13:30,835 --> 00:13:33,485 Manca solo un capitolo sugli esseri umani. 90 00:13:43,356 --> 00:13:44,156 Merda! 91 00:13:47,331 --> 00:13:49,181 Non dirgli cos'e' successo. 92 00:13:49,472 --> 00:13:50,822 - Sicura? - Si'. 93 00:13:51,158 --> 00:13:52,558 Non voglio storie. 94 00:14:00,413 --> 00:14:02,563 - Buongiorno, agente. - La cintura. 95 00:14:02,670 --> 00:14:05,620 Si', mi spiace. Ci siamo appena messi in strada. 96 00:14:07,130 --> 00:14:10,380 - Alzati presto? - Dira', tardi: veniamo dal Wipeout. 97 00:14:13,030 --> 00:14:14,609 Il... il dj era fantastico, 98 00:14:14,709 --> 00:14:17,109 non riuscivamo a smettere di ballare. 99 00:14:21,250 --> 00:14:22,900 Puo' farmi l'alcoltest. 100 00:14:39,197 --> 00:14:41,847 A proposito, sono un bravissimo ballerino. 101 00:14:42,891 --> 00:14:43,791 Davvero? 102 00:14:46,367 --> 00:14:47,567 E tu cosa fai? 103 00:14:48,083 --> 00:14:50,674 Un lavoro manuale. Sono un artigiano. 104 00:14:51,179 --> 00:14:51,829 Tu? 105 00:14:53,111 --> 00:14:54,980 Faccio la guida. 106 00:14:56,500 --> 00:14:58,350 Sui pulmini delle nonnette? 107 00:15:00,476 --> 00:15:01,926 E' solo temporaneo. 108 00:15:17,682 --> 00:15:18,682 Bel posto. 109 00:15:19,801 --> 00:15:21,576 Si', e' casa dei miei... 110 00:15:22,863 --> 00:15:24,863 Li sto aiutando con mio padre. 111 00:15:27,796 --> 00:15:29,596 Il compleanno di qualcuno? 112 00:15:31,183 --> 00:15:33,128 Il mio, a dire il vero. 113 00:15:34,386 --> 00:15:35,686 Buon compleanno. 114 00:15:36,141 --> 00:15:36,991 Grazie. 115 00:15:39,265 --> 00:15:41,208 Grazie del passaggio. 116 00:16:21,584 --> 00:16:22,934 Sei sana e salva! 117 00:16:25,086 --> 00:16:27,286 Ero in pensiero. Che e' successo? 118 00:16:29,018 --> 00:16:29,768 Io... 119 00:16:29,960 --> 00:16:30,960 Vieni qui. 120 00:16:31,855 --> 00:16:33,105 Non mordo mica. 121 00:16:35,321 --> 00:16:38,544 Non mi sentivo bene, cosi' sono andata a fare un giro. 122 00:16:38,644 --> 00:16:40,944 E mi sono addormentata sulla spiaggia. 123 00:16:41,576 --> 00:16:43,226 Pensavo fossimo amiche. 124 00:16:44,070 --> 00:16:45,020 Lo siamo. 125 00:16:45,224 --> 00:16:46,774 Allora, non mentirmi. 126 00:16:49,114 --> 00:16:51,064 Volevo solo andare a ballare. 127 00:16:52,481 --> 00:16:56,269 Mi sforzo per rendertelo speciale e tu vuoi solo andare a ballare. 128 00:16:56,369 --> 00:16:57,769 Mi dispiace tanto. 129 00:16:58,660 --> 00:17:01,410 Mamma, sono stata irresponsabile ed egoista. 130 00:17:05,031 --> 00:17:07,581 Hai fatto cosi' tanti progressi, Moll... 131 00:17:07,958 --> 00:17:11,765 - Mi preoccupo quando fai cosi'. - Non succedera' piu', promesso. 132 00:17:14,741 --> 00:17:16,341 Era il tuo compleanno. 133 00:17:16,981 --> 00:17:19,281 Per questa volta, lasciamo perdere. 134 00:17:26,156 --> 00:17:27,656 Mangia la tua torta. 135 00:17:43,291 --> 00:17:47,141 Buongiorno, signore e signori e benvenuti alla Tantivy Blue Coach. 136 00:17:47,458 --> 00:17:51,291 Mi chiamo Moll e oggi, saro' la vostra guida. 137 00:17:51,513 --> 00:17:55,133 Vi do un accenno di cio' che sara' l'itinerario di oggi. 138 00:17:55,783 --> 00:17:56,883 Per primo... 139 00:17:57,916 --> 00:17:58,875 andremo... 140 00:18:41,659 --> 00:18:42,909 Che ci fai qui? 141 00:18:45,566 --> 00:18:47,566 Volevo solo vedere come stavi. 142 00:18:49,109 --> 00:18:50,809 Si'... sto bene, grazie. 143 00:18:51,791 --> 00:18:53,841 Tieni, un regalo di compleanno. 144 00:18:57,398 --> 00:18:58,248 Grazie. 145 00:19:08,094 --> 00:19:09,444 Mia... mia madre. 146 00:19:13,028 --> 00:19:13,878 Hilary. 147 00:19:14,218 --> 00:19:16,118 - Pascal Renouf. - Come va? 148 00:19:17,117 --> 00:19:19,045 Papa' ha bisogno di te, cara. 149 00:19:19,145 --> 00:19:20,295 Buona serata. 150 00:19:28,341 --> 00:19:29,191 Chi era? 151 00:19:29,511 --> 00:19:32,861 Nessuno... solo... mi ha dato un passaggio l'altra sera. 152 00:19:33,111 --> 00:19:35,611 Se ne sente la puzza lontano un miglio. 153 00:19:50,451 --> 00:19:51,701 Mi chiamo Moll. 154 00:19:55,563 --> 00:19:56,813 Che fai sabato? 155 00:20:00,794 --> 00:20:02,608 Ci sono dei lavoretti da fare qui. 156 00:20:02,708 --> 00:20:06,458 Una panchina da riparare e il lastricato del patio da sistemare. 157 00:20:06,916 --> 00:20:09,916 Dato che m'hai detto d'esser bravo con le mani... 158 00:20:11,910 --> 00:20:13,060 Bene, sabato. 159 00:20:34,209 --> 00:20:35,809 Che compiti hai, Jade? 160 00:20:36,360 --> 00:20:38,860 Quelli di sempre: matematica e scienze. 161 00:20:41,458 --> 00:20:43,958 - Com'e' andata la partita? - Di merda. 162 00:20:44,090 --> 00:20:45,640 Ho perso 50 sterline. 163 00:20:46,402 --> 00:20:47,302 Mamma... 164 00:20:47,869 --> 00:20:52,016 Jade puo' dormire da voi, stanotte? Ho... un'amica che viene... 165 00:20:52,489 --> 00:20:54,239 Ho una cerimonia, tesoro. 166 00:20:54,716 --> 00:20:57,483 - Puo' occuparsene Moll. - Si spera per il meglio, 167 00:20:57,583 --> 00:21:00,402 ma e' ovvio si pensi che la scomparsa di Melissa 168 00:21:00,502 --> 00:21:03,625 sia da collegarsi al sequestro e all'omicidio irrisolto 169 00:21:03,725 --> 00:21:06,475 delle altre tre ragazze negli ultimi 4 anni. 170 00:21:08,338 --> 00:21:11,916 22 ore fa, Melissa era nel suo letto. 171 00:21:12,016 --> 00:21:14,085 15 anni - 1,58m capelli castani - occhi azzurri 172 00:21:17,553 --> 00:21:20,291 Se qualcuno puo' aiutarci a trovarla... 173 00:21:21,208 --> 00:21:22,708 Ci manca moltissimo. 174 00:21:23,391 --> 00:21:24,875 Harrison, spegni. 175 00:21:28,329 --> 00:21:30,079 Com'e' andata la partita? 176 00:21:31,231 --> 00:21:32,231 Benissimo. 177 00:23:14,630 --> 00:23:16,230 Di chi e' questa casa? 178 00:23:18,003 --> 00:23:19,353 E' nostra, papa'. 179 00:23:51,771 --> 00:23:52,871 Fatto tutto. 180 00:24:12,052 --> 00:24:12,902 Grazie. 181 00:24:14,126 --> 00:24:15,126 Hai del... 182 00:24:32,001 --> 00:24:33,401 Vuoi fare un giro? 183 00:25:18,723 --> 00:25:19,523 Vieni. 184 00:25:37,410 --> 00:25:38,510 Ti tengo io. 185 00:26:16,863 --> 00:26:18,463 Sei incredibile, Moll! 186 00:26:19,769 --> 00:26:21,799 - Cosa ho fatto? - Oh, ma insomma! 187 00:26:21,899 --> 00:26:22,699 Harry! 188 00:26:24,980 --> 00:26:27,075 Hai lasciato Jade da sola. 189 00:26:28,971 --> 00:26:31,465 - Con papa'. - Se non sa in che mondo vive! 190 00:26:31,565 --> 00:26:34,265 - Be', ci saresti dovuto essere tu. - Moll. 191 00:26:36,203 --> 00:26:37,103 Siediti. 192 00:26:49,621 --> 00:26:50,521 Dov'eri? 193 00:26:51,308 --> 00:26:53,158 Dovevo passare per l'ufficio. 194 00:26:53,306 --> 00:26:54,606 Menti, di nuovo. 195 00:26:55,891 --> 00:26:58,166 Sei uscita con quel Pascal, vero? 196 00:26:58,419 --> 00:27:00,736 Abbiamo solo fatto un giro in macchina. 197 00:27:00,836 --> 00:27:02,916 La figlia di Sophie Healy e' scomparsa, 198 00:27:03,299 --> 00:27:06,215 un killer ha preso di mira quest'isola e tu la lasci sola 199 00:27:06,315 --> 00:27:08,165 per andare a farti un giro? 200 00:27:08,738 --> 00:27:10,438 Fa parte della famiglia! 201 00:27:10,538 --> 00:27:12,623 In famiglia, ci si protegge l'un l'altro! 202 00:27:12,723 --> 00:27:15,573 - Ma tu pensi solo a te stessa! - Non e' vero. 203 00:27:16,266 --> 00:27:18,616 Allora, devi essere proprio stupida! 204 00:27:18,878 --> 00:27:21,128 Non sai cos'e' bene o cos'e' male? 205 00:27:22,037 --> 00:27:23,025 Lo so. 206 00:27:24,310 --> 00:27:25,810 Allora, sei egoista? 207 00:27:31,140 --> 00:27:32,990 Ti scuserai con tua nipote? 208 00:27:33,590 --> 00:27:35,540 - Non importa... - Zitta tu! 209 00:27:39,628 --> 00:27:40,528 Scusa... 210 00:27:41,860 --> 00:27:42,560 Per? 211 00:27:45,536 --> 00:27:47,786 Scusami, per essere stata egoista. 212 00:27:50,946 --> 00:27:53,496 Mi scuso, per essere egoista e bugiarda. 213 00:28:07,380 --> 00:28:08,780 Bene, basta cosi'. 214 00:28:09,458 --> 00:28:10,958 Di nuovo amiche, eh? 215 00:28:13,741 --> 00:28:15,991 E tu, sii puntuale con tua figlia. 216 00:29:46,252 --> 00:29:47,252 C'e' Moll? 217 00:29:48,271 --> 00:29:51,032 E' occupata stasera. Le diro' di chiamarti. 218 00:29:51,300 --> 00:29:52,050 Ciao. 219 00:29:53,516 --> 00:29:55,285 Stavo giusto andando al pub 220 00:29:55,385 --> 00:29:58,035 e mi chiedevo se volevi sbronzarti un po'. 221 00:29:59,127 --> 00:30:01,727 - Stiamo per cenare. - Ce n'e' per tutti. 222 00:30:03,041 --> 00:30:05,341 Mi sbaglio sempre con le quantita'. 223 00:30:06,952 --> 00:30:08,952 Be', non rifiuto mai del cibo. 224 00:30:28,692 --> 00:30:30,515 'Renouf' e' un cognome di Jersey? 225 00:30:30,615 --> 00:30:32,915 Si', sono indigeno fino al midollo. 226 00:30:33,275 --> 00:30:35,675 I miei avi erano dei nobili normanni. 227 00:30:36,646 --> 00:30:40,704 La costa ovest era quasi tutta loro, probabilmente anche questo terreno. 228 00:30:40,804 --> 00:30:43,454 Voi da dove venite? Siete sulla mia terra. 229 00:30:44,710 --> 00:30:46,460 Chi sono i tuoi genitori? 230 00:30:48,356 --> 00:30:49,606 Victor e Maude. 231 00:30:52,041 --> 00:30:53,191 E cosa fanno? 232 00:30:54,589 --> 00:30:55,639 Sono morti. 233 00:30:57,296 --> 00:30:58,296 Mi spiace. 234 00:30:58,403 --> 00:31:00,523 Poco male, e' stato molto tempo fa. 235 00:31:00,623 --> 00:31:02,462 Che ne pensi di quel maniaco? 236 00:31:02,562 --> 00:31:04,312 Possiamo parlare d'altro? 237 00:31:04,412 --> 00:31:07,012 Magari, da nativo, ha qualche intuizione. 238 00:31:08,450 --> 00:31:11,068 Sono d'accordo con mamma, possiamo parlare d'altro? 239 00:31:11,168 --> 00:31:13,589 Scommetto su quel Porco della fattoria Etac 240 00:31:13,689 --> 00:31:15,726 - Ne sono certo. - Scusaci. 241 00:31:15,826 --> 00:31:19,276 Niente, spesso si fanno propri i valori in cui si e' nati. 242 00:31:21,090 --> 00:31:23,775 - Che vorrebbe dire? - Quello che ho detto. 243 00:31:23,875 --> 00:31:27,094 E' solo... che Moll non deve scusarsi per voi. 244 00:31:31,751 --> 00:31:33,801 - Dov'e' Spencer? - A Ginevra. 245 00:31:34,168 --> 00:31:36,018 Il mio fidanzato e' pilota. 246 00:31:38,889 --> 00:31:41,239 Sta' attento, Moll e' una selvaggia. 247 00:32:02,457 --> 00:32:04,957 - Tutto bene, Vic? - Tutto bene, amico. 248 00:32:13,671 --> 00:32:14,796 Che vi porto? 249 00:32:14,896 --> 00:32:17,455 Una bottiglia di Liberation e... 250 00:32:17,928 --> 00:32:19,728 Per me, lo stesso, grazie. 251 00:32:20,875 --> 00:32:21,875 Insomma... 252 00:32:23,606 --> 00:32:24,906 'una selvaggia'? 253 00:32:28,556 --> 00:32:30,256 E' stato molto tempo fa. 254 00:32:31,185 --> 00:32:32,335 Sputa l'osso. 255 00:32:34,802 --> 00:32:36,102 Ho ferito una... 256 00:32:39,860 --> 00:32:42,460 Avevo 13 anni e ho colpito una ragazza. 257 00:32:43,594 --> 00:32:44,344 Cosa? 258 00:32:45,248 --> 00:32:47,447 A scuola, ero vittima di bullismo. 259 00:32:47,547 --> 00:32:51,347 Un giorno, in classe, quella ragazza mi e' piombata addosso e... 260 00:32:52,094 --> 00:32:54,694 be', in verita', non ricordo molto, ma... 261 00:32:55,175 --> 00:32:58,008 un momento, avevo in mano delle forbici, 262 00:32:58,108 --> 00:33:00,958 e il momento dopo, erano conficcate su di lei. 263 00:33:01,696 --> 00:33:03,096 E cos'e' successo? 264 00:33:05,085 --> 00:33:06,535 Sono stata espulsa. 265 00:33:07,960 --> 00:33:11,310 Mamma ha lasciato il lavoro e mi ha dato lezione a casa. 266 00:33:15,024 --> 00:33:17,874 Ha cercato di eliminare il male che era in me. 267 00:33:21,229 --> 00:33:23,129 Sei una brava persona, Moll. 268 00:33:26,997 --> 00:33:28,247 Non mi conosci. 269 00:33:28,669 --> 00:33:30,449 So che si puo' sbagliare... 270 00:33:30,549 --> 00:33:33,949 Se ti porti dietro questo peso non potrai piu' rialzarti. 271 00:33:40,861 --> 00:33:45,319 Immagino tu sia una cervellona che ha studiato privatamente... 272 00:33:48,855 --> 00:33:50,939 Gia'... be', non so, forse... 273 00:33:52,530 --> 00:33:54,480 Cazzo. E' la serata country! 274 00:34:57,691 --> 00:34:59,191 Ce la faro' a farlo? 275 00:35:30,622 --> 00:35:32,072 E' una scorciatoia. 276 00:35:37,106 --> 00:35:38,106 Hai paura? 277 00:39:12,753 --> 00:39:14,125 Ultime notizie 278 00:39:14,291 --> 00:39:18,208 Quarta vittima rapita, violentata e uccisa sull'isola. 279 00:39:19,886 --> 00:39:21,086 E' quella li'. 280 00:39:42,892 --> 00:39:43,842 Cristo... 281 00:39:44,768 --> 00:39:47,268 fino a un secondo fa c'era il sole e... 282 00:39:52,789 --> 00:39:55,189 Hai visto i telegiornali, ovviamente. 283 00:39:55,528 --> 00:39:56,228 Si'. 284 00:39:56,485 --> 00:39:58,585 Ti faccio solo qualche domanda. 285 00:40:00,083 --> 00:40:02,233 Da quanto conosci Pascal Renouf? 286 00:40:05,669 --> 00:40:07,219 Un paio di settimane. 287 00:40:07,613 --> 00:40:09,613 E che tipo di relazione avete? 288 00:40:12,232 --> 00:40:13,382 Siamo amanti. 289 00:40:19,463 --> 00:40:20,963 Non e' facile, ma... 290 00:40:22,401 --> 00:40:24,851 devo chiederti della tua vita amorosa. 291 00:40:25,227 --> 00:40:28,081 Senti, Moll... sono l'ultimo a volerti chiedere questo, 292 00:40:28,181 --> 00:40:31,381 ma si tratta di un individuo estremamente pericoloso. 293 00:40:31,989 --> 00:40:36,353 E' importante che io sappia se c'e' qualcosa fuori dal comune. 294 00:40:38,301 --> 00:40:39,501 Non e' comune. 295 00:40:40,833 --> 00:40:42,083 E' fantastico. 296 00:40:51,753 --> 00:40:54,489 Melissa Healy e' scomparsa la sera del tuo compleanno. 297 00:40:54,589 --> 00:40:56,637 Dobbiamo sapere tutto di quella notte: 298 00:40:56,737 --> 00:40:58,337 dimmi cos'e' successo. 299 00:41:06,593 --> 00:41:08,843 Come sai, c'era un barbecue da noi. 300 00:41:12,011 --> 00:41:13,741 E io... 301 00:41:14,955 --> 00:41:16,883 non mi stavo divertendo. 302 00:41:19,185 --> 00:41:21,833 Cosi', sono andata al Wipeout, verso le 22. 303 00:41:22,908 --> 00:41:24,608 Li' ho conosciuto Pascal 304 00:41:25,763 --> 00:41:28,163 e abbiamo ballato fino alla chiusura. 305 00:41:32,638 --> 00:41:34,388 Mi dici di che si tratta? 306 00:41:38,310 --> 00:41:41,510 Qualche anno fa, Pascal era in una lista di sospetti. 307 00:41:42,490 --> 00:41:44,990 Le sue storie hanno sempre retto, ma... 308 00:41:45,702 --> 00:41:47,352 non mi ha mai convinto. 309 00:41:49,016 --> 00:41:49,766 No... 310 00:41:51,161 --> 00:41:53,361 Su questa lista, in quanti erano? 311 00:41:54,813 --> 00:41:56,563 Non posso parlarne, Moll. 312 00:42:00,712 --> 00:42:02,162 Bene. Devo andare. 313 00:42:04,717 --> 00:42:06,467 Non potrei mostrartelo... 314 00:42:10,242 --> 00:42:11,442 Pascal Renouf, 315 00:42:12,116 --> 00:42:13,516 precedenti penali: 316 00:42:14,347 --> 00:42:15,997 tre episodi di vandalismo, 317 00:42:16,097 --> 00:42:18,047 6 multe per guida pericolosa, 318 00:42:18,291 --> 00:42:19,416 due per rissa, 319 00:42:19,712 --> 00:42:22,076 per bracconaggio, un'infinita' di volte. 320 00:42:23,349 --> 00:42:26,762 A 18 anni, e' stato condannato a 12 mesi di prigione, 321 00:42:26,862 --> 00:42:28,812 per abuso sessuale su minore. 322 00:42:30,337 --> 00:42:31,537 Lei aveva 14 anni. 323 00:42:36,453 --> 00:42:39,203 Dovresti ripensare a quant'e' 'fantastico'. 324 00:42:49,363 --> 00:42:50,963 Continua cosi', Cliff. 325 00:44:04,114 --> 00:44:06,521 Be', credo dovrebbero dirti la verita' su... 326 00:44:08,451 --> 00:44:10,652 Mi hai fatto venire la pelle d'oca. 327 00:44:10,752 --> 00:44:11,602 Grazie. 328 00:44:11,750 --> 00:44:13,350 Abbiamo provato molto. 329 00:44:20,306 --> 00:44:22,386 Allora, dove ti nascondevi? 330 00:44:23,750 --> 00:44:25,700 Sono stata... molto occupata. 331 00:44:26,058 --> 00:44:28,358 - Ho chiamato. - Lo so, solo che... 332 00:44:29,212 --> 00:44:31,312 Ho un sacco da fare al momento. 333 00:44:34,479 --> 00:44:35,679 Gia', be'... 334 00:44:36,541 --> 00:44:38,391 ci si vede in giro, allora. 335 00:44:38,541 --> 00:44:39,375 Si'. 336 00:44:57,659 --> 00:44:59,209 Brava la mia ragazza. 337 00:45:18,809 --> 00:45:19,559 Ciao. 338 00:45:21,440 --> 00:45:22,190 Ciao. 339 00:45:25,670 --> 00:45:27,320 Credevo d'averti perso. 340 00:45:29,772 --> 00:45:31,122 Possiamo parlare? 341 00:45:33,475 --> 00:45:34,125 No! 342 00:45:35,208 --> 00:45:36,897 - No! - ...le nostre ragazze. 343 00:45:36,997 --> 00:45:38,947 - Forza... - Dicci qualcosa. 344 00:45:39,166 --> 00:45:41,043 Si', parla con noi... 345 00:45:41,419 --> 00:45:43,919 - Su, parla... - Ehi, calmatevi. Calma. 346 00:45:44,437 --> 00:45:45,337 Cos'hai? 347 00:45:45,681 --> 00:45:46,881 Va tutto bene? 348 00:45:47,248 --> 00:45:50,453 Parlo con il mio amico Nuno. Vuol togliersi un peso dallo stomaco. 349 00:45:50,553 --> 00:45:52,203 Ci calmiamo un po', eh? 350 00:45:53,741 --> 00:45:54,791 'Calmiamo'? 351 00:45:56,538 --> 00:45:57,538 Mi spiace. 352 00:45:58,090 --> 00:45:59,140 Chi sei tu? 353 00:45:59,456 --> 00:46:00,656 Pascal Renouf. 354 00:46:02,163 --> 00:46:03,813 Hai una figlia, Pascal? 355 00:46:04,738 --> 00:46:06,382 Io, si'. Ne ho due. 356 00:46:07,650 --> 00:46:10,223 E, come padre, e' mio compito proteggerle. 357 00:46:10,323 --> 00:46:13,273 - Ma tu lo capisci, vero? - Non ho fatto niente. 358 00:46:13,406 --> 00:46:15,921 E cosi', cerco di trattenere questo rifiuto di Porco... 359 00:46:16,021 --> 00:46:17,971 Sei solo uno sporco razzista! 360 00:46:18,781 --> 00:46:20,481 E lascialo tranquillo... 361 00:46:21,469 --> 00:46:24,019 - Va' a farti fottere. - Non dire cosi'. 362 00:46:24,381 --> 00:46:25,831 Senno', cosa farai? 363 00:46:30,380 --> 00:46:32,066 Lascia... lasciami! 364 00:46:33,034 --> 00:46:34,384 Cazzo! Lasciami! 365 00:46:34,695 --> 00:46:35,745 Smettetela! 366 00:46:36,666 --> 00:46:38,608 - Lasciami! - Finitela! Calmatevi. 367 00:46:38,708 --> 00:46:40,432 Va bene, va bene, lasciatemi! 368 00:46:40,532 --> 00:46:42,066 - Lasciami! - Lasciatelo! 369 00:46:42,166 --> 00:46:44,866 - Calmati. Va' da quella parte! - Lascialo! 370 00:46:48,673 --> 00:46:50,973 Clifford mi ha fatto delle domande. 371 00:46:52,666 --> 00:46:53,616 Su di te. 372 00:46:55,250 --> 00:46:56,550 Sul tuo passato. 373 00:47:24,226 --> 00:47:26,776 - Cosa cazzo ha detto? - Non fare cosi'. 374 00:47:27,596 --> 00:47:30,946 Voglio sapere cosa cazzo vi siete detti alle mie spalle! 375 00:47:32,375 --> 00:47:34,025 Che hai violentato una. 376 00:47:34,325 --> 00:47:35,325 Cosa? Chi? 377 00:47:36,208 --> 00:47:38,358 Una ragazza. Una quattordicenne. 378 00:47:40,191 --> 00:47:42,476 Questo ti ha detto? Che l'ho violentata? 379 00:47:42,576 --> 00:47:44,426 Dimmi solo cos'e' successo. 380 00:47:45,275 --> 00:47:47,208 E' stato consensuale, ok? 381 00:47:48,585 --> 00:47:49,735 Ci piacevamo. 382 00:47:51,026 --> 00:47:53,776 Ma i suoi ce l'avevano con me. Me l'hanno... 383 00:47:54,276 --> 00:47:57,526 messa contro, le hanno fatto dire ogni genere di cose. 384 00:48:02,297 --> 00:48:04,864 Me ne pento ancora ogni giorno. 385 00:48:14,708 --> 00:48:17,508 Crede sia stato tu a uccidere quelle ragazze. 386 00:48:21,363 --> 00:48:23,013 E tu, credi che sia io? 387 00:48:31,685 --> 00:48:35,041 - Ehi, non andar via cosi'! - Cosa cazzo vuoi da me? 388 00:48:35,141 --> 00:48:37,641 Voglio tu mi dica che non sei stato tu! 389 00:48:39,746 --> 00:48:42,356 Ho mentito per te! Ho detto che eravamo insieme quella notte. 390 00:48:42,456 --> 00:48:45,834 - Devo sapere che valeva la pena. - Be' non dovrai piu' mentire per me! 391 00:48:45,934 --> 00:48:47,534 Me la cavero' da solo! 392 00:48:48,041 --> 00:48:49,691 Dio, io non ti capisco. 393 00:48:50,088 --> 00:48:51,938 Come puoi chiedermi questo? 394 00:48:52,654 --> 00:48:54,804 Io ti amo e tu mi chiedi questo? 395 00:49:02,308 --> 00:49:03,558 - Ehi? - Cosa? 396 00:49:08,087 --> 00:49:09,987 Hai appena detto che mi ami? 397 00:49:10,735 --> 00:49:11,635 Perche'? 398 00:49:13,366 --> 00:49:14,466 Non lo so... 399 00:49:15,543 --> 00:49:17,193 e'... successo e basta. 400 00:49:20,392 --> 00:49:23,594 Senti, e' meglio per te se ti giri e te ne vai. 401 00:49:25,638 --> 00:49:28,438 Ma io non ho fatto del male a quelle ragazze. 402 00:49:28,794 --> 00:49:30,344 Non voglio andarmene. 403 00:49:36,410 --> 00:49:37,410 Io ti amo. 404 00:49:47,001 --> 00:49:52,996 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 405 00:49:53,995 --> 00:49:59,007 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 406 00:50:00,085 --> 00:50:00,885 Salve. 407 00:50:01,764 --> 00:50:02,614 Grazie. 408 00:50:08,297 --> 00:50:11,197 - Mi sento un po' inadeguato. - Stai benissimo. 409 00:50:11,955 --> 00:50:13,555 Aspetta... solo qui... 410 00:50:13,902 --> 00:50:15,363 - Cosa fai? - Un po', li'. 411 00:50:15,463 --> 00:50:16,813 Quelli, chi sono? 412 00:50:22,000 --> 00:50:25,200 - Tua madre e' pazza di me. - Lo credo! Sta' attento. 413 00:50:27,540 --> 00:50:30,290 - Prendero' questo, grazie. - Certo. Grazie. 414 00:50:32,000 --> 00:50:32,750 Ciao. 415 00:50:33,972 --> 00:50:35,772 - Ancora, congratulazioni. 416 00:50:36,005 --> 00:50:36,855 Grazie. 417 00:50:37,798 --> 00:50:39,798 Non mi aspettavo di vederti... 418 00:50:42,645 --> 00:50:43,895 Il mio ragazzo. 419 00:50:46,230 --> 00:50:47,680 Sono felice per te. 420 00:50:49,780 --> 00:50:51,330 Cosa ti piace di lui? 421 00:50:53,885 --> 00:50:55,035 Il suo odore? 422 00:50:59,847 --> 00:51:01,297 Uh, porta i jeans... 423 00:51:01,996 --> 00:51:03,694 Sono neri, Polly. 424 00:51:05,187 --> 00:51:06,987 Sai, qui, cosa chiedono... 425 00:51:09,696 --> 00:51:10,946 Sei bellissima. 426 00:51:12,176 --> 00:51:13,426 Tutti ti amano. 427 00:51:15,767 --> 00:51:16,617 Grazie. 428 00:51:18,633 --> 00:51:20,883 Oh, scusa, devo salutare qualcuno. 429 00:51:28,991 --> 00:51:30,941 Devi mettergli un guinzaglio. 430 00:51:32,719 --> 00:51:34,569 Sta solo giocando con Jade. 431 00:51:34,839 --> 00:51:36,489 Sta rovinando il prato. 432 00:51:38,505 --> 00:51:40,605 Tuo padre fa le bizze. Dov'eri? 433 00:51:41,314 --> 00:51:43,614 Sono impegnata con qualcuno, mamma. 434 00:51:44,339 --> 00:51:46,089 Non posso esserci sempre. 435 00:51:48,413 --> 00:51:52,463 Tesoro, non puoi cambiare le regole solo perche' interessi a qualcuno. 436 00:51:54,947 --> 00:51:57,397 Forse sono stata troppo tenera con te. 437 00:52:25,616 --> 00:52:26,666 Ecco fatto. 438 00:52:32,339 --> 00:52:34,405 Mi hai spaventata! 439 00:52:37,630 --> 00:52:41,480 Sono dispiaciuta, signore, ma i jeans, qui al club, sono proibiti. 440 00:52:42,386 --> 00:52:43,986 E' il codice del club. 441 00:52:44,578 --> 00:52:46,128 Ma ha dei jeans neri! 442 00:52:49,341 --> 00:52:50,441 Mi dispiace. 443 00:52:57,772 --> 00:53:00,254 - Allora... il burger, magari. - Si'. 444 00:53:11,262 --> 00:53:13,297 Vorrei fare un brindisi... 445 00:53:17,755 --> 00:53:19,255 alla mia famiglia... 446 00:53:21,255 --> 00:53:23,655 per tutto quello che ha fatto per me. 447 00:53:26,222 --> 00:53:27,272 Vi perdono. 448 00:53:31,293 --> 00:53:32,193 Vattene! 449 00:53:50,564 --> 00:53:52,464 Veramente... Aspettami qui. 450 00:56:00,962 --> 00:56:02,112 Puoi farcela. 451 00:56:04,396 --> 00:56:06,598 Scendi di peso... e assicurati... 452 00:56:06,920 --> 00:56:09,620 - che qui sia ad angolo retto. - D'accordo. 453 00:56:12,922 --> 00:56:13,622 Si'! 454 00:56:19,422 --> 00:56:21,482 No! No! 455 00:57:20,026 --> 00:57:22,626 - Non ce la faccio. - Si', che ce la fai. 456 00:57:26,447 --> 00:57:28,347 Anticipa i suoi movimenti... 457 00:57:31,297 --> 00:57:33,297 percepisci ogni suo respiro... 458 00:57:35,047 --> 00:57:36,397 ogni suo battito. 459 00:57:49,589 --> 00:57:50,839 E' ancora vivo. 460 00:58:16,126 --> 00:58:18,276 E' piu' crudele lasciarlo cosi'. 461 00:58:18,880 --> 00:58:20,414 - Non posso. - Si', puoi. 462 00:58:20,514 --> 00:58:23,514 - Prendilo per le zampe posteriori. - Non voglio. 463 00:58:32,679 --> 00:58:34,029 Va bene, va bene. 464 00:58:40,723 --> 00:58:41,723 Stai bene? 465 00:58:45,656 --> 00:58:46,356 Si'. 466 00:59:30,108 --> 00:59:30,958 Cos'e'? 467 00:59:41,130 --> 00:59:42,430 Aprite la porta! 468 00:59:43,597 --> 00:59:46,194 - Salve, che succede? - E' lei Pascal Renouf? 469 00:59:46,294 --> 00:59:48,239 - Si'. - Sono l'ispettore Steven May. 470 00:59:48,339 --> 00:59:49,921 Cosa? Cosa vuole? 471 00:59:50,212 --> 00:59:51,562 E' qui, di sopra. 472 00:59:55,959 --> 00:59:57,059 Che succede? 473 01:00:41,422 --> 01:00:42,522 Aspetti qui. 474 01:01:05,964 --> 01:01:09,542 Moll, questa e' l'ispettrice capo Theresa Kelly. 475 01:01:09,642 --> 01:01:12,942 E' venuta dalla terraferma per aiutarci nell'inchiesta. 476 01:01:13,172 --> 01:01:15,972 Per prima cosa, voglio scusarmi per il posto. 477 01:01:16,161 --> 01:01:19,761 Siamo in molti a lavorare all'inchiesta e serve spazio extra. 478 01:01:21,589 --> 01:01:22,889 Chiariamo che... 479 01:01:23,453 --> 01:01:25,907 lei non e' in arresto, ma in stato di fermo. 480 01:01:26,007 --> 01:01:27,630 Puo' restare in silenzio, 481 01:01:27,730 --> 01:01:30,689 ma puo' nuocere alla sua difesa omettere, nell'interrogatorio, 482 01:01:30,789 --> 01:01:32,864 cose che poi rivelera' al processo. 483 01:01:32,964 --> 01:01:35,989 Tutto quanto dira', potra' essere addotto come prova. 484 01:01:36,089 --> 01:01:37,239 Le e' chiaro? 485 01:01:40,018 --> 01:01:41,868 E' quasi uno scioglilingua! 486 01:01:43,380 --> 01:01:45,447 Prego, dica il suo nome e cognome. 487 01:01:45,547 --> 01:01:46,847 Posso andarmene? 488 01:01:48,464 --> 01:01:49,814 Perche' dovrebbe? 489 01:01:50,219 --> 01:01:52,019 Ha qualcosa da nascondere? 490 01:01:53,851 --> 01:01:54,501 No. 491 01:01:58,214 --> 01:01:59,314 Il suo nome. 492 01:02:01,339 --> 01:02:02,539 Moll Huntford. 493 01:02:03,626 --> 01:02:07,126 Mi dica cos'ha fatto la notte in cui Melissa Healy fu rapita. 494 01:02:07,880 --> 01:02:09,630 L'8 giugno di quest'anno. 495 01:02:13,412 --> 01:02:17,089 Era il mio compleanno, c'era un barbecue a casa nostra, 496 01:02:17,255 --> 01:02:19,655 e... ho deciso di andarmene. 497 01:02:20,880 --> 01:02:23,447 Quindi, sono andata al Wipeout, verso le 22. 498 01:02:23,547 --> 01:02:26,422 Intorno alle 22:30, ho incontrato Pascal, 499 01:02:26,522 --> 01:02:28,922 e abbiamo ballato fino alla chiusura. 500 01:02:31,047 --> 01:02:34,297 Perche' ha abbandonato la festa per il suo compleanno? 501 01:02:35,591 --> 01:02:37,591 La compagnia non mi divertiva. 502 01:02:42,422 --> 01:02:44,372 Conosce un certo Leigh Dutot? 503 01:02:56,564 --> 01:02:59,314 Non e' che l'ha mai conosciuto? 504 01:03:00,545 --> 01:03:01,195 No. 505 01:03:02,755 --> 01:03:04,155 Non che io sappia. 506 01:03:11,714 --> 01:03:13,901 Qui, sta conversando con lui. 507 01:03:19,214 --> 01:03:22,655 Be', ero ubriaca, non ricordo tutti quelli che ho conosciuto. 508 01:03:22,755 --> 01:03:25,805 Secondo lui, avete ballato insieme tutta la notte. 509 01:03:27,130 --> 01:03:27,980 Moll... 510 01:03:29,045 --> 01:03:33,195 se modifichi la tua dichiarazione non avrai problemi, hai la mia parola. 511 01:03:37,547 --> 01:03:40,047 Ci mostri le foto della pista da ballo. 512 01:03:40,714 --> 01:03:42,664 E' dove ho incontrato Pascal. 513 01:03:46,339 --> 01:03:47,339 Clifford, 514 01:03:47,732 --> 01:03:49,282 va' a dormire un po'. 515 01:04:22,065 --> 01:04:24,215 Causa della morte: soffocamento. 516 01:04:26,130 --> 01:04:28,330 Le ha riempito la bocca di terra. 517 01:04:37,305 --> 01:04:38,855 Perche' me le mostra? 518 01:04:40,547 --> 01:04:44,561 Deve comprendere la gravita' di cio' con cui abbiamo a che fare. 519 01:04:50,380 --> 01:04:51,730 Non la ama, Moll. 520 01:04:52,672 --> 01:04:54,172 E' incapace di amare. 521 01:04:55,284 --> 01:04:57,934 E non puo' fare appello alla sua umanita'. 522 01:04:58,464 --> 01:04:59,814 Ne e' sprovvisto. 523 01:05:03,897 --> 01:05:04,747 Ancora! 524 01:05:09,505 --> 01:05:11,255 La riaccenderanno subito. 525 01:05:33,861 --> 01:05:36,011 Sono entrata al Wipeout alle 22. 526 01:05:38,464 --> 01:05:40,614 Poco dopo, ho incontrato Pascal. 527 01:05:41,252 --> 01:05:44,852 Abbiamo ballato tutta la notte e ce ne siamo andati all'alba. 528 01:05:53,839 --> 01:05:56,289 Non era molto popolare a scuola, vero? 529 01:06:03,490 --> 01:06:05,190 Ero vittima di bullismo. 530 01:06:05,964 --> 01:06:06,864 Anch'io. 531 01:06:08,455 --> 01:06:09,955 E anche molti altri. 532 01:06:10,998 --> 01:06:12,684 Ma lei ha quasi ucciso una ragazza. 533 01:06:12,784 --> 01:06:13,530 No. 534 01:06:13,630 --> 01:06:16,330 E' stato un incidente. Mi stavo difendendo. 535 01:06:19,547 --> 01:06:22,672 Vede, questo mi da' da pensare... 536 01:06:23,714 --> 01:06:27,505 sta proteggendo Pascal perche' crede sia innocente, 537 01:06:28,892 --> 01:06:31,922 o e' solo un altro modo per vendicarsi del mondo? 538 01:06:37,920 --> 01:06:40,820 Lei crede che il fatto che canta in un coro 539 01:06:41,201 --> 01:06:43,030 e si prende cura di suo padre, 540 01:06:43,130 --> 01:06:46,030 basti a ingannare la gente su chi realmente e'? 541 01:09:11,978 --> 01:09:14,947 Buongiorno, signorina Huntford, delle domande per Channel Television? 542 01:09:15,047 --> 01:09:17,547 Signorina Huntford! Signorina Huntford! 543 01:09:18,547 --> 01:09:19,997 Ok, facciamolo qui. 544 01:09:20,630 --> 01:09:21,680 Sei pronto? 545 01:09:23,589 --> 01:09:25,989 Sono davanti alla casa di Pascal Renouf, 546 01:09:26,089 --> 01:09:29,114 un abitante del posto gia' condannato per violenza carnale. 547 01:09:29,214 --> 01:09:32,030 Sara' trattenuto altre 36 ore per essere interrogato. 548 01:09:32,130 --> 01:09:34,832 E questo accade il giorno dei funerali di Melissa Healey: 549 01:09:34,932 --> 01:09:36,532 emozione e tensione... 550 01:09:38,839 --> 01:09:40,289 Signorina Huntford! 551 01:09:42,340 --> 01:09:45,155 Signorina Huntford! Solo qualche domanda, per favore. 552 01:09:45,255 --> 01:09:47,309 Qualche domanda, signorina Huntford! 553 01:09:47,409 --> 01:09:50,456 Potrete esplorare paesaggi aspri e selvaggi 554 01:09:50,556 --> 01:09:53,905 e avrete l'occasione di stuzzicarvi l'appetito prima di pranzo, 555 01:09:54,005 --> 01:09:56,656 con una degustazione di vini del Jersey, 556 01:09:56,756 --> 01:09:59,406 in uno dei piu' grandi vigneti del Jersey. 557 01:09:59,816 --> 01:10:03,781 Dopo questo, ci dirigeremo verso... verso est... 558 01:10:06,214 --> 01:10:07,514 Andremo verso... 559 01:10:10,026 --> 01:10:11,526 Vi prego, scusatemi. 560 01:10:12,675 --> 01:10:14,275 Terry, non potresti... 561 01:10:55,172 --> 01:10:58,472 - Grazie, e buona giornata. - Molte grazie, anche a lei. 562 01:11:01,731 --> 01:11:05,681 - Il verde sta molto bene alle rosse. - Si', ne ho uno quasi uguale. 563 01:11:07,447 --> 01:11:08,797 Allora... questo? 564 01:11:16,096 --> 01:11:17,296 Moll Huntford. 565 01:11:20,758 --> 01:11:23,072 Vuoi... provarlo? 566 01:11:23,172 --> 01:11:24,722 Voglio solo parlarti. 567 01:11:25,256 --> 01:11:26,156 Di cosa? 568 01:11:28,304 --> 01:11:30,104 Di cio' che e' accaduto. 569 01:11:30,297 --> 01:11:33,728 - E' stato 14 anni fa. - Si', ma volevo sistemare le cose. 570 01:11:33,828 --> 01:11:35,978 E quindi, vieni nel mio negozio? 571 01:11:36,797 --> 01:11:39,714 Ne sono cosi' dispiaciuta: e' stato un incidente. 572 01:11:40,172 --> 01:11:41,922 Sono una brava persona... 573 01:11:42,339 --> 01:11:43,589 Che ti succede? 574 01:11:44,197 --> 01:11:45,047 Niente. 575 01:11:47,005 --> 01:11:48,455 Stavo difendendomi. 576 01:11:49,672 --> 01:11:50,422 Cosa? 577 01:11:52,672 --> 01:11:54,372 Intendi che lo meritavo? 578 01:11:54,641 --> 01:11:55,291 No! 579 01:11:55,879 --> 01:11:57,340 No, no. Non... 580 01:11:57,619 --> 01:11:58,869 Vattene da qui! 581 01:12:00,632 --> 01:12:01,532 Vattene! 582 01:13:24,727 --> 01:13:26,027 Sedetevi, prego. 583 01:13:35,505 --> 01:13:38,917 Come trovare le parole per esprimere il dolore... 584 01:13:39,852 --> 01:13:41,904 nei cuori di Lionel e Sophie? 585 01:13:44,173 --> 01:13:47,323 Niente potra' cancellare la perdita che avete subito. 586 01:13:48,514 --> 01:13:52,297 Niente potra' lenire il dolore nei nostri cuori, quest'oggi. 587 01:13:55,059 --> 01:13:56,309 Devi andartene. 588 01:13:57,561 --> 01:13:59,630 Ma ci e' di conforto sapere 589 01:14:00,339 --> 01:14:02,639 che il colpevole sara' giudicato... 590 01:14:03,949 --> 01:14:07,197 - e rispondera' dei propri atti... - Levati dalle palle. 591 01:14:07,297 --> 01:14:08,697 ...come tutti noi. 592 01:14:09,288 --> 01:14:12,172 Perche' il giudizio di Dio e' infallibile. 593 01:14:22,227 --> 01:14:25,783 E tutti dovremo comparire davanti al tribunale di Cristo, 594 01:14:26,780 --> 01:14:30,922 cosi' che ognuno riceva cio' che gli e' dovuto, per cio' che ha fatto, 595 01:14:32,311 --> 01:14:35,089 sia nel bene... che nel male. 596 01:14:44,420 --> 01:14:45,670 Che ci fai qui? 597 01:14:45,872 --> 01:14:48,422 Voglio solo porgere le mie condoglianze. 598 01:14:48,945 --> 01:14:51,695 No, vieni via con me e dimenticheremo tutto. 599 01:14:52,585 --> 01:14:54,985 D'accordo? Tutto tornera' come prima. 600 01:14:55,672 --> 01:14:57,875 Moll, per favore... non farlo. 601 01:15:02,643 --> 01:15:04,190 Le mie condoglianze. 602 01:15:23,633 --> 01:15:25,033 Dove credi di andare? 603 01:16:39,589 --> 01:16:40,939 Possiamo parlare? 604 01:16:44,345 --> 01:16:45,195 Dentro? 605 01:16:52,200 --> 01:16:53,400 Lascia aperto. 606 01:17:03,722 --> 01:17:05,022 L'abbiamo preso. 607 01:17:06,215 --> 01:17:07,365 Nuno Alvarez. 608 01:17:08,314 --> 01:17:11,164 Un portoghese... che lavorava per le fattorie. 609 01:17:13,589 --> 01:17:15,839 Finalmente, ha commesso un errore. 610 01:17:18,850 --> 01:17:21,797 Volevo esser io a dirtelo... e, 611 01:17:23,630 --> 01:17:26,430 anche scusarmi per tutto quanto hai dovuto subire. 612 01:17:33,838 --> 01:17:34,588 Cosa? 613 01:17:37,858 --> 01:17:38,858 E' finita? 614 01:17:40,927 --> 01:17:41,627 Si'. 615 01:17:43,547 --> 01:17:44,547 E' finita. 616 01:17:51,131 --> 01:17:54,681 Questo non significa che Pascal non sia in pessimo soggetto. 617 01:17:56,672 --> 01:17:59,322 E che cio' cambi i miei sentimenti per te. 618 01:18:05,575 --> 01:18:08,225 Sai cosa mi ripugna di piu', in te, Cliff? 619 01:18:13,673 --> 01:18:14,823 Il tuo odore. 620 01:20:43,339 --> 01:20:45,689 Che avresti fatto se fossi stato io? 621 01:20:49,130 --> 01:20:50,330 Ma non eri tu. 622 01:20:51,789 --> 01:20:53,289 Ma ci avrai pensato. 623 01:20:58,078 --> 01:20:59,178 Credo in te. 624 01:21:09,089 --> 01:21:11,189 - Mi ameresti comunque? - Cosa? 625 01:21:13,568 --> 01:21:15,118 Perche' me lo chiedi? 626 01:21:20,204 --> 01:21:23,155 Quand'ero in prigione, mia madre mi ha abbandonato. 627 01:21:23,255 --> 01:21:25,205 Non ne ho piu' saputo niente. 628 01:21:26,011 --> 01:21:27,911 Mi aveva detto che mi amava. 629 01:21:38,672 --> 01:21:40,072 Io ci sono ancora. 630 01:22:25,860 --> 01:22:26,860 E' finita. 631 01:22:37,540 --> 01:22:39,190 Sei a posto con quella? 632 01:22:41,655 --> 01:22:43,705 Scusate. Attenti, che spandono! 633 01:22:45,919 --> 01:22:46,869 Perfetto! 634 01:22:47,372 --> 01:22:49,272 Dai, voglio ballare. Vieni. 635 01:22:49,843 --> 01:22:50,743 Va bene. 636 01:22:55,505 --> 01:22:57,455 Voglio lasciare questo posto. 637 01:22:58,255 --> 01:23:01,655 - Hai appena pagato un altro giro. - No, no, no. L'isola. 638 01:23:02,216 --> 01:23:06,094 Potremmo scappar via. In un posto molto caldo, 639 01:23:06,373 --> 01:23:09,373 o anche molto freddo. Non so, un posto qualsiasi. 640 01:23:09,895 --> 01:23:13,089 La mia vita e' qui, qui ho la mia attivita', la mia casa. 641 01:23:13,189 --> 01:23:16,309 Non posso vivere qui, Pascal. 642 01:23:27,505 --> 01:23:30,714 - Ho rinunciato a tutto, per te! - Non ti ho chiesto di farlo! 643 01:23:30,814 --> 01:23:32,214 Ho mentito per te! 644 01:23:32,672 --> 01:23:34,031 Te ne sono grato... 645 01:23:34,131 --> 01:23:37,881 ma non puoi distruggermi la vita, perche' non ti piace il clima! 646 01:23:39,608 --> 01:23:41,258 - Mi fai male! - Bene! 647 01:23:41,424 --> 01:23:44,524 Magari ti entrera' in testa! E chiudi quella bocca! 648 01:23:47,260 --> 01:23:49,214 - Nascondi qualcosa? - Non spingermi. 649 01:23:49,314 --> 01:23:51,264 - Mi farai del male? - No... 650 01:23:51,364 --> 01:23:52,364 Dai! Su... 651 01:23:52,464 --> 01:23:55,214 dai, fammi male, come con quella ragazza! 652 01:24:16,588 --> 01:24:18,238 Mi dispiace... scusa... 653 01:24:18,726 --> 01:24:19,926 Mi dispiace... 654 01:24:38,211 --> 01:24:38,961 Moll! 655 01:24:41,042 --> 01:24:41,821 Moll! 656 01:25:06,626 --> 01:25:07,926 Ti devo parlare. 657 01:25:22,462 --> 01:25:23,412 Che vuoi? 658 01:25:25,089 --> 01:25:27,039 Come sapete che e' stato lui? 659 01:25:28,937 --> 01:25:29,637 Chi? 660 01:25:29,737 --> 01:25:30,887 Nuno Alvarez. 661 01:25:33,214 --> 01:25:34,564 Ci sono le prove. 662 01:25:35,080 --> 01:25:38,530 - Lei aveva il suo DNA dappertutto. - Ha... ha confessato? 663 01:25:39,443 --> 01:25:42,240 - Ha detto che si vedevano. - Magari, era cosi'. 664 01:25:42,340 --> 01:25:45,589 Con una sedicenne che e' stata uccisa quella notte? Si'... 665 01:25:45,689 --> 01:25:48,439 Non per dire, ma sarebbe proprio sfortunato. 666 01:25:50,878 --> 01:25:51,828 Allora... 667 01:25:53,428 --> 01:25:55,428 mi vuoi dire di che si tratta? 668 01:25:56,514 --> 01:25:58,764 Puoi parlare con me, Moll, lo sai. 669 01:25:59,714 --> 01:26:01,964 Nonostante quello che e' successo. 670 01:26:07,797 --> 01:26:08,847 Ho mentito. 671 01:26:11,396 --> 01:26:13,746 Non ho incontrato Pascal al Wipeout. 672 01:26:16,255 --> 01:26:17,705 Credi sia Pascal... 673 01:26:21,470 --> 01:26:22,770 Perche' sorridi? 674 01:26:26,574 --> 01:26:28,074 C'ero sempre per te, 675 01:26:29,002 --> 01:26:30,902 ma tu volevi un uomo rude... 676 01:26:31,266 --> 01:26:33,816 - Sei un mostro. - 'Io', sono il mostro? 677 01:26:38,041 --> 01:26:41,519 Tu hai mentito in un'inchiesta per omicidio multiplo! 678 01:26:45,154 --> 01:26:46,604 Cos'hai che non va? 679 01:26:48,755 --> 01:26:49,605 Niente. 680 01:26:51,884 --> 01:26:53,584 Vuoi andare in prigione? 681 01:26:54,202 --> 01:26:55,152 E' cosi'? 682 01:26:56,956 --> 01:26:57,606 No. 683 01:27:09,088 --> 01:27:09,988 Va' via. 684 01:27:11,261 --> 01:27:12,761 Va', togliti di qui. 685 01:31:06,366 --> 01:31:07,216 Pascal! 686 01:32:08,414 --> 01:32:09,164 Ciao. 687 01:32:11,557 --> 01:32:12,307 Ciao. 688 01:32:18,837 --> 01:32:20,087 Dove sei stata? 689 01:32:21,130 --> 01:32:23,580 Dovevo riflettere su un sacco di cose. 690 01:32:25,797 --> 01:32:28,547 Mi spiace per quello che ho detto ieri sera. 691 01:32:29,320 --> 01:32:30,570 Non lo pensavo. 692 01:32:36,214 --> 01:32:38,764 Mi sento malissimo per ieri sera. Ero... 693 01:32:40,432 --> 01:32:42,452 ero ubriaco e... 694 01:32:45,030 --> 01:32:49,130 con tutto quello che e' successo, non ci ho piu' visto. Sono davvero... 695 01:32:50,464 --> 01:32:51,564 dispiaciuto. 696 01:32:54,866 --> 01:32:57,866 Senti, se vuoi ancora che ce ne andiamo da qui... 697 01:32:58,635 --> 01:33:00,735 se vuoi andartene, sono con te. 698 01:33:02,880 --> 01:33:04,330 Lo faresti, per me? 699 01:33:05,265 --> 01:33:07,165 Farei qualsiasi cosa per te. 700 01:33:44,666 --> 01:33:47,466 Niente citta'. Ho bisogno di montagna o mare. 701 01:33:50,407 --> 01:33:51,607 E la Norvegia? 702 01:33:54,129 --> 01:33:55,379 Ha tutti e due. 703 01:33:56,872 --> 01:33:57,572 Si'. 704 01:33:58,797 --> 01:34:01,147 Un paese vichingo. Potrei adattarmi. 705 01:34:17,304 --> 01:34:18,804 Devo dirti una cosa. 706 01:34:23,101 --> 01:34:24,601 So che sei stato tu. 707 01:34:26,672 --> 01:34:27,422 Cosa? 708 01:34:29,744 --> 01:34:31,244 So che sei stato tu. 709 01:34:40,505 --> 01:34:42,055 E' uno scherzo, vero? 710 01:34:42,717 --> 01:34:43,767 Eri malato. 711 01:34:45,252 --> 01:34:48,252 Avevi una malattia che ha preso il sopravvento. 712 01:34:49,442 --> 01:34:52,142 L'hai combattuta a lungo e ora stai meglio, 713 01:34:53,175 --> 01:34:55,364 ma ho bisogno di sentirtelo dire. 714 01:34:55,464 --> 01:34:59,364 Se vogliamo una nuova vita insieme, dobbiamo essere onesti tra noi. 715 01:35:00,708 --> 01:35:02,258 Hai bisogno di aiuto. 716 01:35:03,297 --> 01:35:05,247 Non sono, chi dico di essere. 717 01:35:08,858 --> 01:35:12,608 La ragazza che pugnalai, non fu un incidente: volevo vendicarmi. 718 01:35:13,630 --> 01:35:15,080 Cercai di ucciderla 719 01:35:16,538 --> 01:35:18,738 Cercasti di uccidere una ragazza? 720 01:35:19,140 --> 01:35:23,083 - Perche' me lo dici? - Te lo dico, perche' so che capirai. 721 01:35:25,887 --> 01:35:28,859 Ogni cosa tu abbia fatto e se hai fatto del male a qualcuno, 722 01:35:28,959 --> 01:35:31,309 posso capirti, perche' siamo simili. 723 01:35:32,821 --> 01:35:35,321 Percio', nel profondo del mio essere... 724 01:35:37,725 --> 01:35:38,925 io ti accetto. 725 01:35:42,472 --> 01:35:45,022 E non rinuncero' a te, non per 'loro'... 726 01:35:45,122 --> 01:35:47,072 non per quello che hai fatto. 727 01:35:47,865 --> 01:35:50,724 Sono pronta a darti... tutto il mio amore, 728 01:35:51,755 --> 01:35:55,405 profondo e forte, quanto un essere umano possa darlo a un altro. 729 01:35:59,938 --> 01:36:00,938 Ma devi... 730 01:36:03,064 --> 01:36:04,814 devi dirmi che e' finita. 731 01:36:31,509 --> 01:36:32,509 E' finita. 732 01:36:42,308 --> 01:36:44,058 Non erano niente, per me. 733 01:36:50,922 --> 01:36:53,322 Salve, ragazzi. Scusate per l'attesa. 734 01:36:53,633 --> 01:36:55,383 Ecco le vostre bistecche. 735 01:36:56,509 --> 01:36:58,159 Avete bisogno d'altro? 736 01:37:01,341 --> 01:37:02,741 Senape o maionese? 737 01:37:05,672 --> 01:37:07,572 Bene, allora, buon appetito. 738 01:37:15,005 --> 01:37:16,105 Alla salute. 739 01:37:21,577 --> 01:37:22,677 Alla salute. 740 01:37:32,955 --> 01:37:34,755 Possiamo andar via da qui? 741 01:38:33,369 --> 01:38:34,269 Baciami. 742 01:40:54,755 --> 01:40:56,105 Aspetta, aspetta! 743 01:41:00,728 --> 01:41:02,178 Noi siamo uguali... 744 01:42:59,511 --> 01:43:03,508 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 745 01:43:04,990 --> 01:43:09,018 Un'altra traduzione di SRT project 746 01:43:09,996 --> 01:43:16,007 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 747 01:43:17,003 --> 01:43:23,003 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 748 01:43:23,994 --> 01:43:30,015 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 749 01:43:30,995 --> 01:43:35,007 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 750 01:43:35,985 --> 01:43:41,002 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 52158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.