All language subtitles for And Now... Ladies and Gentlemen (2002).es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,550 --> 00:00:23,748 "La vida es un sue�o en el cual, el amor es el sue�o" 2 00:01:30,507 --> 00:01:34,741 Dice que no puede curarte, s�lo aliviarte un poco. 3 00:01:45,027 --> 00:01:49,738 Dice que debes ver a Lalla Chafia. Quiz�s ella pueda curarte. 4 00:01:57,987 --> 00:01:59,898 Dice que te espera. 5 00:02:01,628 --> 00:02:04,779 - �Qui�n me espera? - Lalla Chafia. 6 00:02:05,387 --> 00:02:08,059 La santa que cura, sobre la colina. 7 00:02:08,187 --> 00:02:12,207 Dice que debes ir, subir a la colina... 8 00:02:12,307 --> 00:02:15,936 ...al mediod�a, a pleno sol, sin detenerte. 9 00:02:18,189 --> 00:02:20,148 �Y qu� hay en esa colina? 10 00:02:20,347 --> 00:02:24,807 Est� Lalla Chafia, que est� muerta desde hace 150 a�os... 11 00:02:24,907 --> 00:02:27,785 ...y que desde su tumba puede curarte. 12 00:02:34,665 --> 00:02:37,807 Dice que tu principal problema es el tiempo. 13 00:02:37,907 --> 00:02:40,137 Que quieres cosechar antes de sembrar. 14 00:02:40,387 --> 00:02:45,662 Que por eso est�s triste, siempre has sido una mujer triste. 15 00:02:57,188 --> 00:03:01,545 Dice que quien quiere vivir muy r�pido, muere muy joven. 16 00:03:02,308 --> 00:03:06,096 Entonces, �a qu� edad he muerto? �En qu� �poca? 17 00:03:06,827 --> 00:03:10,024 �D�nde comenz� todo o d�nde termin�? 18 00:03:11,148 --> 00:03:14,139 - Inspector Jez Clifton. - �Qu� ocurre? 19 00:03:14,267 --> 00:03:17,246 Perd�n por la molestia, pero de acuerdo a una informaci�n recibida... 20 00:03:17,446 --> 00:03:21,436 ...creemos que habr� un robo aqu� en unas dos o tres horas. 21 00:03:22,906 --> 00:03:25,487 Lo que quisiera pedirle a usted y a su personal... 22 00:03:25,587 --> 00:03:28,406 ...es que hagan todo lo que los ladrones les pidan. 23 00:03:28,506 --> 00:03:32,658 Denles el bot�n y d�jenlos huir libremente. 24 00:03:33,866 --> 00:03:36,698 Tenemos la calle completamente bajo control. 25 00:03:37,306 --> 00:03:41,093 Cuando salgan a la calle los arrestaremos y asunto terminado. 26 00:03:41,306 --> 00:03:43,936 Es muy importante que no cunda el p�nico... 27 00:03:44,086 --> 00:03:45,664 ...que no quieran hacerse los h�roes. 28 00:03:45,785 --> 00:03:49,141 Comp�rtense normalmente, como si estuvieran asustados. 29 00:03:50,866 --> 00:03:54,647 Nuestro centro de comando est� enfrente, en la camioneta. 30 00:03:54,747 --> 00:03:58,125 Yo estar� en la cabina de tel�fonos, con uno de nuestros mejores tiradores. 31 00:03:58,225 --> 00:04:00,725 Tambi�n hay dos de nuestros hombres en el furg�n. 32 00:04:00,825 --> 00:04:04,021 �Y aquel mendigo que est� sentado all�? 33 00:04:04,385 --> 00:04:06,455 Tambi�n es de los nuestros. 34 00:04:07,664 --> 00:04:08,939 Ellos tambi�n. 35 00:04:09,586 --> 00:04:11,337 Tambi�n la se�ora es nuestra. 36 00:04:12,466 --> 00:04:14,296 Est� todo bajo control. 37 00:04:15,504 --> 00:04:17,860 - �Cu�ntos son? - S�lo uno. 38 00:04:18,025 --> 00:04:20,333 �Todo esto por s�lo una persona? 39 00:04:21,545 --> 00:04:26,445 Se nos evade desde hace 6 a�os, pero esta vez no lo dejaremos escapar. 40 00:04:26,545 --> 00:04:30,697 - �Seguro que no corremos riesgos? - No si hacen lo que les pedimos. 41 00:04:31,224 --> 00:04:34,115 - �Usted d�nde estar�? - Estar� en la cabina de enfrente... 42 00:04:34,385 --> 00:04:36,219 ...con uno de nuestros mejores tiradores. 43 00:04:36,545 --> 00:04:38,376 �sta es una foto del ladr�n. 44 00:04:38,705 --> 00:04:39,900 Es viejo. 45 00:04:40,066 --> 00:04:42,022 Es viejo pero peligroso. 46 00:04:52,947 --> 00:04:54,174 Buenas tardes, se�or. 47 00:04:56,946 --> 00:04:58,173 �En qu� puedo ayudarlo? 48 00:05:01,625 --> 00:05:06,085 Podr�a ayudarme poniendo en este bolso... 49 00:05:06,385 --> 00:05:08,698 ...las joyas m�s bellas de la vitrina. 50 00:05:09,905 --> 00:05:10,904 Adelante. 51 00:05:17,863 --> 00:05:19,582 S�, �sa estar�a muy bien. 52 00:05:23,905 --> 00:05:28,183 - No luce nervioso, �ya le pas� antes? - No, estoy muy nervioso. 53 00:05:29,385 --> 00:05:31,773 - No parece. - Estoy aterrorizado. 54 00:05:34,505 --> 00:05:36,443 - La se�orita no lo est�. - S�, claro que s�. 55 00:05:36,543 --> 00:05:38,694 Tienes mucho miedo, �verdad Jenny? 56 00:05:39,063 --> 00:05:41,294 S�, estoy muy asustada, much�simo. 57 00:05:41,863 --> 00:05:43,604 Podr�a dispararse, �sabe? 58 00:05:43,704 --> 00:05:45,899 �No tuve tanto miedo en toda mi vida! 59 00:05:49,103 --> 00:05:50,822 D�jeme ver sus manos. 60 00:05:51,824 --> 00:05:53,335 Ni siquiera tiemblan. 61 00:05:53,622 --> 00:05:55,579 - S� que tiemblan. - No, no tiemblan. 62 00:05:55,944 --> 00:05:57,820 S�, vea c�mo tiemblan. 63 00:06:00,904 --> 00:06:02,780 - �Son las m�s bellas? - S�. 64 00:06:03,302 --> 00:06:04,895 Qu�dese en el rinc�n. 65 00:06:06,223 --> 00:06:09,882 Cuenten lentamente hasta cien. 66 00:06:09,982 --> 00:06:12,202 - Uno, dos, tres, cuatro-- - Uno, dos, tres, cuatro-- 67 00:06:12,302 --> 00:06:14,738 No, m�s lentamente. 68 00:06:15,585 --> 00:06:16,699 Comiencen de nuevo. 69 00:06:17,025 --> 00:06:19,174 - Uno, dos... As�. - Uno, dos. 70 00:06:19,475 --> 00:06:21,974 - Tres, cuatro. - Tres, cuatro. 71 00:06:22,223 --> 00:06:24,054 Casi olvido el bolso. 72 00:06:25,423 --> 00:06:28,382 - Seis, siete, ocho... - Seis, siete, ocho... 73 00:06:29,543 --> 00:06:31,960 - ...nueve... - ��sa es muy linda! 74 00:06:32,060 --> 00:06:33,060 ...diez... 75 00:06:34,825 --> 00:06:37,114 - Ser� la pr�xima... Contin�en. - �Once! 76 00:06:37,214 --> 00:06:40,264 Doce, trece... 77 00:06:40,464 --> 00:06:44,003 - ...catorce, quince... - �Catorce, quince! 78 00:06:44,103 --> 00:06:45,377 �M�s fuerte! 79 00:06:45,578 --> 00:06:48,214 - �Diecis�is, diecisiete! - �Diecis�is, diecisiete! 80 00:06:49,735 --> 00:06:54,633 Dieciocho, diecinueve, veinte... 81 00:06:54,834 --> 00:07:00,782 ...veintiuno, veintid�s, veintitr�s, veinticuatro... 82 00:07:00,984 --> 00:07:06,484 ...veinticinco, veintis�is, veintisiete... 83 00:07:06,684 --> 00:07:11,286 ...veintiocho, veintinueve, treinta... 84 00:07:11,487 --> 00:07:16,546 ...treinta y uno, treinta y dos, treinta y tres... 85 00:07:23,943 --> 00:07:25,295 �Usted es polic�a? 86 00:07:31,196 --> 00:07:32,296 �Polic�a! 87 00:07:33,582 --> 00:07:35,697 �Es polic�a? �No? 88 00:07:41,181 --> 00:07:42,933 �Ya me fij� en la camioneta! 89 00:11:10,818 --> 00:11:12,490 �No puede ser! 90 00:11:13,057 --> 00:11:14,696 �Y ahora qu� hago? 91 00:11:22,577 --> 00:11:23,727 �Puedo ayudarte? 92 00:11:25,379 --> 00:11:26,777 �S�, por favor! 93 00:11:27,259 --> 00:11:29,329 No soy muy buena reparando cosas. 94 00:11:30,259 --> 00:11:31,486 �Qu� mala suerte! 95 00:11:35,577 --> 00:11:39,332 - �Aqu� compras tus joyas? - No, aqu� s�lo trabajo. 96 00:11:42,298 --> 00:11:46,532 Le� en el diario que Bulgari vende el collar de la zarina de Rusia. 97 00:11:47,380 --> 00:11:49,175 Esperaba verla en la vitrina. 98 00:11:49,739 --> 00:11:54,051 Es un collar muy raro, por eso lo tenemos en la caja de seguridad. 99 00:11:54,538 --> 00:11:57,336 S�lo lo mostramos a clientes realmente importantes. 100 00:11:58,139 --> 00:12:00,892 Quieres decir que no podr� verlo. 101 00:12:03,139 --> 00:12:05,288 Dios bendiga la revoluci�n. 102 00:12:05,457 --> 00:12:08,177 De otro modo nunca hubiera llegado al mercado. 103 00:12:08,379 --> 00:12:10,016 �Cu�nto cuesta? 104 00:12:11,258 --> 00:12:13,135 Dos millones de d�lares. 105 00:12:13,338 --> 00:12:15,329 Es una pieza �nica. 106 00:12:16,139 --> 00:12:17,411 Entiendo. 107 00:12:19,936 --> 00:12:22,371 �Puedo verla en su asistente? 108 00:12:23,537 --> 00:12:24,936 Es una preciosa mujer. 109 00:12:25,817 --> 00:12:27,170 �Le importar�a, querida? 110 00:12:35,218 --> 00:12:36,536 Hermoso. 111 00:12:37,498 --> 00:12:38,931 Much�simas gracias. 112 00:12:39,739 --> 00:12:42,811 �Otra revoluci�n y el precio se duplica! 113 00:12:43,698 --> 00:12:47,771 Lamentablemente, el �nico lujo que no me puedo permitir es la juventud. 114 00:12:48,978 --> 00:12:51,697 As� que creo que tendr� que tomarlo. 115 00:12:53,297 --> 00:12:54,650 Muy bien. 116 00:12:55,177 --> 00:12:57,214 �C�mo lo desea pagar, se�ora? 117 00:12:57,457 --> 00:12:58,798 Con bazuca. 118 00:12:58,898 --> 00:13:00,376 �Con "Bazu Card"? 119 00:13:02,738 --> 00:13:05,298 - �Quiere decir Master Card? - Bazuca. 120 00:13:05,899 --> 00:13:09,334 �Ve la camioneta con la ventanita en forma de coraz�n? 121 00:13:09,577 --> 00:13:12,853 Adentro hay un lanzagranadas apuntando a su negocio. 122 00:13:13,097 --> 00:13:15,797 Si no salgo de su negocio en 2 minutos... 123 00:13:15,897 --> 00:13:20,076 ...usted, su negocio y su encantadora clientela, saltar�n por el aire. 124 00:13:20,176 --> 00:13:24,649 Excepto su peque�a asistente, a quien encuentro adorable... 125 00:13:25,258 --> 00:13:27,214 ...y que tomar� de reh�n. 126 00:13:29,897 --> 00:13:32,047 �Por qu� se pone nervioso? �No est� asegurado? 127 00:13:35,296 --> 00:13:39,556 Tal vez ser�a conveniente que me acompa�ase abajo... 128 00:13:39,656 --> 00:13:42,250 ...de manera de no alarmar a los otros clientes 129 00:13:46,576 --> 00:13:48,168 Vaya delante, querida. 130 00:13:52,377 --> 00:13:54,015 Muchas gracias. 131 00:13:55,176 --> 00:13:56,847 Me pregunto si llover�. 132 00:13:57,895 --> 00:14:00,534 Hace mucho m�s calor aqu� que en Montecarlo. 133 00:14:02,295 --> 00:14:07,006 Le aconsejo que no llame a la polic�a hasta que su asistente regrese. 134 00:14:07,296 --> 00:14:09,037 No entend�. �Qu� dijo? 135 00:14:09,137 --> 00:14:11,276 Dijo que hace m�s calor aqu� que en Montecarlo. 136 00:14:11,376 --> 00:14:13,014 No, despu�s, �qu� dijo? 137 00:14:13,376 --> 00:14:17,164 Dijo que no debe llamar a la polic�a hasta que yo regrese. 138 00:14:17,296 --> 00:14:18,968 Ning�n problema. 139 00:14:21,816 --> 00:14:24,554 - Se�or director-- - Ahora no puedo. Enseguida vuelvo. 140 00:14:24,654 --> 00:14:26,407 �Mira qu� belleza! 141 00:14:27,096 --> 00:14:32,408 Mi marido siempre dice que Bulgari es la mejor joyer�a de Par�s. 142 00:14:33,216 --> 00:14:34,285 S�. 143 00:14:36,776 --> 00:14:38,527 Casi me obliga a venir aqu�. 144 00:14:38,736 --> 00:14:39,884 �Much�simas gracias! 145 00:14:40,095 --> 00:14:43,008 - �Me encanta Francia! - A m� tambi�n. 146 00:15:15,735 --> 00:15:17,675 SE HA GANADO EL BONITO AUTO ESTACIONADO DETR�S DEL SUYO 147 00:15:17,775 --> 00:15:19,128 LAS LLAVES EST�N PUESTAS 148 00:15:23,694 --> 00:15:25,366 - Adi�s, Fran�oise. - Adi�s. 149 00:15:54,454 --> 00:15:55,554 �Hola? 150 00:15:55,654 --> 00:15:57,531 �Le gusta, querida? 151 00:15:59,654 --> 00:16:00,875 �Qui�n es usted? 152 00:16:00,975 --> 00:16:05,286 Una se�ora inglesa de cierta edad que no sab�a c�mo agradecerle. 153 00:16:07,653 --> 00:16:09,086 �D�nde est�? 154 00:16:09,894 --> 00:16:11,964 Si quiere verme de nuevo... 155 00:16:12,734 --> 00:16:16,886 ...la espero donde alquilan botes, en el lago Bois de Boulogne. 156 00:16:45,895 --> 00:16:46,894 �Hola! 157 00:16:47,135 --> 00:16:48,726 �No puede ser! 158 00:16:48,974 --> 00:16:51,204 Est�s completamente loco, �sabes? 159 00:16:52,375 --> 00:16:53,807 �Est�s loco! 160 00:16:55,975 --> 00:16:58,635 �Deb� haberlo imaginado! Eres bueno con las cerraduras, �no? 161 00:16:58,735 --> 00:17:01,353 En ingl�s, por favor. 162 00:17:01,453 --> 00:17:03,887 Dec�a que eres muy bueno con las sorpresas, �verdad? 163 00:17:04,734 --> 00:17:06,723 - �Dios! - �No te gusta? 164 00:17:09,973 --> 00:17:11,087 No s� qu� quieres. 165 00:17:25,292 --> 00:17:26,874 �Y por qu� lo vendes? 166 00:17:26,974 --> 00:17:28,850 Para hacer uno m�s r�pido. 167 00:17:31,253 --> 00:17:33,607 �Por qu� quieres un barco de carrera? 168 00:17:34,173 --> 00:17:36,641 Para tratar de batir tu r�cord. 169 00:17:36,852 --> 00:17:40,033 - Estoy bromeando. - �Y la soledad? �La conoces? 170 00:17:40,133 --> 00:17:42,647 Dicen que cura casi todo. 171 00:17:42,773 --> 00:17:43,920 S�. 172 00:17:44,291 --> 00:17:46,203 Especialmente la soledad. 173 00:17:46,571 --> 00:17:49,405 No es un barco bonito, pero es muy seguro. 174 00:17:50,292 --> 00:17:54,525 Como las mujeres: Cuanto m�s bellas, m�s peligrosas. 175 00:17:58,212 --> 00:18:02,171 Siento que este barco ha hecho carreras muy dif�ciles, �verdad? 176 00:18:08,934 --> 00:18:11,194 �Y qu� tipo de carrera quieres hacer? 177 00:18:11,294 --> 00:18:12,442 La m�a. 178 00:18:13,013 --> 00:18:15,652 Viraremos en la boya, all� en el bajo. 179 00:18:16,852 --> 00:18:18,604 Justo junto a la joyer�a. 180 00:18:19,372 --> 00:18:21,284 Disculpa, �podr�as repetirme? 181 00:18:21,853 --> 00:18:24,493 Justo al lado de la joyer�a. 182 00:18:35,332 --> 00:18:38,166 �Es el �ltimo precio? 183 00:18:38,332 --> 00:18:41,403 Es justo el dinero que me falta para terminar mi nuevo barco. 184 00:18:43,412 --> 00:18:45,711 �Me repites lo que dijiste antes? 185 00:18:45,811 --> 00:18:50,283 - �Qu� cosa dije antes, mi amor? - Hablaste sobre una joyer�a en el mar. 186 00:18:54,891 --> 00:18:59,204 �No recuerdas? Hablaste de una joyer�a sobre el mar. 187 00:19:04,772 --> 00:19:05,840 Det�ngase, se�orita. 188 00:19:09,731 --> 00:19:11,288 Buenas noches, se�orita. 189 00:19:14,691 --> 00:19:18,604 �Puedo preguntarle por qu� sigue girando en la rotonda? 190 00:19:26,450 --> 00:19:28,250 Willy, la prueba de alcoholemia. 191 00:19:30,369 --> 00:19:33,168 �Puede soplar aqu� dentro, por favor? 192 00:19:36,411 --> 00:19:38,320 �Qu� orquesta es aqu�lla? 193 00:19:41,011 --> 00:19:42,329 �Qu� orquesta? 194 00:19:44,130 --> 00:19:45,689 �Qu� sucede? 195 00:19:45,891 --> 00:19:49,872 Sucede, se�orita, que hace un tiempo que gira en torno a la rotonda. 196 00:19:49,972 --> 00:19:52,493 Y la detuvimos para preguntarle qu� le pasaba. 197 00:19:52,694 --> 00:19:54,525 �Qu� hora es? 198 00:19:55,411 --> 00:19:59,609 - Tengo las 9:00, pero est� adelantado. - �Mierda! Ten�a una cita a las 8:00. 199 00:20:00,570 --> 00:20:02,562 Sople aqu� adentro, por favor. 200 00:20:14,610 --> 00:20:17,125 �Le pasa seguido algo as�? 201 00:20:17,370 --> 00:20:19,280 La primera vez, que yo sepa. 202 00:20:19,529 --> 00:20:20,679 Negativo. 203 00:20:21,889 --> 00:20:23,447 �Puedo irme ahora? 204 00:20:23,730 --> 00:20:25,925 �Quiere que la acompa�emos a alg�n lado? 205 00:20:26,171 --> 00:20:27,843 No, gracias. 206 00:20:28,570 --> 00:20:31,768 - �Hace mucho que estoy girando? - Cerca de cinco minutos. 207 00:20:32,050 --> 00:20:34,280 S�, tal vez un poco m�s. 208 00:20:35,065 --> 00:20:36,800 # Sobre esta Tierra # 209 00:20:37,100 --> 00:20:39,617 # Mi �nica alegr�a # # Mi �nica felicidad # 210 00:20:39,918 --> 00:20:42,821 # Es mi hombre # 211 00:20:43,121 --> 00:20:45,960 # Le di todo lo que tengo # 212 00:20:46,261 --> 00:20:48,702 # Mi amor y mi coraz�n # 213 00:20:49,002 --> 00:20:51,520 # A mi hombre # 214 00:20:53,070 --> 00:20:55,480 # Y hasta en la noche # 215 00:20:55,781 --> 00:20:58,264 # Cuando duermo # # El sue�o es suyo # 216 00:20:58,564 --> 00:21:00,916 # De mi hombre # 217 00:21:02,925 --> 00:21:05,335 # No es que sea bello # 218 00:21:05,636 --> 00:21:08,073 # Ni rico, ni fuerte # 219 00:21:08,373 --> 00:21:12,048 # Pero lo amo, es tonto # 220 00:21:13,930 --> 00:21:17,000 Habr� hecho unos 20 giros a la rotonda "Los Inv�lidos". 221 00:21:19,249 --> 00:21:21,557 �Qu� hac�as en "Los Inv�lidos"? 222 00:21:21,970 --> 00:21:24,005 Parece que me qued� con la mente en blanco. 223 00:21:24,608 --> 00:21:26,246 �Me lo puedes repetir? 224 00:21:26,609 --> 00:21:29,408 Parece que me qued� con la mente en blanco. 225 00:21:30,089 --> 00:21:33,240 Hubiese sido una buena oportunidad para olvidarte. 226 00:21:35,048 --> 00:21:36,164 �Han elegido? 227 00:21:37,569 --> 00:21:39,400 Nada, no tengo hambre. Gracias. 228 00:21:39,889 --> 00:21:41,004 �Y t�? 229 00:21:41,730 --> 00:21:43,401 No s�, estoy indeciso. 230 00:21:44,050 --> 00:21:45,049 Como de costumbre. 231 00:21:45,288 --> 00:21:46,926 Bueno, regreso enseguida. 232 00:21:51,689 --> 00:21:55,443 Bueno, debes decidirte, �no? �Ella o yo? 233 00:21:59,567 --> 00:22:01,206 �La rubia o la morena? 234 00:22:10,449 --> 00:22:13,645 No creo que mi elecci�n te guste. 235 00:22:15,008 --> 00:22:17,442 Son tan previsibles ustedes, los hombres. 236 00:22:20,528 --> 00:22:24,488 Contigo me pregunto si no he conocido a nadie o a todos juntos. 237 00:22:24,889 --> 00:22:26,117 Jane... 238 00:22:26,649 --> 00:22:29,287 ...�por qu� no te relajas un poco? 239 00:22:31,728 --> 00:22:34,629 Tengo una cita con el hombre de mi vida... 240 00:22:34,729 --> 00:22:37,196 ...y estoy hablando con un desconocido. 241 00:22:38,209 --> 00:22:41,438 No deber�as tocar la trompeta, sino el reclamo. 242 00:22:44,567 --> 00:22:45,567 �Me odias? 243 00:22:45,768 --> 00:22:49,007 �Por tardar 2 meses en elegir entre mi mejor amiga y yo? S�. 244 00:22:51,049 --> 00:22:52,118 S�, te odio. 245 00:22:54,009 --> 00:22:56,442 �Y nuestra vida todav�a te fascina? 246 00:22:57,527 --> 00:23:00,644 Nuestra vida, �todav�a te fascina? 247 00:23:01,208 --> 00:23:03,323 Le pedimos mucho al amor... 248 00:23:05,768 --> 00:23:07,359 ...mi amor. 249 00:23:08,327 --> 00:23:10,966 �En estos 7 a�os me fuiste fiel? 250 00:23:12,326 --> 00:23:15,239 �En los �ltimos 7 a�os me fuiste fiel? 251 00:23:25,767 --> 00:23:27,120 A menudo. 252 00:23:29,567 --> 00:23:32,321 Sabemos que no est� entrenando como de costumbre. 253 00:23:32,527 --> 00:23:34,697 Sabemos que tiene problemas familiares... 254 00:23:34,996 --> 00:23:37,048 ...pero no es el momento de pensar en ello. 255 00:23:37,249 --> 00:23:40,300 Deber� olvidarse de su esposa... 256 00:23:40,500 --> 00:23:41,500 ...y de sus hijos... 257 00:23:42,134 --> 00:23:44,634 - ...porque est� recibiendo una golpiza. - �Vamos, pap�! 258 00:23:45,026 --> 00:23:46,026 �Vamos, pap�! 259 00:23:53,327 --> 00:23:55,764 Hoy encontr� muy atractivo al patr�n del barco. 260 00:23:55,975 --> 00:23:56,975 Lo s�. 261 00:24:01,207 --> 00:24:02,640 Thierry. 262 00:24:03,047 --> 00:24:06,437 �S�, gan� de nuevo! �Es incre�ble, te lo aseguro! 263 00:24:07,566 --> 00:24:10,080 S�. Lo van a revisar. De acuerdo. 264 00:24:10,927 --> 00:24:12,767 Parece que va todo bien con el ingl�s, �sabes? 265 00:24:12,967 --> 00:24:16,186 S�, no trat� de regatear el precio. No deber�amos tener problemas. 266 00:24:16,286 --> 00:24:18,675 S�, de acuerdo. 267 00:24:43,046 --> 00:24:44,115 Jane. 268 00:24:46,167 --> 00:24:48,236 Es est�pido terminar as�. 269 00:24:48,846 --> 00:24:50,439 �ramos un buen tr�o. 270 00:24:53,767 --> 00:24:56,406 El problema de los tr�os es que siempre sobra uno. 271 00:24:59,606 --> 00:25:02,697 Yo le ofrec� "La vida color de rosa", pero �l la prefiere "de negro". 272 00:25:04,085 --> 00:25:05,677 Lo siento. 273 00:25:06,963 --> 00:25:08,437 �Y ahora qu� vas a hacer? 274 00:25:09,409 --> 00:25:12,681 Y ahora yo qu� voy a hacer... 275 00:25:13,128 --> 00:25:16,404 ...de todo el tiempo, �qu� ser� de mi vida? 276 00:25:17,167 --> 00:25:19,474 �l toda la vida so�� con tener un barco as�. 277 00:25:20,525 --> 00:25:22,562 �Y qu� otra cosa hizo adem�s de so�ar? 278 00:25:22,926 --> 00:25:24,546 Cosas extraordinarias. 279 00:25:24,646 --> 00:25:28,025 Recuerdo que cuando ganaste la regata alrededor del mundo, dijo: 280 00:25:28,125 --> 00:25:30,686 "�Me encantar�a comprar un barco como �se!" 281 00:25:34,165 --> 00:25:37,635 - �Ha tenido alg�n otro barco? - Es su primer barco de carreras. 282 00:25:37,925 --> 00:25:39,985 Pero es como si siempre hubiese vivido en un barco. 283 00:25:40,085 --> 00:25:42,041 Se ve, lo sabe hacer. 284 00:25:43,124 --> 00:25:45,161 En una carrera hasta podr�a no llegar �ltimo. 285 00:25:45,365 --> 00:25:47,753 �Y tu mujer no se pone celosa con el barco? 286 00:25:48,765 --> 00:25:50,356 No, el celoso soy yo. 287 00:25:51,084 --> 00:25:55,237 Una regata alrededor del mundo significa estar fuera por lo menos cien d�as. 288 00:25:55,925 --> 00:25:59,475 La tentaci�n est�. Ya lo ver�s por ti misma. 289 00:26:00,765 --> 00:26:03,277 Los barcos que se est�n entrenando con nosotros, �est�n en la carrera? 290 00:26:03,477 --> 00:26:07,563 - Algunos, s�. - �Y �l cu�ndo podr� largar? 291 00:26:07,824 --> 00:26:09,504 Cuando sienta que est� listo. 292 00:26:09,784 --> 00:26:11,664 En una vuelta al mundo en solitario... 293 00:26:11,845 --> 00:26:14,358 ...la condici�n mental es tan importante como el barco. 294 00:26:15,445 --> 00:26:16,672 �Por qu� cierras los ojos? 295 00:26:17,245 --> 00:26:19,679 Trato de imaginar la vida sin �l. 296 00:26:26,293 --> 00:26:27,599 Tengo fr�o. 297 00:26:31,164 --> 00:26:33,028 No le temes a las complicaciones, �verdad? 298 00:26:36,005 --> 00:26:39,051 Hice 3 regatas alrededor del mundo. Cre� haberlo visto todo, pero... 299 00:26:39,884 --> 00:26:41,794 ...deb� haber ido a los sitios equivocados. 300 00:26:42,166 --> 00:26:44,758 No querr�s volver a cantar en los bares. 301 00:26:45,405 --> 00:26:48,954 Es m�s f�cil cantar para la gente que no quiere escuchar. 302 00:26:49,765 --> 00:26:53,084 - Es como una linda sala de espera. - �Y t� qu� cosa esperas, exactamente? 303 00:26:54,246 --> 00:26:55,918 No soporto m�s la mentira. 304 00:26:58,444 --> 00:27:00,833 �Sabes qu� me dijo mi �ltimo mentiroso? 305 00:27:02,684 --> 00:27:04,037 "Las mentiras... 306 00:27:05,204 --> 00:27:07,000 ...son sue�os atrapados in fraganti." 307 00:27:07,803 --> 00:27:10,716 Carajo, va a ser dif�cil olvidar a ese trompetista. �Mierda! 308 00:27:13,004 --> 00:27:16,154 - �Puedo ayudarlo, se�or? - S�, quisiera hablar con el gerente. 309 00:27:16,443 --> 00:27:18,434 Espero poder ayudarlo, soy el hijo. 310 00:27:19,123 --> 00:27:21,384 Mucho gusto. Soy amigo de su padre. 311 00:27:21,484 --> 00:27:24,023 �Podr�a decirle que lo espera el inspector Clifton? 312 00:27:24,123 --> 00:27:25,475 Claro, un momento. 313 00:27:27,963 --> 00:27:31,797 Jenny, �podr�a avisarle a mi padre que el inspector Clifton lo espera? 314 00:27:34,363 --> 00:27:36,624 - Muy bonito el nuevo negocio. - �Le gusta? 315 00:27:36,724 --> 00:27:38,759 �Es la primera vez que viene? 316 00:27:39,205 --> 00:27:41,353 No, vi a su padre hace un par de a�os. 317 00:27:41,923 --> 00:27:44,153 Tienen un nuevo sistema de alarma. 318 00:27:44,644 --> 00:27:47,920 S�, son dos c�maras que registran las im�genes de la entrada. 319 00:27:51,523 --> 00:27:54,799 ...de este modo, el cliente sabe que hay un sistema... 320 00:27:58,602 --> 00:28:02,278 Disculpe, se�or. El inspector Clifton quiere verlo. 321 00:28:02,683 --> 00:28:05,321 Si mira el monitor lo reconocer�. 322 00:28:11,362 --> 00:28:12,841 Llama a la polic�a. 323 00:28:20,364 --> 00:28:23,879 - Buen d�a, �me recuerda? - Por supuesto, c�mo olvidarme de usted. 324 00:28:24,644 --> 00:28:28,159 Los negocios van bien, el nuevo local es maravilloso. 325 00:28:28,843 --> 00:28:31,774 A m� tambi�n me van bien las cosas. Vine a saldar cuentas. 326 00:28:31,975 --> 00:28:33,236 �Esto es una broma? 327 00:28:34,644 --> 00:28:36,200 D�jeme que le explique. 328 00:28:36,562 --> 00:28:39,794 Hace un tiempo me operaron de un tumor cerebral. 329 00:28:40,163 --> 00:28:44,793 No ten�a muchas posibilidades de sobrevivir; una de diez, me dijeron. 330 00:28:46,244 --> 00:28:50,823 Me promet� que si me salvaba, pagar�a todas mis deudas. 331 00:28:50,923 --> 00:28:52,958 Le advierto que llam� a la polic�a. 332 00:28:54,483 --> 00:28:58,998 Los bancos no le prestan dinero a gente como yo, s�lo a los ricos. 333 00:28:59,321 --> 00:29:03,281 No me qued� otra opci�n m�s que tomarlo de gente como usted. 334 00:29:04,162 --> 00:29:06,390 Y hoy vine a devolv�rselo. 335 00:29:06,641 --> 00:29:09,361 Quien es ladr�n una vez, lo ser� siempre. 336 00:29:09,642 --> 00:29:13,555 En mi bolso tengo un mill�n de d�lares. 337 00:29:14,322 --> 00:29:17,201 Un mill�n de libras, en billetes nuevos. 338 00:29:17,483 --> 00:29:22,919 Esto es lo que he tomado prestado hace dos a�os, m�s intereses. 339 00:29:23,321 --> 00:29:26,678 Dej� de creer en Pap� Noel hace mucho tiempo. 340 00:29:34,361 --> 00:29:37,398 Est� todo bien, es s�lo un sue�o. 341 00:29:40,880 --> 00:29:42,996 Oigan, es un sue�o. 342 00:29:44,081 --> 00:29:48,940 Tuve un problema en la cabeza y uno de los efectos colaterales es que sue�o. 343 00:29:49,040 --> 00:29:51,031 No hay ning�n problema. 344 00:29:51,960 --> 00:29:53,951 Expl�queles, por favor. 345 00:29:54,602 --> 00:29:56,583 V�yanse, van a tirar la puerta abajo. 346 00:29:56,683 --> 00:29:57,956 Es un sue�o. 347 00:29:58,643 --> 00:30:01,362 Lea mis labios: "Es un sue�o". 348 00:30:10,403 --> 00:30:13,314 A, B, C, D, E, �F! 349 00:30:17,320 --> 00:30:19,994 La partida no te impide dormir. 350 00:30:23,521 --> 00:30:26,672 No estaba durmiendo. Estaba so�ando. 351 00:30:27,722 --> 00:30:31,190 Estaba so�ando que les devolv�a todo a quienes he robado. 352 00:30:31,761 --> 00:30:33,991 �Y c�mo se devuelve una historia de amor? 353 00:30:37,681 --> 00:30:39,636 Dej�ndote libre por cien d�as. 354 00:30:42,762 --> 00:30:46,037 - Y, especialmente, cien noches. - Pero yo nunca quise ser libre. 355 00:30:46,881 --> 00:30:49,381 Cuando te conoc� en esa joyer�a... 356 00:30:49,481 --> 00:30:52,075 ...cre� que durar�a 20 a�os. 357 00:30:55,201 --> 00:30:57,555 Me has regalado las joyas m�s bellas del mundo. 358 00:30:58,558 --> 00:31:00,470 Pero nunca una alianza. 359 00:31:03,161 --> 00:31:06,596 �Qui�n dijo: "Nunca te cases con tu amante... 360 00:31:07,319 --> 00:31:11,074 ...porque el matrimonio es el crimen perfecto del amor"? 361 00:31:11,760 --> 00:31:13,192 �Sabes otro como �se? 362 00:31:14,199 --> 00:31:16,234 A, B, C, D... 363 00:31:17,119 --> 00:31:18,757 A, B, C, D... 364 00:31:19,679 --> 00:31:21,078 Yo tambi�n. 365 00:31:21,559 --> 00:31:23,515 Pero eso no te impide partir. 366 00:31:25,440 --> 00:31:27,018 Es s�lo una peque�a vuelta al mundo. 367 00:31:27,118 --> 00:31:29,419 La talasoterapia es menos riesgosa. 368 00:31:29,720 --> 00:31:32,438 Especialmente con tus fallas de memoria y tus migra�as. 369 00:31:34,680 --> 00:31:36,557 �Puedo tomar una copita de vino? 370 00:32:38,639 --> 00:32:40,339 �C�mo debo decirte que no te estoy abandonando? 371 00:32:40,439 --> 00:32:43,511 �Seguro! Te vas para mi bien. 372 00:32:44,199 --> 00:32:45,699 �Ves alguna otra mejor raz�n? 373 00:32:45,799 --> 00:32:48,632 A partir de ahora me dedicar� s�lo a las mujeres. 374 00:32:49,599 --> 00:32:51,872 Tendr�amos otro punto en com�n. 375 00:32:59,374 --> 00:33:04,478 # Te deseo un refugio # # Para las tormentas # 376 00:33:04,778 --> 00:33:09,399 # Un fuego acogedor # # Para mantenerte caliente # 377 00:33:11,037 --> 00:33:12,814 �Pasaste bien la �ltima noche sobre tierra firme? 378 00:33:13,014 --> 00:33:14,014 S�, muy bien. 379 00:33:14,837 --> 00:33:16,139 La cuenta, por favor. 380 00:33:16,239 --> 00:33:19,117 La pr�xima cama confortable la ver�s en cien d�as, m�nimo. 381 00:33:24,117 --> 00:33:26,619 Yo tambi�n estar� all� para ver tu partida. 382 00:33:26,719 --> 00:33:29,597 Te conviene apurarte, salimos en 4 meses. 383 00:33:30,078 --> 00:33:31,670 Nos vemos en el puerto. 384 00:33:40,198 --> 00:33:42,188 No quiero irme as�. 385 00:33:46,398 --> 00:33:47,433 Toma. 386 00:33:48,318 --> 00:33:51,037 Seguramente vas a necesitar de un dios. 387 00:33:51,398 --> 00:33:52,990 Hermes era el dios de los ladrones. 388 00:33:53,771 --> 00:33:57,516 # Te deseo p�jaros azules # # En la primavera # 389 00:33:57,666 --> 00:33:58,842 DAMAS Y CABALLEROS 390 00:33:58,942 --> 00:34:02,998 # Que le den a tu coraz�n # # Una canci�n que cantar # 391 00:34:03,298 --> 00:34:08,137 # Y luego un beso # # Pero m�s que eso # 392 00:34:08,437 --> 00:34:10,629 # Te deseo amor # 393 00:34:13,375 --> 00:34:17,520 # Y en julio, una limonada # 394 00:34:17,820 --> 00:34:22,718 # Para refrescarte # # En alg�n claro frondoso # 395 00:34:23,018 --> 00:34:27,291 # Te deseo salud # # Y m�s que riquezas # 396 00:34:27,591 --> 00:34:30,993 # Te deseo amor # 397 00:34:32,826 --> 00:34:37,309 # Mi coraz�n roto y yo convenimos # 398 00:34:37,609 --> 00:34:42,271 # En que lo nuestro nunca podr� ser # 399 00:34:42,571 --> 00:34:47,329 # Entonces, con mis mejores # # Mis mayores deseos # 400 00:34:47,629 --> 00:34:50,016 # Te dejo libre # 401 00:34:53,676 --> 00:34:55,109 La cuenta, por favor. 402 00:34:55,836 --> 00:34:58,636 No te preocupes por su salud, el mar todo lo cura. 403 00:34:58,877 --> 00:35:00,867 Ya ha pagado el se�or Valentin. 404 00:35:07,276 --> 00:35:09,995 Sab�a muy bien que aqu� hab�a un restaurante. 405 00:35:11,476 --> 00:35:14,786 Tambi�n sab�a que te ofrecer�a un bote salvavidas. 406 00:35:16,197 --> 00:35:17,675 �Eso eres? 407 00:35:18,556 --> 00:35:20,307 Estoy dispuesto a sacrificarme. 408 00:35:20,876 --> 00:35:22,576 Sabes que si pasa algo entre nosotros... 409 00:35:22,676 --> 00:35:25,031 ...ser�a s�lo por vengarme y nada m�s. 410 00:35:25,436 --> 00:35:28,075 �Nunca hubiese osado pensar que pod�a llegar a gustarte! 411 00:35:28,475 --> 00:35:29,475 �No! 412 00:35:31,996 --> 00:35:33,874 En un par de d�as me voy a Par�s. 413 00:35:34,157 --> 00:35:35,714 �Quieres que nos veamos? 414 00:35:35,876 --> 00:35:37,832 As� tendr�s tiempo de pensar. 415 00:35:38,076 --> 00:35:39,907 Ya lo he pensado. 416 00:35:40,517 --> 00:35:42,711 Estas cosas se hacen r�pido o no se hacen. 417 00:35:47,557 --> 00:35:51,295 Me pareci� que Valentin era un tipo algo complicado, pero... 418 00:35:51,395 --> 00:35:53,193 ...no me hab�a dado cuenta de que... 419 00:35:53,395 --> 00:35:56,626 ...hab�a una especie de club de gente complicada en torno a �l. 420 00:35:58,355 --> 00:36:00,186 �Y eso te excita o no? 421 00:36:00,355 --> 00:36:01,708 �Al menos, la idea? 422 00:36:02,076 --> 00:36:04,909 Me encantan las complicaciones. �No te diste cuenta? 423 00:36:05,915 --> 00:36:07,143 �Qu� edad tienes? 424 00:36:07,636 --> 00:36:08,704 �Y t�? 425 00:36:09,115 --> 00:36:11,833 Como en el p�ker, siempre es mejor hablar �ltimo. 426 00:36:25,235 --> 00:36:26,587 �C�mo te llamas? 427 00:36:27,275 --> 00:36:28,310 �Y t�? 428 00:36:28,635 --> 00:36:29,635 Valentin. 429 00:36:29,914 --> 00:36:33,271 - Como Rodolfo Valentino. - S�, como �l. 430 00:36:34,516 --> 00:36:36,586 En franc�s, creo que se dice... 431 00:36:41,836 --> 00:36:43,393 - �Y t�? - Fran�oise. 432 00:36:43,575 --> 00:36:44,575 Por supuesto. 433 00:36:44,836 --> 00:36:47,828 - �Por qu�? - Las francesas se llaman todas as�. 434 00:36:48,315 --> 00:36:49,509 �C�mo lo sabes? 435 00:36:51,115 --> 00:36:55,904 Le� libros franceses, y todas eran Fran�oise o Emmanuelle. 436 00:36:57,114 --> 00:37:00,664 �C�mo se dice "neum�tico" en franc�s? 437 00:37:08,635 --> 00:37:10,113 No, mira mis labios. 438 00:37:13,675 --> 00:37:14,675 Prueba otra vez. 439 00:37:26,481 --> 00:37:28,773 # �Y ahora qu� mi amor? # 440 00:37:31,761 --> 00:37:34,093 # Ahora que todo se termin� # 441 00:37:36,454 --> 00:37:38,727 # Siento al mundo # 442 00:37:40,354 --> 00:37:43,044 # Cerrarse sobre m� # 443 00:37:46,024 --> 00:37:49,635 # Veo las estrellas # 444 00:37:50,833 --> 00:37:54,623 # Cayendo a mi alrededor # 445 00:37:55,887 --> 00:37:58,878 # El cielo est� # 446 00:38:00,225 --> 00:38:03,159 # Donde deber�a estar el mar # 447 00:38:05,809 --> 00:38:09,749 # �Y ahora qu� mi amor? # 448 00:38:37,954 --> 00:38:40,264 �Par� antes de terminar la canci�n? 449 00:38:40,434 --> 00:38:43,392 Paraste antes de terminar la canci�n. 450 00:38:48,033 --> 00:38:49,751 �Est�s seguro? 451 00:38:51,553 --> 00:38:55,387 Si te interesa, podr�a conseguir un trabajo en Marruecos para ti. 452 00:39:05,232 --> 00:39:07,973 �Vino a Marruecos para trabajar o por turismo? 453 00:39:08,073 --> 00:39:11,973 Tengo un contrato de un mes para cantar en la cadena de hoteles Accor... 454 00:39:12,073 --> 00:39:14,984 ...pero tambi�n espero hacer un poco de turismo. 455 00:39:15,191 --> 00:39:17,659 - �Algo que declarar? - No. 456 00:39:19,471 --> 00:39:21,190 - Bienvenida a Marruecos. - Gracias. 457 00:40:03,991 --> 00:40:05,391 Buen d�a, se�orita. 458 00:40:05,513 --> 00:40:09,222 - �Qu� desea? - Debo embarcar mi equipaje a Fez. 459 00:40:09,594 --> 00:40:12,902 Pero usted ya est� en Fez, se�orita. 460 00:41:00,310 --> 00:41:01,789 S�, hermanito. 461 00:41:02,512 --> 00:41:04,342 M�ndalo aqu� que yo lo veo. 462 00:41:05,071 --> 00:41:06,504 Bien. �Y t� c�mo est�s? 463 00:41:07,112 --> 00:41:09,624 Bueno. No exageres con el t� a la menta. 464 00:41:10,510 --> 00:41:11,704 De acuerdo. 465 00:41:12,031 --> 00:41:13,179 Un beso. 466 00:41:15,470 --> 00:41:17,347 La memoria es como la cultura... 467 00:41:18,270 --> 00:41:21,388 ...es lo que queda cuando uno lo ha olvidado todo. 468 00:41:22,071 --> 00:41:24,060 Y uno se olvida de cosas. 469 00:41:24,350 --> 00:41:26,705 De muchas cosas, afortunadamente. 470 00:41:27,309 --> 00:41:30,010 Si no, la carga ser�a demasiado pesada. 471 00:41:30,110 --> 00:41:32,130 Para hacer un poco de lugar. 472 00:41:32,230 --> 00:41:34,619 Tal vez ahora tenga poco espacio. 473 00:41:35,070 --> 00:41:37,288 �Cu�nto hace que sufre de estas p�rdidas de memoria? 474 00:41:37,388 --> 00:41:41,064 La primera vez que me di cuenta, hace dos meses, en Par�s. 475 00:41:41,189 --> 00:41:43,259 Giraba en torno a una rotonda. 476 00:41:44,791 --> 00:41:47,704 Lo m�s molesto es cuando canto... 477 00:41:48,192 --> 00:41:50,386 ...llego a olvidarme de la letra. 478 00:41:50,512 --> 00:41:52,388 �As� que canta? 479 00:41:52,631 --> 00:41:56,624 Bueno, si se puede decir as�. Canto en bares, hoteles... 480 00:41:56,910 --> 00:41:58,707 �Y canta todas las noches? 481 00:41:59,551 --> 00:42:04,932 No s�lo a la noche. Al mediod�a canto en la piscina, por la tarde en los bares... 482 00:42:05,032 --> 00:42:08,466 - ...y a la noche, cena y baile. - �Y canta por aqu� cerca? 483 00:42:08,751 --> 00:42:11,389 En el Palais Jamais. Por un mes. 484 00:42:11,670 --> 00:42:13,069 �Bonito hotel! 485 00:42:13,231 --> 00:42:17,463 El Palais Jamais. Voy a ir a a escucharla cantar una de estas noches. 486 00:42:20,070 --> 00:42:21,867 �Se siente un poco mejor? 487 00:42:22,429 --> 00:42:26,024 Me sentir� mejor cuando tenga el resultado de la tomograf�a. 488 00:42:26,390 --> 00:42:28,585 �No hay forma de que est� para hoy? 489 00:42:28,909 --> 00:42:32,011 Sabe, hay un solo tom�grafo en toda la regi�n, as� que... 490 00:42:32,111 --> 00:42:35,210 ...ser�a un milagro. S�lo porque usted es tan encantadora... 491 00:42:35,310 --> 00:42:38,461 ...encontrar� un lugarcito. Ma�ana, al fin de la tarde. 492 00:42:40,031 --> 00:42:42,970 Pero no se preocupe, no hay de qu� preocuparse. 493 00:42:43,070 --> 00:42:45,537 �Nunca antes visit� a un doctor? 494 00:42:46,190 --> 00:42:50,387 Mi pap� dec�a: "Las enfermedades que vienen solas, se van solas". 495 00:42:51,468 --> 00:42:55,089 En todo caso, para que no se preocupe demasiado hasta ma�ana... 496 00:42:55,189 --> 00:42:57,490 ...le voy a recetar unas p�ldoras. 497 00:42:57,590 --> 00:42:59,147 Son azules como sus ojos. 498 00:43:00,828 --> 00:43:01,898 Gracias. 499 00:43:03,148 --> 00:43:06,219 T�mese 2 cada hora y ver� que todo ir� bien. 500 00:43:06,522 --> 00:43:11,246 # Si te vas # # En este d�a de verano # 501 00:43:11,546 --> 00:43:16,571 # Deber�as tambi�n # # Llevarte contigo el sol # 502 00:43:16,871 --> 00:43:21,671 # Todos los p�jaros que vuelan # # En este cielo de verano # 503 00:43:21,971 --> 00:43:27,097 # Cuando nuestro amor era nuevo # # Y nuestros corazones estaban alto # 504 00:43:27,398 --> 00:43:32,079 # Cuando el d�a era joven # # Y la noche era larga # 505 00:43:32,379 --> 00:43:37,320 # Y la luna se quedaba para el canto # # De los p�jaros nocturnos # 506 00:43:37,620 --> 00:43:39,482 # Si te vas # 507 00:43:39,782 --> 00:43:42,510 # Si te vas # 508 00:43:42,811 --> 00:43:44,939 # Si te vas # 509 00:43:47,931 --> 00:43:52,252 # Pero si te quedas, te har� un d�a # 510 00:43:52,552 --> 00:43:57,451 # Como nunca hubo ni habr� jam�s # 511 00:43:57,752 --> 00:44:02,589 # Navegaremos el sol # # Cabalgaremos la lluvia # 512 00:44:02,890 --> 00:44:08,061 # Le hablaremos a los �rboles # # Adoraremos el viento # 513 00:44:11,320 --> 00:44:15,550 # Y si te vas # # Lo voy a entender # 514 00:44:15,850 --> 00:44:21,560 # S�lo d�jame suficiente amor # # Para tomar en mi mano # 515 00:44:23,743 --> 00:44:26,464 # Si te vas # 516 00:44:26,765 --> 00:44:29,456 # Si te vas # 517 00:44:35,268 --> 00:44:37,543 Prefiero las sardinas. �Son frescas? 518 00:44:38,047 --> 00:44:39,047 Disculpe, se�or. 519 00:44:39,387 --> 00:44:41,725 - �D�nde puedo encontrar un m�dico? - �C�mo? 520 00:44:41,825 --> 00:44:43,463 - Un m�dico. - Se lo explico yo. 521 00:44:43,586 --> 00:44:46,256 Vaya derecho, atraviese la medina, en la segunda a la derecha hay una farmacia. 522 00:44:46,456 --> 00:44:47,646 El farmac�utico tambi�n es m�dico. 523 00:44:47,746 --> 00:44:49,464 - Gracias, se�orita. - De nada. 524 00:45:05,946 --> 00:45:07,187 No, no, no. Un momento. 525 00:45:07,387 --> 00:45:10,663 Es derecho, pero para el otro lado. 526 00:45:21,387 --> 00:45:24,567 Voy cerca de la farmacia, si quiere lo acompa�o. 527 00:45:24,667 --> 00:45:26,736 �Es la primera vez que viene a Essaouira? 528 00:45:28,466 --> 00:45:30,218 �Habla ingl�s? 529 00:45:30,346 --> 00:45:33,180 �Es su primera vez en Essaouira? 530 00:45:35,187 --> 00:45:38,701 Tiene suerte porque aqu� habitualmente hay un viento de locos. 531 00:45:42,148 --> 00:45:44,967 Tengo un peque�o restaurante en el puerto, se llama "Chez Sam". 532 00:45:45,466 --> 00:45:47,285 Mi marido es boxeador, campe�n del mundo. 533 00:45:50,227 --> 00:45:52,218 Buen d�a, se�or. 534 00:45:57,587 --> 00:45:58,780 Buen d�a. 535 00:46:11,985 --> 00:46:13,339 �Qui�n es usted? 536 00:46:13,786 --> 00:46:15,663 Soy m�dico, el doctor Lamy. 537 00:46:15,825 --> 00:46:20,183 Tambi�n farmac�utico. Hago la receta y vendo la medicina. Las dos cosas. 538 00:46:23,905 --> 00:46:25,304 �D�nde estoy? 539 00:46:25,945 --> 00:46:27,856 Estamos en Essaouira. 540 00:46:29,386 --> 00:46:31,378 Essaouira est� en Marruecos. 541 00:46:31,786 --> 00:46:33,014 Marruecos. 542 00:46:33,187 --> 00:46:34,460 �En Marruecos? 543 00:46:35,706 --> 00:46:37,263 �Qu� es lo que pasa? 544 00:46:37,626 --> 00:46:40,617 Eso me lo deber�a decir usted, �no? 545 00:46:41,625 --> 00:46:44,185 �Qu� vino a hacer a Marruecos? 546 00:46:45,506 --> 00:46:49,246 Yo no quer�a venir a Marruecos. 547 00:46:49,346 --> 00:46:52,223 Qu� l�stima, porque est� aqu� ahora. 548 00:46:53,265 --> 00:46:55,526 Estaba dando la vuelta al mundo en barco. 549 00:46:55,626 --> 00:46:56,626 �Y...? 550 00:46:59,666 --> 00:47:01,064 - Veamos. - S�. 551 00:47:02,905 --> 00:47:03,904 S�. 552 00:47:04,545 --> 00:47:05,545 S�. 553 00:47:05,866 --> 00:47:08,220 Choqu� contra un barco pesquero. 554 00:47:08,505 --> 00:47:09,505 Bien. 555 00:47:10,065 --> 00:47:12,579 Y luego me trajeron aqu�. 556 00:47:15,946 --> 00:47:17,743 Ve, ya comienza a recordar. 557 00:47:18,304 --> 00:47:23,299 Voy a llevarlo al hospital de Fez para que lo examinen. 558 00:47:23,424 --> 00:47:25,017 �Fez? �Por qu� Fez? 559 00:47:25,385 --> 00:47:28,617 Porque aqu� no tenemos tom�grafo para la cabeza. 560 00:47:28,825 --> 00:47:31,165 - No hay tom�grafo. - �Necesito de un tom�grafo? 561 00:47:31,265 --> 00:47:36,657 Sin duda. Y en Fez, el director del hospital es mi hermano gemelo. 562 00:47:37,465 --> 00:47:40,616 Y �l, para temas de la cabeza, es un doctor cinco estrellas. 563 00:47:40,784 --> 00:47:41,900 �Cinco estrellas! 564 00:47:42,345 --> 00:47:43,824 �Pero qu� es lo que tengo? 565 00:47:44,065 --> 00:47:48,084 No lo s�. Con la cabeza puede ser cualquier cosa o nada. 566 00:47:48,184 --> 00:47:50,254 Tal vez es s�lo un poco de cansancio. 567 00:47:50,585 --> 00:47:52,164 Pero es mejor asegurarse. 568 00:47:52,264 --> 00:47:54,203 - S�, seguro. - Con la cabeza nunca se sabe. 569 00:47:54,303 --> 00:47:57,262 - Exacto. - Se�orita, disc�lpeme. 570 00:47:57,984 --> 00:47:59,100 Y gracias por... 571 00:48:00,823 --> 00:48:02,764 - ...todo. - De nada. �C�mo se llama? 572 00:48:02,864 --> 00:48:05,459 - Valentin. - �Y su nombre de pila? 573 00:48:05,784 --> 00:48:07,740 Tambi�n Valentin. Valentin Valentin. 574 00:48:08,305 --> 00:48:10,978 Nac� el d�a de San Valent�n. 575 00:48:11,384 --> 00:48:14,582 Si necesita algo, p�damelo. Podr�a ocuparme del barco con mi marido. 576 00:48:14,704 --> 00:48:15,704 �S�, por favor! 577 00:48:16,824 --> 00:48:20,124 Se llama "Damas y caballeros". Es negro y blanco. 578 00:48:20,224 --> 00:48:25,173 - Perd�n, negro no. Azul y blanco. - Adi�s, buena suerte. 579 00:48:25,504 --> 00:48:28,541 - Volver� pronto por el barco. - De acuerdo. Todo ir� bien. 580 00:48:29,462 --> 00:48:31,284 - Me voy. Adi�s. - Adi�s, linda. 581 00:48:31,384 --> 00:48:32,724 Sam me espera. 582 00:48:32,824 --> 00:48:34,018 - Sal�dalo. - Adi�s. 583 00:48:34,824 --> 00:48:36,177 �Damas y caballeros! 584 00:48:37,545 --> 00:48:40,377 - Lindo nombre para un barco. - S�, no est� mal. 585 00:48:40,544 --> 00:48:44,004 Debo decir que es el sue�o de todos, dar la vuelta al mundo en barco. 586 00:48:44,104 --> 00:48:45,775 Especialmente en solitario. 587 00:48:46,103 --> 00:48:48,014 - �Lo hace en solitario? - S�. 588 00:48:48,943 --> 00:48:50,900 �Por qu� solo? 589 00:48:53,984 --> 00:48:55,975 Es el sue�o de mi vida. 590 00:48:57,704 --> 00:49:01,253 �Y su mujer estuvo de acuerdo o no lo quer�a dejar partir? 591 00:49:01,823 --> 00:49:05,976 De hecho, mi mujer es la raz�n de mi... 592 00:49:07,303 --> 00:49:08,444 ...vuelta al mundo. 593 00:49:08,544 --> 00:49:10,694 Claro, ya entiendo. 594 00:49:11,184 --> 00:49:12,900 Yo tambi�n estoy casado. 595 00:49:14,422 --> 00:49:17,017 A veces me dan ganas de dar la vuelta al mundo. 596 00:49:17,663 --> 00:49:19,938 �Cu�nto tiempo lleva dar la vuelta al mundo? 597 00:49:20,104 --> 00:49:22,378 Depende. Cuatro meses. 598 00:49:22,703 --> 00:49:24,102 - �Cuatro meses? - S�. 599 00:49:24,383 --> 00:49:26,452 Estar�a bueno cuatro meses, s�. 600 00:49:26,861 --> 00:49:30,218 Cuatro o cinco meses estar�a bueno. Estar�a muy bueno. 601 00:49:30,902 --> 00:49:31,971 S�. 602 00:49:32,902 --> 00:49:34,221 Entonces... 603 00:49:36,422 --> 00:49:39,084 - �Quiere que lo examine? - S�. 604 00:49:39,184 --> 00:49:41,693 As� despu�s hablamos con mi hermano y le explicamos todo. 605 00:49:41,893 --> 00:49:42,893 Bien. 606 00:49:43,703 --> 00:49:46,615 Despu�s podr�amos ir a tomar algo. �Qu� me dice? 607 00:49:46,744 --> 00:49:48,893 - Por supuesto. - Para reponernos. 608 00:50:02,143 --> 00:50:03,257 Un beso. 609 00:50:09,582 --> 00:50:13,212 - Se�ora, �puedo hablar? - S�. 610 00:50:18,743 --> 00:50:23,452 Si quieres, m�s tarde, cuando termines de cantar, te acompa�o a la medina. 611 00:50:24,421 --> 00:50:26,573 Conozco a alguien que es mejor que un m�dico. 612 00:50:27,224 --> 00:50:29,214 Eres muy amable... 613 00:50:29,382 --> 00:50:32,455 ...pero prefiero esperar a ver el resultado del examen. 614 00:50:32,584 --> 00:50:34,175 Te equivocas. 615 00:50:34,302 --> 00:50:36,404 Cuando mis hombres se han enfermado, ella los cur�. 616 00:50:36,504 --> 00:50:38,571 ��Tus hombres?! �Cu�ntos tienes? 617 00:50:38,702 --> 00:50:41,216 Cuatro. Tres peque�os y uno grande. 618 00:50:41,582 --> 00:50:44,699 - �Y es lindo tu hombre? - Bueno, es mi hombre. 619 00:50:47,718 --> 00:50:51,311 Sobre esta Tierra, mi �nica alegr�a, mi �nica felicidad... 620 00:50:51,612 --> 00:50:53,235 ...es mi hombre. 621 00:50:53,537 --> 00:50:58,840 # Le di todo lo que tengo # # Mi amor y mi coraz�n # 622 00:50:59,142 --> 00:51:01,519 # A mi hombre # 623 00:51:03,055 --> 00:51:08,243 # Y hasta en la noche # # Cuando duermo, el sue�o es suyo # 624 00:51:08,544 --> 00:51:10,993 # De mi hombre # 625 00:51:12,814 --> 00:51:18,458 # No es que sea bello # # Ni rico, ni fuerte # 626 00:51:18,760 --> 00:51:22,972 # Pero lo amo, es tonto # 627 00:51:24,702 --> 00:51:27,010 �Se�or! �Se ha olvidado el bolso! 628 00:51:29,381 --> 00:51:31,941 Si se baja aqu�, se est� olvidando su bolso. 629 00:51:33,541 --> 00:51:37,170 Pero sac� pasaje para Fez y esto es Douar. 630 00:51:38,300 --> 00:51:42,320 Si quiere ir a Fez, debe ir para all�. Son 200 Km. 631 00:51:42,420 --> 00:51:43,720 Por aqu� se va a Douar. 632 00:51:43,820 --> 00:51:45,721 Usted quiere ir a Fez, es para all�. 633 00:51:45,821 --> 00:51:47,731 - S�. Disc�lpeme. - Por favor. 634 00:51:47,899 --> 00:51:49,840 - Gracias, me distraje. Disc�lpeme. - De nada. 635 00:51:49,940 --> 00:51:52,579 - Perd�n, soy ingl�s. - Suba. 636 00:52:01,103 --> 00:52:04,492 Buen d�a. Tengo cita con el doctor Lamy para una tomograf�a. 637 00:52:04,781 --> 00:52:06,100 Doctor Lamy. 638 00:52:06,900 --> 00:52:08,380 Yo soy el doctor Lamy. 639 00:52:10,102 --> 00:52:11,295 Efectivamente. 640 00:52:12,662 --> 00:52:14,321 Mucho gusto, soy Valentin. 641 00:52:14,421 --> 00:52:17,121 Valentin, s�. Mi hermano me habl� de usted. 642 00:52:17,221 --> 00:52:18,840 S�game, es al fondo. 643 00:52:18,940 --> 00:52:21,241 �Hace mucho que sufre p�rdida de memoria? 644 00:52:21,341 --> 00:52:22,660 Dos o tres meses. 645 00:52:23,340 --> 00:52:26,538 Pero es la primera vez que adem�s siento dolor. 646 00:52:26,861 --> 00:52:31,001 �Pero lo que tiene es p�rdida de memoria o agujeros negros? 647 00:52:31,101 --> 00:52:34,240 A veces, tiene la impresi�n de estar hablando en pleno d�a... 648 00:52:34,340 --> 00:52:37,203 ...mientras que quien est� delante de usted est� en plena noche. 649 00:52:37,978 --> 00:52:41,016 S�, es algo as�, pero... 650 00:52:41,779 --> 00:52:45,328 ...en ciertos momentos, me parece estar viendo joyer�as. 651 00:52:45,699 --> 00:52:46,848 �Joyer�as? 652 00:52:47,501 --> 00:52:48,933 - Qu� gracioso. - S�. 653 00:52:49,419 --> 00:52:52,041 No, dije gracioso, porque esta ma�ana revis� a una francesa... 654 00:52:52,141 --> 00:52:56,320 ...que canta en el Hotel Jamais, y que tiene los mismos s�ntomas que usted. 655 00:52:56,420 --> 00:52:59,959 - �No! - S�, s�lo que ella ve orquestas. 656 00:53:00,059 --> 00:53:01,120 �Incre�ble! 657 00:53:01,220 --> 00:53:02,777 - �No! - �Verdad que es gracioso? 658 00:53:03,978 --> 00:53:07,799 No tanto, porque podr�a matar a alguien... 659 00:53:07,899 --> 00:53:09,173 ...y no recordarlo. 660 00:53:09,298 --> 00:53:13,496 �Cu�nto duran m�s o menos esas p�rdidas de memoria? �Sabe? 661 00:53:14,298 --> 00:53:17,119 No le sabr�a decir porque no lo puedo recordar. 662 00:53:17,219 --> 00:53:18,971 Claro, es verdad. 663 00:53:19,539 --> 00:53:22,098 La memoria es como la cultura... 664 00:53:22,778 --> 00:53:25,959 ...es lo que queda cuando hemos olvidado todo. 665 00:53:26,059 --> 00:53:27,969 Y vaya que nos olvidamos cosas. 666 00:53:28,179 --> 00:53:29,691 �Afortunadamente! 667 00:53:32,139 --> 00:53:34,015 �Cree que es grave? 668 00:53:34,860 --> 00:53:37,840 Si es grave, s�lo el tom�grafo lo puede decir. 669 00:53:37,940 --> 00:53:39,995 Pero por el momento estamos muy ocupados. 670 00:53:40,299 --> 00:53:44,319 Quiz� pueda encontrarle un lugarcito ma�ana, al fin de la tarde. 671 00:53:44,419 --> 00:53:45,853 �Le parece bien? 672 00:53:46,500 --> 00:53:49,651 Voy a prescribirle unas p�ldoras, mientras tanto, para que se relaje. 673 00:54:33,139 --> 00:54:35,652 - �Quiere darme su bolso, se�or? - S�. 674 00:56:11,738 --> 00:56:14,615 - Lo mismo de anoche. - Enseguida, se�ora. 675 00:56:20,617 --> 00:56:22,288 Me encanta lo que hace. 676 00:56:36,454 --> 00:56:39,731 - �Su marido ya se fue? - No, sale esta noche. 677 00:56:41,176 --> 00:56:42,176 �Finalmente! 678 00:56:43,816 --> 00:56:47,968 - �Qu� desea beber, se�or? - Una copa de agua y vino, por favor. 679 00:56:49,096 --> 00:56:50,289 Buenas noches. 680 00:57:46,656 --> 00:57:48,771 Nunca hice esto antes. 681 00:57:49,216 --> 00:57:53,003 Los m�dicos sirven para las enfermedades que se van solas. 682 00:57:55,815 --> 00:57:59,794 - Es encantadora su medina. - S�. Es la m�s linda del mundo... 683 00:57:59,894 --> 00:58:02,283 ...pero no vengas sola de noche. 684 00:58:03,415 --> 00:58:06,646 No tan peligroso como esperar la bendita tomograf�a. 685 00:58:07,656 --> 00:58:11,967 Se�ora, las cosas nunca son como esperamos que sean. 686 00:58:13,254 --> 00:58:15,165 O son un poco mejor... Por all�. 687 00:58:15,534 --> 00:58:17,013 ...o son un poco peor. 688 00:59:17,054 --> 00:59:19,045 Dice que no puede curarte... 689 00:59:19,215 --> 00:59:20,955 ...s�lo aliviarte un poco. 690 00:59:21,055 --> 00:59:23,594 Dice que debes ver a Lalla Chafia... 691 00:59:23,694 --> 00:59:25,251 ...quiz�s ella pueda curarte. 692 00:59:31,294 --> 00:59:32,727 �Y seg�n tu parecer qu� tiene? 693 00:59:33,773 --> 00:59:36,526 Alzheimer o un gran tumor cerebral. 694 00:59:37,812 --> 00:59:40,168 �Maldici�n! Nunca lo hubiese dicho. 695 00:59:40,773 --> 00:59:41,888 O nada. 696 00:59:42,134 --> 00:59:44,434 Ya te lo he dicho. En la cabeza, puede ser todo o no es nada. 697 00:59:44,534 --> 00:59:46,888 O las dos cosas. Tal vez sean las dos cosas. 698 00:59:48,173 --> 00:59:50,050 L�stima, tiene un bonito barco. 699 00:59:50,214 --> 00:59:51,930 - �Viste su barco? - No. 700 00:59:52,613 --> 00:59:55,594 Pas� toda la tarde admir�ndolo, es una maravilla... 701 00:59:55,694 --> 00:59:58,083 ...un barco de carreras. Es... 702 00:59:59,973 --> 01:00:02,203 - �Qu�? - �Qu�? 703 01:00:02,814 --> 01:00:05,113 Campe�n del mundo, vuelta al mundo... 704 01:00:05,213 --> 01:00:08,046 Digo, me parece que un poco te dio vuelta la cabeza. 705 01:00:09,093 --> 01:00:11,233 - �Y eso no te da vuelta la cabeza? - No. 706 01:00:11,333 --> 01:00:13,847 Con esto no tengo problemas de memoria. 707 01:00:14,148 --> 01:00:19,107 # Ver el pa�s de ma�ana calma # 708 01:00:20,964 --> 01:00:25,154 # Ir de pesca con cormor�n # 709 01:00:27,824 --> 01:00:32,512 # Y emborracharme con vino de palma # 710 01:00:32,812 --> 01:00:34,632 Doctor, �a qu� debemos el placer? 711 01:00:34,732 --> 01:00:36,472 - Vine por un buen trago. - Lo acompa�o. 712 01:00:36,572 --> 01:00:39,848 No todos los d�as se tienen visitas tan agradables. 713 01:00:40,653 --> 01:00:41,687 La espero para cenar. 714 01:00:46,013 --> 01:00:48,162 Hace a�os que no bailamos. 715 01:00:49,292 --> 01:00:51,648 Al menos lo recuerdas. 716 01:00:52,133 --> 01:00:54,407 �Pero debes irte esta noche? 717 01:00:54,573 --> 01:00:56,643 Cuanto antes me vaya, antes vuelvo. 718 01:00:58,332 --> 01:01:01,166 Desde que compraste el avi�n nuevo, siempre te vas. 719 01:01:01,411 --> 01:01:05,033 Te prometo que desde la pr�xima semana no me ir� de tu lado. 720 01:01:05,133 --> 01:01:07,362 La semana pr�xima hablamos. 721 01:01:23,732 --> 01:01:25,271 Se�orita, �ha visto a la cantante? 722 01:01:25,371 --> 01:01:27,553 - Se fue hace un momento. - �Pero todav�a no termin� de cantar! 723 01:01:27,653 --> 01:01:29,131 �No vio para d�nde fue? 724 01:01:29,252 --> 01:01:33,006 - Llevaba el micr�fono en la mano-- - �Qu� le pasa a esa cantante! 725 01:01:51,291 --> 01:01:53,552 �Quiere ver un casamiento marroqu�, se�orita? 726 01:01:53,652 --> 01:01:55,289 La se�orita est� conmigo. 727 01:02:03,212 --> 01:02:05,042 No estoy con usted. 728 01:02:05,971 --> 01:02:08,202 Parece que tenemos la misma... 729 01:02:11,573 --> 01:02:14,632 - ...am... amne... amnesia. - Amnesia. 730 01:02:14,732 --> 01:02:18,607 S�, exacto. Amnesia. 731 01:02:19,411 --> 01:02:21,926 Gracias por los aplausos de hace un rato. 732 01:02:22,412 --> 01:02:25,052 Para alguien con problemas de memoria, no est� mal. 733 01:02:25,332 --> 01:02:29,210 No me puedo quejar. Por la falla en la memoria, todo parece nuevo. 734 01:02:30,410 --> 01:02:34,551 Veo que le ha encontrado el lado positivo a la cosa. 735 01:02:34,651 --> 01:02:36,991 Pero ahora quisiera que me olvide. 736 01:02:37,091 --> 01:02:38,126 �Se siente... 737 01:02:39,250 --> 01:02:40,841 ...bien, ahora? 738 01:02:41,329 --> 01:02:42,683 Estoy bien. 739 01:02:43,531 --> 01:02:44,550 �Segura? 740 01:02:44,650 --> 01:02:45,650 Segura. 741 01:02:46,170 --> 01:02:47,239 Porque... 742 01:02:48,290 --> 01:02:50,167 ...tiene el micr�fono en la mano. 743 01:02:55,849 --> 01:02:57,441 Por favor, d�jeme sola. 744 01:02:57,769 --> 01:02:59,202 Pero aqu� es peligroso. 745 01:03:00,210 --> 01:03:01,324 Por favor. 746 01:03:02,531 --> 01:03:03,565 Buenas noches. 747 01:03:54,450 --> 01:03:58,790 Y despu�s me dijo: "Dado que soy un caballero... 748 01:03:58,890 --> 01:04:01,484 ...d�jeme que le ofrezca un poco de buen Bordeau. 749 01:04:01,850 --> 01:04:04,569 As�, en lugar de morir degollada, morir� de sue�o." 750 01:04:05,011 --> 01:04:08,286 Por eso no pude dar aviso anoche. 751 01:04:08,490 --> 01:04:12,085 Adem�s, estaba atada y amordazada. 752 01:04:13,090 --> 01:04:16,660 Si no fuera por esta se�ora, que vino a hacer la limpieza esta ma�ana... 753 01:04:16,861 --> 01:04:18,930 ...ustedes todav�a no se hubiesen enterado. 754 01:04:19,130 --> 01:04:22,007 Se�orita, por las dudas, no mande a lavar las s�banas. 755 01:04:22,649 --> 01:04:24,923 �Podr�a describirnos a este caballero? 756 01:04:25,569 --> 01:04:27,160 Pero ya les dije. 757 01:04:28,088 --> 01:04:31,160 Estaba encapuchado de pies a cabeza. Alto, delgado. 758 01:04:32,009 --> 01:04:34,267 Con una mirada en sus ojos que... 759 01:04:34,367 --> 01:04:36,358 ...recordar� toda la vida. 760 01:04:36,568 --> 01:04:38,048 �En qu� idioma hablaba? 761 01:04:39,768 --> 01:04:43,000 En italiano, con un acento indefinido. 762 01:04:44,489 --> 01:04:46,639 �Su marido no estaba con usted? 763 01:04:47,449 --> 01:04:50,599 Con mi marido estamos de turismo por Marruecos. 764 01:04:50,808 --> 01:04:54,244 De vez en cuando tiene que volver a Roma por sus negocios. 765 01:04:54,367 --> 01:04:57,997 Entonces, es posible que me quede sola por uno o dos d�as. 766 01:04:58,728 --> 01:05:00,286 En general... 767 01:05:00,689 --> 01:05:04,307 ...en este tipo de hoteles, uno deber�a sentirse a salvo. 768 01:05:04,407 --> 01:05:08,241 �Qui�n en el hotel sab�a que esta noche estaba sola? 769 01:05:09,008 --> 01:05:11,441 Nadie. Ni siquiera yo lo sab�a. 770 01:05:11,967 --> 01:05:13,748 Mi marido sali� a �ltimo momento. 771 01:05:13,848 --> 01:05:15,725 Tom� su avi�n y se fue. 772 01:05:16,608 --> 01:05:18,588 S�lo un alpinista puede escalar una pared as�. 773 01:05:18,688 --> 01:05:21,427 O un marino acostumbrado a trepar sobre sus aparejos. 774 01:05:21,527 --> 01:05:23,006 �Por qu� un marino? 775 01:05:23,208 --> 01:05:26,749 Creo que cierto navegante solitario lleg� anoche al hotel. 776 01:05:26,849 --> 01:05:28,760 Entonces las hip�tesis son dos. 777 01:05:28,929 --> 01:05:31,523 O trep� desde abajo, o descendi� desde lo alto. 778 01:05:31,689 --> 01:05:34,109 Se�or Director, el operario del aire acondicionado... 779 01:05:34,209 --> 01:05:36,245 ...ha encontrado algo sobre el techo. 780 01:05:37,529 --> 01:05:38,868 �Y d�nde encontr� esto? 781 01:05:38,968 --> 01:05:42,148 All�, hace 5 minutos. Estaba trabajando en la ventilaci�n... 782 01:05:42,248 --> 01:05:43,429 ...y estaba ah� mismo. 783 01:05:43,529 --> 01:05:47,601 - �Aquella puerta a d�nde lleva? - Al elevador y al montacargas. 784 01:05:50,248 --> 01:05:51,727 �Qui�n es la se�ora Falconetti? 785 01:05:52,648 --> 01:05:54,987 La mujer de uno de los tres hombres m�s ricos de Italia... 786 01:05:55,087 --> 01:05:56,565 ...y se aburre hasta el cansancio. 787 01:05:56,686 --> 01:05:58,836 �La desesperaci�n del jet set es incomprensible! 788 01:05:59,126 --> 01:06:00,477 No, esp�renme aqu�. 789 01:06:04,364 --> 01:06:05,463 Buen d�a, se�or. 790 01:06:05,563 --> 01:06:08,758 Soy Farid Massaoud, inspector de la polic�a marroqu�. 791 01:06:09,681 --> 01:06:11,101 Mucho gusto. 792 01:06:11,201 --> 01:06:12,998 Si lo prefiere, puedo hablar en franc�s. 793 01:06:13,121 --> 01:06:15,190 �Habla en franc�s! Qu� bien. 794 01:06:15,562 --> 01:06:17,312 �Habla tambi�n en italiano? 795 01:06:18,399 --> 01:06:19,433 A veces. 796 01:06:19,840 --> 01:06:23,351 Hubo un robo muy importante anoche en el hotel... 797 01:06:23,517 --> 01:06:25,736 ...y quisiera hacerle una pregunta tonta. 798 01:06:25,836 --> 01:06:28,870 �D�nde estaba anoche entre las 3:00 y las 4:00? 799 01:06:31,314 --> 01:06:33,383 Probablemente, en mi habitaci�n. 800 01:06:34,393 --> 01:06:36,222 �Por qu� probablemente? 801 01:06:36,591 --> 01:06:40,105 Tengo unos problemas de memoria ahora as� que no estoy seguro de nada. 802 01:06:41,310 --> 01:06:45,380 No se preocupe, inspector. El se�or pas� toda la noche conmigo. 803 01:06:47,389 --> 01:06:50,184 �No me diga que no puede recordar eso? 804 01:06:50,707 --> 01:06:53,806 �C�mo podr�a olvidarlo? 805 01:06:53,906 --> 01:06:55,736 �Por qu� no me lo dijo enseguida? 806 01:06:55,907 --> 01:06:58,099 Se�or, no soy un grosero. 807 01:06:58,624 --> 01:07:02,059 Hay en la amnesia cierta elegancia natural. 808 01:07:03,944 --> 01:07:06,615 Bueno, dado que han pasado la noche juntos... 809 01:07:07,222 --> 01:07:08,701 ...disculpen las molestias. 810 01:07:11,542 --> 01:07:14,213 Ya que pasamos la noche juntos... 811 01:07:14,860 --> 01:07:17,930 ...tal vez podr�amos tomar el desayuno juntos. 812 01:07:20,657 --> 01:07:22,010 Gracias por la coartada. 813 01:07:24,057 --> 01:07:26,365 Siempre prefer� al ladr�n por sobre el polic�a... 814 01:07:26,897 --> 01:07:29,090 ...sobre todo cuando est�n en peligro. 815 01:07:32,494 --> 01:07:34,642 �Qui�n dice que estoy en peligro? 816 01:07:37,172 --> 01:07:39,843 En cuanto al robo de las joyas... 817 01:07:40,730 --> 01:07:42,401 ...lo siento pero no fui yo. 818 01:07:43,890 --> 01:07:45,640 D�selo al inspector, no a m�. 819 01:07:45,809 --> 01:07:47,480 De veras, no fui yo. 820 01:07:48,990 --> 01:07:49,990 De verdad. 821 01:07:50,329 --> 01:07:52,717 Una mentira m�s y me retiro de la mesa. 822 01:07:53,407 --> 01:07:55,396 Puede ser que haya sido yo, pero... 823 01:07:59,965 --> 01:08:02,875 �De veras escalaste la pared a mano limpia? 824 01:08:04,203 --> 01:08:05,601 Un juego de ni�os. 825 01:08:06,404 --> 01:08:08,596 Puede ser, pero quiero todos los detalles. 826 01:08:10,481 --> 01:08:15,075 Ahora, si en verdad pasamos la noche juntos... 827 01:08:18,518 --> 01:08:20,712 ...debes contarme qu� sucedi�. 828 01:08:21,358 --> 01:08:24,027 �Es la amnesia de verdad, o es s�lo por cortes�a? 829 01:08:24,674 --> 01:08:28,143 Ay�dame a recordar esa noche inolvidable. 830 01:08:30,074 --> 01:08:33,189 Todo comenz� cuando me seguiste a la medina. 831 01:08:34,033 --> 01:08:35,384 Y... 832 01:08:36,590 --> 01:08:39,467 ...dos tipos me abordaron, y... 833 01:08:39,749 --> 01:08:42,058 - �Recuerdas eso? - S�, claro. 834 01:08:42,190 --> 01:08:45,169 Interviniste con coraje para protegerme... 835 01:08:45,269 --> 01:08:47,578 ...mis atacantes sacaron sus pu�ales. 836 01:08:47,748 --> 01:08:49,896 - �Pu�ales? - S�. 837 01:08:57,824 --> 01:09:00,258 Y t� solo acabaste con los dos. 838 01:09:00,984 --> 01:09:03,178 S�lo he visto eso en el cine. 839 01:09:05,422 --> 01:09:07,058 �Hice eso? 840 01:09:11,060 --> 01:09:12,697 - �De verdad? - De verdad. 841 01:09:14,938 --> 01:09:17,054 Despu�s, como en el cine... 842 01:09:17,978 --> 01:09:21,093 ...me besaste como nunca nadie me ha besado. 843 01:09:22,696 --> 01:09:23,889 �No! 844 01:09:24,217 --> 01:09:25,568 Yo... 845 01:09:29,773 --> 01:09:31,252 �Y despu�s? 846 01:09:36,452 --> 01:09:39,601 Como en "Las mil y una noches", hicimos el amor hasta el amanecer. 847 01:09:39,730 --> 01:09:40,730 �No! 848 01:09:42,289 --> 01:09:43,517 �Es una buena pel�cula, no? 849 01:09:47,846 --> 01:09:49,165 Es una muy buena pel�cula. 850 01:09:50,885 --> 01:09:53,876 Si la reponen esta noche, me encantar�a volver a verla. 851 01:10:03,402 --> 01:10:06,756 No est� bien aprovecharse de mi memoria, como lo hiciste. 852 01:10:08,081 --> 01:10:10,062 T� tambi�n puedes aprovecharte de mi memoria. 853 01:10:10,162 --> 01:10:11,639 Pero, �c�mo? 854 01:10:14,719 --> 01:10:16,098 Tal vez, alg�n d�a. 855 01:10:16,198 --> 01:10:19,666 �Mierda! Es la hora de nuestra p�ldora. 856 01:10:23,114 --> 01:10:24,387 �No la vas a tomar? 857 01:10:25,913 --> 01:10:27,345 - No. - �Por qu� no? 858 01:10:30,153 --> 01:10:31,379 Porque s�. 859 01:10:33,312 --> 01:10:35,982 �Todav�a piensas ir esta tarde a hacerte tu tomograf�a? 860 01:10:36,871 --> 01:10:40,145 - Creo que no ir�. - �Por qu�? 861 01:10:41,270 --> 01:10:45,578 Anoche fui a ver a una se�ora extra�a que me ha dicho cosas extra�as, y... 862 01:10:45,907 --> 01:10:47,976 ...tengo la sensaci�n de estar mejor. 863 01:10:50,227 --> 01:10:54,012 El Dr. Lamy no tiene derecho a hablarte de mis cosas. 864 01:10:54,384 --> 01:10:55,976 En serio... 865 01:10:57,465 --> 01:11:00,534 ...�ayer pasamos la noche juntos? 866 01:11:02,781 --> 01:11:04,851 - Quiz�s. - �No, no, no! 867 01:11:05,302 --> 01:11:06,779 Dime la verdad. 868 01:11:06,900 --> 01:11:10,687 Espero que hayas sido t� quien rob� las joyas, porque... 869 01:11:10,819 --> 01:11:13,093 ...no soporto m�s a la gente normal. 870 01:11:13,738 --> 01:11:15,090 �Hablas en ingl�s? 871 01:11:17,696 --> 01:11:18,969 �Un poco? 872 01:11:19,097 --> 01:11:20,687 S�, un poco. 873 01:11:23,016 --> 01:11:24,367 Cuando quiero. 874 01:11:27,732 --> 01:11:30,768 �Y a qu� te dedicas cuando no est�s robando? 875 01:11:34,452 --> 01:11:35,678 Soy ladr�n. 876 01:11:40,728 --> 01:11:44,349 Ten�a el rostro completamente cubierto, me apunto con un cuchillo aqu�... 877 01:11:44,449 --> 01:11:46,358 ...y me hizo abrir la caja fuerte. 878 01:11:46,487 --> 01:11:49,364 - Y tuve que darle todas las joyas. - �Y tampoco lo viste entrar? 879 01:11:49,486 --> 01:11:52,955 �No! Estaba durmiendo. �C�mo iba a verlo entrar? 880 01:11:53,086 --> 01:11:54,994 Estaba durmiendo tranquila. 881 01:11:55,284 --> 01:11:58,558 En un hotel como �ste una se siente tranquila, �no? 882 01:11:58,963 --> 01:12:00,902 En todo caso, ahora te muestro. Mira. 883 01:12:01,002 --> 01:12:03,469 All�. Baj� por all�. 884 01:12:04,002 --> 01:12:07,675 - Aqu�lla es nuestra ventana. - S�, nuestra ventana. Entr� por all�. 885 01:12:07,799 --> 01:12:10,710 - Por suerte no fuiste t�. - Por suerte. 886 01:12:11,120 --> 01:12:13,817 No deb� haber sacado las joyas de la caja fuerte. 887 01:12:13,917 --> 01:12:16,777 Ser�a mejor que nos fu�ramos juntos. 888 01:12:16,877 --> 01:12:19,310 S�gueme hasta la entrada. 889 01:12:20,157 --> 01:12:21,270 �Nos vamos? 890 01:12:25,074 --> 01:12:27,693 - �Ves aqu�l que se levant� reci�n? - �Aqu�l? 891 01:12:27,793 --> 01:12:31,501 Lo he visto anoche en el bar. Me miraba y siempre sonriente. 892 01:12:31,671 --> 01:12:33,507 - �Lo conoce? - S�, es un navegante. 893 01:12:33,708 --> 01:12:35,107 Lleg� ayer al hotel. 894 01:12:35,471 --> 01:12:36,699 �Lo ha interrogado? 895 01:12:36,951 --> 01:12:40,417 Tiene una buena coartada, pas� toda la noche con la cantante. 896 01:12:41,269 --> 01:12:43,656 Sabe, despu�s de hablar con usted me puse a pensar en algo. 897 01:12:43,787 --> 01:12:46,425 Uno de nuestros camareros, no digo que sea �l, pero... 898 01:12:46,586 --> 01:12:48,725 ...viene de Chamonix y es especialista en alpinismo. 899 01:12:48,825 --> 01:12:50,575 Disc�lpame que te haya hecho venir tan de apuro... 900 01:12:50,727 --> 01:12:52,897 ...que te haya hecho tomar el avi�n as� de r�pido. Perd�name. 901 01:12:53,024 --> 01:12:55,379 Has tirado dos millones en joyas. �Bravo! 902 01:12:55,580 --> 01:12:56,579 �Perd�name! 903 01:12:56,779 --> 01:12:59,692 Vamos, dile lo que me dijiste antes. 904 01:12:59,822 --> 01:13:01,360 Anoche, cuando aquel se�or entr� al bar... 905 01:13:01,460 --> 01:13:04,417 ...enseguida not� que miraba a la italiana. 906 01:13:04,580 --> 01:13:07,279 - Sobre todo sus joyas. - Para eso son las joyas. 907 01:13:07,379 --> 01:13:08,891 Para admirarlas, �no? 908 01:13:09,178 --> 01:13:10,814 �Usted tambi�n habla en italiano? 909 01:13:12,098 --> 01:13:13,245 Un poco. 910 01:13:13,657 --> 01:13:16,454 El director me dijo que viene de Chamonix. 911 01:13:16,575 --> 01:13:18,850 Hay buenos alpinistas en Chamonix. 912 01:13:19,376 --> 01:13:22,763 Si yo fuera un gran alpinista, no ser�a camarero. 913 01:13:23,295 --> 01:13:26,205 Y supongo que anoche, entre las 3:00 y las 4:00... 914 01:13:27,013 --> 01:13:29,570 ...me dir� que se encontraba en su cama. 915 01:13:30,333 --> 01:13:32,686 - Para nada. - �Y d�nde estaba? 916 01:13:33,211 --> 01:13:34,801 En la de una bella mujer. 917 01:13:35,569 --> 01:13:36,717 �Qui�n es? 918 01:13:38,568 --> 01:13:40,638 - La recepcionista. - �Vaya! 919 01:13:40,928 --> 01:13:43,599 - �Lo podemos verificar? - Puede verificarlo. 920 01:13:44,008 --> 01:13:47,202 Bueno, de todos modos no voy a verificar m�s coartadas. 921 01:13:47,445 --> 01:13:48,765 S�lo los inocentes no tienen coartada. 922 01:13:48,965 --> 01:13:51,364 �Saben que se dirigen hacia una leyenda? 923 01:13:51,564 --> 01:13:54,032 Lalla Chafia no es m�s real que Pap� Noel. 924 01:13:58,043 --> 01:14:02,142 Asimismo, y para tener las mayores posibilidades de su lado... 925 01:14:02,242 --> 01:14:04,900 ...algunos hacen el camino de Fez a Moulay Yacoub descalzos. 926 01:14:05,000 --> 01:14:06,751 �Y llegan sangrando! 927 01:14:07,241 --> 01:14:09,434 �Cu�ntos kil�metros faltan? 928 01:14:10,679 --> 01:14:12,748 No muchos. Veinte o veintis�is. 929 01:14:16,238 --> 01:14:17,952 Veinte o veintis�is. 930 01:14:19,036 --> 01:14:20,036 �Te parece? 931 01:14:23,753 --> 01:14:28,826 Oiga, se�or. Por favor, d�jenos aqu�. Haremos el resto a pie. 932 01:14:30,510 --> 01:14:33,545 - �Lo dice en serio? - �Hablamos en serio? 933 01:14:35,109 --> 01:14:37,622 - S�. - �Qui�n puede resistirse a una leyenda? 934 01:14:39,068 --> 01:14:42,208 Para respetar la tradici�n, no deben apartarse del camino... 935 01:14:42,308 --> 01:14:45,502 ...el mismo camino que hac�a Lalla Chafia cada d�a. 936 01:14:51,383 --> 01:14:53,338 - Muchas gracias. - De nada. 937 01:14:56,023 --> 01:14:57,295 Por aqu�. 938 01:14:59,901 --> 01:15:01,730 - �Se�or! �Se�or! - �S�? 939 01:15:02,419 --> 01:15:03,977 - �Est� seguro? - S�. 940 01:15:04,100 --> 01:15:05,770 - �No se van a arrepentir? - No. 941 01:15:05,900 --> 01:15:09,238 A diez kil�metros hay un poblado. No se olviden de beber algo. 942 01:15:09,338 --> 01:15:10,928 - �Gracias! - Hace mucho calor. 943 01:15:11,258 --> 01:15:14,247 �Hola, chicos! �Mi princesa! �C�mo est�s? 944 01:15:14,614 --> 01:15:16,491 Hola, turistas. Hola, Roger. 945 01:15:18,454 --> 01:15:20,205 - Hola, Soleil. - Hola, Boubou. 946 01:15:20,374 --> 01:15:21,726 �Te quedas a cenar? 947 01:15:21,853 --> 01:15:25,113 No, debo volver a Fez, en todo caso, ma�ana. �D�nde est� el campe�n? 948 01:15:25,213 --> 01:15:28,406 - Por ah�, medio fastidioso. - �Mierda! 949 01:15:31,649 --> 01:15:33,640 �Qu� te pasa? 950 01:15:34,569 --> 01:15:36,589 Han aplazado el campeonato del mundo en Las Vegas. 951 01:15:36,689 --> 01:15:38,307 - �Tres semanas! - �Maldici�n! 952 01:15:38,407 --> 01:15:41,716 - Est�n probando mis nervios. - Yo ten�a comprados los pasajes. 953 01:15:43,288 --> 01:15:45,163 �Qu� es lo que hay que hacer? 954 01:15:45,287 --> 01:15:46,479 Bueno, todo. 955 01:15:46,645 --> 01:15:49,442 - Todo lo que mi marido no quiera hacer. - �Y eso es mucho? 956 01:15:49,684 --> 01:15:52,003 Bastante, de otra forma ya lo hubi�semos encontrado. 957 01:15:52,444 --> 01:15:55,240 Boubou, �puedo darte un paquete para Fez? 958 01:15:56,963 --> 01:15:59,156 �C�mo llegaste a Marruecos? 959 01:16:00,400 --> 01:16:02,152 Vine para olvidar. 960 01:16:03,639 --> 01:16:05,821 Curioso en alguien que sufre de amnesia, �verdad? 961 01:16:11,436 --> 01:16:14,268 Sin embargo, la recepcionista del hotel no ten�a dudas. 962 01:16:14,956 --> 01:16:17,494 Han pedido un taxi a Moulay Yacoub para subir... 963 01:16:17,594 --> 01:16:19,346 ...a la tumba de Lalla Chafia. 964 01:16:19,914 --> 01:16:22,790 - S�. - �Estuvo all�, inspector? 965 01:16:23,233 --> 01:16:26,346 S�, hace tres a�os, cuando mi mujer estuvo muy enferma. 966 01:16:27,831 --> 01:16:29,183 �Dio resultado? 967 01:16:29,710 --> 01:16:30,710 Desafortunadamente. 968 01:16:32,390 --> 01:16:34,220 �Qu� hay que hacer para que resulte? 969 01:16:34,468 --> 01:16:37,528 A la ma�ana temprano, debes tomar unos ba�os para purificarte. 970 01:16:37,628 --> 01:16:39,847 Despu�s, a mediod�a, a pleno sol, cuando hace m�s calor... 971 01:16:39,947 --> 01:16:42,365 ...debes subir a la tumba de Lalla Chafia. 972 01:16:42,465 --> 01:16:45,445 Cuando est�s delante de la tumba, expresas tu deseo y luego bajas. 973 01:16:45,545 --> 01:16:47,649 En fin, inspector, todav�a no pudimos probar... 974 01:16:47,850 --> 01:16:49,164 ...que haya sido el navegante. 975 01:16:49,264 --> 01:16:51,930 Sabes, con la informaci�n que enviaron los ingleses... 976 01:16:52,131 --> 01:16:54,019 ...ser�a una grand�sima coincidencia que haya sido otro. 977 01:16:54,219 --> 01:16:56,841 �Le�ste sobre el golpe que ha dado en Londres en 1998? 978 01:16:56,941 --> 01:17:00,534 Un mill�n setecientas mil. Un mill�n ochocientas mil. 979 01:17:00,779 --> 01:17:04,930 Un mill�n novecientas mil libras. 980 01:17:05,417 --> 01:17:07,556 Dos millones. 981 01:17:07,656 --> 01:17:10,964 Dos millones doscientas mil. 982 01:17:12,856 --> 01:17:14,156 Dos millones cuatrocientas mil. 983 01:17:14,256 --> 01:17:15,575 Dos millones seiscientas mil. 984 01:17:19,015 --> 01:17:20,162 �Qui�n da m�s? 985 01:17:20,335 --> 01:17:22,272 Dos millones seiscientas mil es la �ltima oferta. 986 01:17:22,372 --> 01:17:24,441 Se vende por dos millones seiscientas mil. 987 01:17:27,571 --> 01:17:29,350 - �Alguna otra oferta? - Tres. 988 01:17:29,450 --> 01:17:31,087 Tres millones de libras. 989 01:17:31,530 --> 01:17:33,805 Tres millones de libras, a mi derecha. 990 01:17:34,689 --> 01:17:36,723 La �ltima oferta es de tres millones. 991 01:17:36,848 --> 01:17:39,565 Vendo en tres millones de libras. �Qui�n da m�s? 992 01:17:40,294 --> 01:17:41,294 �Vendido! 993 01:17:45,644 --> 01:17:47,919 �Tres millones de libras por un Valadier? 994 01:17:48,444 --> 01:17:49,716 �Le parece poco? 995 01:17:49,923 --> 01:17:52,197 Nunca es demasiado por un efebo. 996 01:17:52,922 --> 01:17:55,104 �Suele pagarles a los muchachitos? �Qu� tristeza! 997 01:17:55,760 --> 01:17:57,955 �Y si hubiera llegado a cuatro millones? 998 01:17:58,281 --> 01:18:00,315 Le hubiese pateado el trasero igual. 999 01:18:01,161 --> 01:18:04,354 �Tanto le gusta le escultura o simplemente me odia? 1000 01:18:07,279 --> 01:18:10,235 D�me un mes para pensarlo, quiz� lo vuelva a llamar. 1001 01:18:12,197 --> 01:18:13,468 �Por qu� un mes? 1002 01:18:14,715 --> 01:18:19,582 En un mes sabr� si me aburre y usted sabr� si le sigue interesando. 1003 01:18:20,591 --> 01:18:22,546 �Y despu�s de un mes cu�nto costar�? 1004 01:18:23,511 --> 01:18:24,784 No m�s de lo que ofrec� hoy. 1005 01:18:25,830 --> 01:18:29,506 Entonces hay alguna posibilidad de que nos volvamos a ver en un mes. 1006 01:18:34,107 --> 01:18:36,381 Adi�s, se�or Hitchcock. 1007 01:18:43,304 --> 01:18:45,294 �A qu� se debe este cambio? 1008 01:18:48,380 --> 01:18:53,090 Un par de asuntos que no salieron muy bien... 1009 01:18:55,102 --> 01:18:56,773 ...necesito algo de efectivo. 1010 01:18:57,301 --> 01:19:00,177 - �Cu�l es su precio? - Su �ltima oferta. 1011 01:19:03,220 --> 01:19:05,311 - Dos millones seiscientas mil. - Dos millones. 1012 01:19:10,336 --> 01:19:12,804 Se aprovecha de mi aprieto. 1013 01:19:14,334 --> 01:19:17,881 En ese caso, un mill�n ochocientas mil. 1014 01:19:25,371 --> 01:19:28,645 No puedo hacer nada, el dinero manda. 1015 01:19:29,209 --> 01:19:31,562 En un mes, de pr�ncipe a mendigo. 1016 01:19:33,447 --> 01:19:36,519 Un mes, el tiempo necesario para hacer una copia. 1017 01:19:37,967 --> 01:19:39,743 Una verdaderamente bonita copia. 1018 01:19:40,374 --> 01:19:42,228 No le veo el sentido a todo esto. 1019 01:19:42,368 --> 01:19:45,633 Un mes es el tiempo que me tom�... 1020 01:19:45,844 --> 01:19:49,278 ...hacer la copia que le vend�. 1021 01:19:51,483 --> 01:19:53,552 Empiezas a darme miedo. 1022 01:19:53,965 --> 01:19:56,131 No es mi culpa si vivimos en un mundo... 1023 01:19:56,332 --> 01:19:58,783 ...que tiene m�s compradores que expertos. 1024 01:20:00,638 --> 01:20:03,071 No te sorprendas por tus dolores de cabeza. 1025 01:20:04,998 --> 01:20:08,271 �Y t�? �De d�nde vienen tus dolores de cabeza? 1026 01:20:09,458 --> 01:20:10,881 En las historias de amor... 1027 01:20:11,082 --> 01:20:13,703 ...tambi�n hay m�s compradores que expertos. 1028 01:20:15,751 --> 01:20:19,060 �Y si el milagro se produce para uno de los dos? 1029 01:20:24,310 --> 01:20:28,608 Cualquier cosa que suceda, seguir� pensando que todo lo que nos pase... 1030 01:20:28,708 --> 01:20:30,743 ...ser� por nuestro bien. 1031 01:20:31,747 --> 01:20:33,816 �Tambi�n estos males de la cabeza? 1032 01:20:34,987 --> 01:20:37,455 De otro modo no nos hubi�semos conocido. 1033 01:20:38,987 --> 01:20:40,703 �Y crees que es por nuestro bien? 1034 01:20:57,538 --> 01:21:00,478 Si alguien se presenta como Valentin Valentin o Jane Lester... 1035 01:21:00,578 --> 01:21:02,715 - ...d� aviso a la polic�a de Fez. - De acuerdo. 1036 01:21:05,976 --> 01:21:09,234 �Y si, como dice la tradici�n, para subir a ver a Lalla Chafia... 1037 01:21:09,334 --> 01:21:12,035 ...vinieron de Fez a Moulay Yacoub a pie? 1038 01:21:12,135 --> 01:21:15,045 - Todav�a estar�an en el camino. - Bueno, volvamos por el camino. 1039 01:21:19,132 --> 01:21:20,325 �Hay alguien? 1040 01:21:22,012 --> 01:21:23,283 Se�or. 1041 01:21:32,248 --> 01:21:33,248 �Sabes? 1042 01:21:34,606 --> 01:21:38,279 Si nos hubi�semos hecho la tomograf�a, ya lo sabr�amos. 1043 01:21:39,684 --> 01:21:43,995 Si alguien te diera un sobre con la fecha de tu muerte... 1044 01:21:44,722 --> 01:21:46,040 ...�lo abrir�as? 1045 01:21:51,040 --> 01:21:54,917 �Por eso es que decidiste ir a ver a Lalla Chafia? 1046 01:21:58,000 --> 01:21:59,990 �Y a ti qu� fue lo que te movi� a seguirme? 1047 01:22:10,794 --> 01:22:11,986 �Hola? 1048 01:22:12,472 --> 01:22:13,871 �Hola? 1049 01:22:14,952 --> 01:22:16,349 �Me oyes? 1050 01:22:16,792 --> 01:22:18,669 Todav�a no arreglaste la radio. 1051 01:22:19,072 --> 01:22:22,187 �C�mo podr�a hacerlo? Estoy rodeado de t�mpanos. 1052 01:22:23,389 --> 01:22:25,060 �Ya est�s en el Ant�rtico? 1053 01:22:26,348 --> 01:22:27,576 Estoy bromeando. 1054 01:22:28,428 --> 01:22:30,145 Estoy sobre la costa de Guinea. 1055 01:22:30,747 --> 01:22:33,622 Mar calmo, no hay viento, es como un desierto. 1056 01:22:33,986 --> 01:22:35,941 El t�mpano flota en mi whisky. 1057 01:22:36,786 --> 01:22:38,183 �Qu� tal tu memoria? 1058 01:22:38,864 --> 01:22:41,615 Bien, plana, nada, vac�a. 1059 01:22:41,744 --> 01:22:44,381 Pero no tengo problemas con eso. 1060 01:22:46,622 --> 01:22:47,735 �Qu� fue eso? 1061 01:22:47,941 --> 01:22:50,772 Ballenas. Parecen burros, �verdad? 1062 01:22:52,300 --> 01:22:53,733 As� no est�s tan solo. 1063 01:22:54,499 --> 01:22:58,127 Perd�n, te estoy perdiendo. Luego te llamo. 1064 01:23:10,774 --> 01:23:14,845 Empezaba a creer que eras �nico, pero eres dos, como todo el mundo. 1065 01:23:22,489 --> 01:23:24,206 Me declaro culpable. 1066 01:23:31,645 --> 01:23:33,841 �Qu� le reprochas a tu mujer? 1067 01:23:38,126 --> 01:23:41,240 Aquello que me encantar�a poder reprocharte un d�a a ti. 1068 01:23:43,924 --> 01:23:45,070 �Qu� quieres decir? 1069 01:23:46,882 --> 01:23:47,882 Nada. 1070 01:23:51,520 --> 01:23:54,351 Siempre la culpa es del tiempo que pasa. 1071 01:23:59,516 --> 01:24:01,427 �Y no hay soluci�n? 1072 01:24:02,717 --> 01:24:06,105 Separarse a tiempo o morir a tiempo. 1073 01:24:11,736 --> 01:24:13,733 Con el tiempo... 1074 01:24:14,913 --> 01:24:18,419 ...con el tiempo todo se va. 1075 01:24:19,589 --> 01:24:24,691 Olvidamos la cara y olvidamos la voz. 1076 01:24:25,696 --> 01:24:28,926 Cuando el coraz�n no late m�s... 1077 01:24:29,806 --> 01:24:34,643 ...no vale la pena ir a buscar m�s all�. 1078 01:24:36,465 --> 01:24:38,898 Conviene dejarse estar, es mucho mejor. 1079 01:25:56,238 --> 01:25:57,238 Por Lalla Chafia. 1080 01:25:59,396 --> 01:26:00,909 �Te sientes bien? 1081 01:26:04,037 --> 01:26:06,388 �C�mo har�n los burros para ver de noche? 1082 01:26:08,593 --> 01:26:10,105 Es una buena pregunta. 1083 01:26:14,630 --> 01:26:16,381 �Te acuerdas de m�? 1084 01:26:24,347 --> 01:26:26,497 No me gusta cuando es de noche. 1085 01:26:27,746 --> 01:26:28,893 A m� tampoco. 1086 01:26:33,945 --> 01:26:35,262 Toma un vaso. 1087 01:26:49,459 --> 01:26:50,811 No es nada. 1088 01:26:52,537 --> 01:26:54,448 - Medio vaso. - Gracias. 1089 01:26:57,818 --> 01:26:59,090 Por Lalla Chafia. 1090 01:27:05,253 --> 01:27:06,253 Vamos. 1091 01:27:14,850 --> 01:27:15,998 �Te sientes mejor? 1092 01:27:17,528 --> 01:27:18,721 �Cu�nto tiempo dur�? 1093 01:27:22,048 --> 01:27:23,082 Unos tres minutos. 1094 01:27:24,367 --> 01:27:26,755 El tiempo que toma ir de aqu� all�. 1095 01:27:27,526 --> 01:27:29,324 �Quieres que llame un taxi? 1096 01:27:29,527 --> 01:27:31,880 No, quiero beber un poco de agua... 1097 01:27:32,846 --> 01:27:34,118 ...y despu�s irme. 1098 01:27:40,602 --> 01:27:43,070 - Buen d�a, se�or. - Buen d�a. 1099 01:27:43,202 --> 01:27:46,192 Esta ma�ana supe muchas cosas sobre usted. 1100 01:27:47,120 --> 01:27:48,949 �Usted qu� har�a en mi lugar? 1101 01:27:51,919 --> 01:27:55,148 �Cu�ntas veces debo decirle que pas� la noche conmigo? 1102 01:27:55,277 --> 01:27:57,869 Querida se�ora, las fantas�as no cuentan como coartada. 1103 01:27:58,196 --> 01:28:02,187 Por favor, d�jenla afuera de esta historia. Ir� con ustedes. 1104 01:28:05,913 --> 01:28:08,131 - �Lo est� arrestando? - No lo estoy arrestando. 1105 01:28:08,231 --> 01:28:09,451 S�lo quiero hacerle unas preguntas. 1106 01:28:09,551 --> 01:28:12,024 Si quiere, pase ma�ana por la comisar�a a firmar su declaraci�n. 1107 01:28:12,124 --> 01:28:13,423 Gracias, se�ora. Vamos. 1108 01:28:13,951 --> 01:28:17,065 Preg�ntale a Lalla Chafia qui�n es el culpable. 1109 01:28:17,469 --> 01:28:19,026 Por favor, se�or. 1110 01:28:22,069 --> 01:28:24,183 No hagas esperar a Lalla Chafia. 1111 01:28:33,343 --> 01:28:34,411 �Espera! 1112 01:28:34,983 --> 01:28:36,175 No te olvides esto. 1113 01:28:37,862 --> 01:28:38,862 �Qu� es? 1114 01:28:40,421 --> 01:28:42,649 Me lo dio la curandera. 1115 01:29:01,573 --> 01:29:03,563 Fue todo tan r�pido. 1116 01:29:03,735 --> 01:29:07,089 Es dif�cil decir con certeza. Adem�s, era de noche. 1117 01:29:08,132 --> 01:29:11,088 No te preocupes, ahora est�s a salvo. 1118 01:29:11,291 --> 01:29:13,246 S�quese la capucha, por favor. 1119 01:29:13,450 --> 01:29:14,450 Gracias. 1120 01:29:17,890 --> 01:29:19,845 �Ha visto antes a este se�or? 1121 01:29:22,688 --> 01:29:25,466 S�, anoche en el bar, creo. 1122 01:29:25,566 --> 01:29:27,666 Me parece que lo vi all�. 1123 01:29:27,766 --> 01:29:30,915 �Mantiene la propuesta que me hizo esta ma�ana? 1124 01:29:31,123 --> 01:29:32,271 Totalmente. 1125 01:29:32,805 --> 01:29:34,664 La se�ora y su marido han decidido generosamente... 1126 01:29:34,764 --> 01:29:38,102 ...que si devuelve las joyas, levantar�n los cargos contra usted... 1127 01:29:38,202 --> 01:29:40,460 ...en cuanto a la polic�a marroqu�... 1128 01:29:40,560 --> 01:29:42,420 ...olvidar� siquiera que usted existe. 1129 01:29:42,520 --> 01:29:44,191 Todav�a m�s. 1130 01:29:44,399 --> 01:29:47,298 Ofrezco oficialmente 100.000 d�lares a quien... 1131 01:29:47,398 --> 01:29:49,627 ...ayude a encontrar las joyas. 1132 01:29:50,038 --> 01:29:53,426 La recompensa tambi�n es para usted. 1133 01:29:53,597 --> 01:29:55,616 El se�or y la se�ora se quedar�n en Fez unos d�as... 1134 01:29:55,816 --> 01:29:57,311 ...para seguir las investigaciones. 1135 01:29:57,511 --> 01:30:01,251 Espero que recupere su memoria r�pidamente. 1136 01:30:01,664 --> 01:30:03,343 En verdad lo espero. 1137 01:30:04,093 --> 01:30:05,093 No, no. 1138 01:30:05,432 --> 01:30:08,131 Estoy segura de que no puede ser �l. No es �l. 1139 01:30:08,231 --> 01:30:09,345 Gracias, se�ora. 1140 01:30:09,549 --> 01:30:11,329 Sab�a que no pod�a ser �l. 1141 01:30:11,429 --> 01:30:13,704 Hace dos a�os que est� con nosotros y no tenemos m�s que cumplidos. 1142 01:30:13,830 --> 01:30:16,466 Si no es �l, es elemental: Es el otro. 1143 01:30:19,298 --> 01:30:22,226 Desconecten el tel�fono y d�jenme 1 hora a solas con este se�or. 1144 01:30:23,225 --> 01:30:26,341 Si no veo a un m�dico r�pido mi cabeza va a estallar. 1145 01:30:27,263 --> 01:30:30,698 Si me dice ad�nde est�n las joyas, lo llevar� r�pidamente al hospital. 1146 01:30:30,864 --> 01:30:31,999 �Vamos, abran esa puerta! 1147 01:30:32,103 --> 01:30:33,522 Con mi p�rdida de memoria... 1148 01:30:33,622 --> 01:30:37,328 ...aunque fuese el culpable probablemente no lo recordar�a. 1149 01:30:38,500 --> 01:30:39,933 S�, claro. 1150 01:30:41,299 --> 01:30:43,880 De todos modos, cada vez que arresto a alguien... 1151 01:30:43,980 --> 01:30:47,414 ...es inocente, padece amnesia o es hu�rfano. 1152 01:30:47,716 --> 01:30:48,897 Cierren esa puerta. 1153 01:30:49,298 --> 01:30:52,891 Por favor, s�lo llame al doctor Lamy del hospital de Fez. 1154 01:30:53,657 --> 01:30:55,373 �l le confirmar� todo. 1155 01:30:55,896 --> 01:30:58,475 Si recuerda haber visitado a un m�dico... 1156 01:30:58,575 --> 01:31:01,132 ...se dir�a que su memoria est� mejorando. 1157 01:31:04,213 --> 01:31:06,287 Sabe, tengo todo el tiempo del mundo. 1158 01:31:06,487 --> 01:31:08,363 Tenemos todo el tiempo del mundo. 1159 01:31:14,890 --> 01:31:16,116 Con el tiempo... 1160 01:31:18,447 --> 01:31:21,005 Con el tiempo todo se va. 1161 01:31:31,083 --> 01:31:32,993 Con el tiempo... 1162 01:31:40,841 --> 01:31:42,180 �Puedo sentarme? 1163 01:31:42,280 --> 01:31:45,554 Con gusto. Apenas sepa ad�nde est�n las joyas. 1164 01:31:49,436 --> 01:31:51,088 A m�s de dos millones de d�lares en joyas... 1165 01:31:51,288 --> 01:31:54,015 ...asciende el monto del robo que acaba de ocurrir... 1166 01:31:54,215 --> 01:31:56,002 ...en el Hotel Sofitel Jamais de Fez... 1167 01:31:56,204 --> 01:32:00,113 ...en la habitaci�n de la condesa Falconetti, esposa del c�lebre modisto. 1168 01:32:00,313 --> 01:32:01,743 �Y este collar, qu�? 1169 01:32:02,831 --> 01:32:04,388 �No te gusta m�s? 1170 01:32:04,991 --> 01:32:06,104 S�. 1171 01:32:08,269 --> 01:32:10,065 �Puedes trepar tan bien? 1172 01:32:11,508 --> 01:32:12,729 �Te gustar�a que fuese yo? 1173 01:32:12,829 --> 01:32:15,659 Todos los sospechosos fueron descartados, excepto un tal... 1174 01:32:15,960 --> 01:32:19,315 ...Valentin Valentin, un navegante que padece una extra�a amnesia... 1175 01:32:19,616 --> 01:32:22,670 ...y de pasado turbio, que se hospedaba, mientras tej�a su plan... 1176 01:32:22,972 --> 01:32:25,281 ...en el Hotel Jamais de Fez, en el momento del robo... 1177 01:32:25,481 --> 01:32:29,299 ...y bien digo "tej�a", como una ara�a, porque s�lo una ara�a o un lagarto... 1178 01:32:29,599 --> 01:32:32,012 ...podr�a escalar una pared tan vertical. 1179 01:32:33,822 --> 01:32:36,459 �Qu� es esta historia? Acabo de hablar con �l a su barco. 1180 01:32:36,582 --> 01:32:39,441 La vuelta al mundo no es m�s que una coartada. 1181 01:32:39,541 --> 01:32:40,767 Es muy fuerte. 1182 01:32:41,580 --> 01:32:43,570 Ahora entiendo c�mo te sedujo. 1183 01:32:43,700 --> 01:32:46,678 Sab�a que me estaba tomando el pelo, pero no a este punto. 1184 01:32:46,778 --> 01:32:49,813 La sirena de una petrolera turca, los burros que hacen de ballenas... 1185 01:32:49,976 --> 01:32:51,453 Deb� haberme dado cuenta. 1186 01:32:53,495 --> 01:32:54,563 �Todav�a lo amas? 1187 01:32:55,654 --> 01:32:56,688 �Qu�? 1188 01:32:57,015 --> 01:32:58,365 �Todav�a lo amas? 1189 01:32:59,372 --> 01:33:01,284 S�, eso cre�a, pero... 1190 01:33:02,493 --> 01:33:03,766 Es verdaderamente fuerte. 1191 01:33:05,932 --> 01:33:09,126 S�, se�orita. Por favor, quisiera hablar con... 1192 01:33:09,410 --> 01:33:11,321 ...la embajada de Marruecos. 1193 01:33:12,010 --> 01:33:14,067 S�, con la embajada de Marruecos, por favor. 1194 01:33:14,167 --> 01:33:15,788 Si quieres puedo alquilar un avi�n y vamos. 1195 01:33:15,888 --> 01:33:17,319 Mierda, se cort�. 1196 01:33:23,085 --> 01:33:25,723 Dime ad�nde est�n las joyas y te puedes sentar. 1197 01:33:33,762 --> 01:33:35,512 La silla te est� esperando. 1198 01:33:35,681 --> 01:33:38,069 No, la embajada de Marruecos en Marruecos. 1199 01:33:38,520 --> 01:33:40,125 La embajada de Marruecos en Par�s, no-- 1200 01:33:40,227 --> 01:33:41,226 - No existe. - �Espera! 1201 01:33:41,679 --> 01:33:42,977 La embajada de Marruecos en Marruecos. 1202 01:33:43,077 --> 01:33:46,705 No hay una embajada de Marruecos en Marruecos. 1203 01:33:46,837 --> 01:33:50,112 Las embajadas est�n en otros pa�ses. 1204 01:33:52,556 --> 01:33:54,909 No es divertido, �sabes? 1205 01:33:57,954 --> 01:33:59,182 �No quieres hablar, verdad? 1206 01:33:59,592 --> 01:34:01,930 - S�, robaba a menudo. - �Qu� quiere decir "a menudo"? 1207 01:34:02,030 --> 01:34:03,258 S�, lo s�. 1208 01:34:03,832 --> 01:34:06,219 S�, lo hac�a a menudo. Se dedicaba a eso. 1209 01:34:06,509 --> 01:34:08,864 �C�mo que lo hac�a a menudo? �A qui�n se lo dices? 1210 01:34:09,108 --> 01:34:11,143 A nadie. Era una broma. 1211 01:34:11,289 --> 01:34:12,288 Muy divertida. 1212 01:34:12,468 --> 01:34:15,822 Es s�lo que me parece que no te necesita con tanta urgencia... 1213 01:34:15,947 --> 01:34:18,937 ...as�, de repente, no s�. 1214 01:34:22,865 --> 01:34:24,978 �Cu�ntos a�os estuvieron juntos? 1215 01:34:26,423 --> 01:34:28,219 Todav�a estamos juntos. 1216 01:34:31,141 --> 01:34:34,131 Ahora digamos que estamos todos juntos. 1217 01:34:34,381 --> 01:34:36,895 Si lo quieres, s�, estamos todos juntos. 1218 01:34:37,980 --> 01:34:41,368 Entonces, ahora nos vamos a comer... 1219 01:34:41,939 --> 01:34:43,656 ...y nos vamos a dormir. 1220 01:34:44,258 --> 01:34:47,054 S�, nos vamos a dormir y delante de ti. 1221 01:34:47,777 --> 01:34:48,777 Vamos. 1222 01:34:49,537 --> 01:34:51,809 No es el momento apropiado... 1223 01:34:53,134 --> 01:34:56,569 ...pero estoy enamorado de ti. 1224 01:34:58,212 --> 01:35:00,042 Por eso te lo digo ahora. 1225 01:35:03,531 --> 01:35:05,407 Bueno, veo que no te hace re�r. 1226 01:35:09,889 --> 01:35:11,115 �S�lo un poco? 1227 01:35:16,727 --> 01:35:18,477 En serio, �qu� hacemos con Valentin? 1228 01:35:25,004 --> 01:35:26,721 Qu� bueno es acostarse. 1229 01:35:28,442 --> 01:35:31,702 Ver�s, el peor momento es a las 4:00 � 5:00 de la ma�ana. 1230 01:35:31,802 --> 01:35:34,121 Cuando llega el amanecer, hay pocos que se resisten. 1231 01:35:35,998 --> 01:35:37,099 �No le gusta m�s? 1232 01:35:37,199 --> 01:35:40,098 S�, �pero fue usted quien se lo vendi� al camarero del hotel? 1233 01:35:40,198 --> 01:35:42,916 - Por supuesto. - Est� bien. �Me lo quedo! 1234 01:35:43,436 --> 01:35:44,436 �Gracias! 1235 01:36:10,308 --> 01:36:12,424 Diecis�is horas de pie, �es un r�cord! 1236 01:36:13,828 --> 01:36:16,086 Comprendes que si me hubieses dicho ad�nde est�n las joyas... 1237 01:36:16,186 --> 01:36:20,975 ...estar�as trepando la colina con tu novia hacia Lalla Chafia. 1238 01:36:22,824 --> 01:36:24,699 Ponte un poco en nuestro lugar. 1239 01:36:25,364 --> 01:36:26,364 Escucha... 1240 01:36:26,564 --> 01:36:28,961 ...ser�a una tremenda coincidencia... 1241 01:36:29,061 --> 01:36:31,653 ...que esas joyas y alguien como t� se encontraran. 1242 01:36:33,740 --> 01:36:35,411 Est�n hechas las unas para el otro. 1243 01:36:40,858 --> 01:36:45,974 Entonces, por �ltima vez, me dices ad�nde est�n las joyas, y... 1244 01:38:11,306 --> 01:38:15,557 # Se fue, ella puso las velas # # Cualquiera fuese el viento # 1245 01:38:16,133 --> 01:38:19,652 # No tenemos m�s que una estrella # # Hay que aferrarse a eso # 1246 01:38:19,952 --> 01:38:21,655 # Todo el tiempo # 1247 01:38:21,957 --> 01:38:26,822 # Puedes ver, puedo respirar # # T�malo con calma # 1248 01:38:28,943 --> 01:38:30,759 # Johnny Doe # 1249 01:38:30,961 --> 01:38:35,360 # Puedes ver, puedo respirar # # Det�n el espect�culo # 1250 01:38:41,976 --> 01:38:43,455 �Te acuerdas de m�? 1251 01:38:46,575 --> 01:38:48,053 �Y bien? �Lalla Chafia? 1252 01:38:49,134 --> 01:38:50,646 No lo puedo creer. 1253 01:38:52,533 --> 01:38:55,441 Otro sue�o que me encantar�a compartir contigo. 1254 01:39:13,887 --> 01:39:15,034 �C�mo est� Jane? 1255 01:39:19,606 --> 01:39:22,993 Si me dices ad�nde est�n las joyas, iremos a verla juntos. 1256 01:39:27,403 --> 01:39:29,835 �Ha llamado al doctor Lamy? 1257 01:39:30,402 --> 01:39:32,835 S�, estar� aqu� en cinco minutos. 1258 01:39:33,600 --> 01:39:34,747 Ese tipo no es normal. 1259 01:39:34,880 --> 01:39:36,938 Siempre el primero en levantarse y el �ltimo en irse a dormir. 1260 01:39:37,038 --> 01:39:38,709 Siempre amable con todos. 1261 01:39:39,116 --> 01:39:41,577 Si no podemos confiar en la gente buena, mejor cerramos. 1262 01:39:41,677 --> 01:39:43,125 Una vez que encontramos a uno. 1263 01:39:43,326 --> 01:39:45,707 El tipo act�a como si fuera el due�o. 1264 01:39:45,836 --> 01:39:47,472 A lo mejor le gusta el lugar. 1265 01:39:49,153 --> 01:39:50,471 �Y si el lugar eres t�? 1266 01:39:51,032 --> 01:39:53,669 Sabes que les gusto a todos por aqu�. 1267 01:39:53,793 --> 01:39:57,225 Si de aqu� a dos o tres d�as no hace nada imb�cil, lo echo. 1268 01:39:57,349 --> 01:39:58,782 Nunca est�s contento. 1269 01:40:05,467 --> 01:40:07,298 Un paso en falso y te reviento. 1270 01:40:19,662 --> 01:40:22,493 Sabemos que no pasaron la noche juntos. 1271 01:40:22,742 --> 01:40:25,698 El portero del hotel la vio llegar de la medina a las 5:00 de la ma�ana... 1272 01:40:25,822 --> 01:40:26,999 ...sola. 1273 01:40:27,099 --> 01:40:29,454 �Y si fui yo quien las rob�? 1274 01:40:29,939 --> 01:40:31,894 Mientras tanto, f�jese en el pasado de �l. 1275 01:40:32,018 --> 01:40:34,247 A m� s�lo me interesa su futuro. 1276 01:40:35,497 --> 01:40:37,531 �Quiere leer su declaraci�n? 1277 01:40:37,656 --> 01:40:38,849 Veamos. 1278 01:40:39,656 --> 01:40:41,795 A la pregunta: "Pas� la noche del 12 al 13... 1279 01:40:41,895 --> 01:40:44,034 ...en compa��a de la se�orita Jane Lester, en su habitaci�n... 1280 01:40:44,134 --> 01:40:46,804 ...del Hotel Jamais", respondi� que no. 1281 01:40:48,932 --> 01:40:51,047 Eso demuestra que es un caballero. 1282 01:40:52,930 --> 01:40:54,046 �Puedo verlo? 1283 01:40:56,092 --> 01:40:58,082 Cuando hayamos encontrado las joyas. 1284 01:40:58,890 --> 01:40:59,958 �Sufre? 1285 01:41:00,491 --> 01:41:02,444 �Cu�nto hace que lo conoce? 1286 01:41:02,849 --> 01:41:04,075 Dos d�as. 1287 01:41:05,489 --> 01:41:06,920 �Le gusta Marruecos? 1288 01:41:08,447 --> 01:41:10,084 Si me deja verlo, s�. 1289 01:41:10,767 --> 01:41:13,199 �Qu� viniste a hacer a este lugar? 1290 01:41:16,764 --> 01:41:18,799 Estoy planeando un robo. 1291 01:41:19,323 --> 01:41:21,153 No hay nada que robar aqu�. 1292 01:41:22,683 --> 01:41:23,750 S�. 1293 01:41:25,401 --> 01:41:26,401 T�. 1294 01:41:30,798 --> 01:41:34,630 Al principio, pens� simplemente esconderme por un tiempo, y despu�s... 1295 01:41:35,838 --> 01:41:37,235 ...y despu�s apareciste. 1296 01:41:38,556 --> 01:41:41,070 - �Hola, mam�! - �C�mo est�s, princesa? 1297 01:41:41,797 --> 01:41:42,944 - �Est�s bien? - Hola, mam�. �C�mo est�s? 1298 01:41:43,116 --> 01:41:46,186 - Bien. �Y la gimnasia? - Bien, ahora te muestro. 1299 01:41:47,273 --> 01:41:49,494 - �Qu� haces aqu�? - Vine de compras con David. 1300 01:41:49,594 --> 01:41:52,230 Nos vamos, �s�? Nos vamos. 1301 01:41:52,593 --> 01:41:53,865 �Vamos? 1302 01:41:55,110 --> 01:41:57,464 �C�mo va el nuevo empleado? 1303 01:41:58,069 --> 01:42:00,423 Demasiado bien. El otro d�a... 1304 01:42:00,908 --> 01:42:04,900 ...cuando sali� de compras con Soleil, curiose� en sus cosas. 1305 01:42:05,026 --> 01:42:07,540 �Curioseaste en sus cosas? �Y encontraste algo? 1306 01:42:08,706 --> 01:42:10,459 Pasaportes, tarjetas de cr�dito y joyas. 1307 01:42:10,659 --> 01:42:11,659 �Mierda! 1308 01:42:12,303 --> 01:42:15,202 Por eso, me encantar�a que vinieras ma�ana, mientras entreno. 1309 01:42:15,302 --> 01:42:16,894 No habr�a problema. 1310 01:42:17,542 --> 01:42:19,496 �Pero qu� debo hacer? 1311 01:42:19,900 --> 01:42:23,335 Desde hace tres d�as, cada vez que entreno, Soleil desaparece. 1312 01:42:23,461 --> 01:42:24,459 Soleil no est�. 1313 01:42:24,581 --> 01:42:27,330 Tal vez est�s un poco paranoico, porque... 1314 01:42:27,458 --> 01:42:29,829 ...si yo fuese �l y viniese aqu�... 1315 01:42:30,030 --> 01:42:32,374 ...t� eres boxeador y no quisiera... 1316 01:42:32,498 --> 01:42:34,346 ...correr el riesgo de que me revienten... 1317 01:42:34,546 --> 01:42:35,934 ...por robarte a tu esposa. 1318 01:42:36,318 --> 01:42:39,011 Te digo esto porque me parece imposible. 1319 01:42:39,137 --> 01:42:42,275 Tal vez sea s�lo un tipo demasiado amable. 1320 01:42:42,375 --> 01:42:44,125 �Hablaste con la polic�a? 1321 01:42:44,413 --> 01:42:45,413 S�, algo. 1322 01:42:50,532 --> 01:42:51,532 No. 1323 01:42:52,072 --> 01:42:53,072 No es �l. 1324 01:42:53,492 --> 01:42:55,161 Puede ser que no sea �l. 1325 01:42:55,450 --> 01:43:00,159 Pero sigue siendo �l. Le presento al especialista en todo tipo de quehaceres. 1326 01:43:01,569 --> 01:43:03,683 Ouarzazate, Marrakech, Rabat. 1327 01:43:04,807 --> 01:43:07,000 Dos semanas aqu�, tres meses all�. 1328 01:43:07,446 --> 01:43:09,696 Halla un empleo, luego trabaja d�a y noche... 1329 01:43:09,897 --> 01:43:12,035 ...para ganarse la confianza... 1330 01:43:12,164 --> 01:43:14,120 ...y cuando le conf�an la llave... 1331 01:43:14,283 --> 01:43:15,584 ...vac�a el negocio. 1332 01:43:15,684 --> 01:43:19,118 Definitivamente, el m�s parecido es el ingl�s. 1333 01:43:20,162 --> 01:43:24,301 Con un tumor as�, es un milagro que recuerde su nombre. 1334 01:43:24,401 --> 01:43:26,980 Es muy probable que sea el ladr�n y no lo recuerde. 1335 01:43:27,080 --> 01:43:28,778 �Qu� nos aconseja? 1336 01:43:28,878 --> 01:43:32,267 Operarlo. Inmediatamente, sin perder un minuto. 1337 01:43:33,197 --> 01:43:36,154 �Despu�s de la operaci�n podr� recordar algo? 1338 01:43:37,596 --> 01:43:39,760 �De qu� le servir�n todas esas joyas... 1339 01:43:39,861 --> 01:43:42,384 ...si no quisiera dejarlo ir al quir�fano? 1340 01:43:44,232 --> 01:43:47,541 En este momento me sirven como moneda de cambio. 1341 01:43:50,433 --> 01:43:54,468 Y despu�s de la operaci�n, le dir� ad�nde est�n las joyas. 1342 01:43:55,509 --> 01:43:57,020 Entonces es usted. 1343 01:43:58,987 --> 01:44:00,499 S�, soy yo. 1344 01:44:04,186 --> 01:44:06,015 Lo siento. 1345 01:44:10,103 --> 01:44:12,821 �Y la cantante? �Tiene lo mismo? 1346 01:44:14,423 --> 01:44:16,778 Prefiri� ir a ver a Lalla Chafia... 1347 01:44:16,982 --> 01:44:19,097 ...y yo no tengo nada contra eso. 1348 01:44:24,500 --> 01:44:26,056 �Qu� posibilidades tengo? 1349 01:44:28,379 --> 01:44:30,653 Pocas, una de diez. 1350 01:44:47,333 --> 01:44:48,332 Adi�s. 1351 01:44:48,687 --> 01:44:51,658 # Las hojas caen # 1352 01:44:53,500 --> 01:44:57,195 # Se amontonan en la ventana # 1353 01:44:58,925 --> 01:45:02,470 # El oto�o las deja # 1354 01:45:04,405 --> 01:45:07,879 # De dorado y rojo # 1355 01:45:09,956 --> 01:45:12,991 # Veo tus labios # 1356 01:45:15,312 --> 01:45:18,873 # Besos de verano # 1357 01:45:19,200 --> 01:45:20,951 S� qu� lo hizo sospechar. 1358 01:45:21,360 --> 01:45:23,660 Se debe haber dado cuenta por la corbata. 1359 01:45:23,760 --> 01:45:25,510 �Pod�as haberte puesto otra, est�pido! 1360 01:45:25,812 --> 01:45:29,101 # Que sol�a sostener # 1361 01:45:31,930 --> 01:45:35,113 # Desde que te fuiste # 1362 01:45:37,088 --> 01:45:38,593 # Los d�as son m�s largos # 1363 01:45:38,994 --> 01:45:41,303 Hay un viento de locos esta noche. 1364 01:45:42,705 --> 01:45:46,076 # Y pronto escuchar� # 1365 01:45:47,174 --> 01:45:49,131 # Viejas canciones de invierno # 1366 01:45:49,431 --> 01:45:51,489 �No te parece haberlo visto en alguna otra parte a ese tipo? 1367 01:45:51,589 --> 01:45:54,579 - �Cu�l? - Aqu�l de all� que est� solo. 1368 01:45:56,107 --> 01:45:57,506 - Al fondo. - No. 1369 01:45:58,668 --> 01:46:02,340 - Es la primera vez que lo veo. - Sin embargo yo creo que s�. 1370 01:46:04,145 --> 01:46:07,181 Ahora lo recuerdo. Estuvo con nosotros en Mogador... 1371 01:46:08,464 --> 01:46:11,135 ...en Rabat y tambi�n en Marrakech. 1372 01:46:14,461 --> 01:46:16,610 �Hola, comisario? Habla Jane. 1373 01:46:17,741 --> 01:46:20,617 Tengo una informaci�n que podr�a interesarle. 1374 01:46:20,741 --> 01:46:23,253 Yo tambi�n tengo una para usted. 1375 01:46:23,379 --> 01:46:26,097 Valentin acaba de confesar y lo operan ma�ana. 1376 01:46:39,093 --> 01:46:42,049 - �Sali� mal? - No, �se es otro. 1377 01:46:42,693 --> 01:46:45,080 Pero no est� mucho mejor. 1378 01:46:46,210 --> 01:46:47,359 �Puedo verlo? 1379 01:46:47,491 --> 01:46:50,959 Podemos verlo dormir, porque estar� en coma durante un tiempo. 1380 01:46:51,929 --> 01:46:53,441 �Tiene posibilidades de salvarse? 1381 01:46:54,329 --> 01:46:56,318 Si es muy amigo del buen Dios... 1382 01:46:57,926 --> 01:47:00,917 Fue Valentin quien rob� las joyas. 1383 01:47:01,046 --> 01:47:02,364 Reci�n confes�. 1384 01:47:02,485 --> 01:47:05,225 La mala noticia es que no recuerda ad�nde est�n. 1385 01:47:05,325 --> 01:47:06,531 Est� en el quir�fano... 1386 01:47:06,733 --> 01:47:08,760 ...y hay 9 posibilidades sobre 10 de que no despierte m�s. 1387 01:47:08,884 --> 01:47:11,941 �Est�s seguro de que la aseguradora no nos pagar�? 1388 01:47:12,041 --> 01:47:14,543 Por en�sima vez, te dije que pusieras esas malditas joyas... 1389 01:47:14,643 --> 01:47:18,350 ...en la caja fuerte del hotel. As� estar�an aseguradas. 1390 01:47:19,241 --> 01:47:21,992 Perd�name, pero estaba muy cansada para bajar. 1391 01:47:22,281 --> 01:47:24,897 �Y para buscar la botella de Bordeau no estabas cansada? 1392 01:47:24,997 --> 01:47:27,656 En qu� estado estar�as esa noche. 1393 01:47:27,756 --> 01:47:29,268 �De verdad me das asco! 1394 01:47:33,316 --> 01:47:34,335 �Ad�nde vas? 1395 01:47:34,435 --> 01:47:36,550 A preparar el avi�n. No tengo razones para quedarme aqu�. 1396 01:47:36,675 --> 01:47:39,186 - �Vete al carajo! - �Vete a la mierda! 1397 01:47:49,550 --> 01:47:50,550 �Hola? 1398 01:48:03,546 --> 01:48:05,580 Ella est� all�. �l est� aqu�. 1399 01:48:06,783 --> 01:48:07,783 Mira. 1400 01:48:10,823 --> 01:48:11,823 D�jame ver. 1401 01:48:13,262 --> 01:48:14,613 Estoy segura de que es �l. 1402 01:48:15,101 --> 01:48:16,692 �C�mo est�s tan segura? 1403 01:48:16,860 --> 01:48:20,374 Yo hac�a su habitaci�n cada ma�ana y no era la de un hombre solo. 1404 01:48:20,501 --> 01:48:22,438 Y las s�banas, las he olido... 1405 01:48:22,538 --> 01:48:25,255 ...y reconoc� el perfume de la se�ora Falconetti. 1406 01:48:41,171 --> 01:48:42,889 Tambi�n un taxi, por favor. 1407 01:48:43,612 --> 01:48:44,612 Gracias. 1408 01:48:50,128 --> 01:48:51,720 �Podr�a hacer bajar el equipaje, por favor? 1409 01:48:51,920 --> 01:48:52,920 Enseguida. 1410 01:48:54,208 --> 01:48:56,357 - Gracias por todo. - Gracias, se�or. 1411 01:49:03,843 --> 01:49:05,162 �Mona, est� llegando! 1412 01:49:06,083 --> 01:49:08,538 Trata de entretenerlo lo m�s que puedas. Voy enseguida. 1413 01:49:13,242 --> 01:49:15,341 Lo siento, pero la computadora se ha estropeado. 1414 01:49:15,441 --> 01:49:18,032 �Y el maletero? �Tambi�n se estrope�? 1415 01:49:18,718 --> 01:49:21,311 Es la hora de la oraci�n tambi�n para el maletero. 1416 01:49:22,918 --> 01:49:25,497 Se lo advierto, se�orita. Si pierdo este avi�n-- 1417 01:49:25,597 --> 01:49:27,507 Tomar� el siguiente. 1418 01:49:28,896 --> 01:49:29,896 �C�mo? 1419 01:49:30,236 --> 01:49:32,668 Tomar� el siguiente de aqu� a cinco o seis a�os. 1420 01:49:32,833 --> 01:49:34,151 �Qu� es todo esto? 1421 01:49:34,275 --> 01:49:37,653 La mucama encontr� las joyas en su equipaje. 1422 01:49:37,753 --> 01:49:39,654 Pero si fue la se�ora Falconetti quien me las regal�. 1423 01:49:39,754 --> 01:49:41,789 �Bajo la amenaza de un cuchillo? 1424 01:49:41,952 --> 01:49:45,148 No. La se�ora es mi amante. Puede hacerme unos regalos. 1425 01:49:47,550 --> 01:49:51,860 �Quieres que te recuerde cu�ntas amantes has tenido en 20 a�os? 1426 01:49:52,628 --> 01:49:56,175 En estos 20 a�os nunca me hiciste un regalo de dos millones de d�lares. 1427 01:49:56,466 --> 01:49:58,376 Se�ora, por favor. 1428 01:50:07,022 --> 01:50:10,171 Ser�a mejor que retrasara su viaje, por favor. 1429 01:50:10,543 --> 01:50:14,657 Se�ora Falconetti, por en�sima vez... 1430 01:50:15,660 --> 01:50:18,518 ...no puede abandonar el pa�s, mientras no reconozca... 1431 01:50:18,618 --> 01:50:22,735 ...que fue usted quien organiz� el robo de las joyas en favor de su amante. 1432 01:50:22,897 --> 01:50:25,286 Para pagar sus deudas. �Sus numerosas deudas! 1433 01:50:41,172 --> 01:50:43,470 - Gracias, se�or. - Me gusta mucho. 1434 01:50:43,570 --> 01:50:47,748 Si quisiera ir a cantar un poco m�s all�, me gustar�a m�s. 1435 01:50:47,848 --> 01:50:50,839 Si me voy lejos lo lamentar� mucho. 1436 01:50:51,088 --> 01:50:54,203 - �Por qu�? - Porque tengo unas joyas para usted. 1437 01:50:55,527 --> 01:50:58,515 Muy amable, pero tenemos muchas aqu�. 1438 01:50:58,645 --> 01:51:01,759 - De veras, le aseguro que-- - Gracias, se�or, muy amable. 1439 01:51:01,942 --> 01:51:02,992 As� que, por favor. 1440 01:51:03,684 --> 01:51:05,719 No me lo haga dif�cil. 1441 01:51:06,723 --> 01:51:08,075 �Qu� quiere decir? 1442 01:51:09,643 --> 01:51:10,994 Lo que trato de decirle... 1443 01:51:11,881 --> 01:51:14,599 ...es que siempre obtuve lo que me propuse en la vida. 1444 01:51:15,400 --> 01:51:17,958 Hace dos semanas, un doctor me dijo... 1445 01:51:18,560 --> 01:51:21,470 ...que si no me operaba de la cabeza, morir�a. 1446 01:51:21,600 --> 01:51:23,316 Por eso le promet� a Dios... 1447 01:51:23,478 --> 01:51:25,944 ...que si me dejaba vivir... 1448 01:51:26,076 --> 01:51:29,669 ...devolver�a todo a quienes he robado en mi vida. 1449 01:51:30,995 --> 01:51:32,825 Y como ve, estoy vivo. 1450 01:51:51,786 --> 01:51:54,457 �Qu� es esto? �Una c�mara oculta? 1451 01:51:58,145 --> 01:51:59,337 Disculpe. 1452 01:52:03,143 --> 01:52:05,939 �Hola? No puedo hablar, acaba de suceder algo. 1453 01:52:08,301 --> 01:52:10,689 Se�or, se olvida las estatuillas. 1454 01:52:11,380 --> 01:52:12,652 No quiero las estatuillas. 1455 01:52:13,299 --> 01:52:15,732 Tuve muchas estatuillas hace 40 a�os. 1456 01:52:16,018 --> 01:52:18,119 Cuando era un muchacho sol�a robarlas... 1457 01:52:18,219 --> 01:52:21,607 ...y despu�s las vend�a al otro lado del puente a mitad de precio. 1458 01:52:22,056 --> 01:52:23,647 As� empec�. 1459 01:52:23,935 --> 01:52:27,164 Ahora se las devuelvo con un poco de intereses. 1460 01:52:28,813 --> 01:52:32,087 - �No quiere las estatuillas? - No sabr�a qu� hacer con ellas. 1461 01:52:33,174 --> 01:52:34,241 �Buena suerte! 1462 01:53:53,704 --> 01:53:55,295 - �Hola? - Buen d�a. 1463 01:53:56,184 --> 01:53:57,377 �D�nde est�s? 1464 01:53:58,344 --> 01:53:59,661 En Par�s. 1465 01:54:01,384 --> 01:54:02,780 �C�mo est�s? 1466 01:54:03,860 --> 01:54:06,896 Bueno, como despu�s de un milagro. �Y t�? 1467 01:54:07,740 --> 01:54:09,104 Como despu�s de una operaci�n. 1468 01:54:11,099 --> 01:54:12,416 �D�nde te encuentras? 1469 01:54:13,298 --> 01:54:15,652 En la largada de la carrera de carreras. 1470 01:54:15,936 --> 01:54:18,529 Vine a saludar a mi amigo Thierry. 1471 01:54:19,257 --> 01:54:21,689 Su barco est� saliendo en este momento. 1472 01:54:21,975 --> 01:54:24,330 �No oyes el griter�o de la gente? 1473 01:54:24,615 --> 01:54:28,324 S�, lo oigo y lo veo. Quiero decir, es casi como si lo viera. 1474 01:54:28,934 --> 01:54:30,285 �Qu� haces en Par�s? 1475 01:54:30,574 --> 01:54:33,631 Canto por las noches en un club de jazz... 1476 01:54:33,731 --> 01:54:35,243 ...a menudo pienso en ti. 1477 01:57:22,034 --> 01:57:23,909 La vida es un sue�o... 1478 01:57:25,833 --> 01:57:27,930 ...en el cual, el amor es el sue�o. 1479 01:57:35,869 --> 01:57:37,187 �Te acuerdas de m�? 1480 01:57:41,667 --> 01:57:44,726 Si todo va bien, de aqu� a tres semanas o un mes... 1481 01:57:44,826 --> 01:57:46,543 ...podr� volver al mar. 1482 01:57:51,373 --> 01:57:53,542 # El mar # 1483 01:57:53,704 --> 01:57:56,407 # Que vemos bailar # 1484 01:57:56,710 --> 01:58:00,597 # A lo largo de golfos claros # 1485 01:58:02,168 --> 01:58:05,092 # Tiene reflejos de plata # 1486 01:58:05,394 --> 01:58:06,919 # El mar # 1487 01:58:08,084 --> 01:58:13,712 # Sus reflejos cambian bajo la lluvia # 1488 01:58:28,213 --> 01:58:30,153 �Ad�nde vamos ahora, capit�n? 1489 01:58:30,253 --> 01:58:33,505 Si quiero devolver todo a todos... 1490 01:58:33,705 --> 01:58:37,404 ...deberemos dar la vuelta al mundo. 1491 01:58:38,410 --> 01:58:39,410 �Est�s de acuerdo? 116446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.